Technical Manual

226
FORMATI E SPESSORI Le lastre di KERLITE hanno uno spessore ridotto ottenuto grazie all’inovativa linea produttiva di KERLITE che conferisce alla lastra ceramica un grado di elasticità e di resistenza ineguagliabile. Nessuna piastrella sottile pressata nei tradizionali stampi può raggiungere le straordinarie prestazioni di KERLITE. Le lastre ottenute in uscita forno hanno una dimensione nominale di 100x300 cm. KERLITE è disponibile oggi sul mercato in 3 diverse tipologie destinate a differenti esigenze d’uso: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS e KERLITE TWIN. Frutto di una tecnologia all’avanguardia, la lastra in KERLITE viene prodotta con un impasto di gres porcellanato composto da argille e materie prime pregiate. È pressata con una forza di 15.000 tonnellate. La cottura avviene in forni innovativi ed ecologici, frutto della Ricerca e Know How Panariagroup. grande una gamma di 9 formati fino a 3 metri x 1. planare la superficie è sempre perfettamente piana resistente KERLITE PLUS resiste ad uno sforzo di rottura di 1.235 Newton. sottile e leggera 3 mm di spessore pesa solo 7 Kg/mq affidabile impiegata in tutto il mondo vanta numerose e prestigiose referenze facile da tagliare, forare e posare garantita 20 anni di garanzia i vantaggi di essere unica eco compatibile -66% per fabbisogno di materie prime ITA 1

description

Catálogo Kerlite

Transcript of Technical Manual

Page 1: Technical Manual

FORMATI E SPESSORI Le lastre di KERLITE hanno uno spes sore ridotto ottenuto grazie all’inovativa linea produttiva di KERLITE che conferisce alla lastra ceramica un grado di elasticità e di resistenza ineguagliabile. Nes suna piastrella sottile pressata nei tradizionali stampi può raggiungere le straordinarie prestazioni di KERLITE.Le lastre ot te nute in uscita forno hanno una dimensione no mi na le di 100x300 cm.KERLITE è disponibile oggi sul mercato in 3 diverse tipologie destinate a differenti esigenze d’uso: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS e KERLITE TWIN.

Frutto di una tecnologia all’avanguardia, la lastra in KERLITE viene prodotta con un impasto di gres porcellanato composto da argille e materie prime pregiate.È pressata con una forza di 15.000 tonnellate.La cottura avviene in forni innovativi ed ecologici, frutto della Ricerca e Know How Panariagroup.

grandeuna gamma di 9

formati finoa 3 metri x 1.

planarela superficie è sempre perfettamente

piana

resistenteKERLITE PLUSresiste ad uno sforzo di rottura di

1.235 Newton.

sottile e leggera3 mmdi spessore pesa

solo 7 Kg/mq

affidabileimpiegata in tutto il mondo

vanta numerose

e prestigiose referenze

facileda tagliare,forare e posare

garantita20 annidi garanzia

i vantaggidi essereunica

ecocompatibile

-66% per fabbisogno

di materie prime

IT

A

1

Page 2: Technical Manual

TAVOLA RIEPILOGATIVA DELLE ISTRUZIONI DI POSA

300x100 cm Altri formati 300x100 cm Altri formati 300x100cm Altri formati

Rivestimento Interno

Rivestimento Esterno

Rivestimento Interno

Rivestimento Esterno

Pavimento Interno

Rivestimento Interno

Rivestimento Esterno

Pavimento Interno

Rivestimento Interno

Rivestimento Esterno

Pavimento Interno

Pavimento Interno

Fuga minima consigliata 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Tempo di attesa per la calpestabilità X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Tempo di attesa per la messa in esercizio X X X X 15 giorni

almeno X Xsecondo indicazo-ni del produttore della colla

X Xsecondo indicazoni del produttore dellea colla

secondo indicazoni del produttore dellea colla

Applicazione di doppia spalmatura di colla NO SI NO SI SI NO SI SI NO SI NO NO

Utilizzo dei sistemi di livellatura tipo RAIMONDI R.L.S. SI SI SI SI NO SI SI NO SI SI SI SI

Spatola consigliata per la stesura della colla sul fondo

con denti di6 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di3-4 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di8 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di3-4 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di6 mminclinati

con denti di6 mminclinati

Spatola consigliata per la stesura sul retro della lastra NO con denti di

3 mm diritti NO con denti di3 mm diritti

con denti di3 mm diritti NO con denti di

3 mm diritticon denti di3 mm diritti NO con denti di

3 mm diritti NO NO

Adesivi consigliati VEDI LA SPECIFICA TABELLA RIPORTATA A PAG. 18

Giunti di dilatazione PER SUPERFICI SUPERIORI A 4 mq VEDI LE SPECIFICHE RIPORTATE NELLE PAGG. 9, 12 e 14

2

Page 3: Technical Manual

3 mm 3,5 mm

R i n n o v a l a t u a c a s a s e n z a d e m o l i r e

L a s t r e i n g r e s p o r c e l l a n a t o d i g r a n d i d i m e n s i o n i e s p e s s o r e 3 , 5 m m , r i n f o r z a t e s u l r e t r o c o n a p p o s i t a r e t e i n f i b r a d i v e t r o .

SOTTOFONDODeve essere pulito, asciutto e stabile. Verificare la planarità delle superfici e livellare se necessario.

POSA CON DOPPIA SPALMATURAStendere la colla a letto pieno sul vecchio pavimento o su massetto nuovo con spatole a denti inclinati* e sul retro della lastra con spatole a denti piatti da 3 mm. Battere bene la superficie della lastra con una spatola di gomma per farla aderire completamente.

DOVE SI POSAPer rivestire superfici a parete in abitazioni, edifici o locali pubblici, sia in interno che in esterno.

SOTTOFONDODeve essere pulito, asciutto e stabile. Verificare la planarità delle superfici e livellare se necessario.

POSAStendere la colla a letto pieno sul fondo con una spatola*. Battere bene la superficie della lastra con una spatola di gomma per farla aderire completamente. Per posa su pareti esterne eseguire sempre la doppia spalmatura.

* vedi tabella pag. 2

L a n u o v a s u p e r f i c i e p e r l ’ A r c h i t e t t u r a

L a s t r e i n g r e s p o r c e l l a n a t o d i g r a n d i d i m e n s i o n i e s p e s s o r e 3 m m .

L a s t r a b i s t r a t o a d a l t a r e s i s t e n z a

L a s t r e “ b i - s t r a t o ” i n g r e s p o r c e l l a n a t o d i g r a n d i d i m e n s i o n i e s p e s s o r e 7 m m c o s t i t u i t e d a d u e l a s t r e d i K e r l i t e a c c o p p i a t e e r i n f o r z a t e a l l ’ i n t e r n o c o n r e t e i n f i b r a d i v e t r o .

DOVE SI POSAPer la posa a pavimento su tutti i sottofondi. Ideale per ambienti sottoposti a carichi di una certa entità.

SOTTOFONDODeve essere pulito, asciutto e stabile. Verificare la planarità delle superfici e livellare se necessario.

POSAStendere la colla a letto pieno con una spatola a denti inclinati*. Battere bene la superficie con una spatola di gomma per farla aderire completamente. Non è necessaria la doppia spalmatura.

7 mm

DOVE SI POSAPer rivestire superfici di vecchi pavimenti e massetti nuovi in ambienti domestici o anche ad alto traffico pedonale ma non sottoposti a carichi pesanti.

IT

A

3

Page 4: Technical Manual

6

Per la sua leggerezza il KERLITE con spessore 3 mm è facilmente trasportabile e movimentabile, molto più delle lastre di marmo, granito e pietre naturali che hanno notevoli spessori e quindi pesi molto superiori. Si consideri che, a parità di peso, i metri quadrati trasportati sono quattro volte superiori. Il peso di una lastra delle dimensioni di 100x100 cm è di soli 7,4 kg nella versione KERLITE 3mm, 7,8 kg nella versione KERLITE PLUS, e 16 kg nella versione KERLITE TWIN.

MOVIMENTARE LASTRE INTERE (100x300 cm)Le lastre 100x300 cm di KERLITE 3mm e KERLITE PLUS possono essere sollevate da una persona.Alzare la lastra a mani aperte e sollevare lentamente il lato lungo in modo da eliminare l’effetto ventosa dovuto all’aderenza con la lastra sottostante e consentire una buona presa alle mani (fig. 1).A questo punto si può portare la lastra in posizione verticale mantenendola sempre rettilinea (fig. 2).Quando la lastra è in posizione verticale sollevarla sostenendola per il bordo superiore, quindi muoversi

mantenendola sempre rettilinea con l’aiuto di una seconda persona (figg. 3 e 4). Le lastre di KERLITE TWIN devono essere movimentate da due persone con l’ausilio di un TELAIO KERLITE. Fissare il telaio alla lastra quando è ancora all’interno del pallet. Quindi sollevare il telaio e la lastra per eliminare l’effetto ventosa.

STOCCAGGIO DELLE LASTRE INTERE (100x300 cm)Le lastre di KERLITE 3mm, KERLITE PLUS e KERLITE TWIN (100x300 cm) possono essere stoccate in posizione sia verticale che orizzontale. Sovrapponendo più lastre l’una sull’altra occorre avere in ogni caso cura che le superfici delle singole lastre siano pulite e che il piano di appoggio di base sia planare. Per quanto riguarda la posizione verticale è necessario appoggiare su legno la lastra per il lato lungo (fig. 5).

MOVIMENTAZIONE

5

41 2 3 4

Page 5: Technical Manual

MOVIMENTAZIONE DEGLI IMBALLI CON LASTRE 100X300 cmPer un corretto sollevamento e movimentazione con carrelli elevatori degli imballi pallettizzati è necessario posizionare le forche ben distanziate tra loro di almeno 1 m, perpendicolarmente al lato lungo del pallet e al centro dello stesso. Le forche devono fare presa su tutta la profondità del pallet (fig. 10a).Nell’eventualità si fosse obbligati a inforcare il pallet

per il lato corto (es. nello scarico dei containers) si dovrà assolutamente utilizzare forche lunghe almeno 2,5 m per una perfetta presa e sollevamento a garanzia dell’integrità del contenuto (fig. 10b).

cm. 240cm. 8,5

VENTOSA cm. 80

TELAIO KERLITEPer fissare e movimentare in tutta sicurezza le lastre

di KERLITE 3mm, KERLITE PLUS e KERLITE TWIN in grandi formati, in particolare per il 100x300 cm,

è disponibile su richiesta questo telaio ausiliario in alluminio munito di ventose regolabili, lo

strumento ideale per la movimentazione e la posa su ponteggi ad altezze

superiori ai 2 metri (figg. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt IT

A

5

Page 6: Technical Manual

Una caratteristica peculiare di KERLITE è la sua estrema facilità di lavorazione: il materiale può essere facilmente tagliato, sagomato e forato con macchine automatiche e utensili per la lavorazione del vetro e del gres porcellanato.

PREPARAZIONEÈ importante assicurarsi un piano di lavoro planare e pulito, per questo scopo potete utilizzare il coperchio del pallet della lastra KERLITE da 100x300 cm.

TAGLIO CON COLTELLI DA VETRO (solo per KERLITE 3mm e KERLITE PLUS)Si possono ottenere tagli e sagomature eccellenti incidendo KERLITE 3mm e KERLITE PLUS con coltelli da vetro (tagliavetro K-BLADE, fig. 11). K-BLADE è un tagliavetro con rotellina da taglio di tipo Toplife con manico di plastica per una migliore impugnatura. Per realizzare l’incisione su KERLITE 3mm e KERLITE PLUS è comunque importante non staccare il tagliavetro dall’asse di incisione durante l’intera operazione di lavorazione. Per rendere una incisione il più rettilinea possibile si può ricorrere all’ausilio di stadie in alluminio comunemente usate dai muratori (figg. 12 e 21). Una volta praticata l’incisione è sufficiente una semplice flessione per ottenere il distacco dei due pezzi (fig. 13). Per KERLITE PLUS, una volta incisa la parte ceramica e spezzata la lastra, si rifinisce il taglio incidendo la fibra di vetro con un normale cutter (fig. 14).

TAGLIO CON DISCHI DIAMANTATIKERLITE, in tutte le sue versioni, può essere tagliato anche utilizzando dischi diamantati. I dischi devono essere del tipo “a fascia continua” e possono essere utilizzati su smerigliatrici manuali elettriche o su banchi da taglio (figg. 15 e 16). In entrambi i casi è necessario procedere con elevate velocità di rotazione (> 2500 giri/min) e basse velocità di avanzamento (< 1 m/min). A seconda del tipo di disco e della lunghezza del taglio può essere necessario il raffreddamento ad acqua del disco stesso. I dischi più idonei risultano essere quelli sottili utilizzati per il taglio del gres porcellanato. I vantaggi di questo tipo di taglio consistono nella facilità di esecuzione manuale e nella possibilità di effettuare tagli in fase di posa. Cotto d’Este ha utilizzato con ottimi risultati dischi diamantati a fascia continua della ditta TYROLIT VINCENT che possono lavorare a secco.

K-BLADE

616

TAGLIO, FORATURA E FINITURA DEI BORDI

11 12 13 14 15

Page 7: Technical Manual

TAGLIO E SAGOMATURA AD IDROGETTOPer tagli sagomati di precisione è possibile utilizzare macchine per taglio a idrogetto. Per questo tipo di lavorazione si raccomanda di contattare ditte specializzate.

FORATURAPer la foratura manuale si possono utilizzare punte al tungsteno della TYROLIT fino ad un diametro di 8 mm montate su trapani elettrici o avvitatori a batteria (fig. 17). Con tali utensili si consiglia di: 1. raffreddare con acqua il punto di attacco; 2. iniziare la foratura con una bassa velocità di rotazione;3. non esercitare una pressione eccessiva e comunque regolarsi in base alla resistenza offerta da KERLITE.I fori superiori a diametro di 8 mm possono essere effettuati utilizzando frese a tazza (o foretti) montate su smerigliatrici (fig. 18). Per la loro capacità di lavorare a secco le frese più idonee sono fornite da TYROLIT VINCENT, da RUBI ITALIA e dalla MONOLIT.

NELL’UTILIZZO DEI TRAPANI NON USARE LA MODALITA’ CON PERCUSSORE

Nel caso si debbano praticare forature multiple per il passaggio di tubazioni, tagli multipli per scatole di interruttori o altre lavorazioni su lastre 100x300 cm è necessario utilizzare esclusivamente la versione rinforzata KERLITE PLUS.

FINITURA DEI BORDILe finiture dei bordi possono essere effettuate a mano tramite l’utilizzo di spugne diamantate o carta vetrata. Con un leggero passaggio sul lato della lastra si può ottenere un effetto rompifilo, oppure con ripetuti passaggi un effetto bisello (fig. 19). È altresì possibile ottenere i medesimi risultati con dischi per carteggiare TYROLIT VINCENT applicabili al flessibile.

POSA A PARETE PREPARAZIONE DEL FONDOPer la preparazione del fondo e l’incollatura di KERLITE sono richieste le stesse operazioni di una qualunque piastrella di gres porcellanato di grande formato. In generale i sottofondi cementizi devono essere puliti da polvere, olii e grassi, asciutti ed esenti da risalite d’umidità, privi di parti friabili o non perfettamente ancorate come residui di cemento, calce e vernici; in caso contrario queste parti vanno asportate. Il fondo deve essere stabile, senza crepe e avere già compiuto il ritiro igrometrico di maturazione. I dislivelli di planarità devono essere preventivamente colmati con idonei prodotti di rasatura.

IT

A

716 17 18 19

Page 8: Technical Manual

POSA A PARETE SU INTONACO ESTERNOPer la posa a parete su intonaco esterno è necessario incollare KERLITE 3mm e KERLITE PLUS su di un fondo ad elevate prestazioni, che possa resistere nel tempo a sollecitazioni meccaniche quali movimenti strutturali, peso delle piastrelle, dilatazioni termiche ed agenti atmosferici. In questo caso Cotto d’Este consiglia di posare su intonaci tipo KR100 della Fassa Bortolo o su BF02 della Grigolin, o comunque su intonaco con le medesime caratteristiche. Questi intonaci devono avere un’adesione media al laterizio di almeno 1 N/mm2 (circa 10 kg/cm2).

Durante la posa rispettare tassativamente marcapiani e giunti strutturali. Non posare KERLITE su due o più superfici non omogenee come ad esempio cemento armato e mattoni. Per la posa in esterno eseguire tassativamente la doppia spalmatura.(Vedi anche specifiche a pag. 15)

PREPARAZIONE DEL FONDO A ELEVATO ASSORBIMENTOSu intonaci molto assorbenti e sfarinanti in superficie (es. a base di gesso...) è necessario applicare preventivamente un isolante di superficie professionale concentrato all’acqua (PRIMER), stendendolo in una o più mani e secondo le indicazioni d’uso; questa operazione preliminare ridurrà l’assorbimento d’acqua e migliorerà la spatolabilità dell’adesivo.

APPLICAZIONE DELL’ADESIVO E POSAStendere l’adesivo sulla parete utilizzando una spatola con dentatura 3-4 mm (figg. 20 e 23). Assicurarsi che la quantità di colla che si va ad applicare sia uniformemente stesa a letto pieno spatolando di volta in volta piccole porzioni di parete. Per assicurare una corretta adesione della lastra, è necessario effettuare la battitura su tutta la superficie con spatole gommate (figg. 24 e 27).

3 mm

6 mm

820 21 23

22

Page 9: Technical Manual

FUGAPer ambienti interni fugare utilizzando le specifiche crocette distanziatrici di almeno 1 mm (fig. 26). Per la posa in esterno sono necessarie fughe di larghezza maggiore, anche in relazione ai formati da posare ed alla severità delle escursioni termiche presenti nella zona. Un valore indicativo può essere di 5-6 mm, da verificare di volta in volta dal progettista e dalla Direzione Lavori.

GIUNTI DI DILATAZIONELa dilatazione (o la contrazione) termica del KERLITE dipende dal suo coefficiente di dilatazione, che è di 7,0x10-6 °C-1 (ad esempio, per un’escursione termica di 70°C la dilatazione corrisponde a 0,5 mm ogni metro lineare). In ogni caso la disposizione dei giunti di dilatazione deve essere calcolata dalla Direzione Lavori del cantiere. Su grandi superfici, in particolare per esterno, utilizzare giunti di dilatazione in PVC come ad esempio BWS45 della Schlüter Systems (fig. 28).

Per realizzare i giunti di dilatazione possono essere utilizzati anche prodotti siliconici.

POSA A PARETE DELLA LASTRA FORMATO 100x300 cmIl formato 100x300 cm nello spessore 3 mm KERLITE 3mm e 3,5 mm KERLITE PLUS è idoneo per la posa su pareti verticali. La versione KERLITE PLUS 3,5 mm, rinforzata sul retro con fibra di vetro, è indicata laddove si devono praticare fori e tagli interni.Per una corretta posa del formato 100x300 cm è necessario rispettare le seguenti semplici regole:1. verificare la perfetta planarità del fondo e se

necessario procedere con una rasatura della superficie interessata.

2. verificato quanto sopra, predisporre i riferimenti per una ottimale messa a livello e squadratura della lastra rispetto le superfici.

3. Stendere l’adesivo a letto pieno sulla parete con una spatola a dentatura inclinata (fig. 22),

quindi passare alla movimentazione della lastra utilizzando un telaio in alluminio con ventose applicate (TELAIO KERLITE) in grado di garantire rigidità e sicurezza durante la movimentazione.

4. Fissare la lastra al muro, livellare ed effettuare su tutta la superficie la battitura con una spatola gommata.

5. Per movimentare KERLITE 100x300 cm ad altezze superiori ai 2 m, due operatori a terra devono sollevare la lastra fissata al telaio e passarla ad altri due operatori siti su di un’impalcatura, aiutandosi eventualmente con un montacarichi fissato al telaio.

A D E S I VOF O N D O

K E R L I T E G I U N T O I N P V C

24 27

28

25 26

IT

A

9

Page 10: Technical Manual

POSA A PAVIMENTO

POSA SU MASSETTO NUOVOIl KERLITE nella versione PLUS (rinforzato con rete in fibra di vetro) può essere posato su massetti di nuova costruzione, anche in ambienti ad alto traffico pedonale non sottoposti a carichi pesanti concentrati (ad esempio non è idoneo per zone sottoposte al passaggio di carichi su carrelli a ruote dure). Per una corretta realizzazione della pavimentazione, il massetto deve essere eseguito secondo le indicazioni riportate in seguito, che deve essere garantito e controllato da chi progetta e da chi esegue l’opera di costruzione del massetto.

CARATTERISTICHE DEL MASSETTO PER UNA CORRETTA POSA DEL KERLITE PLUS

STAGIONATO E DIMENSIONALMENTE STABILE: il periodo di stagionatura/maturazione è uno dei requisiti più importanti per un massetto cementizio. Il tempo di stagionatura di un massetto tradizionale in sabbia e cemento è di circa 7-10 giorni per cm di spessore.

ASCIUTTO: per i massetti a base cementizia si considerano conformi valori di umidità prima della posa inferiori al 2%.

PULITO: la superficie del massetto deve essere pulita. Polvere, sporco e detriti devono essere rimossi in quanto possono compromettere l’adesione del collante al massetto.

PLANARE: la verifica della planarità viene effettuata con una staggia di almeno 2 m di lunghezza, appog-

giandola sul massetto in tutte le direzioni; la tolleran-za ammessa è di 2 mm (figg. 29 e 30).

COMPATTO: il massetto deve presentarsi compatto ed omogeneo in superficie ed in tutto lo spessore. La presenza di strati o zone a consistenza inferiore, più friabili, è sintomo di caratteristiche meccaniche sca-denti che potrebbero causare rotture o distacchi della pavimentazione.

RESISTENTE MECCANICAMENTE: la resistenza meccanica, così come lo spessore, deve essere ade-guata alla destinazione d’uso ed al tipo di pavimenta-zione da posare. In linea generale la resistenza a com-pressione di un massetto per ambienti civili, idonea per qualsiasi rivestimento, non deve essere inferiore a 20 N/mm2.

PRIVO DI FESSURAZIONI: la presenza di fessure da ritiro igrometrico è causata da uno o più dei seguen-ti fattori: eccesso di acqua nell’impasto, aggregato di granulometria troppo fine, eccessivo quantitativo di cemento. Prima di procedere alla posa del KERLITE Plus è necessario sigillare le eventuali fessurazioni.

Tutte queste caratteristiche possono essere ga-rantite tramite l’utilizzo di massetti “premisce-lati” disponibili in commercio, quali ad esempio TOPCEM PRONTO della Mapei o KERACEM ECO PRONTO della Kerakoll.

REGOLE GENERALI PER UNA CORRETTA REALIZZAZIONE DEL MASSETTO

AGGREGATO: deve essere pulito, non contenere impurità ed avere una granulometria adeguata allo spessore del massetto da realizzare.

FASCE DI LIVELLO: devono essere realizzate con lo stesso legante utilizzato per l’esecuzione del massetto.

SALDATURA TRA SUPERFICI GIÀ INDURITE ED IMPASTO FRESCO: le riprese di getto devono essere realizzate applicando sulla sezione terminale del massetto già indurito (tagliata in modo netto perpendicolarmente al supporto) una boiacca di adesione, acqua e legante.

PRESENZA DI TUBAZIONI NEL MASSETTO: deve essere garantito uno spessore minimo di malta, al di sopra di queste, di circa 2,5 cm; è obbligatorio posizionare a cavallo delle tubazioni una rete metallica con diametro dell’armatura pari a 2 mm al fine di rinforzare questa esigua sezione di massetto e di limitare la formazione di fessurazioni.

FINITURA: può essere eseguita con frattazzo a mano, con disco d’acciaio o con elicottero, avendo cura di non bagnare eccessivamente la superficie e di non soffermarsi a lisciare troppo nello stesso punto.

CONTROLLO DELL’UMIDITÀ RESIDUA: da effettua-re una volta trascorso il periodo di stagionatura del massetto.

10

Page 11: Technical Manual

VERIFICHE SULLA QUALITÀ DEL MASSETTO

COMPATTEZZA: battendo con un mazzuolo da 750 gr sulla superficie non si devono creare impronte, il massetto deve risuonare con suono pieno. La super-ficie non deve creare polvere o sgranare.

SPESSORE: La verifica si effettua praticando un foro nel massetto e misurando lo spessore.

RIGIDITÀ: il massetto deve essere sufficientemente rigido da sopportare senza deformazioni i carichi sta-tici e dinamici previsti sulla pavimentazione. Tanto più gli strati sottostanti al massetto (ad esempio isolanti termoacustici) sono comprimibili, tanto più rigido deve essere il massetto. Maggiore rigidità si ottiene con maggiore compattezza e con maggiore spessore.

DUREZZA SUPERFICIALE: graffiando energicamen-te con un chiodo d’acciaio la superficie non si devono formare incisioni profonde o sgretolamenti, nè avere sviluppo di evidente polverosità.

UMIDITÀ: la misurazione si esegue con l’igrometro a carburo, in grado di determinare direttamente, trami-te reazione chimica, il contenuto di umidità contenuta nel massetto, indipendentemente dalla sua composi-zione.

CARATTERISTICHE RICHIESTE PER DIFFERENTI FONDI DA RIVESTIRECalcestruzzo: deve avere raggiunta una sufficiente maturazione (circa 3 mesi) e non deve presentare trattamenti superficiali come disarmanti, resine, trattamenti antievaporanti, vecchi adesivi, ecc. Oltre ai giunti strutturali presenti devono essere previsti giunti di frazionamento idonei al tipo e dimensione della superficie. Le solette devono essere isolate da qualsiasi fonte di umidità ascendente.Massetti cementizi tradizionali: il massetto deve presentarsi compatto ed omogeneo in tutto il suo spessore, eventuali fessurazioni devono essere saldate con idonei prodotti. Come per il calcestruzzo è necessario verificare che sia sufficientemente stagionato; indicativamente si possono considerare 8 giorni di stagionatura per ogni cm di spessore del massetto. La percentuale di umidità del massetto deve essere inferiore al 2%.Massetti in anidrite: prima della posa devono essere carteggiati, depolverizzati e perfettamente asciutti (il contenuto di umidità ammesso è di 0,5%).Pavimenti riscaldanti: i massetti realizzati sopra a sistemi di riscaldamento a pavimento devono essere stabili, avere già compiuto il ritiro igrometrico di maturazione, senza crepe e presentare resistenze meccaniche adeguate all’utilizzo. L’avviamento iniziale del riscaldamento deve essere eseguito almeno 14 giorni dopo la posa del massetto. Secondo quanto prescritto dalla norma UNI EN 1264-4 al punto 4.4, il riscaldamento iniziale comincia ad una temperatura di alimentazione compresa tra 20°C e 25°C, che deve essere mantenuta per almeno 3

Spatola gommata

Crocette distanziatrici

5-6 mm.

Spatola denti dritti 3 mm.

Crocette distanziatrici

2 mm.

Spatola denti inclinati 6 mm.

Crocette distanziatrici 1

mm.

IT

A

11

Page 12: Technical Manual

giorni. Successivamente impostare la temperatura massima di progetto e mantenerla per almeno altri 4 giorni. Una volta riportato il massetto a temperatura ambiente è possibile eseguire le operazioni di posa. Esempio di adesivo da utilizzare:- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Oltre a tutte le indicazioni riportate, per la posa su massetto nuovo delle lastre di KERLITE PLUS nel formato 100x300 cm occorre rispettare scrupolosamente le avvertenze e istruzioni specificate al paragrafo “POSA A PAVIMENTO DEL FORMATO 100X300 cm”.

POSA SU PAVIMENTAZIONE PREESISTENTEKERLITE PLUS può essere posato su vecchi pavimenti di ambienti ad alto traffico pedonale non sottoposti a carichi pesanti e concentrati (ad esempio non sottoposti al passaggio di carichi su carrelli a ruote

dure). Rispetto alla posa di altri materiali, consente un grande risparmio di tempo e denaro, nessun trasloco, niente polvere, rumore e costo di smaltimento detriti, nessuna modifica alle porte. È possibile la posa in esterni a condizione che le superfici siano coperte (balconi, terrazze, verande, ecc.) e perfettamente impermeabilizzate.

Preparazione del fondoIl vecchio pavimento dovrà essere asciutto, stabile, solido, perfettamente planare e privo di parti asportabili che possano comprometterne l’adesione. La verifica della planarità deve essere effettuata con una staggia di almeno 2 m di lunghezza, appoggiandola sul vecchio pavimento in tutte le direzioni (figg. 29 e 30). I dislivelli di planarità devono essere preventivamente colmati con idonei prodotti di rasatura. Per i vecchi pavimenti di ceramica smaltata si consiglia un lavaggio con una soluzione di acqua e soda caustica seguito da un appropriato risciacquo. Nell’impossibilità di effettuare la pulizia chimica, procedere all’abrasione meccanica.

CARATTERISTICHE RICHIESTE PER DIFFERENTI FONDI SU CUI APPLICARE KERLITE PLUSParquet: accertarsi che la pavimentazione esistente sia perfettamente ancorata al sottofondo e perfetta-mente planare. Carteggiare la superficie del parquet fino ad arrivare al legno grezzo. Utilizzare un adesivo di classe R2 (ad esempio Keralastic della Mapei) o R2T (ad esempio Superflex della Kerakoll).Altre superfici in legno: gli elementi in legno devono essere utilizzati solo in ambienti asciutti. La superficie in legno deve essere assemblata secondo le istruzioni del produttore. Deve essere perfettamente ancorata al sottofondo e stabile nel tempo.Pavimenti preesistenti: per i pavimenti in vecchia ceramica, cotto, pietra, marmo o PVC bisogna control-lare la solidità e l’ancoraggio del sottofondo. Devono inoltre essere eliminati tutti i residui di oli, grassi e cere con un lavaggio con acqua e soda caustica segui-to da un appropriato risciacquo. Nell’impossibilità di effettuare la pulizia chimica, procedere all’abrasione meccanica.

TAGLIO DI KERLITE PLUSKERLITE PLUS può essere tagliato come KERLITE con un tagliavetro. Una volta posizionata la lastra da tagliare su un piano perfettamente planare e pulito, praticare una incisione sulla superficie mantenendo continuo il taglio da bordo a bordo. Quindi con un leggero sforzo spezzare la parte in gres porcellanato e con un cutter tagliare la fibra di vetro (figg. 12 e 13).

APPLICAZIONE DELL’ADESIVO E POSAApplicare l’adesivo con la tecnica della doppia spalmatura e cioè stendendo l’adesivo a letto pieno sulla superficie da rivestire, usando una spatola a denti inclinati distanziati tra loro di 6 mm (ad esempio RAIMONDI art.138HFV6) (fig. 22). Quindi applicare l’adesivo anche sul retro della lastra, utilizzando una spatola con denti da 3 mm (fig. 23). Ricordarsi di ripassare l’adesivo sugli angoli della lastra (fig. 32). Posare la lastra e battere ripetutamente la superficie con una spatola di gomma facendo aderire la colla in ogni suo punto evitando così la formazione di vuoti e bolle d’aria (fig. 27).

1229 30 31 32

Page 13: Technical Manual

FUGAPer ambienti interni fugare utilizzando le specifiche crocette distanziatrici di almeno 2 mm. Per la posa in esterno sono necessarie fughe di larghezza maggiore, anche in relazione ai formati da posare ed alla severità delle escursioni termiche della zona. Un valore indicativo può essere di 5-6 mm, da verificare di volta in volta dal progettista e dalla Direzione Lavori. GIUNTI DI DILATAZIONE E PERIFERICISu grandi superfici si rende necessario il giunto di dilatazione in corrispondenza di quello esistente nel massetto di fondo. Utilizzare esclusivamente giunti di dilatazione con bordi metallici come ad esempio SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).La dilatazione (o la contrazione) termica di KERLITE dipende dal suo coefficiente di dilatazione, che è di 7,0x10-6 °C-1 (ad esempio, per un’escursione termica di 70°C la dilatazione corrisponde a 0,5 mm ogni metro lineare). Prevedere giunti periferici di 5-8 mm sul perimetro di elementi fissi della struttura portante

5-8 mm

34

K E R L I T E

A D E S I VO

G I U N T O D I D I L ATA Z I O N E

GIUNTO STRUT TUR ALE

MASSET TO

33

quali pareti, gradini, colonne (fig. 34).In ogni caso la disposizione dei giunti di dilatazione deve essere calcolata dalla Direzione Lavori del cantiere.

PEDONABILITÀ DELLA PAVIMENTAZIONESI RACCOMANDA DI NON CALPESTARE IL PAVIMENTO DURANTE E DOPO LA POSA FINO A QUANDO L’ADESIVO NON SI È COMPLETAMENTE ASCIUGATO.

In linea di massima un pavimento è pedonabile dopo almeno 48 ore dalla fine della posa. Per la messa in esercizio è importante rispettare i tempi indicati dal fornitore dell’adesivo.

POSA A PAVIMENTO DEL FORMATO 100X300 CMConsiderate le notevoli dimensioni della lastra di KERLITE PLUS nel formato 100X300 cm, e in funzione dei risultati emersi da numerosi test di laboratorio, eseguiti da Cotto d’Este in collaborazione con le migliori aziende produttrici di adesivi, e di simulazioni svolte ricreando situazioni operative che si possono presentare in un cantiere, per la corretta realizzazione della pavimentazione è indispensabile osservare le seguenti indicazioni:- In caso di posa su massetto nuovo accertarsi

che lo stesso sia stato eseguito seguendo scrupolosamente tutte le indicazioni riportate al paragrafo “POSA SU MASSETTO NUOVO”.

- In caso di posa su pavimentazione preesistente prestare molta cura nella preparazione del fondo, secondo le indicazioni riportate sopra al paragrafo “POSA SU PAVIMENTAZIONE PREESISTENTE”.

- Utilizzare un adesivo a presa normale (o, in caso di particolare necessità, a presa rapida) utilizzando

sempre la tecnica della doppia spalmatura. - Stendere la colla con una spatola dentata con denti

da 3 mm sul retro della lastra, e con una spatola con denti da 8 mm sul massetto o pavimentazione preesistente, avendo cura che la direzione della stesura della colla sul supporto, una volta posata la lastra, sia perpendicolare alla stesura dell’adesivo sul retro della lastra di KERLITE PLUS.

- Eseguire fughe di almeno 2 mm. - Rispettare eventuali giunti presenti sul supporto e

prevedere giunti di dilatazione almeno ogni 12 mq. - Mantenere una spazio di almeno 5 mm dalle pareti,

colonne ed altri elementi verticali (fig. 34).- Attendere almeno 48 ore prima di calpestare la

pavimentazione e 15 giorni prima della sua messa in esercizio.

IT

A

13

Page 14: Technical Manual

POSA A PAVIMENTO

KERLITE TWIN può essere posato su tutti i sottofondi normalmente presenti in edilizia. È ideale per ambienti sottoposti a carichi di una certa entità. È possibile la posa in esterni a condizione che le superfici siano coperte (balconi, terrazzi, verande, ecc...) e perfettamente impermeabilizzate.

PREPARAZIONE DEL FONDOSeguire tutte le indicazioni riportate al capitolo “POSA A PAVIMENTO - KERLITE PLUS” paragrafo “POSA SU MASSETTO NUOVO” (pag. 10).

TAGLIO DI KERLITE TWINIl taglio di KERLITE TWIN è possibile esclusivamente con l’utilizzo di dischi diamantati montati su smerigliatrici elettriche o su taglierine per ceramica raffreddate ad acqua.

APPLICAZIONE DELL’ADESIVO E POSA1. stendere l’adesivo sul massetto a letto pieno usando una spatola a denti inclinati spaziati tra loro di 6 mm (fig. 22).2. posare la lastra e battere ripetutamente la superficie con una spatola di gomma o esercitare con le mani una sufficiente pressione per fare aderire la colla in ogni punto della lastra, evitando così la formazione di vuoti e bolle d’aria (fig. 27).

FUGAPer ambienti interni fugare utilizzando le specifiche crocette distanziatrici di almeno 2 mm. (fig. 26).Per la posa in esterno sono necessarie fughe di larghezza maggiore, anche in relazione ai formati da posare ed alla severità delle escursioni termiche della zona. Un valore indicativo può essere di 5-6 mm, da verificare di volta in volta dal progettista e dalla Direzione Lavori.

GIUNTI DI DILATAZIONE E PERIFERICISu grandi superfici si rende necessario il giunto di dilatazione in corrispondenza di quello esistente nel massetto di fondo.Utilizzare esclusivamente giunti di dilatazione con bordi metallici come ad esempio SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).La dilatazione (o la contrazione) termica di KERLITE TWIN dipende dal suo coefficiente di dilatazione, che è di 7,0x10-6 °C-1 (ad esempio, per un’escursione termica di 70°C la dilatazione corrisponde a 0,5 mm ogni metro lineare).Prevedere giunti periferici di 5-8 mm sul perimetro di elementi fissi della struttura portante quali pareti, gradini, colonne, ecc… (fig. 34).In ogni caso la disposizione dei giunti di dilatazione deve essere calcolata dalla Direzione Lavori del cantiere.

PEDONABILITA’ DELLA PAVIMENTAZIONE

SI RACCOMANDA DI NON CALPESTARE IL PAVIMENTO DURANTE E DOPO LA POSA FINO A QUANDO L’ADESIVO NON SI E’ COMPLETAMENTE ASCIUGATO.

In linea di massima un pavimento è pedonabile dopo almeno 24 ore dalla fine della posa.Per la messa in esercizio è importante rispettare i tempi indicati dal fornitore dell’adesivo.

14

Page 15: Technical Manual

POSA SULLE FACCIATE ESTERNE

POSA A PARETE SU INTONACO ESTERNOPer la posa a parete su intonaco esterno è necessario incollare KERLITE 3mm e KERLITE PLUS su di un fondo ad elevate prestazioni, che possa resistere nel tempo a sollecitazioni meccaniche quali movimenti strutturali, peso delle piastrelle, dilatazioni termiche ed agenti atmosferici. In questo caso Cotto d’Este consiglia di posare su intonaci tipo KR100 della Fassa Bortolo o su BF02 della Grigolin, o comunque su intonaco con le medesime caratteristiche. Questi intonaci devono avere un’adesione media al laterizio di almeno 1 N/mm2 (circa 10 kg/cm2).

Durante la posa rispettare tassativamente marcapiani e giunti strutturali. Non posare KERLITE su due o più superfici non omogenee come ad esempio cemento armato e mattoni. Per la posa in esterno eseguire tassativamente la doppia spalmatura.

PREPARAZIONE DEL FONDO A ELEVATO ASSORBIMENTOSu intonaci molto assorbenti e sfarinanti in superficie (es. a base di gesso...) è necessario applicare preventivamente un isolante di superficie professionale concentrato all’acqua (PRIMER), stendendolo in una o più mani e secondo le indicazioni d’uso; questa operazione preliminare ridurrà l’assorbimento d’acqua e migliorerà la spatolabilità dell’adesivo.

GIUNTI DI DILATAZIONESu grandi superfici, in particolare per esterno, utilizzare giunti di dilatazione in PVC come ad esempio BWS45 della Schlüter Systems (fig. 28).

Per realizzare i giunti di dilatazione possono essere utilizzati anche prodotti siliconici.

IT

A

15

Page 16: Technical Manual

CARATTERISTICHE TECNICHE

Caratteristica tecnica

Metodo di prova

Requisiti prescritti da EN 14411-G / ISO 13006-G Gruppo BIa-UGL

Assorbimento d’acqua (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Resistenza a flessione ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Sforzo di rottura (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Non richiesto materiale da rivestimento ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Resistenza a compressione - - Non richiesto materiale da rivestimento ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Resistenza all’abrasione profonda ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatazione termica lineare ISO 10545-8 Requisito non previsto α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Resistenza agli sbalzi termici ISO 10545-9 Requisito non previsto Resistente Resistente Resistente

Resistenza chimica ad acidi ed alcali ad alta (H) e bassa (L) concentrazione ISO 10545-13

Secondo quanto dichiarato dal produttore ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente)

Resistenza chimica a prodotti di uso domestico ISO 10545-13 UB min. UA (Resistente) UA (Resistente) UA (Resistente)

Resistenza alle macchie ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Resistente) 5 (Resistente) 5 (Resistente)

Resistenza al gelo ISO 10545-12 Nessuna alterazione Resistente Resistente ResistenteCa

ratt

eris

tich

e di

men

sion

ali

Lunghezza e larghezza ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rettilineità dei lati ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Ortogonalità dei lati ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planarità ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Spessore ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Conducibilità termica UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) valore riferito al materiale ceramico(**) valore riferito al pezzo completo (lastre e rinforzo)

16

Page 17: Technical Manual

CARATTERISTICHE DI RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO

Caratteristiche tecnicheMetodo di prova Requisiti di riferimento

Coefficiente di attrito dinamico B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96non richiesto materiale da rivestimento

> 0,40 (escluso Serie Over)cuoio-asciutto / gomma-bagnato

> 0,40 (escluso Serie Over)cuoio-asciutto / gomma-bagnato

Resistenza allo scivolamento

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)non richiesto materiale da rivestimento

R9 (escluso Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

R9 (escluso Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

DIN 51097Classe C (A+B+C)

(α ≥ 24°)non richiesto materiale da rivestimento

Classe C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

Classe C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

CARATTERISTICHE DI RESISTENZA AL FUOCO

Caratteristica tecnicaMetodo di prova Riferimenti per la classificazione

POSA A PARETE

Reazione al fuoco

ISO DIS 1182.2 Normativa italiana D.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Classe 0 Classe 1 Classe 1

UNI EN 13823:2005

Normativa europea Direttiva 89/106/CE - Decisione 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Classe A1 Classe A2 - s1,d0 Classe A2 - s1,d0

POSA A PAVIMENTO

Reazione al fuoco

ISO DIS 1182.2 Normativa italiana D.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Classe 0 Classe 1 Classe 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Normativa europea Direttiva 89/106/CE - Decisione 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Classe A1fl Classe A2fl - s1 Classe A2fl - s1

Caratteristica tecnica

Metodo di prova

Requisiti prescritti da EN 14411-G / ISO 13006-G Gruppo BIa-UGL

Assorbimento d’acqua (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Resistenza a flessione ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Sforzo di rottura (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Non richiesto materiale da rivestimento ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Resistenza a compressione - - Non richiesto materiale da rivestimento ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Resistenza all’abrasione profonda ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatazione termica lineare ISO 10545-8 Requisito non previsto α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Resistenza agli sbalzi termici ISO 10545-9 Requisito non previsto Resistente Resistente Resistente

Resistenza chimica ad acidi ed alcali ad alta (H) e bassa (L) concentrazione ISO 10545-13

Secondo quanto dichiarato dal produttore ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente)

Resistenza chimica a prodotti di uso domestico ISO 10545-13 UB min. UA (Resistente) UA (Resistente) UA (Resistente)

Resistenza alle macchie ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Resistente) 5 (Resistente) 5 (Resistente)

Resistenza al gelo ISO 10545-12 Nessuna alterazione Resistente Resistente Resistente

Cara

tter

isti

che

dim

ensi

onal

i

Lunghezza e larghezza ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rettilineità dei lati ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Ortogonalità dei lati ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planarità ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Spessore ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Conducibilità termica UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

IT

A

17

Page 18: Technical Manual

ADESIVI CONSIGLIATIADESIVI CONSIGLIATI Di seguito sono riportati i più comuni fondi di supporto utilizzati in edilizia con relativi adesivi e classe di appartenenza secondo la norma EN 12004 (adesione) ed EN 12002 (deformabilità).

Adesivo per rivestimento interno a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

Intonaco civile, intonaco a base gesso previa applicazione di PRIMER, cemento, cartongesso, pannelli fibrocemento, blocchi alleggeriti.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Calcestruzzo, vecchia ceramica, marmette, materiale lapideo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Pannelli in conglomerati legnosi, metallo.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Adesivo per rivestimento esterno a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

IntonacoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

CalcestruzzoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adesivo per supporti particolari a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

Banchi di lavoro in compensato marino, metallo, ecc.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

18

Page 19: Technical Manual

ADESIVI CONSIGLIATI Di seguito sono riportati i più comuni fondi di supporto utilizzati in edilizia con relativi adesivi e classe di appartenenza secondo la norma EN 12004 (adesione) ed EN 12002 (deformabilità).

Adesivo per pavimento interno a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

Massetti cementizi e risccaldanti, calcestruzzo, vecchia ceramica, marmette, materiale lapideo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Legno, PVC, gomma, linoleum, metallo, resina.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Adesivo per rivestimento esterno a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

IntonacoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

CalcestruzzoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adesivo per rivestimento interno a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

Intonaco civile, intonaco a base gesso previa ap-plicazione di PRIMER, cemento, cartongesso, pannelli fibrocemento, blocchi alleggeriti.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Calcestruzzo, vecchia ceramica, marmette, materiale lapideo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Pannelli in conglomerati legnosi, metallo.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Adesivo per supporti particolari a presa normale

Fondo Produttore Prodotto Classe

Banchi di lavoro in compensato marino, metallo, ecc.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

IT

A

19

Page 20: Technical Manual

Titolo Descrizione

Spessore KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Formati KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Nome serie e colori COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

TESTI DESCRITTIVI PER CAPITOLATI

20

Page 21: Technical Manual

Titolo Descrizione

Tipologia di superficie Non smaltata (UGL)

Metodo di formatura Pressatura

Assorbimento di acqua secondo EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Classificazione secondo EN 14411/ISO 13006 Gruppo BIa

Specifica tecnica di riferimento per i requisiti della prima scelta EN 14411/ISO 13006 Appendice G

Caratterizzazione prestazionale secondo EN - ISO – DIN - BCRA

Caratteristiche di sicurezza dichiarate Resistenza allo scivolamento • Metodo BCRA: > 0,40 (cuoio/asciutto, gomma/bagnato) (esclusa Serie Over)• Metodo DIN 51130: R9 (esclusa Serie Over) / R11 (Serie Geoquartz)• Metodo DIN 51097: classe C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

Cessione di sostanze tossico/nocive ISO 10545.15 - nessuna cessione

Resistenza al fuoco Stato Italiano (DM 14/01/85, DM 15/03/05, metodo ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: classe 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: classe 1

Resistenza al fuoco Unione Europea (Dir. 89/106/CE, Dec. 2000/147CE, UNI EN 13501-1:2005, metodo UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: classe A1 (posa a parete), classe A1fl (posa a pavimento)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: classe A2-s1,d0 (posa a parete), classe A2fl-s1 (posa a pavimento)

Dati per la voce di capitolato Nuovo minerale ceramico prodotto in lastre di gres porcellanato di 3000x1000 mm. ottenute da materie prime di elevato pregio e purezza (argille chiare, fondenti feldspatici e pigmenti ceramici ad alta resa cromatica). Dopo macinazione ad umido, l’impasto viene colorato, essiccato mediante atomizzazione, pressato per compattazione su nastro con una forza di 15000 t e sottoposto a cottura prolungata alla temperatura di 1200°C.

IT

A

21

Page 22: Technical Manual

STUCCHI CEMENTIZI ADDITIVATI (LATTICI, RESINE,ECC.)Effettuare immediatamente la rimozione con spugna ed abbondante acqua.

Non fare la pulizia “dopoposa” se la temperatura delle piastrelle è elevata, in estate effettuarla nelle ore fresche della giornata.

TABELLA B - PULIZIA A FONDO

TIPO DI DETERGENTE NOME DETERGENTE PRODUTTORE

A base alcalina

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF sgrassatore con bicarbonato UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

PULIZIA “DOPOPOSA”La pulizia “dopoposa” è obbligatoria a fine cantiere.

Una pulizia dopoposa male effettuata, o addirittura non fatta, è spesso causa di alonature che impediscono di mantenere pulito il pavimento e il rivestimento nonostante una buona pulizia quotidiana.A garanzia di una pulizia ottimale si consiglia l’uso di monospazzola con dischi appropriati.

STUCCHI CEMENTIZI MISCELATI CON ACQUAPer rimuovere i residui di cemento, boiacca, calce, stucchi cementizi per le fughe, ecc., si deve effettuare la pulizia “dopoposa” almeno dopo 4-5 giorni dalla posa (per consentire così l’indurimento dello stucco) e mai oltre i 10 giorni.Oltre questi tempi la pulizia può diventare molto più laboriosa. Si effettua con specifici detergenti a base di acidi tamponati.Tali detergenti sono facilmente reperibili in commercio, alcuni di questi sono riportati nella Tabella A.

PULIZIA E MANUTENZIONE

STUCCHI EPOSSIDICILa rimozione deve essere fatta immediatamente ed in modo accurato con spugna ed abbondante acqua, perché questi stucchi induriscono molto rapidamente, anche in pochi minuti. Il giorno successivo effettuare pulizia di fondo con detergenti alcalini, alcuni di questi sono riportati nella Tabella B. Per le modalità d’uso seguire le indicazioni specifiche dei fabbricanti.

TABELLA A - PULIZIA SEMPLICE (STUCCHI CEMENTIZI, BOIACCA, CEMENTO, CALCE)

TIPO DI DETERGENTE NOME DETERGENTE PRODUTTORE

A base acida

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

22

Page 23: Technical Manual

TABELLA C - PULIZIE QUOTIDIANE

TIPO DI DETERGENTE NOME DETERGENTE PRODUTTORE

Neutro o sgrassante

GLASSEX Sgrassatore RECKITT BENCKISER

AJAX Classico COLGATE PALMOLIVE

CIF sgrassatore con bicarbonato UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

PULIZIA QUOTIDIANAEffettuare le pulizie quotidiane/ordinarie con detergenti neutri o sgrassatori, diluiti in acqua calda, seguendo le modalità riportate sulle confezioni.Si consigliano i prodotti facilmente reperibili in commercio (vedi Tabella C).

PULIZIA STRAORDINARIAViene effettuata per rimuovere macchie o residui particolarmente vecchi o resistenti.Nella Tabella D sono indicati detergenti efficaci a seconda del tipo di macchia.

IMPORTANTE: Fare sempre test preventivi della pulizia dello stucco prima dell’uso (su una piastrella non posata).

TABELLA D - PULIZIA STRAORDINARIA

RESIDUO DA RIMUOVERE TIPO DI DETERGENTE NOME DETERGENTE PRODUTTORE

Caffé, Coca Cola, Succhi di frutta, Cere, Grassi, ecc... Polifunzionali, a base alcalina

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF sgrassatore con bicarbonato UNILEVER ITALIA

Vino Ossidante OXIDANT FABERCHIMICA

Depositi calcarei A base acida VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Ruggine A base acida ACIDO MURIATICO DILUITO VARI PRODUTTORI

Inchiostri, pennarello A base solventeDILUENTE NITRO, TRIELINA, ACQUARAGIA VARI PRODUTTORI

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Pneumatici, segni di gomma, ventose, segni metallici,segni di matita

Pasta abrasiva

VIM CLOREX POLVERE GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Gomma da cancellare (solo per matita) -

IT

A

23

Page 24: Technical Manual

RIMOZIONE DI CERE O PATINE LUCIDANTI

Non utilizzare cere sui pavimenti e rivestimenti in KERLITE.

Capita spesso che nei normali detergenti in commercio siano contenute cere o additivi lucidanti che, lavaggio dopo lavaggio, depositano sul pavimento patine lucide, causa di noie ed alonature.Patine di questo tipo possono essere depositate anche da alcuni stucchi per le fughe.Semplici alimenti come Coca Cola, vino, acqua, ec., cadendo sul pavimento tolgono questa patina lucida e ripristinano l’aspetto originale di KERLITE.

In mezzo al pavimento più lucido, le zone senza cera appaiono come aloni opachi, in realtà sono le uniche parti pulite del pavimento.In questi casi bisogna per prima cosa decerare tutto il pavimento, seguendo le indicazioni della Tabella E poi, per le pulizie ordinarie, utilizzare i detergenti della Tabella D.

Pavimento nuovo con pulizia dopoposa effettuata come da indicazioni nelle pagine precedenti.

Nella pulizia ordinaria con detergenti contenenti cere, lavaggio dopo lavaggio, si depositano sul pavimento patine lucide.

Semplici alimenti (Coca-Cola, vino, acqua...) possono togliere la patina lucida scoprendo la superficie originale più opaca del pavimento.

Per rimuovere la patina lucida usare detergente idoneo (Tile Cleaner puro, Faber) e pulire quotidianamente con un detergente senza cere.

TABELLA E - RIMOZIONE DI CERA E PATINE LUCIDE LASCIATE DA DETERGENTI

TIPO DI DETERGENTE NOME DETERGENTE PRODUTTORE

A base acidaVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER Puro (*) FABERCHIMICA

(*) Non seguire le indicazioni riportate sulla confezione, ma applicare il detergente puro, lasciare agire per 15-30 minuti, frizionare con tamponi morbidi o leggermente abrasivi (bianco, giallo, rosso), poi sciacquare bene con acqua.

35 36 37 3824

Page 25: Technical Manual

E’ possibile rifinire la pareti in KERLITE 3mm e KERLITE PLUS bordando gli spigoli e gli angoli con profili disponibili in commercio.Vi suggeriamo nella seguente tabella alcune soluzioni possibili impiegando i profili in allumio commercializzati dalla ditta PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A.

Profilo per raccordo di spigoli esterni e elemento finale

SJM 44A

Profilo per raccordo rivestimento-pavimento o angoli interni

CRM 44A

Profilo per protezione di spigoli esterni con parte a vista arrotondata

RJM 44A

Profilo minimale per il raccordo di angoli esterni

RJF 44A

Giunto in PVC per rivestimenti BWS45 della SCHLUETER SYSTEMS

PROFILI PER SPIGOLIE GIUNTI DI DILATAZIONE

Giunto in metallo per pavimenti EKSB45della SCHLUETER SYSTEMS

Prof i lo Step

IT

A

25

Page 26: Technical Manual

FORMATO 50x50

FORMATO 4,9x100 FORMATO 40x100 FORMATO 100x100

IMBALLO 300x100cm 322x111x22

IMBALLI E CONFEZIONI

FORMATO 14,3x100 FORMATO 50x100

FORMATO 20x150

26

Page 27: Technical Manual

IMBALLO 40x100 e 14,3x100cm 106x92x61

IMBALLO 20x150cm 158x108x40

IMBALLO 100x100cm 106x106x61

IMBALLO 50x50cm 106x92x71

Formati(cm.)

Pezzi per scatola

Mq per scatola

Kg per scatola

Scatole per pallet

Mq per pallet

Kg per pallet

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 pz. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 pz. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 pz. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 pz. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 pz. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 pz. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

IT

A

27

Page 28: Technical Manual

28

Page 29: Technical Manual

largeA range of 9sizes, up to 3 x 1

metres

flatThe surface is perfectly flat

resistantKERLITE PLUSresists a bending

stress of 1235 New-

ton

thin and lightA thickness of 3

mm and a weight of

only 7 kg/m2

reliableIt has been chosen for many

prestigious projects

all over the world

easyTo cut, drill and

install

guaranteed20-yearguarantee

The advantage of beingunique

SIZES AND THICKNESS Single slabs of KERLITE have a thickness of only 3 mm: this makes them flexible, light and extremely easy to handle. The minimal thickness is the innovative feature, which makes the product suitable for a variety of different applications.Slabs exiting the kiln have a rated size of 1000x3000 mm. Kerlite is now available in three different types for different intended uses: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS and KERLITE TWIN

The KERLITE slab is the outcome of the latest technology. It is produced using a porcelain stoneware mixture composed of top quality clay and raw materials. It is pressed using a force of 15,000 tons.Firing takes place in innovative and environmental-friendly kilns, and is the result of Panariagroup’s research activities and know-how.

eco friendly-66% raw material

required

EN

G

29

Page 30: Technical Manual

OVERVIEW OF LAYING INSTRUCTIONS 300x100 cm Other formats 300x100 cm Other formats 300x100cm Other formats

Interior cove-ring

Exterior covering

Interior cove-ring

Exterior covering

Interiorflooring

Interior cove-ring

Exterior covering

Interiorflooring

Interior cove-ring

Exterior covering

Interiorflooring

Interiorflooring

Minimum recommended gap 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Waiting time necessary before the floor can be walked on X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Waiting time necessary before use X X X X at least 15

days X Xaccording to instructions of adhesive manufacturer

X Xaccording to instructions of adhesive manufacturer

according to instructions of adhesive manufacturer

Application of double layer of adhesive NO YES NO YES YES NO YES YES NO YES NO NO

Use of levelling system of the RAIMONDI R.L.S. type YES YES YES YES NO YES YES NO YES YES YES YES

Brush recommended for applying adhesive to base tile

with 6 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 3-4 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 8 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 3-4 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

with 6 mm teeth, inclined

Brush recommended for applying adhesive to back of slaba NO with 3 mm

straight teeth NO with 3 mm straight teeth

with 3 mm straight teeth NO with 3 mm

straight teethwith 3 mm straight teeth NO with 3 mm

straight teeth NO NO

Recommended adhesives SEE TABLE ON PAGE 46

Expansion joints FOR SURFACES GREATER THAN 4 SQ.MTS. SEE THE SPECIFICATIONS ON PAGES 37, 40 AND 42

30

Page 31: Technical Manual

3 mm 3,5 mm

P o r c e l a i n s t o n e w a r e s l a b s w i t h a l a r g e s i z e a n d a t h i c k n e s s o f 3 , 5 m m , r e i n f o r c e d o n t h e r e a r s i d e b y m e a n s o f f i b r e g l a s s m e s h .

P o r c e l a i n s t o n e w a r e s l a b s t h a t a r e e x t r a l a r g e a n d h a v e a t h i c k n e s s o f 3 m m .

T h e s e a r e “d o u b l e - l a y e r ” p o r c e l a i n s t o n e w a r e s l a b s o f a l a r g e s i z e a n d w i t h a t h i c k n e s s o f 7 m m , c o m p o s e d o f t w o K e r l i t e s l a b s t h a t h a v e b e e n r e i n f o r c e d i n b e t w e e n w i t h f i b r e g l a s s m e s h .

7 mm

SUBSTRATEIt must be clean, dry and stable. Check the flatness of the surface and level off if necessary.

DOUBLE-SPREADING TECHNIQUESpread the adhesive full-bed on the old floor or new slab using a trowel with tilted teeth*. Spread adhesive also on the rear side of the slab using a trowel with 3 mm flat teeth. Tap the slab surface with a rubber trowel to enable correct adhesion.

WHERE CAN IT BE INSTALLED?Suitable for residential walls, public buildings, exterior and interior environments.

SUBSTRATEIt must be clean, dry and stable. Check the flatness of the surface and level off if necessary.

INSTALLATIONSpread the adhesive full-bed on the substrate using a trowel*. Tap the slab surface with a rubber trowel to enable correct adhesion. For installation on exterior walls, always adopt the ‘double-spread’ technique.

WHERE CAN IT BE INSTALLED?For floors and all substrates. Ideal for areas subject to heavy loads.

SUBSTRATEIt must be clean, dry and stable. Check the flatness of the surface and level off if necessary.

INSTALLATIONSpread the adhesive full-bed using a trowel with tilted teeth*. Tap with care using a rubber trowel to ensure per-fect adhesion. The double-spreading technique is not nec-essary.

WHERE CAN IT BE INSTALLED?For covering old floors and new slabs in residential environ-ments or areas subject to intense pedestrian traffic but not heavy concentrated loads.

R e n o v a t e y o u r h o m e w i t h o u t d e m o l i s h i n gT h e n e w s u r f a c e f o r a r c h i t e c t u r e T w o - l a y e r s l a b w i t h a h i g h r e s i s t a n c e

* see Tab. on page 30

EN

G

31

Page 32: Technical Manual

Owing to its lightness, KERLITE is easy to transport and handle, much easier than marble, granite or natural stone slabs that are very thick and therefore very heavy.It is possible to transport up to 4 times more sqm than traditional material. A slab of the 100x100 cm format is only 7,4 kg in the KERLITE 3mm version, 7,8 kg in the KERLITE PLUS version and 16 kg in the KERLITE TWIN version.

HANDLING WHOLE SLABS (300x100 cm)300x100 cm slabs of KERLITE 3mm and KERLITE PLUS can be lifted by one person.Lift the slab with open hands. Slowly raise the longer side so as to eliminate the suction effect, due to contact with the underlying slab, and ensure a good grip (fig. 1).You can now lift the slab to its upright position, keeping it as straight as possible (fig. 2).When the slab is upright, hold it from its top edge and shift it keeping it straight and upright; this operation

should be performed with the aid of a second person (figg. 3 e 4). Slabs of KERLITE TWIN must be handled by two persons using the special KERLITE FRAME. Fasten the frame to the slab when it is still on the pallet. Now raise the frame and slab to eliminate the suction effect.

STORAGE OF WHOLE SLABS (300x100 cm)Slabs of KERLITE 3mm, KERLITE PLUS and KERLITE TWIN (300x100 cm) can be stored both upright or horizontal. If you place one slab on top of the other, make sure that each slab is clean and that the surface the slabs are resting on is flat. When storing in the upright position, place the long side of the slab on a wooden board (fig. 5).

HANDLING

5

632

1 2 3 4

Page 33: Technical Manual

HANDLING PACKAGES WITH 300x100 cm SLABSTo correctly lift and handle the palletised packs using a forklift truck, position the forks at a distance of at least 1 metre from eachother, perpendicular to the long side of the pallet and at the centre of the same. Forks must be supporting the entire surface of the pallet (fig. 10a).

Should it be necessary to insert the forks in the short side (e.g. when unloading containers), it is necessary to use forks with a length of at least 2,5 metres so as to ensure perfect support and protect the contents of the package (fig. 10b).

cm. 240cm. 8,5

SUCTION CUP cm. 80

KERLITE FRAMETo safely handle slabs of KERLITE 3mm,

KERLITE PLUS and KERLITE TWIN in the 300x100 cm size, a special frame is available

upon demand. It is made of aluminium and features suction cups. It is ideal for installing

on scaffolding at a height of over 2 metres

(figg. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

33

EN

G

Page 34: Technical Manual

A striking feature of KERLITE is its extreme ease-of-installation: it can be easily cut, shaped or drilled with automatic machines and tools used for glass and porcelain stoneware.

PREPARATIONIt is essential to work on a flat and clean surface. For this purpose, you may use the cover of the pallet of the KERLITE 300x100 cm slab.

CUTTING WITH GLASS CUTTERS (KERLITE 3mm and KERLITE PLUS only)You can achieve excellent results in terms of shape and clear cuts by scoring KERLITE 3mm and KERLITE PLUS with the glass cutters (K-Blade, fig. 11). This is a ‘Toplife’ type glass cutter with wheels and a plastic handle to ensure a better grip. To obtain good results, when scoring KERLITE 3mm and KERLITE PLUS, never lose the contact between the glass cutter and the slab throughout the entire cutting operation.To ensure that the scoring is as straight as possible, you may use aluminium levelling rods of the type commonly used by bricklayers (figg. 12 e 21). After completing the cut, it is sufficient to snap the slab to detach the two pieces (fig. 13). As far as KERLITE PLUS is concerned, after engraving the ceramic part and splitting the slab, complete the operation by cutting the fibreglass mesh with a standard cutter (fig. 14).

CUTTING WITH DIAMOND DISCSAll versions of KERLITE can be cut using diamond discs. Discs must be of the “smooth crown” type and can be used on electrical or hand-held grinding machines or cutting benches (figg. 15 e 16). In both cases, disc rotation speed must be high (>2500 RPM) and speed at which tool is pushed low (<1 m/min). Depending on the type of disc and the length of the cut, it may be necessary to cool the disc with water. Recommended discs are the thin types generally used for cutting porcelainstoneware. The advantages of this type of cut include ease-of-execution and the possibility to cut during installation. Cotto d’Este has used TYROLIT VINCENT smooth crown diamond discs with excellent results. These discs do not need to be cooled with water.

K-BLADE

34

CUTTING, DRILLING AND EDGE-FINISHING

11 12 13 14 15 16

Page 35: Technical Manual

HYDROJET CUTTING AND SHAPINGFor shaped cuts, hydrojet cutting machines can be used. For this type of work, contact specialised firms.

DRILLINGAs far as drilling is concerned, you can use bits for glass or bits made of tungsten made by TYROLIT, with diameters up to 8 mm, fitted to electrical drills or battery-operated screwdrivers (fig. 17). When using these tools:1. Cool the point drilled with water.2. Begin drilling at a low speed.3. Never exert excessive pressure and take into consideration the resistance of KERLITE.If you are drilling holes larger than 8 mm, you may use angle grinders or cutting discs fitted to your grinding machine (fig. 18). Recommended dry-operating cutters are supplied by TYROLIT VINCENT, RUBI ITALIA and MONOLIT.

IF YOU ARE USING A DRILL, DO NOT ADOPT THE HAMMERING MODE.

If you have to drill several holes for pipes or perform several cuts for switch boxes or other items on 300x100 cm slabs, you must use only the KERLITE PLUS reinforced version.

EDGE-FINISHINGEdges can be finished by hand using abrasive diamond sponges or sand paper. With a light passage on the side of the slab, you can obtain a slightly rounded-off edge or with repeated passages a bevelled effect (fig. 19). The same results can be obtained with TYROLIT VINCENT sanding discs applied to angle grinders.

WALL INSTALLATION PREPARING THE SURFACETo prepare the surface for installation of KERLITE, perform the same operations normally performed for standard porcelain stoneware tile of large sizes.As a general rule, cement supports must be dust-, oil- and grease-free, and also dry and with no rising damp. They must feature no brittle debris, such as residues of cement, plaster or paint; any debris must be removed. The supporting surfacemust be stable and without cracks. It must also be seasoned and hygrometric shrinkage must have ended. Any differences in level must be corrected beforehand using suitable levelling products.

35

EN

G

16 17 18 19

Page 36: Technical Manual

WALL INSTALLATION ON EXTERIOR PLASTERFor installation on exterior plaster walls, glue KERLITE 3mm and KERLITE PLUS onto a high performance substrate that can resist mechanical stress, such as the weight of tiles, thermal expansion and adverse weather conditions. In this case, Cotto d’Este recommends plaster such as KR100 made by Fassa Bortolo or BF02 by Grigolin, or plaster with the same characteristics. Plaster must have an average adhesion to brick of at least 1 N/mm2 (about 10 kg/cm2).

During installation, pay attention to string-courses and structural joints. Never install KERLITE on two or more surfaces that do not constitute a single stable structure, such as for instance reinforced concrete and brick.For installation in exterior environments, always adopt the double-spreading technique. (See also specifications on page 43)

PREPARING A SURFACE WITH A HIGH ABSORPTIONPlaster work that is very absorbent and has a powdery surface (gypsum for instance) must be treated with one or two coats of concentrated, water-based professional insulating agent (PRIMER), as indicated in the instructions for use; this preliminary operation will reduce water absorption and improve adhesive application.

APPLICATION OF ADHESIVE AND INSTALLATIONSpread the adhesive on the wall using a 3-4 mm notched trowel (figg. 20 e 23). Make sure the amount of adhesive is consistent and evenly spread full-bed. Work on small areas of wall at a time. To ensure correct adhesion of the slab, tap the surface with a rubber trowel (figg. 24 e 27).

3 mm

6 mm

3620 21 23

22

Page 37: Technical Manual

JOINTS BETWEEN PIECESFor interior environments, leave joints using special spacer crosses of at least 1 mm (fig. 26).For installation in exterior environments, wider joints must be provided. Width depends on the size installed and on the weather conditions (abrupt temperature changes) existing in the specific area. An indicative width is 5-6 mm, however this must be checked with the Building Supervisor and engineer.

EXPANSION JOINTSThermal expansion (or shrinkage) of KERLITE strictly relates to its expansion coefficient, which is 7.0x10-6 °C-1 (e.g.: for a range of temperature of 70°C, expansion is 0,5 mm every linear metre). In any case, provision of expansion joints must be calculated by the person in charge of the building site. On large surfaces, in particular outdoors, use PVC expansion joints such as for instance BWS45 made by Schlüter Systems (fig. 28). For expansion joints, you can also use silicone-based products.

WALL INSTALLATION OF THE 300x100 cm SLABThe 300x100 cm size with a thickness of 3 mm for KERLITE 3mm and 3,5 mm for KERLITE PLUS is suitable for vertical wall covering. The KERLITE PLUS 3,5 mm version, with fibreglass mesh reinforcement, is suitable if you have to drill holes or perform cuts.For correct installation of the 300x100 cm size, follow the simple rules provided below:1. Check if the substrate is perfectly flat and if

necessary level it off.2. After checking the above conditions, position the

references for correct levelling and alignment of the slab with respect to the surfaces.

3. Spread the adhesive full-bed on the substrate using a trowel with tilted teeth (fig. 22), then shift the slab using the aluminium frame with suction cups (KERLITE FRAME) which can keep the slab perfectly steady and ensure safe handling.

4. Secure the slab to the wall, level and tap the entire

surface with a rubber-coated trowel.5. To handle KERLITE 300x100 cm at a height of over

2 metres, two operators on ground level must lift the slab secured to its frame and hand it over to two operators on the scaffolding. It may be necessary to use a hoist secured to the frame. ADHESIVE

S U R FA C E

K E R L I T E P V C J O I N T

24 27

28

25 2637

EN

G

Page 38: Technical Manual

FLOOR INSTALLATION

INSTALLATION ON A NEW SLABKERLITE PLUS version (reinforced with a fibreglass mesh) can be installed on new slabs, even in areas with heavy pedestrian traffic but not subject to heavy concentrated loads (e.g. it is not suitable for areas subject to the passage of trolleys with hard wheels).In order to correctly prepare the floor, the slab must be made according to the instructions provided below and guaranteed by the Building Supervisor.

REQUIREMENTS OF THE SLAB FOR CORRECT INSTALLATION OF KERLITE PLUS

CURED AND STABLE IN TERMS OF SHRINKAGE: the curing/seasoning time is of essential importance for a cement-based slab.Curing time of a conventional sand and cement slab is about 7-10 days per cm of thickness.

DRY: for cement-based slabs, a moisture content of less than 2% (before installation) is acceptable.

CLEAN: the surface of the slab must be clean. Dust, dirt and debris must be removed as they may compromise adhesion of the adhesive to the slab.

FLAT: Flatness checking should be performed using a screed with a length of at least 2 metres. Place the screed on the slab in all directions; the allowed tolerance is 2 mm. (figg. 29 e 30).

COMPACT: the slab must be compact and even all over and all the way through. The presence of layers or

areas with a more brittle consistence means that the mechanical characteristics are poor and may cause breakage or dislodging of tiles from the floor.

MECHANICALLY RESISTANT: mechanical resistance, such as the thickness, must be suitable for the intended use and for the type of floor tile to install. As a general rule, resistance to compression of a slab for civil environments, suitable for any kind of covering, must not be lower than 20 N/mm2.

NO CRACKS: the presence of cracks due to hygrometric shrinkage is caused by one or more of the following factors: too much water in the mixture, too fine a grain size of the aggregates, too much cement. Before installation of KERLITE PLUS, seal all and any cracks.

ALL THESE FEATURES CAN BE GUARANTEED BY USING “PREMIXED” PRODUCTS THAT ARE AVAILABLE ON THE MARKET, SUCH AS TOPCEM PRONTO MADE BY MAPEI OR KERACEM ECO PRONTO MADE BY KERAKOLL.

GENERAL RULES FOR CORRECT CONSTRUCTION OF A SLABAGGREGATES: these must be clean and not contain impure particles. The grain size must be suitable for the thickness of the slab to make.

LEVELLING STRIPS: these must be made using the same binding agent used for the slab.

SEALING BETWEEN HARDENED SURFACES AND MOIST MIXTURE: joints between hardened slabs and moist mixture must be made by applying adhesion grout, water and binding agent to the end of the hardened slab (clearly cut, perpendicular to the support).

PRESENCE OF PIPELINES IN THE SLAB: above any pipes, a minimum thickness of mortar of about 2,5 cm is mandatory. It is necessary to place a metal mesh with a wire thickness of 2 mm above the pipelines so as to provide the necessary reinforcement beneath the thin layer of slab above and prevent cracking.

FINISH: finishing can be performed with a hand-held trowel, a steel disc or smoothing tool, paying attention to neither moisten the surface too much nor to work for too long on the same area.

CHECKING RESIDUAL MOISTURE: this must be performed after the slab has reached the end of its curing period.

38

Page 39: Technical Manual

CHECKING THE QUALITY OF THE SLAB

COMPACTNESS: tap the slab with a 750 g mallet. No marks should form and it should not sound hollow. When the surface is tapped no dust should form. The surface must not crumble.

THICKNESS: this is checked by drilling a hole in the slab and measuring the thickness.

STIFFNESS: the slab must be sufficiently steady to withstand the intended static and dynamic loads without any deformation. The more the layers under the slab (for instance heat/acoustic insulation materi-als) are compressible, the steadier the slab must be. A greater rigidity is obtained with more compactness and a greater thickness.

SURFACE HARDNESS: when the surface is scratched with a steel nail, no deep scratches or crumbling should appear and no visible dust should form.

MOISTURE: this is measured with a carbide hygrom-eter capable of determining directly, by means of a chemical reaction, the moisture content of the slab, irrespective of its composition.

CHARACTERISTICS REQUIRED FOR DIFFERENT SUBSTRATES TO TILE WITH KERLITE PLUSConcrete: concrete must be sufficiently cured (this may take 6 months or more, depending on its thick-ness, its composition, the thermo-hygrometric re-quirements of the environment, …) and must not fea-

ture surface treatments such as mould releaseagents, resin, antievaporation treatments, old adhe-sives, etc. Apart from the structural joints present, one must provide splitting joints that are suitable for the dimensions of the surface.Slabs must be insulated from rising damp.Anhydrite slabs: before installation, these surfaces must be sandpapered, cleaned and perfectly dry (the maximum permissible moisture content is 0,5%).Heated floors: slabs built on heated floor systems must be stable, must have undergone shrinkage due to seasoning and not feature cracks. They must also have a mechanical resistance suitable for usage. Be-fore starting the heated floor system,wait at least 14 days after laying the slab. As prescribed by the UNI EN 12644 standard, in § 4.4, heating begins at an initial temperature ranging from 20°C to 25°C, which must be maintained for at least 3 days. Then set the maximum permissibletemperature and maintain it for at least 4 days. Once the floor has reached ambient temperature, tile instal-lation can begin. Example of suitable adhesive:- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Apart from the indications given, to install 300x100 cm KERLITE PLUS on new slab, attentively follow the instructions given in the “FLOOR INSTALLATION OF THE 300x100 cm SIZE” paragraph.

Rubber spatula

Cross-shaped spacers, 5-6 mm.

Spatula with straight, 3mm teeth

Cross-shaped spacers,

2 mm.

Spatula with inclined, 6mm teeth

Cross-shaped spacers,

1 mm.

EN

G

39

Page 40: Technical Manual

INSTALLATION ON EXISTING FLOORSKERLITE PLUS can be installed on old floors of areas with heavy pedestrian traffic but not subject to heavy concentrated loads (e.g. it is not suitable for areas subject to the passage of trolleys with hard wheels). With respect to other ceramic products, KERLITE PLUS allows you to save time and money, as well as to eliminate dust, noise, debris disposal and modification of doors. The product can be installed in external environments upon condition that these are covered (balconies, terraces, verandas) and perfectly water-proof.

Preparing the surfaceThe existing floor must be dry, stable, solid, perfectly flat and clean, which means that there must not be brittle fragments compromising adhesion. Flatness checking should be performed using a screed with a length of at least 2 metres (figg. 29 e 30). Place the screed on the slab in all directions. Any differences in level must be corrected beforehand using suitable

levelling products. Wash old glazed ceramic floors with a solution of water and caustic soda and rinse thoroughly before installation. If chemical cleaning is not possible, adopt mechanical abrasion techniques.

CHARACTERISTICS OF SURFACES ON WHICH KERLITE PLUS CAN BE INSTALLEDParquet: make sure that the existing floor is firmly secured in place and perfectly flat. Sandpaper the surface of the parquet until it is rough. Use a class R2 adhesive (for instance Keralastic made by Mapei) or a R2T (for instance Superflex made by Kerakoll).Other wooden surfaces: wooden elements must be used in dry environments only. The wooden surface must be assembled in accordance to the instructions of the manufacturer. The surface must be firmly secured in place and stable over time.Existing floors: as far as old ceramic, cotto, stone, marble or PVC floors are concerned, make sure they are sound and firmly fixed. Eliminate any residues of oil, grease or wax by washing with a solution of water

and caustic soda followed by thorough rinsing. If chemical cleaning is not possible, adopt mechanical abrasion techniques.

CUTTING KERLITE PLUSKERLITE PLUS can be cut in the same manner as KERLITE using a glass cutter. After positioning the slab to cut on a perfectly flat and clean surface, score the surface with a straight and clean cut, from edge to edge. Applying light pressure, snap the porcelain stoneware part and separate the two sections by using a cutter to cut the fibreglass mesh (figg. 12 e 13).

APPLICATION OF ADHESIVE AND INSTALLATIONApply adhesive with the double-spreading technique i.e. by spreading the adhesive full-bed on the surface to tile using a notched trowel with tilted teeth at a distance of 6 mm apart (for instance RAIMONDI item

n°138HFV6) (fig. 22). Also apply the adhesive on the under side of the slab, using a trowel with 3 mm teeth (fig. 23). Remember to spread extra adhesive on the corners of the slab (fig. 32). Position the slab and tap it repeatedly using a rubber trowel to ensure adhesion all over and prevent air gaps and bubbles forming (fig. 27).

JOINTSFor interior environments, provide joints using spacer crosses with a size of at least 2 mm. For installation in exterior environments, wider joints must be provided. Width depends on the size installed and on the weather conditions (abrupt temperature changes) existing in the specific area. An indicative width is 5-6 mm, however this must be checked with the Supervisor and engineer. EXPANSION AND PERIPHERAL JOINTSOn large surfaces, you must use expansion joints placed on the existing ones on the underlying slab.

4029 30 31 32

Page 41: Technical Manual

Use only expansion joints with metal edges, such as SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33). Thermal expansion (or shrinkage) of KERLITE strictly relates to its expansion coefficient, which is 7.0x10-

6 °C-1 (e.g.: for a range of temperature of 70°C, expansion is 0.5 mm every linear metre). Provide peripheral joints of 5-8 mm around fixed elements of the supporting structure such as walls, steps, columns, etc. (fig. 34). In any case, arrangement of expansion joints must be calculated by the person in charge of the building site.

USE OF FLOORNEVER WALK ON THE FLOOR DURING AND AFTER INSTALLATION UNTIL THE ADHESIVE HAS DRIED.

As a general rule, a floor can be walked on after at least 24 hours from completing installation. In any case, always refer to the drying time indicated by the manufacturer of the adhesive.

5-8 mm

34

K E R L I T E

ADHESIVE

E X PA N S I O N J O I N T

S T R U C T U R A L J O I N T

S L A B

33

FLOOR INSTALLATION OF THE 300x100 cm SIZEConsidering the dimensions of 300x100 cm KERLITE PLUS, based on the many laboratory tests performed by Cotto d’Este with some of the leading manufacturers of adhesives and the simulated installation procedures performed to create the conditions of a work site, to correctly install your floor, it is essential to follow these instructions:- If you are installing on a new slab, make sure it

has been made in accordance to the instructions given in the “INSTALLATION ON A NEW SLAB” paragraph.

- If you are installing on an existing floor, pay particular attention to its preparation, in accordance to the instructions given in the “INSTALLATION ON AN EXISTING FLOOR” paragraph.

- Use an adhesive with standard bond strength (or, if necessary, a quick-dry adhesive) using the ‘double-spreading’ technique.

- Spread the adhesive with a notched trowel with 3 mm teeth on the rear side of the slab, and also, using an 8 mm notched trowel, on the slab or existing floor. When fitting the slab, make sure that the direction in which the adhesive is spread on the support is perpendicular to the direction in which the adhesive is spread on KERLITE PLUS.

- Leave joints of at least 2 mm. - Respect any joints on the support and leave expansion joints every 12 sqm.

- Leave a gap of at least 5 mm from walls, columns and other vertical elements (fig. 34).

- Wait at least 48 hours before treading on the Ḁoor and 15 days before actually using it.

EN

G

41

Page 42: Technical Manual

FLOOR INSTALLATION

KERLITE TWIN can be installed on all building substrates. It is ideal for environments which are subjected to loads of a certain weight. It is possible to lay the product outdoors if the surface is covered (balconies, terraces, verandas etc….) and made perfectly water-proof.

PREPARATION OF THE SUBSTRATEFollow all the indications mentioned in the chapter “FLOOR LAYING - KERLITE PLUS” paragraph “INSTALLATION ON A NEW SLAB”. (page 38).

CUTTING KERLITE TWINMust be cut using only diamond discs fitted to electrical grinding machines or wetsaws.

APPLICATION OF ADHESIVE AND INSTALLATION1. Spread the adhesive full bed using a trowel with tilted teeth at a distance of 6 mm apart (fig. 22).2. Position the slab and tap it repeatedly using a rubber trowel or by pressing on it with your hands to ensure adhesion all over and prevent air gaps and bubbles forming (fig. 27).

JOINTSFor indoor environments, space tiles using special cross-shaped spacers which are at least 2 mm wide (fig. 26). When laying outdoor tiles, wider spacers are required, also taking account of the size of the tiles used and the local temperature range. A general guideline could be 5-6 mm; this value should be checked every time by the designer and the Supervisory Team.

EXPANSION AND PERIPHERAL JOINTSOn large surfaces, you must use expansion joints placed on the existing ones on the underlying slab. Use only expansion joints with metal edges, such as for instance SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).The heat-related expansion (or contraction) of KERLITE is based on its expansion coefficient, which is 7,0x10-6 °C-1 (i.e. for a temperature range of 70°C, expansion is 0,5 mm per linear metre). Fit peripheral joints measuring 5-8 mm around the edge of fixed elements in the supporting structure, such as walls, steps, columns , etc. (fig. 34). In any case, arrangement of expansion joints must be calculated by the person in charge of the building site.

FLOORING STRENGTH

NEVER WALK ON THE FLOOR DURING AND AFTER INSTALLATION UNTIL THE ADHESIVE HAS DRIED.

As a general rule, a floor can be walked on after at least 24 hours from completing installation.In any case, always refer to the time indicated by the manufacturer of the adhesive.

42

Page 43: Technical Manual

INSTALLATION ON EXTERNAL WALLS

WALL INSTALLATION ON EXTERIOR PLASTERFor installation on exterior plaster walls, glue KERLITE 3mm and KERLITE PLUS onto a high performance substrate that can resist mechanical stress, such as the weight of tiles, thermal expansion and adverse weather conditions. In this case, Cotto d’Este recommends plaster such as KR100 made by Fassa Bortolo or BF02 by Grigolin, or plaster with the same characteristics. Plaster must have an average adhesion to brick of at least 1 N/mm2 (about 10 kg/cm2).

During installation, pay attention to string-courses and structural joints. Never install KERLITE on two or more surfaces that do not constitute a single stable structure, such as for instance reinforced concrete and brick.For installation in exterior environments, always adopt the double-spreading technique.

PREPARING A SURFACE WITH A HIGH ABSORPTIONPlaster work that is very absorbent and has a powdery surface (gypsum for instance) must be treated with one or two coats of concentrated, water-based professional insulating agent (PRIMER), as indicated in the instructions for use; this preliminary operation will reduce water absorption and improve adhesive application.

EXPANSION JOINTSOn large surfaces, in particular outdoors, use PVC expansion joints such as for instance BWS45 made by Schlüter Systems (fig. 28).

For expansion joints, you can also use silicone-based products.

EN

G

43

Page 44: Technical Manual

TECHNICAL CHARACTERISTICS

Technical characteristics Test method

Requirements of the EN 14411-G / ISO 13006-G BIa-UGL Group standard

Water absorption (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Flexural strength ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Breaking stress (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Not applicable to wall tiles ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Compression strength - - Not applicable to wall tiles ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Deep scratch resistance ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Linear thermal expansion ISO 10545-8 Requirement not applicable α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Thermal shock resistance ISO 10545-9 Requirement not applicable Resistant Resistant Resistant

Chemical resistance to acid and alkali with a high (H) and low (L) concentration ISO 10545-13 As declared by manufacturer ULA, UHA (resistant) ULA, UHA (resistant) ULA, UHA (resistant)

Resistance to chemicals for domestic uses ISO 10545-13 UB min. UA (resistant) UA (resistant) UA (resistant)

Resistance to stains ISO 10545-14 Min. Class 3 5 (Resistant) 5 (Resistant) 5 (Resistant)

Frost-resistance ISO 10545-12 No alteration Resistant Resistant ResistantSi

ze

char

acte

rist

ics Length and width ISO 10545-2 ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 %

Straightness of sides ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Right-angle corners ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Flatness ISO 10545-2 ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 %

Thickness ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Heat conductivity UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) value refers to ceramic material(**) value refers to complete piece (slab and reinforcement)

44

Page 45: Technical Manual

Technical characteristics Test method

Requirements of the EN 14411-G / ISO 13006-G BIa-UGL Group standard

Water absorption (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Flexural strength ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Breaking stress (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Not applicable to wall tiles ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Compression strength - - Not applicable to wall tiles ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Deep scratch resistance ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Linear thermal expansion ISO 10545-8 Requirement not applicable α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Thermal shock resistance ISO 10545-9 Requirement not applicable Resistant Resistant Resistant

Chemical resistance to acid and alkali with a high (H) and low (L) concentration ISO 10545-13 As declared by manufacturer ULA, UHA (resistant) ULA, UHA (resistant) ULA, UHA (resistant)

Resistance to chemicals for domestic uses ISO 10545-13 UB min. UA (resistant) UA (resistant) UA (resistant)

Resistance to stains ISO 10545-14 Min. Class 3 5 (Resistant) 5 (Resistant) 5 (Resistant)

Frost-resistance ISO 10545-12 No alteration Resistant Resistant Resistant

Size

ch

arac

teri

stic

s Length and width ISO 10545-2 ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 %

Straightness of sides ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Right-angle corners ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Flatness ISO 10545-2 ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 %

Thickness ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Heat conductivity UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

RESISTANCE TO SLIPPING

Technical characteristics

Test method Reference requirements

Dynamic friction coefficient B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 Leg. Decree 503/96Not applicable to wall tiles

> 0,40 (excluding the Over serie) leather-dry / rubber-wet

> 0,40 (excluding the Over serie)leather-dry / rubber-wet

Slip resistance

DIN 51130 R9 (6° ≤ α ≤ 10°) Not applicable to wall tilesR9 (excluding the Over serie)R11 (Geoquartz Serie)

R9 (excluding the Over serie) R11 (Geoquartz Serie)

DIN 51097 Class C (A+B+C) (α ≥ 24°) Not applicable to wall tilesClasse C (A+B+C) (Geoquartz Serie)

Classe C (A+B+C) (Geoquartz Serie)

FIRE-RESISTANCE CHARACTERISTICS

Technical characteristic

Test method References for classification

WALL INSTALLATION

Fire-resistance - Italian StandardsM.D. 14/01/85 - M.D. 15/03/05 Class 0 Class 1 Classe 1

Fire-resistance UNI EN 13823:2005

European Standard89/106/CE Directive - 2000/147/CE Decision - UNI EN 13501-1:2005

Class A1 Class A2 - s1,d0 Classe A2 - s1,d0

FLOOR INSTALLATION

Fire-resistance - Italian StandardsM.D. 14/01/85 - M.D. 15/03/05 Class 0 Class 1 Classe 1

Fire-resistance UNI EN ISO 9239 :2006

European Standard89/106/CE Directive - 2000/147/CE Decision - UNI EN 13501-1:2005

Class A1fl Class A2fl - s1 Classe A2fl - s1

EN

G

45

Page 46: Technical Manual

RECOMMENDED ADHESIVES

RECOMMENDED ADHESIVES

Here below is a list of the most common supports used in building with the relative adhesive and class in accordance to the EN 12004 (adhesion) and EN 12002 (deformability) standards.

Adhesive for interior walls with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

Plaster for civil buildings, gypsum-based plaster with a prior coat of PRIMER, cement, plasterboard, fibre cement panels, light-weight blocks.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Concrete, old ceramic, marble, stone.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Particle board, metal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Adhesive for exterior walls with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

PlasterMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

ConcreteMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adhesive for special supports with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

Work benches made of marine grade plywood, metal, etc.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

46

Page 47: Technical Manual

RECOMMENDED ADHESIVES

Here below is a list of the most common supports used in building with the relative adhesive and class in accordance to the EN 12004 (adhesion) and EN 12002 (deformability) standards.

Adhesive for interior floors with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

Cement slabs and heated floors, concrete, old ceram-ics, marble slabs and stone.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Wood, PVC, rubber, linoleum, metal, resin.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Adhesive for exterior walls with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

PlasterMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

ConcreteMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adhesive for interior walls with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

Plaster for civil buildings, gypsum-based plaster with a prior coat of PRIMER, cement, plasterboard, fibre cement panels, light-weight blocks.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Concrete, old ceramic, marble, stone.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Particle board, metal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Adhesive for special supports with standard bond strength

Surface Manufacturer Product Class

Work benches made of marine grade plywood, metal, etc.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

EN

G

47

Page 48: Technical Manual

DESCRIPTIONS FOR SPECIFICATIONS

Title Description

Thickness KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Sizes KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Series and colours COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

48

Page 49: Technical Manual

Title Description

Type of surface Unglazed (UGL)

Shaping method Pressing

Water absorption in accordance to EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Classification in accordance to EN 14411/ISO 13006 BIa

Reference specifications for first grade product in accordance to EN 14411/ISO 13006 EN 14411/ISO 13006 Appendix G

Performance classification in accordance to EN - ISO – DIN - BCRA

Declared safety features Slip resistance• BCRA Method: > 0.40 (leather/dry, rubber/wet)• DIN 51130 Method: R9• DIN 51097 Method: class C (A+B+C)

Release of toxic/harmful substances ISO 10545.15 - none

Fire resistance, Italy (MD 14/01/85, DM 15/03/05, method ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: class 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: class 1

Fire resistance, European Union (Dir. 89/106/CE, Dec. 2000/147CE, UNI EN 13501-1:2005, method UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: class A1 (walls), class A1fl (floors)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: class A2-s1,d0 (walls), class A2fl-s1 (floors)

Data for the Technical Chart New ceramic mineral produced in 3000x1000 mm slabs of porcelain stoneware, obtained using raw materials of high quality and purity (light clay, feldspar fluxes and ceramic pigments with a high chromatic performance). After wet milling, the mixture is coloured and spray dried, then pressed by compacting on a belt with a force of 15,000 tons and fired at a temperature of 1200°C.

EN

G

49

Page 50: Technical Manual

CLEANING AND MAINTENANCE

CEMENT-BASED PLASTER WITH ADDITIVES (LATEX, RESIN, ETC.)Remove immediately with a sponge and plenty of water.

Do not perform after-installation cleaning if the temperature is high. In Summer, clean during the cooler hours of the day.

TABLE B - THOROUGH CLEANING

TYPE OF DETERGENT NAME OF DETERGENT MANUFACTURER

Alkali base

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF degreaser with sodium bicarbonate UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

CLEANING AFTER INSTALLATIONCleaning after installation is compulsory when building work has been completed.

Badly performed cleaning after installation or, worse still, failure to perform after-installation cleaning, may cause stains that will impair floor or wall cleaning, even if this is performed daily.To guarantee excellent cleaning, it is recommended to use a motorised brush with suitable discs.

CEMENT-BASED PLASTER MIXED WITH WATERTo remove residues of cement, grout, plaster, cement-based grout, etc., after-installation cleaning must be performed after 4 or 5 days from installation (to enable the plaster to harden) and in any case within 10 days. After 10 days, cleaning can become very troublesome. Cleaning is performed with special acid buffer detergents.These detergents are easy to retrieve. Some are mentioned in the Table A.

EPOXY ADHESIVESThese must be removed immediately and accurately us-ing a sponge and plenty of water since these adhesives harden very rapidly, even in just a few minutes. The day following after-installation cleaning, perform thorough cleaning with alkaline detergents. Some of these are mentioned in Table B. For more information, refer to the instructions provided by the maker.

TABLE A - STANDARD CLEANING (CEMENT-BASED PLASTER, GROUT, CEMENT, PLASTER)

TYPE OF DETERGENT NAME OF DETERGENT MANUFACTURER

Acid base

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

50

Page 51: Technical Manual

TABLE C - DAILY CLEANING

TYPE OF DETERGENT NAME OF DETERGENT MANUFACTURER

Neutral detergent or degreaser

GLASSEX degreaser RECKITT BENCKISER

AJAX COLGATE PALMOLIVE

CIF degreaser with sodium bicarbonate UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

DAILY CLEANINGPerform daily/routine cleaning with neutral detergents or degreasers diluted in water, following the instructions given on the packages.Use standard detergents (see Table C).

EXTRA-DUTY CLEANINGThis is performed to remove particularly old or deep-down stains or residues.The most effective detergents and the types of stain they tackle are indicated in Table D.

IMPORTANT: always perform tests before using a product (on a spare tile).

TABLE D - EXTRA-DUTY CLEANING

RESIDUE TO REMOVE TYPE OF DETERGENT NAME OF DETERGENT MANUFACTURER

Coffee, Coca Cola, fruit juice, wax, grease, etc. Multipurpose, alkaline-based

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF degreaser with sodium bicarbonate UNILEVER ITALIA

Wine Oxidizer OXIDANT FABERCHIMICA

Lime deposit Acid base VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Rust Acid base DILUTED MURIATIC ACID VARIOUS MAKERS

Ink, felt-tip pen Solvent- basedNITRO THINNER, TCE, TURPENTINE VARIOUS MAKERS

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Tire marks, rubber marks, suction cup marks, metal or pencil marks

Abrasive paste

VIM CLOREX POLVERE GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Eraser (for pencil marks only) -

EN

G

51

Page 52: Technical Manual

New floor that has been cleaned after installation in accordance to the instructions provided on the previous pages.

Detergents for routine cleaning that contain wax tend to deposit on the floor and create glossy films.

Simple substances (Coca Cola, wine, water, etc.) will remove this glossy film and give the floor its initial matt appearance.

To remove the glossy film, use a suitable detergent (undiluted Tile Cleaner by Faber). Daily cleaning should be performed using a detergent that does not contain wax.

35 36 37 3852

REMOVING WAX OR GLOSSY FILMS

Do not use wax on KERLITE wall and floor tiles.Table ETable D

TABLE E - REMOVAL OF WAX AND GLOSSY FILM CAUSED BY DETERGENTS

TYPE OF DETERGENT NAME OF DETERGENT MANUFACTURER

Acid baseVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER undiluted (*) FABERCHIMICA

(*) Do not follow the instructions on the pack but apply the detergent undiluted; let it work for 15-30 minutes then rub with soft or mildly abrasive pads (white, yellow, red). Rinse thoroughly with water.

Page 53: Technical Manual

PROFILES FOR CORNERS AND EXPANSION JOINTS

KERLITE and KERLITE PLUS walls can be finished by adding profiles for edges and corners currently available on the market.In the table here below you will find a few suggestions concerning aluminium profiles sold by PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A.

Profile for connecting outer corners to terminal elements.

SJM 44A

Profile for connecting walls to floors or inner corners.

CRM 44A

Profile for protecting outer corners with rounded edge.

RJM 44A

Profile for connecting outer corners.

RJF 44A

PVC joint for wall tiles: BWS45 made by SCHLUETER SYSTEMS.

Metal joint for walls: EKSB45 made by SCHLUETER SYSTEMS.

Prof i lo Step

EN

G

53

Page 54: Technical Manual

SIZE 50x50

SIZE 4,9x100 SIZE 40x100 SIZE 100x100

PACKAGING 300x100cm 322x111x22

SIZE 14,3x100 SIZE 50x100

SIZE 20x150

PACKAGING

54

Page 55: Technical Manual

PACKAGING 40x100 and 14,3x100cm 106x92x61

PACKAGING 20x150cm 158x108x40

PACKAGING 100x100cm 106x106x61

PACKAGING 50x50cm 106x92x71

SizePieces per box

Sq.mt. per box

Kgper box

Boxes per pallet

Sq.mt. per pallet

Kgper pallet

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 pcs. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 pcs. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 pcs. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 pcs. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 pcs. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 pcs. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

EN

G

55

Page 56: Technical Manual

56

Page 57: Technical Manual

DE

U

groß

einProduktangebot von

9 Formaten bis zu 3

Metern x 1

eben

die Oberfläche ist

stets vollkommen

eben

widerstandsfähig

Kerlite plus hält

einer Bruchkraft von

1.235Newton stand

dünn und leicht

3 mm Stärke, Gewicht nur 7kg/m2

zuverlässig

weist zahlreiche und

hoch angesehene

Referenzen auf der

ganzen Welt auf

einfach

zu schneiden,zu bohren,zu verlegen

Garantie

20 Jahre Garantie

Die Vorteile vonEinzigartigkeit

FORMATE UND STÄRKEN Die einzelnen Platten des KERLITE haben eine Stärke von nur 3 mm: somit sind sie biegsam, leicht und äußerst handlich.Die geringe Stärke ist DER INNOVATIVE FAKTOR, der dem Produkt die unterschiedlichsten Anwendungsgebiete eröffnet. Die aus dem Ofen kommenden Platten haben eine Nenngröße von 1000x3000 mm.Das Laminatsteinzeug ist derzeit in DREI VERSCHIEDE-NEN TYPOLOGIEN auf dem Markt erhältlich, die den ver-schiedenen Verwendungsansprüchen angepasst sind: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS und KERLITE TWIN.

Die Platte aus Laminatsteinzeug ist das Ergebnis fort-schrittlichster Technologien, und sie wird im Format 300x100 cm mit einer Stärke von 3 mm hergestellt; die Steinzeugmischung besteht aus hochwertigen Tonsor-ten und Rohstoffen.Die Platte wird mit einer Kraft von 15.000 Tonnen ge-presst.Der Brennvorgang erfolgt in innovativen und ökologischen Öfen, die das Ergebnis aus Forschung und Know-how der Panariagroup darstellen.

öko-kompatibel

-66% Rohstoffbedarf

57

Page 58: Technical Manual

ZUSAMMEN-FASSENDE TAFEL DER VERLEGUNGS-ANLEITUNGEN

300x100 cm Weitere Formate 300x100 cm Weitere Formate 300x100cm Weitere Formate

Innen- verkleidung

Außen-verkleidung

Innen- verkleidung

Außen-verkleidung Bodeninnen Innen-

verkleidungAußen-verkleidung Bodeninnen Innen-

verkleidungAußen-verkleidung Bodeninnen Bodeninnen

Empfohlene Mindestfuge 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Wartezeit für die Begehbarkeit X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Wartezeit für die Inbetriebnahme X X X X mindestens

15 Tage X Xgemäß Angaben des Kleberherstellers

X Xgemäß Angaben des Kleberherstellers

gemäß Angaben des Kleberherstellers

Anwendung einer doppelten Kleberschicht NEIN JA NEIN JA JA NEIN JA JA NEIN JA NEIN NEIN

Anwendung der Nivellier-Systeme Tipo RAIMONDI R.L.S. JA JA JA JA NEIN JA JA NEIN JA JA JA JA

Empfohlene Spachtel für das Auftragen des Klebers auf dem Untergrund

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen3-4 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen8 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen3-4 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

mit Zähnen6 mmschräg

Empfohlene Spachtel für das Auftragen auf der Rückseite der Platte

NEINmit Zähnen mit 3 mm, gerade

NEINmit Zähnen mit 3 mm, gerade

mit Zähnen mit 3 mm, gerade

NEINmit Zähnen mit 3 mm, gerade

mit Zähnen mit 3 mm, gerade

NEINmit Zähnen mit 3 mm, gerade

NEIN NEIN

Empfohlene Kleber SIEHE SPEZIFISCHE TABELLE AUF SEITE 74

Dehnungsfugen FÜR OBERFLÄCHEN ÜBER 4 qm SIEHE ANWEISUNGEN AUF SEITE 65, 68 und 70

58

Page 59: Technical Manual

DE

U

3 mm 3,5 mm

O h n e A b b r u c h n e u e B o d e n b e l ä g e

S t e i n z e u g p l a t t e n i n G r o s s f o r m a t e n u n d 3 , 5 m m S t ä r k e , a u f d e r R ü c k s e i t e v e r s t ä r k t d u r c h G l a s f a s e r n e t z .

UNTERGRUNDDer Untergrund muss sauber, trocken und stabil sein. Prüfen, dass die Oberflächen eben sind und ggf. nivellieren.

VERLEGUNG MIT DOPPELSCHICHTIGEM KLEBERAUFSTRICHDen Kleber mit einem Spachtel mit geneigten Zähnen* im Vollbett auf dem alten Fußboden bzw. neuen Estrich verteilen und mit einem 3 mm-Flachzahnspachtel auf der Plattenrückseite auftragen. Die Oberfläche der Platte gut mit einem Gummispachtel abklopfen, damit der Kleber komplett anhaftet.

WO VERLEGENZum Verkleiden von Wandflächen in Wohnräumen oder öffentlichen Gebäuden, in Innen- wie in Außenbereichen.

UNTERGRUNDDer Untergrund muss sauber, trocken und stabil sein. Prüfen, dass die Oberflächen eben sind und ggf. nivellieren.

VERLEGUNGDen Kleber mit einem Spachtel* im Vollbett auf dem Untergrund verteilen. Die Oberfläche der Platte gut mit einem Gummispachtel abklopfen, damit der Kleber komplett anhaftet. Bei der Verkleidung von Außenwänden, stets die doppelte Aufstrichtechnik anwenden.

D i e n e u e O b e r f l ä c h e f ü r d i e A r c h i t e k t u r

S t e i n z e u g p l a t t e n i n G r o s s f o r m a t e n u n d 3 m m S t ä r k e .

H o c h r e s i s t e n t e z w e i s c h i c h t i g e P l a t t e

“ D o p p e ls chicht ig e ” Ste in ze u gp lat te n in G ross fo r mate n un d e in e r St är ke vo n 7 mm , b es te h e n d aus z we i Ste in ze u gp lat te n , d i e Inn e n mit e in e m G las f as e r n e t z ve r s t är k t s in d .

WO VERLEGENFür die Bodenverlegung auf allen Untergründen. Ideal für Räumlichkeiten, die einer gewissen Belastung ausgesetzt sind.

UNTERGRUNDDer Untergrund muss sauber, trocken und stabil sein. Prüfen, dass die Oberflächen eben sind und ggf. nivellieren.

VERLEGUNGDen Kleber mit einem Spachtel mit geneigten Zähnen* im Vollbett verteilen. Die Oberfläche gut mit einem Gummispachtel abklopfen, damit der Kleber komplett anhaftet. Kein doppelter Kleberaufstrich notwendig.

7 mm

WO VERLEGENZum Verlegen auf alten Fußbodenflächen oder auf neuem Estrich in Wohnräumen oder auch in Bereichen mit hoher Begehungsfrequenz, aber ohne Belastung durch konzentrierte Schwerlasten.

* siehe auch Tabelle auf Seite 58

59

Page 60: Technical Manual

Dank seiner Leichtigkeit kann KERLITE leicht transportiert und gehandhabt werden, im Gegensatz zu Platten aus Marmor, Granit und Naturstein, die sehr viel dicker sind und somit ein erheblich größeres Gewicht aufweisen. Man bedenke, dass bei gleichem Gewicht viermal so viele Quadratmeter transportiert werden können. Das Gewicht einer 100x100 cm großen Platte beträgt in der Version KERLITE 3mm lediglich 7,4 kg, in der Version KERLITE PLUS 7,8 kg und in der Versione KERLITE TWIN 16 kg.

TRANSPORT GANZER PLATTEN (300x100 cm)Die Platten im Format 300x100 cm von KERLITE 3mm und KERLITE PLUS können von einer Person angehoben werden. Um eine Platte zu heben, ist sie langsam mit weit auseinanderstehenden Händen an der langen Seite anzuheben, um den Saugeffekt durch die Haftung an der darunter befindlichen Platte zu überwinden, und um ein sicheres Ergreifen zu ermöglichen (Abb. 1).Nun kann die Platte vertikal positioniert werden,

wobei sie stets gerade zu halten ist (Abb. 2).Wenn die Platte vertikal positioniert ist, kann man sie an der oberen Kante haltend anheben und in gerader Stellung mit Hilfe einer zweiten Person befördern (Abb. 3 und 4). Die Platten von KERLITE TWIN müssen von zwei Personen unter Zuhilfenahme des RAHMENS KERLITE transportiert werden. Dazu den Rahmen an der noch auf der Palette befindlichen Platte befestigen. Dann Rahmen und Platte zur Überwindung des Saugeffekts anheben.

LAGERN DER GANZEN PLATTEN (300x100 cm)Die Platten von KERLITE 3mm, KERLITE PLUS und KERLITE TWIN (300x100 cm) können sowohl vertikal als auch horizontal gelagert werden. Wenn mehrere Platten übereinander gestapelt werden, ist auf jeden Fall dafür Sorge zu tragen, dass die Oberflächen der einzelnen Platten sauber sind und dass die unterste Auflagefläche eben ist. Bei einer vertikalen Lagerung sollte die Platte mit ihrer langen Seite auf Holz aufgestellt sein (Abb. 5).

TRANSPORT

5

660

1 2 3 4

Page 61: Technical Manual

DE

U

TRANSPORT DER VERPACKUNGEN MIT PLATTEN 300x100 cmFür ein korrektes Anheben und Befördern der palettierten Verpackungen mit Gabelstaplern sind die Gabeln ausreichend voneinander entfernt (in einem Abstand von mindestens 1 m) anzusetzen, in lotrechter Stellung zur langen Seite der Palette in mittiger Position. Die Gabeln müssen die gesamte Tiefe der Palette aufgreifen (Abb. 10a).

Ergibt sich die Notwendigkeit, die Paletten an der kurzen Seite aufgabeln zu müssen (z.B. beim Entladen von Containern), sind unbedingt Gabeln von mindestens 2,5 m Länge zu verwenden, um ein sicheres Aufgreifen und die Unversehrtheit des Inhalts beim Anheben garantieren zu können (Abb. 10b).

cm. 240cm. 8,5

SAUGKOPF cm. 80

RAHMEN KERLITEUm die Platten KERLITE 3mm, KERLITE PLUS und

KERLITE TWIN im Format 300x100 cm sicher befestigen und befördern zu können, ist auf Anfrage

ein Aluminiumrahmen mit Saugköpfen erhältlich, eine ideale Hilfe für das Verlegen auf

Gerüsten in mehr als 2 m Höhe(Abb. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

61

Page 62: Technical Manual

Eine Eigenschft von KERLITE ist seine extrem leichte Bearbeitungsfähigkeit: Das Material lässt sich mit automatischen Maschinen und Bearbeitungswerkzeugen für Glas und Steinzeug leicht schneiden, formen und bohren.

VORBEREITUNGWichtig ist dabei eine ebene und saubere Arbeitsfläche; zu diesem Zweck kann der Palettendeckel der Platte KERLITE 300x100 cm verwendet werden.

SCHNITT MIT GLASSCHNEIDERN (nur für KERLITE 3mm und KERLITE PLUS)Beim Schneiden von KERLITE 3mm und KERLITE PLUS mit Glasschneidern (K-Blade, Abb. 11) lassen sich her-vorragende Schnitte und Formungen durchführen. Es handelt sich um einen Glasschneider mit Schneidrad des Typs Toplife mit Kunststoffgriff für einen besseren Halt. Zum Einschneiden von KERLITE 3mm und KERLI-TE PLUS ist es auf jeden Fall wichtig, den Glasschnei-der während des gesamten Arbeitsvorgangs nicht von der Schnittachse zu trennen. Damit der Einschnitt so gerade wie möglich erfolgt, können normalerwei-se von Maurern benutzte Aluminiumlatten verwen-det werden (Abb. 8). Ist der Einschnitt vorgenommen, werden die beiden Teile durch ein leichtes Biegen voneinander getrennt (Abb. 12 und 21). Bei KERLI-TE PLUS ist der Schnitt nach erfolgtem Einschneiden und Trennen des Keramikteils durch Einschneiden der Glasfaser mit einem normalen Cutter-Messer zu voll-enden (Abb. 14).

SCHNEIDEN MIT DIAMANTSCHEIBENKERLITE kann in all seinen Versionen auch mit Hil-fe von Diamantscheiben geschnitten werden. Die Trennscheiben müssen vom Typ mit „durchgehen-dem Rand“ sein und können auf manuellen Elektro-schleifern oder auf Schneidtischen verwendet werden (Abb. 15 und 16). In beiden Fällen ist mit hohen Rotationsgeschwin-digkeiten (> 2500 Upm) und niedrigen Vorschubge-schwindigkeiten (< 1 m/min) vorzugehen. Je nach Scheibentyp und Schnittlänge kann eine Wasserküh-lung der Trennscheibe notwendig sein. Die geeignets-ten Trennscheiben sind die dünnen Scheiben, die zum Schneiden von Feinsteinzeug verwendet werden. Die Vorteile dieses Schneidverfahrens liegen in der einfa-chen manuellen Ausführung und in der Möglichkeit, in der Verlegungsphase Schnitte zu fertigen. Cotto d’Este hat mit ausgezeichneten Ergebnissen Di-amantscheiben mit durchgehendem Rand der Firma TYROLIT VINCENT verwendet, die für den Trocken-schnitt eingesetzt werden können.

K-BLADE

62

SCHNEIDEN, BOHREN UND VERSÄUBERN

DER KANTEN

11 12 13 14 15 16

Page 63: Technical Manual

DE

U

SCHNEIDEN UND FORMEN MIT WASSERSTRAHL Zur Fertigung von Präzisions-Formschnitten können Wasserstrahl-Schneidemaschinen verwendet werden. Für diese Art der Bearbeitung sollten spezialisierte Firmen kontaktiert werden.

BOHREN Zum manuellen Bohren können Wolfram-Bohrspitzen von der Firma TYROLIT bis zu 8 mm Durchmesser verwendet werden, die auf Elektrobohrern oder Akkuschraubern montiert sind (Abb. 17). Mit diesen Werkzeugen wird folgendes empfohlen: 1. Ansatzstelle mit Wasser kühlen; 2. Bohrbeginn mit einer niedrigen Rotationsgeschwindigkeit;3. keinen zu starken Druck ausüben und je nach Widerstand des KERLITE vorgehen.Bohrungen von mehr als 8 mm Durchmesser können mit Hilfe von auf Schleifmaschinen montierten Topffräsern (oder Stichsägen) vorgenommen werden (Abb. 18). Aufgrund ihrer Fähigkeit, im Trockenschnitt

eingesetzt werden zu können, eignen sich besonders die Fräser von TYROLIT VINCENT, von RUBI ITALIA und von MONOLIT.BEI DER VERWENDUNG VON BOHRERN NICHT DIE SCHLAGBOHRFUNKTION VERWENDEN

Mehrfachlöcher für den Durchgang von Leitungen, Mehrfachschnitte für Schalterdosen oder andere Bearbeitungen in Platten der Größe 300x100 cm dürfen ausschließlich in der verstärkten Version KERLITE PLUS durchgeführt werden.

VERSÄUBERN DER KANTENDie Versäuberung der Kanten kann manuell mit Diamantschwämmen oder Glaspapier erfolgen. Mit einem leichten Schleifvorgang auf der Plattenseite kann eine Stumpfschliffwirkung und mit wiederholten Durchgängen eine abgeschrägte Wirkung erzielt werden (Abb. 19). Diese Ergebnisse können auch mit Schleifscheiben TYROLIT VINCENT erreicht werden.

WANDVERLEGUNG UNTERGRUND-VORBEREITUNGZur Vorbereitung des Untergrundes und zum Aufkleben von KERLITE sind die gleichen Vorgänge erforderlich, wie bei einer herkömmlichen großformatigen Steinzeugfliese. Generell müssen die Betonestriche frei von Staub, Öl und Fett sein, trocken und ohne aufsteigende Feuchtigkeit, ohne brüchige oder nicht korrekt befestigte Bereiche wie z.B. Rückstände von Zement, Kalk und Lack; solche Teile wären vollständig zu entfernen. Der Untergrund muss stabil und rissfrei sein und bereits hygrometrisch abgebunden haben. Die Unebenheiten sind vor der Verlegung mit einer geeigneten Spachtelmasse auszugleichen.

6316 17 18 19

Page 64: Technical Manual

WANDVERLEGUNG AUF AUSSENPUTZFür die Wandverlegung auf Außenputz müssen KERLI-TE 3mm und KERLITE PLUS auf einen Hochleistungs-untergrund geklebt werden, der dauerhaft den me-chanischen Belastungen wie Strukturbewegungen, Fliesengewicht, Wärmeausdehnungen und Umwelt-einflüssen standhalten kann. In diesem Fall empfiehlt Cotto d’Este das Verlegen auf einem Verputz des Typs KR100 der Firma Fassa Bortolo oder auf BF02 der Firma Grigolin oder auf Verputz mit gleichwertigen Charak-teristiken. Der Verputz muss eine Mauerhaftfestigkeit von mindestens 1 N/mm2 (ca. 10 kg/cm2) aufweisen.

Beim Verlegen sind auf jeden Fall Gesimse und Strukturfugen zu berücksichtigen. Gres Laminato nicht auf zwei oder mehreren nicht homogenen Oberflächen verlegen, wie z.B. Stahlbeton und Ziegelsteine. Beim Verlegen auf Außenflächen ist auf jeden Fall die doppelte Streichtechnik anzuwenden.(siehe auch Spezifikationen auf Seite 71)

VORBEREITUNG VON UNTERGRUND MIT HOHER SAUGFÄHIGKEITAuf Putz, der eine sehr saugfähige und zermahlbare Oberfläche aufweist (wie z.B Gipsputz), muss zuvor gemäß Gebrauchsanweisung eine oder mehrere Schichten professionelles, Oberflächen isolierendes Wasserkonzentrat (PRIMER) aufgetragen werden; diese Vorarbeit vermindert die Wasseraufnahme und verbessert die Verspachtelbarkeit des Klebers.

AUFTRAGEN DES KLEBERS UND VERLEGUNGDen Kleber mit Hilfe eines Zahnspachtels (3-4 mm) auf der Wand auftragen (Abb. 20 und 23). Der Kleber ist gleichmäßig als Vollbettauftrag auf jeweils kleine Wandabschnitte zu spachteln. Um ein korrektes Anhaften der Platte zu sichern, ist die gesamte Oberfläche mit einem Gummispachtel abzuklopfen (Abb. 24 und 27).

3 mm

6 mm

6420 21 23

22

Page 65: Technical Manual

DE

U

FUGEBeim Verlegen in Innenbereichen sind die Fugen mit Hilfe von Abstandkreuzen (min. 1 mm) vorzunehmen (Abb. 26).Beim Verlegen in Außenbereichen müssen die Fugen breiter sein, in Abhängigkeit von den zu verlegenden Formaten und dem Ausmaß der dort herrschenden Temperaturschwankungen. Als Richtwert können 5-6 mm angenommen werden, die jedoch vom Projektleiter und der Baustellenleitung von Fall zu Fall zu überprüfen sind.

DEHNUNGSFUGENDie thermische Ausdehnung (bzw. Zusammenzie-hung) von KERLITE hängt von seinem Ausdehnungs-koeffizienten ab, der 7,0x10-6 °C-1 beträgt (z.B.: bei einer Temperaturschwankung von 70°C entspricht die Ausdehnung 0,5 mm pro Linearmeter). Die An-ordnung der Dehnungsfugen ist auf jeden Fall von der Baustellenleitung zu berechnen. Auf gro-ßen Oberflächen und besonders in Außenbereichen

sind Dehnungsfugen aus PVC zu verwenden, wie z.B. BWS45 von Schlüter Systems (Abb. 28). Für die Schaffung der Dehnungsfugen können auch Silikonprodukte verwendet werden.

WANDVERLEGUNG DER PLATTE IM FORMAT 300x100 cmDas Format 300x100 cm in der Stärke von 3 mm bei KERLITE 3mm und 3,5 mm bei KERLITE PLUS ist für die Verlegung auf vertikalen Wandflächen geeignet. Die Version KERLITE PLUS 3,5 mm, mit durch Glasfaser verstärkter Rückseite, empfiehlt sich dort, wo interne Schnitte und Bohrungen durchzuführen sind.Für eine korrekte Verlegung des Formats 300x100 cm sind die folgenden Regeln zu befolgen:1. Den Untergrund auf vollkommene Ebenheit

kontrollieren und notfalls die betroffene Oberfläche glätten.

2. Bezugspunkte für eine optimale Nivellierung und rechtwinklige Anordnung der Platte hinsichtlich

der Oberflächen schaffen.3. Den Kleber mit einem Spachtel mit geneigter

Verzahnung im Vollbett auf der Wand auftragen (Abb. 22), und die Platte mit Hilfe eines Aluminiumrahmens mit Saugköpfen (Rahmen KERLITE) befördern, der Starrheit und Sicherheit während des Transportes garantiert.

4. Die Platte an der Wand befestigen, nivellieren und die gesamte Oberfläche mit einem Gummispachtel abklopfen.

5. Beim Transport von KERLITE 300x100 cm in in mehr als 2 m Höhe müssen zwei Personen die am Rahmen befestigte Platte vom Boden anheben und zwei anderen Personen anreichen, sie auf einem Gerüst stehen; dabei ggf. einen am Rahmen befestigten Lastzug zu Hilfe nehmen.

K L E B E R

U N T E R G R U N D

K E R L I T E F U G E A U S P V C

24 27

28

25 2665

Page 66: Technical Manual

FUSSBODENVERLEGUNG VERLEGUNG AUF NEUEM ESTRICHKERLITE PLUS (mit Glasfasernetz verstärkt) kann auf neuem Estrich verlegt werden, auch in Bereichen mit hoher Begehungsfrequenz, aber ohne Belastung durch konzentrierte Schwerlasten (nicht geeignet sind z.B. Durchfahrtsbereiche von Wagen mit Hartgummirädern). Für die korrekte Ausführung des Fußbodens ist der Estrich nach den nachfolgend angeführten Anweisungen zu fertigten und muss von Projektleiter und ausführendem Baupersonal garantiert und kontrolliert werden.

EIGENSCHAFTEN DES ESTRICHS FÜR EINE KORREKTE VERLEGUNG VON KERLITE PLUS

GEREIFT UND MASSSTABIL: Die Reifezeit ist einer der wichtigsten Faktoren für einen Zementestrich. Die Reifezeit eines traditionellen Sand- und Zementestrichs beträgt ca. 7-10 Tage pro Zentimeter Estrichdicke.

TROCKENHEIT: Für Zementestriche gelten Feuchtigkeitswerte unter 2% vor der Verlegung als geeignet.

SAUBERKEIT: Die Estrichoberfläche muss sauber sein. Staub, Schmutz und Schutt sind zu entfernen, da sie das Haftvermögen des Klebers am Estrich beeinträchtigen können.

EBENHEIT: Zur Kontrolle der Ebenheit ist eine mindestens 2 m lange Richt- und Abziehlatte zu

verwenden und in alle Richtungen auf dem Estrich aufzusetzen; die zulässige Toleranz beträgt 2 mm.

KOMPAKTHEIT: Der Estrich muss an seiner Oberfläche und seiner Gesamtdicke kompakt und homogen sein. Schichten oder Zonen mit einer geringeren d.h. bröckeligeren Konsistenz weisen auf schlechte mechanische Eigenschaften hin, die Brüche oder Ablösungen des Bodenbelags verursachen könnten.

MECHANISCHE FESTIGKEIT: Die mechanische Festigkeit muss genauso wie die Dicke für den Bestimmungszweck und den zu verlegenden Bodenbelag geeignet sein. Generell darf die Druckfestigkeit eines Estrichs für Zivilbereiche mit beliebigem Bodenbelag nicht unter 20 N/mm2 liegen.

RISSFREIHEIT: Rissbildungen durch hygrometrische Schrumpfung werden von einem oder mehreren der folgenden Faktoren verursacht: Wasserüberschuss in der Masse, Aggregat mit zu feiner Korngröße, zu hoher Zementgehalt. Vor der Verlegung von KERLITE PLUS sind eventuelle Rissbildungen zu versiegeln.

All diese Eigenschaften können durch die Verwendung von im Handel erhältlichen “vorgemischten” Estrichen garantiert werden, z.B. TOPCEM PRONTO von Mapei oder KERACEM ECO PRONTO von Kerakoll.

ALLGEMEINE REGELN FÜR EINE KORREKTE ESTRICHGESTALTUNG

AGGREGAT: Muss sauber sein, darf keine Unreinhei-ten enthalten und muss eine für die zu fertigende Est-richdicke geeignete Korngröße aufweisen.

NIVEAUSTREIFEN: Sie sind mit dem gleichen, auch für die Estrichfertigung verwendeten Bindemittel anzufertigen.

SCHWEISSUNG ZWISCHEN BEREITS GEHÄRTETEN FLÄCHEN UND FRISCHER MASSE: Bei der Fertigung von Estricherweiterungen ist am Endbereich des be-reits gehärteten Estrichs (krass und lotrecht zum Un-tergrund geschnitten) Zementschlamm, Wasser und Bindemittel aufzutragen.

IM ESTRICH VORHANDENE ROHRLEITUNGEN: Oberhalb der Rohrleitungen muss eine minimale Mörteldicke von ca. 2,5 cm garantiert sein. Auf den Rohrleitungen ist zur Verstärkung der geringen Est-richdicke und zur Einschränkung von Rissbildungen obligatorisch ein Metallnetz mit Bewehrungsdurch-messer von 2 mm zu verlegen.

FERTIGSTELLUNG: Zur Fertigstellung kann ein ma-nuelles Reibebrett mit Stahlscheibe oder Flügelglätter verwendet werden, wobei die Oberfläche nicht zu stark genässt werden darf; außerdem sollte beim Glätten nicht zu lange an der gleichen Stelle gearbeitet werden.

KONTROLLE DER RESTFEUCHTIGKEIT: Ist nach Ab-lauf der Reifezeit des Estrichs durchzuführen.

66

Page 67: Technical Manual

DE

U

PRÜFUNG DER ESTRICHQUALITÄT

KOMPAKTHEIT: Beim Klopfen auf die Oberfläche mit einem 750 g Schlegel dürfen sich keine Abdrücke bilden, und der Estrich muss mit einem vollen Ton nachhallen. Die Oberfläche darf keinen Staub bilden oder entkörnen.

STÄRKE: Zur Kontrolle eine Bohrung in den Estrich fertigen und die Dicke messen.

STEIFHEIT: Der Estrich muss ausreichend steif sein, um die auf dem Bodenbelag vorgesehenen statischen und dynamischen Lasten ohne Deformationen tragen zu können. Je komprimierbarer die Schichten unter dem Estrich sind (z.B. thermoakustische Isolierstoffe), desto steifer muss der Estrich sein. Eine erhöhte Steifheit wird durch eine größere Kompaktheit und eine größere Dicke erzielt.

OBERFLÄCHENHÄRTE: Wenn die Oberfläche energisch mit einem Stahlnagel gekratzt wird, dürfen sich an der Oberfläche keine tiefen Einschnitte oder Zerbröckelungen bilden; ebenso darf sich keine deutliche Staubbildung ergeben.

FEUCHTIGKEIT: Zur Messung ein Karbid-Hygrometer verwenden, mit dem unabhängig von der Zusammensetzung des Estrichs direkt durch chemische Reaktion sein Feuchtigkeitsgehalt bestimmt werden kann.

ANGEFORDERTE EIGENSCHAFTEN FÜR VERSCHIEDENE TYPE VON ESTRICH, WORAUF KERLITE PLUS ANZUWENDEN IST

Beton: muss ausreichend ausgehärtet sein (auch 6 Mo-nate oder länger, je nach Dicke, Zusammensetzung, thermohygrometrischen Merkmalen der Umgebung etc.) und darf keine Oberflächenbehandlungen wie Ausschalungsmittel, Harze, Antiverdunstungs-mittel, alte Kleber, usw. aufweisen. Zusätzlich zu den vorhan-denen Strukturfugen sind für den Typ und die Größe der Oberfläche geeignete Trennfugen einzu-planen. Die Betondecken müssen von allen Quellen aufsteigen-der Feuchtigkeit isoliert sein.

Anhydritestriche: Sie sind vor der Verlegung zu schmirgeln und zu entstauben und müssen vollkom-men trocken sein (zulässige Feuchte 0,5%).

Böden mit Bodenheizung: Auf Bodenheizsystemen gefertigte Estriche müssen stabil sein, die hygrome-tri-sche Schrumpfung durch die Reifung bereits voll-endet haben, rissfrei sein und für den Verwendungs-zweck geeignete mechanische Festigkeitswerte be-sitzen. Die Erstinbetriebnahme der Heizung darf frü-hestens 14 Tage nach der Estrichverlegung erfolgen. Laut Vor-schriften der Norm UNI EN 1264 4 Punkt 4.4 beginnt die Erstbeheizung mit einer Eingangstempe-ratur zwi-schen 20°C und 25°C, die mindestens 3 Tage aufrecht zu erhalten ist. Danach ist die projektmäßige Höchsttem-peratur einzustellen und mindestens wei-tere 4 Tage zu erhalten. Nachdem der Estrich wieder seine Raum-temperatur erreicht hat, kann die Verlegung beginnen.

Gummispachtel

Fugenkreuze5-6 mm.

Spachtel mit geraden 3 mm - Zähnen

Fugenkreuze2 mm.

Spachtel mit schrägen 6 mm - Zähnen

Fugenkreuze1 mm.

67

Page 68: Technical Manual

Beispiel eines zu verwendenden Klebers:- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Zusätzlich zu allen angeführten Angaben sind bei der Verlegung der Platten von Gres Laminato Plus im Format 300x100 cm auf neuem Estrich die Hinweise und spezifischen Anleitungen im Abschnitt „FUSSBODENVERLEGUNG IM FORMAT 300x100 cm“ genauestens zu befolgen.

VERLEGUNG AUF VORHANDENEM BODENBELAGKERLITE PLUS kann auf alten Böden verlegt werden, auch in Bereichen mit hoher Begehungsfrequenz, aber ohne Belastung durch konzentrierte Schwerlasten (nicht geeignet sind z.B. Durchfahrtsbereiche von Wagen mit Hartgummirädern). Im Vergleich zu anderen Materialien kann viel Zeit und Geld gespart werden, kein Umzug, Staub, Lärm oder Entsorgung der Rückstände, keine Anpassung der Türen. Die

Verlegung in Außenbereichen ist möglich, wenn die Oberflächen überdacht und vollkommen abgedichtet sind (Balkons, Terrassen, Veranden u.ä.).

UntergrundvorbereitungDer alte Boden muss trocken, stabil, fest, vollkommen eben sein und darf keine sich ablösenden Teile aufweisen, die das Anhaften beeinträchtigen können. Zur Kontrolle der Ebenheit ist eine mindestens 2 m lange Richt- und Abziehlatte zu verwenden und in alle Richtungen auf dem alten Boden aufzusetzen. Die Unebenheiten sind vor der Verlegung mit einer geeigneten Spachtelmasse auszugleichen. Auf alten lackierten Keramikböden wird das Abwaschen mit einer Wasser-Natronlösung und ein gründliches Nachspülen empfohlen. Falls eine chemische Reinigung nicht möglich ist, den Boden mechanisch abreiben.

ERFORDERLICHE EIGENSCHAFTEN DER VERSCHIEDENEN UNTERGRÜNDE FÜR DIE VERLEGUNG VON KERLITE PLUSParkett: Sicherstellen, dass der vorhandene Boden gut am Untergrund befestigt und vollkommen eben ist. Die Parkettoberfläche abschmirgeln, bis das rohe Holz zum Vorschein kommt. Einen Kleber der Klasse R2 (z.B. Ke-ralastic von Mapei) oder R2T (z.B. Superflex von Kerakoll) verwenden.Sonstige Holzflächen: Holzelemente dürfen nur in tro-ckenen Bereichen verwendet werden. Die Holzfläche muss nach den Herstelleranleitungen zusammengefügt sein. Sie muss gut am Untergrund befestigt und dauer-haft stabil sein.Vorhandene Böden: Böden aus alter Keramik, Cotto, Na-turstein, Marmor oder PVC sind auf Festigkeit und gute Befestigung am Untergrund zu prüfen. Außerdem sind durch Waschen mit Wasser und Natron und ein anschlie-ßendes, gründliches Nachspülen alle Rückstände von Öl, Fett und Wachs zu entfernen. Falls eine chemische Reini-gung nicht möglich ist, den Boden mechanisch abreiben.

SCHNEIDEN VON PLUSKERLITE PLUS kann wie KERLITE mit einem Glasschneider geschnitten werden. Die Platte auf einer vollkommen ebenen und sauberen Arbeitsfläche positionieren; den Schnitt kontinuierlich von Rand zu Rand durchführen. Dann den Keramikteil vorsichtig durchbrechen und die Glasfaser mit einem Cutter-Messer zerschneiden (Abb. 12 und 13).

AUFTRAGEN DES KLEBERS UND VERLEGUNGDen Kleber mit doppelter Streichtechnik auftragen, d.h. den Kleber mittels Spachtel mit geneigter Verzah-nung (Zahnabstand 6 mm) im Vollbett auf der zu ver-kleidenden Oberfläche verteilen (z.B. RAIMONDI Art. 138HFV6) (Abb. 22). Dann den Kleber mit einem 3 mm-Zahnspachtel auch auf der Plattenrückseite auftragen. Dabei auch die Plattenecken nicht vergessen (Abb. 23). Die Platte verlegen und die Oberfläche mit einem Gummispachtel wiederholt abklopfen, damit der Kle-ber an allen Stellen anhaftet und die Bildung von Hohl-räumen und Luftblasen vermieden wird (Abb. 27).

6829 30 31 32

Page 69: Technical Manual

DE

U

FUGEBeim Verlegen in Innenbereichen die Fugen mit Hilfe von dazu vorgesehenen Abstandkreuzen (min. 2 mm) vornehmen. Beim Verlegen in Außenbereichen müssen die Fugen breiter sein, in Abhängigkeit von den zu verlegenden Formaten und dem Ausmaß der dort herrschenden Temperaturschwankung. Als Richtwert können 5-6 mm angenommen werden, die jedoch vom Projektleiter und der Baustellenleitung von Fall zu Fall zu überprüfen sind. DEHNUNGS- UND PERPHERFUGENAuf großen Oberflächen muss die Dehnungsfuge mit der Dehnungsfuge im Estrich übereinstimmen. Ausschließlich Dehnungsfugen mit Metallrändern verwenden, wie z.B. SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (Abb. 33).Die thermische Ausdehnung (bzw. Zusammenzie-hung) von KERLITE hängt von seinem Ausdehnungs-koeffizienten ab, der 7,0x10-6 °C-1 beträgt (z.B.: bei ei-

5-8 mm

34

K E R L I T E

K L E B E R

D E H N U N G S F U G E

STRUKTURFUGE

E S T R I C H

33

ner Temperaturschwankung von 70°C entspricht die Ausdehnung 0,5 mm pro Linearmeter). Am Perimeter von fixen Elementen der Tragstruktur, wie Wände, Stu-fen, Säulen u.ä. sind vorzusehen (Abb. 34).Die Anordnung der Dehnungsfugen ist auf jeden Fall von der Baustellenleitung zu berechnen.

BEGEHBARKEIT DES FUSSBODENSDER FUSSBODEN SOLLTE WÄHREND UND NACH DEM VERLEGEN NICHT BETRETEN WERDEN, SOLANGE DER KLEBER NICHT VOLLKOMMEN GETROCKNET IST.

Grundsätzlich müssen mindestens 24 Stunden nach abgeschlossener Verlegung vergehen, bevor er betreten werden kann. Es ist wichtig, die vom Kleberhersteller angegebenen Trockenzeiten zu beachten.

FUSSBODENVERLEGUNG IM FORMAT 300x100 cmAngesichts der erheblichen Abmessungen der Platte KERLITE PLUS im Format 300x100 cm und aufgrund der Ergebnisse zahlreicher Labortests, die von Cotto d’Este in Zusammenarbeit mit den besten Kleberproduzenten durchgeführt wurden, sowie der durchgeführten Simulationen, bei denen Arbeitssituationen nachgebildet wurden, die sich an einer Baustelle ergeben können, sind für eine korrekte Bodengestaltung unbedingt die folgenden Anweisungen zu befolgen:- Bei der Verlegung auf neuem Estrich sicherstellen,

dass dieser unter genauester Einhaltung aller in Abschnitt „VERLEGUNG AUF NEUEM ESTRICH“ enthaltenen Anweisungen gefertigt wurde.

- Bei der Verlegung auf vorhandenen Böden ist besonders auf die Vorbereitung des Untergrundes nach den zuvor angeführten Anweisungen in Abschnitt „VERLEGUNG AUF VORHANDENEM BODEN“ zu achten.

- Einen Kleber mit normaler Abbindefähigkeit

verwenden (oder, in besonderen Bedarfsfällen, einen schnellabbindenden Kleber) und dabei stets die doppelschichtige Kleberaufstrichtechnik anwenden.

- Den Kleber mit einem 3 mm-Zahnspachtel auf der Plattenrückseite und mit einem 8 mm-Zahnspachtel auf dem Estrich oder dem vorhandenen Boden verteilen; die Streichrichtung des Klebers auf dem Untergrund muss beim Verlegen der Platte senkrecht zur Streichrichtung des Klebers auf der Plattenrückseite von KERLITE PLUS liegen.

- Mindestens 2 mm breite Fugen bilden. - Eventuell auf dem Untergrund vorhandene

Verbindungsstellen berücksichtigen und mindestens alle 12 m2 Dehnungsfugen einplanen.

- Einen Freiraum von mindestens 5 mm vor Wänden, Säulen und sonstigen vertikalen Elementen einhalten (Abb. 34).

- Vor der Begehung des Bodens mindestens 48 Stunden und vor seiner Inbetriebnahme 15 Tage verstreichen lassen.

69

Page 70: Technical Manual

FUSSBODENVERLEGUNG KERLITE TWIN kann auf allen im Bau üblichen Untergründen verlegt werden. Das Produkt ist ideal für Bereiche, die relativ hohen Belastungen ausgesetzt sind. Es ist möglich, das Produkt im Freien zu verlegen, wenn die Oberfläche überdacht ist (Balkone, Terrassen, Veranda usw. ...) und perfekt abgedichtet ist.

VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDES (ROH BELAG)Befolgen Sie alle Hinweise in diesem Kapitel erwähnten “BODENVERLEGUNG - KERLITE PLUS” Absatz “VERLEGUNG AUF EINEM NEUEN ESTRICH” (Seite 66).

SCHNEIDEN VON KERLITE TWINDer Schnitt von KERLITE TWIN darf nur mit Diamantscheiben durchgeführt werden, die auf Elektroschleifern oder mit Wasser gekühlten Keramikschneidern montiert sind.

AUFTRAGEN DES KLEBERS UND VERLEGUNG1. Den Kleber mittels Spachtel mit geneigter Verzah-nung (Zahnabstand 6 mm) im Vollbett auf dem Estrich verteilen (Abb. 22).2. Die Platte verlegen und wiederholt die Oberfläche mit einem Gummispachtel abklopfen oder mit den Händen einen ausreichenden Druck ausüben, damit der Kleber an allen Stellen der Platte anhaftet und so wird die Bildung von Hohlräumen und Luftblasen vermieden (Abb. 27).

FUGEIn Innenräumen müssen Fugenkreuze mindenstens 2 mm verwenden (Abb. 26).Bei der Verlegung in Außenbereichen sind breitere Fugen erforderlich, auch in Bezug auf die verlegenden Formate und wegen der Temperaturschwankungen in der Umgebung. Wie Hinweis kann 5-6 mm sein,aber der Projektierer und Bauleiterung müssen ihn untersuchen.

DEHNUNGSFUGENAuf großen Oberflächen muss die Dehnungsfuge mit der Dehnungsfuge im Estrich übereinstimmen. Ausschließlich verwenden Dehnungsfugen mit Metallrändern, wie z.B. SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (Abb. 33).Die Termischedilatation von KERLITE ist von seinen Dehnungskoeffizienten, (7,0x10-6 °C-1), abhängig (z.B.: bei einem Tempe-raturschwankungsbereich von 70°C entspricht die Dehnung 0,5 mm pro Laufmeter). Um feste Elemente der tragenden Struktur herum wie Wände, Stufen, Säulen etc. sind Umfangsfugen von 5-8 mm Breite anzubringen (Abb. 34).Die Anordnung der Dehnungsfugen muss auf jeden Fall von der Baustellenleitung berechnet.

BEGEHBARKEIT DES BODENBELAGS

DER FUSSBODEN SOLL WÄHREND UND NACH DEM VERLEGEN NICHT BETRETEN WERDEN, SOLANGE DER KLEBER NICHT VOLLKOMMEN GETROCKNET IST.

Grundsätzlich müssen mindestens 24 Stunden nach abgeschlossener Verlegung vergehen, bevor er betreten werden kann.Es ist wichtig, dass die Trockenzeiten, die der Kleberhersteller gegeben hat, beachtet werden.

70

Page 71: Technical Manual

DE

U

VERLEGUNG AUF EXTERNEN FASSADEN

WANDVERLEGUNG AUF AUSSENPUTZFür die Wandverlegung auf Außenputz müssen KERLI-TE 3mm und KERLITE PLUS auf einen Hochleistungs-untergrund geklebt werden, der dauerhaft den me-chanischen Belastungen wie Strukturbewegungen, Fliesengewicht, Wärmeausdehnungen und Umwelt-einflüssen standhalten kann. In diesem Fall empfiehlt Cotto d’Este das Verlegen auf einem Verputz des Typs KR100 der Firma Fassa Bortolo oder auf BF02 der Firma Grigolin oder auf Verputz mit gleichwertigen Charak-teristiken. Der Verputz muss eine Mauerhaftfestigkeit von mindestens 1 N/mm2 (ca. 10 kg/cm2) aufweisen.

Beim Verlegen sind auf jeden Fall Gesimse und Strukturfugen zu berücksichtigen. Gres Laminato nicht auf zwei oder mehreren nicht homogenen Oberflächen verlegen, wie z.B. Stahlbeton und Ziegelsteine. Beim Verlegen auf Außenflächen ist auf jeden Fall die doppelte Streichtechnik anzuwenden.

VORBEREITUNG VON UNTERGRUND MIT HOHER SAUGFÄHIGKEITAuf Putz, der eine sehr saugfähige und zermahlbare Oberfläche aufweist (wie z.B Gipsputz), muss zuvor gemäß Gebrauchsanweisung eine oder mehrere Schichten professionelles, Oberflächen isolierendes Wasserkonzentrat (PRIMER) aufgetragen werden; diese Vorarbeit vermindert die Wasseraufnahme und verbessert die Verspachtelbarkeit des Klebers.

DEHNUNGSFUGENAuf großen Oberflächen und besonders in Außenbe-reichen sind Dehnungsfugen aus PVC zu verwenden, wie z.B. BWS45 von Schlüter Systems (Abb. 28).

Für die Schaffung der Dehnungsfugen können auch Silikonprodukte verwendet werden.

71

Page 72: Technical Manual

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Technische Eigenschaft

Prüf-methode

Anforderungen vorgeschrieben von EN 14411-G / ISO 13006-G Gruppe BIa-UGL

Wasseraufnahme (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Biegefestigkeit ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Bruchkraft (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Druckfestigkeit - - für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Widerstand Tiefenverschleiß ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Lineare Wärmeausdehnung ISO 10545-8 Als Kriterium nicht vorgesehen α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Temperaturwechselbeständigkeit ISO 10545-9 Als Kriterium nicht vorgesehen Widerstandfähig Widerstandfähig Widerstandfähig

Säure- und Alkalibeständigkeit, hoch (H) und niedrig (L) konzentriert ISO 10545-13 Gemäß Herstellererklärung ULA, UHA (Widerstandfähig)

ULA, UHA (Widerstandfähig)

ULA, UHA (Widerstandfähig)

Chemische Beständigkeit gegenüber Haushaltsprodukten ISO 10545-13 UB min. UA (Widerstandfähig) UA (widerstandfähig) UA (Widerstandfähig)

Fleckenbeständigkeit ISO 10545-14 Klasse 3 min. 5 (Widerstandfähig) 5 (Widerstandfähig) 5 (Widerstandfähig)

Frostbeständigkeit ISO 10545-12 Keine Veränderung Widerstandfähig Widerstandfähig WiderstandfähigA

bmes

sung

s-ch

arak

teri

stik

enLänge und Breite ISO 10545-2 ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 %

Geradheit der Seiten ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Rechtwinklichkeit der Seiten ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Ebenheit ISO 10545-2 ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 %

Dicke ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Wärmeleitfähigkeit UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) der Wert bezieht sich auf das Keramikmaterial(**) der Wert bezieht sich auf das Gesamtteil (Platten und Verstärkung)

72

Page 73: Technical Manual

DE

U

CHARAKTERISTIKEN ZUR RUTSCHFESTIGKEIT

Technische Eigenschaften Prüf-methode Bezugswerte

Dynamischer Reibwert B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich

> 0,40 (außer Serie Over)trockenes Leder / nasses Gummi

> 0,40 (außer Serie Over)trockenes Leder / nasses Gummi

Rutschfestigkeit

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich

R9 (außer Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

R9 (außer Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

DIN 51097Classe C (A+B+C)

(α ≥ 24°)für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich

Klasse C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

Klasse C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

CHARAKTERISTIKEN ZUR FEUERFESTIGKEIT

Technische Eigenschaft Prüf-methode

Bezugsdaten für die Klassifizierung

WANDVERLEGUNG

Feuerfestigkeit

ISO DIS 1182.2 Italienische Norm - Ministerialerlass 14/01/85 - Ministerialerlass 15/03/05 Klasse 0 Klasse 1 Klasse 1

UNI EN 13823:2005

Europäische NormRichtlinie 89/106/EG - Entscheid 2000/147/EG - UNI EN 13501-1:2005

Klasse A1 Klasse A2 - s1,d0 Klasse A2 - s1,d0

FUSSBODENVERLEGUNG

Feuerfestigkeit

ISO DIS 1182.2 Italienische Norm - Ministerialerlass 14/01/85 - Ministerialerlass 15/03/05 Klasse 0 Klasse 1 Klasse 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Europäische NormRichtlinie 89/106/EG - Entscheid 2000/147/EG - UNI EN 13501-1:2005

Klasse A1fl Klasse A2fl - s1 Klasse A2fl - s1

Technische Eigenschaft

Prüf-methode

Anforderungen vorgeschrieben von EN 14411-G / ISO 13006-G Gruppe BIa-UGL

Wasseraufnahme (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Biegefestigkeit ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Bruchkraft (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Druckfestigkeit - - für Verkleidungsmaterial nicht erforderlich ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Widerstand Tiefenverschleiß ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Lineare Wärmeausdehnung ISO 10545-8 Als Kriterium nicht vorgesehen α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Temperaturwechselbeständigkeit ISO 10545-9 Als Kriterium nicht vorgesehen Widerstandfähig Widerstandfähig Widerstandfähig

Säure- und Alkalibeständigkeit, hoch (H) und niedrig (L) konzentriert ISO 10545-13 Gemäß Herstellererklärung ULA, UHA (Widerstandfähig)

ULA, UHA (Widerstandfähig)

ULA, UHA (Widerstandfähig)

Chemische Beständigkeit gegenüber Haushaltsprodukten ISO 10545-13 UB min. UA (Widerstandfähig) UA (widerstandfähig) UA (Widerstandfähig)

Fleckenbeständigkeit ISO 10545-14 Klasse 3 min. 5 (Widerstandfähig) 5 (Widerstandfähig) 5 (Widerstandfähig)

Frostbeständigkeit ISO 10545-12 Keine Veränderung Widerstandfähig Widerstandfähig Widerstandfähig

Abm

essu

ngs-

char

akte

rist

iken

Länge und Breite ISO 10545-2 ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 %

Geradheit der Seiten ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Rechtwinklichkeit der Seiten ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Ebenheit ISO 10545-2 ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 %

Dicke ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Wärmeleitfähigkeit UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

73

Page 74: Technical Manual

EMPFOHLENE KLEBER EMPFOHLENE KLEBEREs folgt eine Aufstellung der gängigsten Untergründe, die im Bauwesen verwendet werden, mit entsprechenden Klebern und Zugehörigkeitsklassen nach EN 12004 (Adhäsion) und EN 12002 (Verformbarkeit).

Kleber für interne Wandverkleidungen mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

Oberputz, Putz auf Gipsbasis mit zuvorigem Auftrag von PRIMER, Zement, Gipskarton, Eternittafeln, Leichtblöcke.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Beton, alte Keramik, Marmetten, Steinmaterialien.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Platten aus Holzkonglomeraten, Metall.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Kleber für externe Wandverkleidungen mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

PutzMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BetonMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Kleber für besondere Träger mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

Werktische aus Schiffbausperrholz, Metall, usw.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

74

Page 75: Technical Manual

DE

U

EMPFOHLENE KLEBER Es folgt eine Aufstellung der gängigsten Untergründe, die im Bauwesen verwendet werden, mit entsprechenden Klebern und Zugehörigkeitsklassen nach EN 12004 (Adhäsion) und EN 12002 (Verformbarkeit).

Kleber für interne Böden mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

Zementestriche und Estriche auf Bodenheizungen, Beton, alte Keramik, Marmetten, Steinmaterialien.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Holz, PVC, Gummi, Linoleum, Metall, Harz.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Kleber für externe Wandverkleidungen mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

PutzMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BetonMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Kleber für interne Wandverkleidungen mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

Oberputz, Putz auf Gipsbasis mit zuvorigem Auftrag von PRIMER, Zement, Gipskarton, Eternittafeln, Leich-tblöcke.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Beton, alte Keramik, Marmetten, Steinmaterialien.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Platten aus Holzkonglomeraten, Metall.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Kleber für besondere Träger mit normaler Abbindung

Untergrund Hersteller Produkt Klasse

Werktische aus Schiffbausperrholz, Metall, usw.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

75

Page 76: Technical Manual

BESCHREIBUNGEN FÜR SPEZIFIKATIONEN

Titel Beschreibung

Dicke KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Formate KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Seriennamen und Farben COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

76

Page 77: Technical Manual

DE

U

Titel Beschreibung

Art der Oberfläche unglasiert (UGL)

Formgebungsmethode Pressung

Wasseraufnahme nach EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Klassifizierung nach EN 14411/ISO 13006 Gruppe BIa

Technische Bezugsspezifikation für die Eigenschaften der ersten Wahl nach EN 14411/ISO 13006 EN 14411/ISO 13006 Anhang G

Leistungseigenschaften nach EN - ISO – DIN - BCRA

Bescheinigte Sicherheitseigenschaften RutschfestigkeitMethode BCRA: > 0,40 (Leder/trocken, Gummi/nass)Methode DIN 51130: R9Methode DIN 51097: Klasse C (A+B+C)

Freisetzung toxischer/schädlicher Stoffe ISO 10545.15 – keine Freisetzung

Feuerbeständigkeit Italienischer Staat (Ministerialerlass 14/01/85, Ministerialerlass 15/03/05, Methode ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: Klasse 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: Klasse 1

Feuerbeständigkeit Europäische Union (Richtl. 89/106/EG, Dek. 2000/147EG, UNI EN 13501-1:2005, Methode UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: Klasse A1 (Wandverlegung), Klasse A1fl (Fußbodenverlegung)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: Klasse A2-s1,d0 (Wandverlegung), Klasse A2fl-s1 (Fußbodenverlegung)

Angaben für die Spezifikationsbedingung Neues keramisches Mineral, in Steinzeugplatten 3000x1000 mm produziert, erzeugt aus hochwertigen und reinen Rohstoffen (heller Ton, Feldspat-Flussmittel und keramische Pigmente mit hoher chromatischer Leistung). Nach der Nassmahlung wird die Masse gefärbt, sprühgetrocknet, mit einer Presskraft von 15000 t auf Band gepresst und einem verlängerten Brand bei einer Temperatur von 1200°C unterzogen.

77

Page 78: Technical Manual

REINIGUNG UND WARTUNG

FUGENFÜLLER AUF ZEMENTBASIS MIT ZUSATZSTOFFEN (LATEX, HARZE, USW.) Sofort mit Schwamm und viel Wasser entfernen.

Die Erstreinigung nach der Verlegung nicht vornehmen, wenn die Fliesentemperatur hoch ist; im Sommer an kühleren Tageszeiten durchführen.

TABELLE B - GRUNDREINIGUNG

ART DES REINIGUNGSMITTELS NAME DES REINIGUNGSMITTELS HERSTELLER

Auf Alkalibasis

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF Entfettungsmittel mit Bikarbonat UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

ERSTREINIGUNG NACH DER VERLEGUNGDie Erstreinigung nach der Verlegung ist nach Bauschluss obligatorisch.

Eine schlecht ausgeführte oder gar unterlassene Erstreinigung verursacht oftmals eine Ränderbildung, die das Sauberhalten des Bodens und Wandbelags trotz guter, täglicher Reinigung verhindert.Um eine optimale Reinigung zu gewährleisten, wird empfohlen, eine Einscheibenmaschine mit geeigneten Pads zu verwenden.

FUGENFÜLLER AUF ZEMENTBASIS, MIT WASSER VERMISCHTUm Rückstände von Zement, dünnflüssigem Zement, Kalk, Fugenfüllern auf Zementbasis, u.ä. zu entfernen, ist frühestens 4-5 Tage (um die Erhärtung des Fugenfüllers zu ermöglichen) und nicht länger als 10 Tage nach der Verlegung eine Erstreinigung durchzuführen.Nach Ablauf dieser 10 Tage kann die Reinigung sehr viel mühsamer sein. Spezifische Reinigungsmittel auf Basis gepufferter Säuren verwenden.Solche Reinigungsmittel sind leicht im Handel erhältlich, einige davon sind in Tabelle A angeführt.

FUGENFÜLLER AUF EPOXYDBASISSie müssen sofort und sorgfältig mit einem Schwamm und viel Wasser entfernt werden, da solche Fugenfüller sehr schnell erhärten, sogar in wenigen Minuten. Am nächsten Tag eine Intensivreinigung mit Alkalireinigern durchführen; einige davon sind in Tabelle B angeführt. Für die Gebrauchsmethoden, bitte die spezifischen Herstelleranleitungen befolgen.

TABELLE A – EINFACHE REINIGUNG (FUGENFÜLLER AUF ZEMENTBASIS, DÜNNFLÜSSIGER ZEMENT, ZEMENT, KALK)

ART DES REINIGUNGSMITTELS NAME DES REINIGUNGSMITTELS HERSTELLER

Auf Säurebasis

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

78

Page 79: Technical Manual

DE

U

TABELLE C – TÄGLICHE REINIGUNG

ART DES REINIGUNGSMITTELS NAME DES REINIGUNGSMITTELS HERSTELLER

Neutral oder entfettend

GLASSEX Entfettungsmittel RECKITT BENCKISER

AJAX Klassisch COLGATE PALMOLIVE

CIF Entfettungsmittel mit Bikarbonat UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

TÄGLICHE REINIGUNGDie täglichen und normalen Reinigungsarbeiten mit neutralen Reinigungsmitteln oder Entfettungsmitteln in Warmwasser verdünnt vornehmen und dabei die Anleitungen auf der Packung befolgen.Es wird zur Verwendung folgender, leicht im Handel erhältlicher Produkte empfohlen (siehe Tabelle C).

SONDERREINIGUNGWird zur Entfernung von Flecken oder besonders alten oder hartnäckigen Rückständen durchgeführt.Die Tabelle D enthält wirksame Reinigungsmittel für Flecken verschiedensten Art.

WICHTIG: Vor dem Gebrauch immer erst einen Reinigungstest (auf einer nicht verlegten Fliese) durchführen.

TABELLE D - SONDERREINIGUNG

ZU ENTFERNENDE RÜCKSTÄNDE ART DES REINIGUNGSMITTELS NAME DES REINIGUNGSMITTELS HERSTELLER

Kaffee, Coca Cola, Fruchtsäfte, Wachs, Fette, usw. Mehrzweck-Alkalireiniger

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF Entfettungsmittel mit Bikarbonat UNILEVER ITALIA

Wein Oxydationsmittel OXIDANT FABERCHIMICA

Kalkablagerungen Auf Säurebasis VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Rost Auf Säurebasis Verdünnte Chlorwasserstoffsäure VERSCHIEDENE HERSTELLER

Tinte, Filzstift Auf LösungsmittelbasisNitroverdünner, Tri, Terpentin VERSCHIEDENE HERSTELLER

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Reifen, Gummispuren, Saugkopfabdrücke, Metallspuren, Bleistiftspuren

Schleifpaste

VIM CLOREX STAUB GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Radiergummi (nur für Bleistift) -

79

Page 80: Technical Manual

ENTFERNEN VON WACHS ODER GLANZSCHICHTEN

Kein Wachs auf Boden- und Wandbelägen von COTTO D’ESTE verwenden.

Es geschieht häufig, dass in normalen, handelsüblichen Reinigungsmitteln Wachs oder Glanzmittel enthalten sind, die nach und nach Glanzschichten auf dem Boden absetzen, die zu Schwierigkeiten und Ränderbildung führen. Auch einige Fugenfüller können Beläge dieser Art absetzen.Getränke wie Coca Cola, Wein, Wasser u.ä., die auf den Boden geraten, entfernen diese Glanzschicht und stellen die ursprüngliche Optik von KERLITE wieder her.

Inmitten eines glänzenden Bodens wirken die Zonen ohne Wachs wie matte Ränder, wogegen es in Wirklichkeit die einzigen sauberen Stellen des Bodens sind.In solchen Fällen muss zunächst der gesamte Fußboden entwachst werden; dazu die Anweisungen in Tabelle E beachten. Danach für die normale Reinigung die in Tabelle D angeführten Reinigungsmittel verwenden.

Neuer Boden mit Reinigung nach der Verlegung, die nach den Angaben in den vorausgehenden Seiten erfolgt.

Durch die normale Reinigung mit Wachs enthaltenden Reinigungsmitteln bleibt auf dem Boden von Reinigung zu Reinigung eine glänzende Patina zurück.

Einfache Getränke (Coca Cola, Wein, Wasser usw.) können diese glänzende Patina beseitigen und die ursprüngliche, mattere Fläche freilegen.

Zur Entfernung der glänzenden Patina ein geeignetes Reinigungsmittel verwenden (Tile Cleaner pur, Faber), dann täglich ein wachsfreies Reinigungsmittel benützen.

TABELLE E – ENTFERNEN VON WACHS UND GLANZSCHICHTEN, ENTSTANDEN DURCH REINIGUNGSMITTEL

ART DES REINIGUNGSMITTELS NAME DES REINIGUNGSMITTELS HERSTELLER

Auf SäurebasisVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER pur (*) FABERCHIMICA

(*) Die Angaben auf der Packung nicht befolgen, sondern das Reinigungsmittel pur auftragen, 15-30 Minuten wirken lassen, mit weichen oder leicht scheuernden Pads (weiß, gelb, rot) abreiben und gut mit Wasser nachspülen.

35 36 37 3880

Page 81: Technical Manual

DE

U

PROFILE FÜR ECKEN UND DEHNUNGSFUGEN

Die Wandverkleidung aus KERLITE und KERLITE PLUS kann vervollständigt werden, indem die Ecken und Kanten mit handelsüblichen Profilen eingefasst werden.Nachfolgend werden einige Lösungsmöglichkeiten gezeigt, für die Aluminiumprofile der Firma PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A. verwendet wurden.

Verbindungsprofil für Außenkanten und Endelement

SJM 44A

Verbindungsprofil für Wandverkleidung-Fußboden oder Innenecken

CRM 44A

Schutzprofil für Außenkanten mit abgerundetem Sichtteil

RJM 44A

Minimales Verbindungsprofil für Außenkanten

RJF 44A

PVC-Fuge für Wandverkleidungen BWS45 von SCHLUETER SYSTEMS,

Metallfuge für Fußböden EKSB45 von SCHLUETER SYSTEMS

Prof i lo Step

81

Page 82: Technical Manual

FORMAT 50x50

FORMAT 4,9x100 FORMAT 40x100 FORMAT 100x100

VERPACKUNG 300x100cm 322x111x22

FORMAT 14,3x100 FORMAT 50x100

FORMAT 20x150

VERPACKUNGEN

82

Page 83: Technical Manual

DE

U

VERPACKUNG 40x100 y 14,3x100cm 106x92x61

VERPACKUNG 20x150cm 158x108x40

VERPACKUNG 100x100cm 106x106x61

VERPACKUNG 50x50cm 106x92x71

FormateStücke pro Karton

Qm. pro Karton

Kg pro Karton

Karton pro Palette

Qm. pro Palette

Kg pro Palette

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 Stk. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 Stk. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 Stk. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 Stk. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 Stk. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 Stk. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

83

Page 84: Technical Manual

84

Page 85: Technical Manual

RU

S

большаягамма из 9 форматов, вплоть до 3 метров х 1.

плоскаяповерхность всегда идеально

плоская

прочнаяKerlite Plusвыдерживает

разрушающее

усилие в 1235

Ньютонов

тонкая и легкаятолщина 3 мм,

вес всего лишь 7

кг/м2

надежнаяиспользуется во

всем мире, имеет

многочисленные

и престижные

рекомендации

простаяв резке, сверлении и укладке

гарантированная

20 лет гарантии

преимущество

уникальности

ФОРМАТЫ И ТОЛЩИНА Отдельные плиты из KERLITE имеют толщину всего лишь 3 мм. Это придает им следующие характеристики: гибкость, легкость и высокую простоту в обращении. Уменьшенная толщина представляет собой ЭЛЕМЕНТ ИННОВАЦИИ, открывающий продукции самые разнообразные сферы применения. Полученные на выходе из печи плиты имеют номинальные размеры 1000х3000 мм. В настоящее время ламинированный керамогранит поставляется на рынок в ТРЕХ РАЗНОВИДНОСТЯХ, предназначенных для удовлетворения разных требований.: KERLITE 3мм, KERLITE PLUS и KERLITE TWIN.

Являясь результатом передовой технологии, плита из ламинированного керамогранита производится в формате 300х100 см толщиной 3 мм из керамогра-нитной смеси, состоящей из глины и ценного сырья.Смесь прессуется с усилием 15000 тонн.Обжиг осуществляется в современных и экологи-ческих печах, являющихся плодом исследований и ноу-хау Panariagroup.

экосовме-стимый

-66% потребности

в сырье

85

Page 86: Technical Manual

ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ИНСТРУКЦИЙ ПО УКЛАДКЕ

300x100 см Другие форматы 300x100 см Другие форматы 300x100 см Другие форматы

Внутренние стены

Внешние стены

Внутренние стены

Внешние стены

Внутренние полы

Внутренние стены

Внешние стены

Внутренние полы

Внутренние стены

Внешние стены

Внутренние полы

Внутренние полы

Рекомендуемый минимальный шов 1 мм 5-6 мм 1 мм 5-6 мм 2 мм 1 мм 5-6 мм 2 мм 1 мм 5-6 мм 2 мм 2 мм

Время ожидания до начала хождения по полу X X X X 48 ч X X 24 ч X X 24 ч 24 ч

Время ожидания до начала использования пола X X X X не менее

15 дней X XСогласно указаниям производителя клея

X XСогласно указаниям производителя клея

Согласно указаниям производителя клея

Нанесение двойного слоя клея НЕТ ДА НЕТ ДА ДА НЕТ ДА ДА НЕТ ДА НЕТ НЕТ

Использование систем выравнивания TIPO RAIMONDI R.L.S.

ДА ДА ДА ДА НЕТ ДА ДА НЕТ ДА ДА ДА ДА

Рекомендуемый шпатель для нанесения клея на основу

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 3-4 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 8 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 3-4 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

с наклоннымизубьями 6 мм

Рекомендуемый шпатель для нанесения на заднюю сторону плитки НЕТ с прямыми

зубьями 3 мм НЕТ с прямымизубьями 3 мм

с прямымизубьями 3 мм НЕТ с прямыми

зубьями 3 ммс прямымизубьями 3 мм НЕТ с прямыми

зубьями 3 мм НЕТ НЕТ

Рекомендуемый клей СМ. ТАБЛИЦУ НА СТР. 102

Расширительные швы ДЛЯ ПОВЕРХНОСТЕЙ БОЛЬШЕ 4 кв.м СМ. СПЕЦИФИКАЦИИ НА СТР 93, 96 И 98

86

Page 87: Technical Manual

RU

S

3 mm 3,5 mm

О б н о в л я й т е в а ш д о м б е з р а з р у ш е н и й

П л и т ы и з к е р а м о г р а н и т а б о л ь ш и х р а з м е р о в с т о л щ и н о й 3 , 5 м м , у с и л е н н ы е с т ы л ь н о й с т о р о н ы с п е ц и а л ь н о й С т е к л о в о л о к о н н о й с е т к о й .

ОСНОВАОна должна быть чистой, сухой и стабильной. Проверить плоскостность поверхностей, выровнять в случае необходимости.

УКЛАДКА ДВОЙНЫМ НАМАЗЫВАНИЕМНанести клей сплошным слоем на старый пол или новую стяжку, используя шпатель с наклонными зубьями*, и на тыльную сторону плиты, используя шпатель с прямыми зубьями 3 мм. Аккуратно постучать по поверхности плиты резиновым шпателем для обеспечения полного склеивания.

МЕСТО УКЛАДКИДля облицовки настенных поверхностей в жилых домах, зданиях или общественных местах, как в помещениях, так и на улице.

ОСНОВАОна должна быть чистой, сухой и стабильной. Проверить плоскостность поверхностей, выровнять в случае необходимости.

УКЛАДКАНанести клей сплошным слоем на основу, используя шпатель*. Аккуратно постучать по поверхности плиты резиновым шпателем для обеспечения полного склеивания. При укладке на внешние стены всегда выполняйте двойное намазывание.a

Н о в а я п о в е р х н о с т ь д л я а р х и т е к т у р н ы х р а б о т

Л а м и н и р о в а н н ы й к е р а м о г р а н и т п л и т ы и з k е р а м о г р а н и т а б о л ь ш и х р а з м е р о в с т о л щ и н о й 3 м м

Д в у х с л о й н а я п л и т а в ы с о к о й п р о ч н о с т и

Д в у х с л о й н ы е п л и т ы и з к е р а м о г р а н и т а б о л ь ш и х р а з м е р о в т о л щ и н о й 7 м м , с о с т о я щ и е и з д в у х п л и т и з л а м и н и р о в а н н о г о к е р а м о г р а н и т а , с к л е е н н ы х и у с и л е н н ы х и з н у т р и с т е к л о в о л о к о н н о й с е т к о й .

МЕСТО УКЛАДКИРекомендации для укладки на уже существующий пол. Идеально подходит для помещений, где имеется интенсивное движение.

ОСНОВАОна должна быть чистой, сухой и стабильной. Проверить плоскостность поверхностей, выровнять в случае необходимости.

УКЛАДКАНанести клей сплошным слоем на основу, используя шпатель с наклонными зубьями*. Аккуратно постучать по поверхности резиновым шпателем для обеспечения полного склеивания. Нет необходимости в двойном намазывании.

7 mm

МЕСТО УКЛАДКИДля укладки на старые полы и новые стяжки в жилых помещениях, а также в местах с интенсивным хождением людей, но не подверженных высоким нагрузкам.

* см. спецификации на стр. 86

Page 88: Technical Manual

6

Ввиду своей легкости ламинированный керамогранит толщиной 3 мм легко перевозится и перемещается, гораздо легче, чем плиты из мрамора, гранита и природного камня, которые имеют большую толщину и больший вес. При равнозначности веса перевозимое количество квадратных метров больше в четыре раза.Вес одной плиты размером 100х100 см равен всего 7,4 кг в версии KERLITE 3мм, 7,8 кг в версии KERLITE PLUS и 16 кг в версии KERLITE TWIN.

ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЦЕЛЫХ ПЛИТ 100х300 смПлиты 100х300 см из KERLITE 3мм и KERLITE PLUS может поднимать один человек.Поднять плиту разведенными руками и медленно поднимать длинную сторону для устранения эффекта присоски, вызванного прилипанием к нижней плите, и для обеспечения хорошего захвата руками (рис. 1).После этого можно перевести плиту в вертикальное положение, удерживая ее ровно (рис. 2).

Когда плита находится в вертикальном положении, поднимайте и поддерживайте ее за верхний край, после чего начинайте двигаться, удерживая ее ровно с помощью другого человека (рис. 3 e 4). Плиты из KERLITE TWIN должны перемещаться вдвоем с использованием РАМЫ KERLITE. Прикрепите раму к плите, когда она еще находится на поддоне. После этого поднимите раму и плиту для устранения эффекта присоски.

ХРАНЕНИЕ ЦЕЛЬНЫХ ПЛИТ 100х300 смПлиты KERLITE 3мм, KERLITE PLUS и KERLITE TWIN (100x300 см) можно хранить как в вертикальном, так и в горизонтальном положении. В случае наложения нескольких плит друг на друга необходимо обращать внимание на то, чтобы поверхности отдельных плит были чистыми, и чтобы опорная поверхность у основания была ровной. Если они ставятся в вертикальное положение, то необходимо опирать длинную сторону плиты о деревянную деталь (рис. 5).

ПЕРЕМЕЩЕНИЕ

5

881 2 3 4

Page 89: Technical Manual

RU

S

ПЕРЕМЕЩЕНИЕ УПАКОВКИ С ПЛИТАМИ 100х300 смДля правильного подъема и перемещения погрузчиком уложенной на поддон упаковки необходимо ввести хорошо раскрытые вилы (на расстоянии не менее 1 м друг от друга) перпендикулярно длинной стороне поддона, по центру. Вилы должны поддерживать поддон по всей его ширине (рис. 10a).

Если вы вынуждены брать поддон за короткую сторону (например, при разгрузке из контейнеров), то следует обязательно использовать вилы длиной не менее 2,5 м для обеспечения надежного захватаи подъема, а также для гарантии сохранности содержимого (рис. 10b).

cm. 240cm. 8,5

ПРИСОСКА cm. 80

РАМА KERLITEДля крепления и перемещения в условиях полной

безопасности плит из KERLITE 3мм, KERLITE PLUS и KERLITE TWIN размером 100x300 см по заказу

поставляется эта дополнительная алюминиевая рама с присосками. Она является

идеальным средством для укладки на строительных лесах при высоте

более 2 метров. (рис. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

89

Page 90: Technical Manual

Отличительной характеристикой KERLITE является высокая простота обработки. Материал можно легко разрезать, сверлить и придавать ему нужную форму, используя автоматы и станки для обработки стекла и керамогранита.

ПОДГОТОВКАОчень важно иметь ровную и чистую рабочую поверхность, для чего мы рекомендуем использовать крышку поддона плиты KERLITE размером 300x100 см.

РЕЗКА СТЕКЛОРЕЗАМИ (только для KERLITE 3 мм и KERLITE PLUS)Можно получить очень ачественную прямую и фасонную резку, надрезая KERLITE и KERLITE PLUS т е к л о р е з а м и (K-Blade, рис. 11). Это роликовый стеклорез типа Toplife с пластмассовой ручкой, обеспечивающей удобный захват. В любом случае для выполнения надрезов по материалам KERLITE и KERLITE PLUS важно не отрывать стеклорез от оси надреза на всем участке. Для получения ровного надреза можно использовать алюминиевые рейки, которые обычно используют строители. Выполнив надрез, достаточно приложить усилие для отсоединения двух частейziet (рис. 12 e 21). В случае с KERLITE PLUS, после надреза керамической части и отламливания плиты, можно отделать срез и разрезать стекловолокно обычным ножом-резаком (рис. 14).

РЕЗКА АЛМАЗНЫМИ ДИСКАМИВсе разновидности материала KERLITE можно также резать с использованием алмазных дисков. Диски должны быть типа “со сплошной режущей кромкой” и могут использоваться на электрических ручных шлифмашинках или на столах для резки (рис. 15 e 16). В обоих случаях необходимо работать при высокой скорости вращения (>2500 оборотов/мин.) и низкой скорости продвижения (<1 м/мин). В зависимости от типа диска и от длины резки можетвозникнуть необходимость в водяном охлаждении диска. Наиболее подходящими являются тонкие диски, используемые для резки керамогранита. Преимущества этого типа резки заключаются в удобстве ручного исполнения и в возможности резки прямо во время укладки. Компания Cotto d’Este получила отличные результаты с использованием алмазных дисков со сплошной кромкой фирмы TYROLIT VINCENT, которые могут работать всухую.

K-BLADE

9016

РЕЗКА, СВЕРЛЕНИЕ И ОТДЕЛКА КРОМОК

11 12 13 14 15

Page 91: Technical Manual

RU

S

ПРЯМАЯ И ФАСОННАЯ ГИДРОРЕЗКАДля выполнения прецизионной фасонной резки можно использовать машины для гидрорезки. Для выполнения этого типа обработки рекомендуем обратиться в специализированные организации.

СВЕРЛЕНИЕ Для ручного сверления можно использовать вольфрамовые сверла фирмы TYROLIT VINCENT диаметром до 8 мм, установленные на электродрели или шуруповерты на аккумуляторах (рис. 17). При работе с таким инструментом рекомендуем выполнить следующие операции:: 1. Охладить водой точку сверления;2. Начать сверление на низкой скорости вращения;3. Не оказывать чрезмерное давление, в любом случае учитывать сопротивление, оказываемое материалом KERLITE.Отверстия диаметром свыше 8 мм могут полняться с использованием чашечных фрез (или сверла), установленных на шлифмашинки (рис. 18).

Благодаря возможности работы всухую, наиболее подходящими являются фрезы производства TYROLIT VINCENT, RUBI ITALIA и MONOLIT.

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛЕЙ НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ УДАРНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ.

При необходимости выполнения нескольких отверстий для пропуска трубопроводов, не-скольких разрезов для коробок под выключа-тели или других обработок на плитах размером 100х300 см, следует обязательно использовать усиленный вариант продукта KERLITE PLUS.

ОТДЕЛКА КРОМОККромки можно отделывать вручную, используя алмаз-ные губки или наждачную бумагу. Слегка проводя ею по кромке плиты, можно получить эффект затупления кромки или же, проводя ею несколько раз, можно по-лучить эффект снятия фаски (рис. 19). Эти же резуль-таты можно получить, устанавливая шлифовальные.

НАСТЕННАЯ УКЛАДКА ПОДГОТОВКА ОСНОВЫДля подготовки основы и склеивани KERLITE необходимо выполнять такие же операции, как и при укладке любой плитки из керамогранита большого формата.Как правило, цементные основы должны быть очищенными от пыли, масла и жира, они должны быть сухими и без поднимающейся влаги, не иметь ломких или плохо зацепившихся частей, таких как остатки цемента, извести или красок. В противном случае эти части необходимо удалить. Основа должна быть прочной, без трещин, после гигрометрической усадки выдержки. Разницы плоскостности должны быть предварительно устранены с применением подходящих выравнивающих средств.

9116 17 18 19

Page 92: Technical Manual

НАСТЕННАЯ УКЛАДКА НА НАРУЖНУЮ ШТУКАТУРКУДля настенной укладки на наружную штукатурку необходимо приклеить KERLITE и KERLITE PLUS к основе с высокими характеристиками, выдержи-вающей с течением времени такое механическое воздействие, как небольшое смещение конструк-ции, вес плиты, тепловое расширение и атмосфер-ное воздействие. В этом случае фирма Cotto d’Este рекомендует выполнять укладку на штукатурку типа KR100 компании Fassa Bortolo или BF02 ком-пании Grigolin, или же на штукатурку с такими же характеристиками.Эти штукатурки должны обла-дать средним прилипанием к каменной кладке не менее 1 Н/мм2 (прибл. 10 кг/см2).

Во время укладки обязательно соблюдайте де-лители этажей и структурные соединения. Не укладывайте ламинированный керамогранит на две или несколько неоднородных поверхно-стей, например, на железобетон и кирпич. Для

наружной укладки обязательно выполняйте двойное намазывание.(см. спецификации на стр. 99)

ПОДГОТОВКА СИЛЬНО ВПИТЫВАЮЩЕЙ ОСНОВЫНа очень впитывающие штукатурки и с отслаива-ющейся поверхностью (напр., на гипсовой основе) необходимо предварительно наносить концентри-рованное, профессиональное изолирующее сред-ство для поверхностей на водной основе (грунтов-ку), с нанесением одного или нескольких слоев в соответствии с инструкциями по применению. Эта предварительная операция снизит поглощение воды и улучшит растирание клея шпателем.

НАНЕСЕНИЕ КЛЕЯ И УКЛАДКАНанесите клей на стену, используя шпатель с зубья-ми 3-4 мм (рис. 20 e 23). Убедитесь, что клей равно-мерно распределяется сплошным слоем, нанося его на небольшие участки стены в последователь-ности. Для обеспечения правильного наклеивания

3 mm

6 mm

9220 21 23

22

Page 93: Technical Manual

RU

S

плиты необходимо постучать по всей ее поверхно-сти резиновыми шпателями (рис. 24 e 27).

МЕЖПЛИТОЧНЫЕ ШВЫВ помещениях выполните межплиточные швы, ис-пользуя специальные разделительные крестики размером не менее 1 мм (рис. 26).Для наружной укладки необходимы швы больших размеров, учитывая также укладываемые форма-ты и значимость перепадов температур в данной зоне. Приблизительная ширина может составлять 5-6 мм, которая должна каждый раз сверяться с проектировщиком и руководителями работ.

РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ШВЫТепловое расширение (или сжатие) KERLITE зависит от коэффициента теплового расширения, который составляет 7,0x10-6 °C-1 (например, при температур-ном перепаде 70°C расширение составляет 0,5 мм на каждый погонный метр). В любом случае распо-ложение расширительных швов должно опреде-

лить ответственное лицо на стройке. На больших поверхностях, особенно в случае наружной уклад-ки, следует использовать расширительные швы из ПВХ, такие как BWS45 от Schlüter Systems (рис. 28). Для изготовления расширительных швов мо-гут также использоваться силиконовые про-дукты.

НАСТЕННАЯ УКЛАДКА ПЛИТЫ ФОРМАТОМ 100Х300 смФормат 100x300 см толщиной 3 мм KERLITE и 3,5 мм KERLITE PLUS пригоден для укладки на вертикальные стены. Вариант KERLITE PLUS 3,5 мм, усиленный с тыльной стороны стеклово-локном, рекомендуется там, где необходимо выполнять отверстия или внутренние проемы.Для правильной укладки формата 100x300 см не-обходимо придерживаться следующих простых правил:1. проверьте совершенную ровность основы, при

необходимости выполнить выравнивание необ-

ходимых участков поверхности;2. проверив указанные выше условия, подго-

товьте отметки для оптимального нивелиро-вания и калибровки плиты относительно по-верхностей;

3. Нанесите клей сплошным слоем на стену при помощи шпателя с наклоненными зубьями (рис. 22), после чего подведите плиту при по-мощи алюминиевой рамы с установленными присосками (рамы KERLITE) обеспечивающей жесткость и безопасность во время переме-щения

4. Приложите плиту к стене, выровняйте и по-стукивайте по всей поверхности резиновым шпателем.

5. Для перемещения KERLITE 100x300 см на высо-ту более 2 м два человека на полу должны под-нять плиту, прикрепленную к раме, и передать ее двум другим операторам, находящимся на лесах, при необходимости помогая себе гру-зовым подъемником, зацепленным за раму.

К Л Е Й

О С Н О В А

K E R L I T E Ш О В И З П В Х

24 27

28

25 2693

Page 94: Technical Manual

УКЛАДКА НА ПОЛ УКЛАДКА НА НОВУЮ СТЯЖКУKERLITE в версии PLUS (усилен стекловолоконной сеткой) может укладываться на новые стяжки, даже в помещениях с высокой интенсивностью хождения, не подверженных высоким концентри-рованным нагрузкам (например, он не предна-значен для зон с движением грузов на тележках с жесткими колесами).Для правильного выполнения пола стяжка должна быть выполнена по приведенным ниже указаниям и должна гарантироваться и проверяться теми, кто проектирует и выполняет работы по изготовлению стяжек.

ХАРАКТЕРИСТИКИ СТЯЖКИ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УКЛАДКИ KERLITE PLUS

ВЫДЕРЖАННАЯ И С УСТОЙЧИВЫМИ РАЗМЕРА-МИ: период выдержки/созревания - это одно из самых важных требований для цементной стяжки. Время выдержки традиционной стяжки из песка и цемента равно приблизительно 7-10 дням на санти-метр толщины.

СУХАЯ: для стяжек на цементной основе считают-ся соответствующими значения влажности перед укладкой ниже 2%.

ЧИСТАЯ: поверхность стяжки должна быть чистой. Следует удалить пыль, грязь и отходы, так как они могут отрицательно сказаться на прилипании клея к стяжке.

РОВНАЯ: проверку плоскостности необходимо выполнять при помощи рейки длиной не менее 2 м, прикладывая ее к стяжке во всех направлениях. Разрешенный допуск - 2 мм.

ПЛОТНАЯ: стяжка должна быть плотной и одно-родной на всей поверхности, по всей толщине. На-личие слоев или зон с меньшей консистенцией, бо-лее хрупких, является свидетельством недостаточ-ных механических характеристик, которые могут привести к разлому или отслоению покрытия пола.

МЕХАНИЧЕСКИ ПРОЧНАЯ: Механическая проч-ность, как и толщина, должна соответствовать на-значению и типу настилаемого пола. В общем пла-не, прочность на сжатие стяжки для гражданских объектов, пригодная для любой облицовки, не должна быть меньше 20 Н/мм2.

БЕЗ ТРЕЩИН: Наличие трещин от гигрометриче-ской усадки вызывается одним или несколькими из следующих факторов: излишек воды в раство-ре, слишком мелкая гранулометрия наполнителя, чрезмерное количество цемента. Перед началом укладки KERLITE PLUS необходимо загерметизиро-вать имеющиеся трещины.

Все эти характеристики гарантируются исполь-зованием готовых стяжек, имеющихся в про-даже, таких как, например, TOPCEM PRONTO компании Mapei или KERACEM ECO PRONTO компании Kerakoll.

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ИЗГОТОВ-ЛЕНИЯ СТЯЖКИ

НАПОЛНИТЕЛЬ: он должен быть чистым, не дол-жен содержать примеси и иметь гранулометрию, соответствующую толщине выполняемой стяжки.

ПОЛОСЫ УРОВНЯ: они должны выполняться из того же связующего вещества, которое было ис-пользовано для изготовления стяжки.

СОЕДИНЕНИЕ УЖЕ ОТВЕРДЕВШИХ ПОВЕРХНО-СТЕЙ И СВЕЖЕГО РАСТВОРА: Продолжение залив-ки должно выполняться нанесением на торцевое се-чение отвердевшей стяжки (отрезанной перпенди-кулярно основе) соединительного цементного рас-твора, состоящего из воды и связующего вещества.

НАЛИЧИЕ ТРУБ В СТЯЖКЕ: Должна быть гаран-тирована минимальная толщина стяжки над ними приблизительно в 2,5 см. На трубы следует обяза-тельно положить металлическую сетку с диаме-тром арматуры 2 мм, чтобы усилить эту небольшую толщину стяжки и снизить возможность образова-ния трещин.

ОТДЕЛКА: Она может выполняться гладилкой вручную, стальным диском или лопастями, обра-щая внимание на то, чтобы не смачивать чрезмер-но поверхность и не задерживаться надолго в од-ной точке для заглаживания. Проверка остаточной влажности: Выполняется после истечения периода выдержки стяжки.

94

Page 95: Technical Manual

RU

S

ПРОВЕРКИ КАЧЕСТВА СТЯЖКИ

ПЛОТНОСТЬ: Ударяя молотком на 750 г по поверх-ности, не должно оставаться следов, по стяжке должен раздаваться полный звук. Поверхность не должна образовывать пыль и осыпаться.

ТВЕРДОСТЬ: Стяжка должна иметь твердую по-верхность, выдерживать без деформации предус-мотренную статическую и динамическую нагрузку на пол. Чем больше сжимаются находящиеся ниже слои (например, тепло- и звукоизоляция), тем бо-лее жесткой должна быть стяжка. Большая твер-дость обеспечивается большей плотностью и большей толщиной.

ТОЛЩИНА: Проверка осуществляется сверлени-ем отверстия в стяжке и измерением толщины.

ТВЕРДОСТЬ ПОВЕРХНОСТИ: Царапая поверх-ность с усилием стальным гвоздем, не должны об-разовываться глубокие царапины или рассыпание поверхности, а также на должна образовываться пыль.

ВЛАЖНОСТЬ: Измерение выполняется карбидо-вым гигрометром, способным непосредственно, при помощи химической реакции, определять со-держание влаги в стяжке, вне зависимости от ее состава.

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ВИБРО-РЕЙКИ, ПО КОТОРЫМ ПРИМЕНЯЕТСЯ KERLITE PLUS Бетон: должен иметь достаточную выдержку (прибл.3 месяца) и быть свободным от следов та-ких поверхностных видов обработки, как средства для распалубливания, смолы, составы для предот-вращения испарения, старый клей и т.д. Помимо имеющихся швов конструкции необходимо пред-усмотреть разделительные швы, пригодные для типа и размеров поверхности. Плиты перекрытия должны быть изолированы от любых источников поднимающейся влаги.

Ангидридные стяжки: перед укладкой плит их следует зачищать и удалять с них пыль, они долж-ны быть совершенно сухими (допустимая влага со-ставляет 0,5%).

Теплые полы: Стяжка, выполненная над напольными отопительными системами, должна быть устойчи-вой, после гигрометрической усадки выдержки, не иметь трещин и обладать механической прочно-стью, соответствующей применению. Отопление следует включать впервые не ранее, чем через 14 дней после выполнения стяжки. В соответствии с предписаниями пункта 4.4 стандарта UNI EN 1264-4, первое отопление должно запускаться при тем-пературе питания от 20°C до 25°C, и ее необходимо поддерживать в течение не менее 3 дней. После этого следует настроить максимальную рас-четную температуру и поддерживать ее не менее еще 4 дней. После того, как стяжка остынет до

Резиновый шпатель

Распорные крестики 5-6 мм

Шпатель с прямыми зубьями 3 мм

Распорные крестики 2 мм

Шпатель с наклонными зубьями 6 мм

Распорные крестики 1 мм

95

Page 96: Technical Manual

температуры окружающей среды, можно начать укладку плит. Пример используемого клея:- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Помимо всех приведенных указаний, для уклад-ки на новую стяжку плит из KERLITE PLUS в фор-мате 100х300 см необходимо тщательно соблю-дать предупреждения и инструкции, приведен-ные в параграфе “УКЛАДКА НА ПОЛ ФОРМАТА 100X300 см PLUS”.

УКЛАДКА ПОВЕРХ СТАРОГО ПОЛАKERLITE PLUS можно укладывать на старые полы, в местах с интенсивным хождением людей, не под-верженных высоким и концентрированным на-грузкам (например, где не предусматривается пе-ревозка грузов на тележках с жесткими колесами).По сравнению с укладкой других материалов, KERLITE PLUS экономит вам время и деньги – не

надо переезжать, нет грязи, шума и расходов для вывоза строительного мусора, не надо переделы-вать двери. Возможна также наружная укладка при условии того, что поверхности находятся под покровом (балконы, террасы и т.д.) и от-лично гидроизолированы.

ПОДГОТОВКА ОСНОВЫСтарый пол должен быть сухим, устойчивым, проч-ным, совершенно ровным и без отсоединяющихся ча-стей, которые могут ухудшить наклеивание. Проверку плоскостности необходимо выполнять при помощи рейки длиной не менее 2 м, прикладывая ее к старому полу во всех направлениях. Разницы плоскостности должны быть предварительно устранены с примене-нием подходящих выравнивающих средств.Если старый пол выполнен из глазурованной кера-мики, рекомендуем вымыть его раствором воды и каустической соды, после чего аккуратно смыть раствор водой. Если нельзя выполнять химиче-скую обработку, выполнить механическую чистку.

ТРЕБОВАНИЯ К ХАРАКТЕРИСТИКАМ РАЗЛИЧНЫХ ОСНОВ ДЛЯ УКЛАДКИ KERLITE PLUSПаркет: убедиться, что существующий пол проч-но держится на подстилающем слое и является совершенно ровным. Обрабатывать поверхность паркета наждачной бумагой до обнажения чистого дерева. Использовать клей класса R2 (например, Keralastic производства фирмы Mapei) или R2T (на-пример, Superflex производства фирмы Kerakoll).AДругие деревянные поверхности: деревянные элементы должны использоваться лишь только в сухих средах. Деревянную поверхность следует собирать в соответствии с инструкциями произво-дителя. Она должна крепко держаться на подсти-лающем слое и быть прочной даже спустя много времени.Существующие полы: если полы выполнены из старой керамики, неглазурованной плитки, камня, мрамора или ПВХ, необходимо проверить проч-ность и крепление основы на подстилающем слое. Кроме того, необходимо удалить все следы масел,

жиров и воска промывкой раствором воды и кау-стической соды, после чего аккуратно смыть рас-твор водой. Если нельзя выполнять химическую обработку, выполнить механическую чистку.

РЕЗКА KERLITE PLUS KERLITE PLUS можно резать, как и материал KERLITE при помощи стеклореза. Уложив разрезаемую плиту на совершенно ровную и чистую поверхность, над-резать поверхность в один прием от одной кромки до другой. После чего, прикладывая небольшое усилие, разломить керамогранит и ножом-резаком разрезать стекловолокно (рис. 12 e 13).

НАНЕСЕНИЕ КЛЕЯ И УКЛАДКАНанести клей методом двойного намазывания, то есть, нанесением клея сплошным слоем на об-лицовываемую поверхность, используя шпатель с наклонными зубьями на расстоянии 6 мм друг от друга (например, RAIMONDI арт. 138HFV6) (рис. 22). После чего нанести клей также и на тыльную

9629 30 31 32

Page 97: Technical Manual

RU

S

сторону плиты, используя шпатель с зубьями 3 мм. Не забудьте нанести клей также и на углы плиты (рис. 23). Уложить плиту и постукивать по поверх-ности резиновым шпателем так, чтобы клей прилип в любой точке, предотвращая образование пустот и воздушных пузырей (рис. 27).

МЕЖПЛИТОЧНЫЕ ШВЫ Выполните межплиточные швы, используя специ-альные разделительные крестики размером не ме-нее 2 мм. Для наружной укладки необходимы швы больших размеров, учитывая также укладываемые форматы и значимость перепадов температур в этой зоне. Приблизительная ширина может состав-лять 5-6 мм, которая должна каждый раз сверять-ся с проектировщиком и руководителями работ. РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ И ПЕРИФЕРИЙНЫЕ ШВЫНа больших поверхностях необходимо выполнить расширительный шов в соответствии со швом, имеющимся в стяжке основы. Использовать ис-ключительно расширительные швы с металличе-

5-8 mm

34

K E R L I T E

К Л Е Й

РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ ШОВ

ШОВ В КОНСТРУКЦИИ

С Т Я Ж К А

33

скими кромками, такие как, например, SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (рис. 33). Тепловое расширение (или сжатие) KERLITE зависит от ко-эффициента теплового расширения, который составляет 7,0x10-6 °C-1 (например, при температурном перепаде 70°C расширение составляет 0,5 мм на каждый по-гонный метр). Предусмотрите периферийные швы размером 5-8 мм по периметру фиксированных эле-ментов несущей конструкции, как, например, стены, ступени, колонны...(рис. 34). В любом случае распо-ложение расширительных швов должно опреде-лить ответственное лицо на стройке.

ХОЖДЕНИЕ ПО ПОЛУРЕКОМЕНДУЕМ НЕ ХОДИТЬ ПО ПОЛУ ВО ВРЕМЯ И ПОСЛЕ УКЛАДКИ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА КЛЕЙ НЕ ВЫСОХНЕТ ПОЛНОСТЬЮ

Как правило, по полу можно ходить спустя не ме-нее 48 часов после завершения его настила. Для начала эксплуатации важно соблюдать сроки,

указанные производителем клея.

УКЛАДКА НА ПОЛ ФОРМАТА 100X300 см PLUSУчитывая существенные размеры плиты из KERLITE PLUS в формате 100Х300 см, и на основе многочис-ленных лабораторных испытаний, проведенных Cotto d’Este в сотрудничестве с наилучшими ком-паниями-производителями клеящих веществ, на основе имитаций с воссозданием рабочих ситуа-ций, которые могут возникнуть на стройплощадке, для правильного настила пола необходимо соблю-дать следующие указания:- В случае укладки на новую стяжку убедитесь, что

она была выполнена, строго соблюдая все ука-зания, приведенные в параграфе “УКЛАДКА НА НОВУЮ СТЯЖКУ”;

- В случае укладки на уже существующий пол будьте чрезвычайно осторожны при подготов-ке основы в соответствии с указаниями, приве-денными выше, в параграфе “УКЛАДКА ПОВЕРХ СТАРОГО ПОЛА”;

- Используйте клей с нормальным схватыванием (или, в случае особенной необходимости, с бы-стрым схватыванием), всегда используя метод двойного намазывания;

- Нанесите клей зубчатым шпателем с зубцами 3 мм на заднюю сторону плиты и шпателем с зуб-цами 8 мм на стяжку или существующий пол, об-ращая внимание на направление намазывания клея на основе, чтобы после укладки плиты оно было перпендикулярно направлению нанесения клея на заднюю сторону плиты из KERLITE PLUS

- Выполните шов не менее 2 мм.- Соблюдайте швы на основе, при наличии, и пред-

усматривайте расширительные швы на каждые 12 кв.м. площади.

- Сохраняйте расстояние не менее 5 мм от стен, ко-лонн и других вертикальных элементов (рис. 34).

- Подождите не менее 48 часов перед тем, как на-чать ходить по полу, и 15 дней перед его пуском в эксплуатацию.

97

Page 98: Technical Manual

УКЛАДКА НА ПОЛ KERLITE TWIN можно укладывать на все виды основ, обычно используемых в строительстве. Идеально подходит для помещений, где имеется интенсивное движение. Возможна также наружная укладка при условии того, что поверхности находятся под покровом (балконы, террасы и т.д.) и отлично гидроизолированы.

ПОДГОТОВКА ОСНОВЫСледуйте инструкциям в главе “УКЛАДКА НА ПОЛ KERLITE PLUS“ подпункт “УКЛАДКА НА НОВУЮ СТЯЖКУ” (стр. 94).

РЕЗКА KERLITE TWINKERLITE TWIN можно резать исключительно при помощи алмазных дисков, установленных на электрические шлифмашинки или на плиткорезы с водяным охлаждением.

НАНЕСЕНИЕ КЛЕЯ И УКЛАДКА1. нанести клей на стяжку сплошным слоем, используя шпатель с наклонными зубьями на расстоянии 6 мм друг от друг (рис. 22).2 . уложить плиту и постукивать по поверхности резиновым шпателем или приложить руки и надавить так, чтобы клей прилип в любой точке, предотвращая образование пустот и воздушных пузырей (рис. 27).

МЕЖПЛИТОЧНЫЕ ШВЫИспользовать соответствующие разделительные крестики размером не менее 2 мм (рис. 26).Для наружной укладки необходимы швы больших размеров, учитывая также укладываемые форматы и значимость перепадов температур в данной зоне. Приблизительная ширина может составлять 5-6 мм, которая должна каждый раз сверяться с проектировщиком и руководителями работ.

РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ И ПЕРИФЕРИЙНЫЕ ШВЫНа больших поверхностях необходимо выполнить расширительный шов в соответствии со швом, имеющимся в стяжке основы. SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (рис. 33).Тепловое расширение (или сжатие) KERLITE зависит от коэффициента теплового расширения, который составляет 7,0x10-6 °C-1 (например, при температурном перепаде 70°C расширение составляет 0,5 мм на каждый погонный метр). Предусмотрите периферийные швы размером 5-8 мм по периметру фиксированных элементов несущей конструкции, как, например, стены, ступени, колонны (рис. 34).

В любом случае расположение расширительных швов должно определить ответственное лицо на стройке

ХОЖДЕНИЕ ПО ПОЛУ

РЕКОМЕНДУЕМ НЕ ХОДИТЬ ПО ПОЛУ ВО ВРЕМЯ И ПОСЛЕ УКЛАДКИ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА КЛЕЙ НЕ ВЫСОХНЕТ ПОЛНОСТЬЮ

Как правило, по полу можно ходить спустя не менее 24 часов после завершения его настила. Для начала эксплуатации важно соблюдать сроки, указанные производителем клея.

98

Page 99: Technical Manual

RU

S

УСТАНОВКА НА ВНЕШНИХ СТЕНАХ

НАСТЕННАЯ УКЛАДКА НА НАРУЖНУЮ ШТУКАТУРКУДля настенной укладки на наружную штукатурку необходимо приклеить KERLITE и KERLITE PLUS к основе с высокими характеристиками, выдержи-вающей с течением времени такое механическое воздействие, как небольшое смещение конструк-ции, вес плиты, тепловое расширение и атмосфер-ное воздействие. В этом случае фирма Cotto d’Este рекомендует выполнять укладку на штукатурку типа KR100 компании Fassa Bortolo или BF02 ком-пании Grigolin, или же на штукатурку с такими же характеристиками.Эти штукатурки должны обла-дать средним прилипанием к каменной кладке не менее 1 Н/мм2 (прибл. 10 кг/см2).

Во время укладки обязательно соблюдайте де-лители этажей и структурные соединения. Не укладывайте ламинированный керамогранит на две или несколько неоднородных поверхно-стей, например, на железобетон и кирпич. Для наружной укладки обязательно выполняйте двойное намазывание.

ПОДГОТОВКА СИЛЬНО ВПИТЫВАЮЩЕЙ ОСНОВЫНа очень впитывающие штукатурки и с отслаива-ющейся поверхностью (напр., на гипсовой основе) необходимо предварительно наносить концентри-рованное, профессиональное изолирующее сред-ство для поверхностей на водной основе (грунтов-ку), с нанесением одного или нескольких слоев в соответствии с инструкциями по применению. Эта предварительная операция снизит поглощение воды и улучшит растирание клея шпателем.

РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ШВЫНа больших поверхностях, особенно в случае на-ружной укладки, следует использовать расшири-тельные швы из ПВХ, такие как BWS45 от Schlüter Systems (рис. 28).

Для изготовления расширительных швов мо-гут также использоваться силиконовые про-дукты.

99

Page 100: Technical Manual

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Техническая характеристика

Метод испытания

Требования, предписывае-мые EN 14411-G / ISO 13006-G Группа BIa-UGL

Поглощение воды (Е) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Biegefestigkeit ISO 10545-4 ≥ 35 Н/мм2 ≥ 35 Н/мм2 ≥ 120 Н/мм2 (**) ≥ 55 Н/мм2 (**)

Разрушающее усилие (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Не требуется, т.к. это - облицовочный материал ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Прочность на сжатие - - Не требуется, т.к. это - облицовочный материал ≥ 400 Н/мм2 ≥ 400 Н/мм2

Стойкость к глубокому истиранию ISO 10545-6 ≤ 145 мм3 ≤ 145 мм3 ≤ 145 мм3v ≤ 145 мм3

Линейное тепловое расширение ISO 10545-8 Непредусмотренное требование α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Temperaturwechselbeständigkeit ISO 10545-9 Непредусмотренное требование Стойкая Стойкая Стойкая

Химическая стойкость к кислотам и щелочам высокой (Н) и низкой (L) концентрации ISO 10545-13

Согласно заявлениям производителя ULA, UHA (Стойкая) ULA, UHA (Стойкая) ULA, UHA (Стойкая)

Химическая стойкость к бытовым продуктам ISO 10545-13 UB Мин. UA (Стойкая) UA (Стойкая) UA (Стойкая)

Стойкость к образованию пятен ISO 10545-14 Класс 3 мин. 5 (Стойкая) 5 (Стойкая) 5 (Стойкая)

Морозостойкость ISO 10545-12 Отсутствие изменений Стойкая Стойкая СтойкаяРа

змер

ные

хара

ктер

исти

ки

Длина и ширина ISO 10545-2 ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 %

Прямолинейность сторон ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Ортогональность сторон ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Плоскостность ISO 10545-2 ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 %

Толщина ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Теплопроводность UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) значение относится к керамическому материалу(**) значение относится к комплектному изделию (плиты и усиление)

100

Page 101: Technical Manual

RU

S

ХАРАКТЕРИСТИКИ СОПРОТИВЛЕНИЯ СКОЛЬЖЕНИЮ

Технические характеристики

Метод испытания Требования для справок

Динамический коэффициент трения

B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96не требуется, т.к. это - облицовочный материал

> 0,40 (за исключением Серии Over)кожа - сухо / резина - влажно

> 0,40 (за исключением Серии Over)кожа - сухо / резина - влажно

Сопротивление скольжению

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)не требуется, т.к. это - облицовочный материал

R9 (за исключением Серии Over)R11 (Серии Geoquartz)

R9 (за исключением Серии Over)R11 (Серии Geoquartz)

DIN 51097Класс C (A+B+C)

(α ≥ 24°)не требуется, т.к. это - облицовочный материал

Класс C (A+B+C) (Серии Geoquartz)

Класс C (A+B+C) (Серии Geoquartz)

ХАРАКТЕРИСТИКИ ОГНЕСТОЙКОСТИ

Техническая характеристика

Метод испытания Ссылки для классификации

НАСТЕННАЯ УКЛАДКА

Огнестойкость

ISO DIS 1182.2 Итальянские нормы Мин. пост. 14/01/85 - Мин. пост. 15/03/05 Класс 0 Класс 1 Класс 1

UNI EN 13823:2005

Европейская нормаДиректива 89/106/CE - Решение 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Класс A1 Класс A2 - s1,d0 Класс A2 - s1,d0

НАПОЛЬНАЯ УКЛАДКА

Огнестойкость

ISO DIS 1182.2 Итальянские нормы Мин. пост. 14/01/85 - Мин. пост. 15/03/05 Класс 0 Класс 1 Класс 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Европейская нормаДиректива 89/106/CE - Решение 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Класс A1fl Класс A2fl - s1 Класс A2fl - s1

Техническая характеристика

Метод испытания

Требования, предписывае-мые EN 14411-G / ISO 13006-G Группа BIa-UGL

Поглощение воды (Е) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Biegefestigkeit ISO 10545-4 ≥ 35 Н/мм2 ≥ 35 Н/мм2 ≥ 120 Н/мм2 (**) ≥ 55 Н/мм2 (**)

Разрушающее усилие (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Не требуется, т.к. это - облицовочный материал ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Прочность на сжатие - - Не требуется, т.к. это - облицовочный материал ≥ 400 Н/мм2 ≥ 400 Н/мм2

Стойкость к глубокому истиранию ISO 10545-6 ≤ 145 мм3 ≤ 145 мм3 ≤ 145 мм3v ≤ 145 мм3

Линейное тепловое расширение ISO 10545-8 Непредусмотренное требование α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Temperaturwechselbeständigkeit ISO 10545-9 Непредусмотренное требование Стойкая Стойкая Стойкая

Химическая стойкость к кислотам и щелочам высокой (Н) и низкой (L) концентрации ISO 10545-13

Согласно заявлениям производителя ULA, UHA (Стойкая) ULA, UHA (Стойкая) ULA, UHA (Стойкая)

Химическая стойкость к бытовым продуктам ISO 10545-13 UB Мин. UA (Стойкая) UA (Стойкая) UA (Стойкая)

Стойкость к образованию пятен ISO 10545-14 Класс 3 мин. 5 (Стойкая) 5 (Стойкая) 5 (Стойкая)

Морозостойкость ISO 10545-12 Отсутствие изменений Стойкая Стойкая Стойкая

Разм

ерны

е ха

ракт

ерис

тики

Длина и ширина ISO 10545-2 ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 % ± 0.6 %

Прямолинейность сторон ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Ортогональность сторон ISO 10545-2 ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 % ± 0.2 %

Плоскостность ISO 10545-2 ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 % ± 0.5 %

Толщина ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Теплопроводность UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

101

Page 102: Technical Manual

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ КЛЕЯЩИЕ СРЕДСТВА

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ КЛЕЯЩИЕ СРЕДСТВА

Ниже приводятся самые распространенные в строительном секторе основы с соответствующими клеящими средствами и классом принадлежности согласно стандарту EN 12004 (наклеивание) и EN 12002 (деформируемость).

Клей для внутренней облицовки с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

Цементная штукатурка, штукатурка на гипсовой основе после нанесения ГРУНТОВКИ, цемент, гипсокартон, пане-ли из асбестоцемента, облегченные блоки..

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Бетон, старая керамика, плитка из мраморной крошки, каменный материал.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

ДСП, металлические панели.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Клей для наружной облицовки с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

ШтукатуркаMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

БетонMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Клей для специальных основ с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

Столешницы из морской фанеры, металла и т.д.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

102

Page 103: Technical Manual

RU

S

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ КЛЕЯЩИЕ СРЕДСТВА

Ниже приводятся самые распространенные в строительном секторе основы с соответствующими клеящими средствами и классом принадлежности согласно стандарту EN 12004 (наклеивание) и EN 12002 (деформируемость).

Клей для внутренних полов с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

Цементные и обогреваемые стяжки, бетон, старая керамика, плитка из мраморной крошки, каменный материал.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Дерево, ПВХ, резина, линолеум, металл, резина.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Клей для наружной облицовки с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

ШтукатуркаMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

БетонMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Клей для внутренней облицовки с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

Цементная штукатурка, штукатурка на гипсовой основе после нанесения ГРУНТОВКИ, цемент, гипсокартон, пане-ли из асбестоцемента, облегченные блоки..

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Бетон, старая керамика, плитка из мраморной крошки, каменный материал.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

ДСП, металлические панели.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Клей для специальных основ с обычным схватыванием

Основа Производитель Средство Класс

Столешницы из морской фанеры, металла и т.д.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

103

Page 104: Technical Manual

ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКИХ

УСЛОВИЙ

Название Описание

Толщина KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Упаковка KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Название серии и цвета COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

104

Page 105: Technical Manual

RU

S

Название Описание

Тип поверхности Неглазурованная (UGL)

Тип формовки Прессование

Поглощение воды согласно EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Классификация по EN 14411/ISO 13006 Группа BIa

Справочная техническая спецификация требований по первому сорту согласно EN 14411/ISO 13006 EN 14411/ISO 13006 Приложение G

Эксплуатационные характеристики согласно EN - ISO – DIN - BCRA

Заявленные характеристики безопасности Сопротивление скольжению Метод BCRA: > 0,40 (кожа/сухая, резина/влажная)Метод DIN 51130: R9Метод DIN 51097: класс C (A+B+C)

Выделение токсичных или вредных веществ ISO 10545.15 - выделения отсутствуют

Огнестойкость Италия (МП 14/01/85, МП 15/03/05, метод ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: класс 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: класс 1

Огнестойкость Евросоюз (Дир. 89/106/CE, Дек. 2000/147CE, UNI EN 13501-1:2005, метод UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: класс А1 (настенная укладка), класс A1fl (укладка на пол)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: класс A2-s1,d0 (настенная укладка), класс A2fl-s1 (укладка на пол)

Данные в технических условиях Новый керамический материал, выпускаемый в виде плит керамогранита размером 3000х1000 мм и полученный из высокока-чественного сверхчистого сырья (светлые глины, полевые шпаты и керамические пигменты с высокой цветовой отдачей). После мокрого измельчения смесь окрашивается, высушивается при помощи атомизации, уплотняется прессованием на ленте с при-менением усилия в 15000 тонн и подвергается продолжительному обжигу при температуре 1200 °C.

105

Page 106: Technical Manual

ЦЕМЕНТНАЯ ЗАТИРКА С ДОБАВКАМИ (ЛАТЕКС, СМОЛЫ И Т.Д.)Немедленно удалить губкой и большим количе-ством воды.

Не выполнять очистку после укладки, если темпе-ратура плитки высокая, в летнее время выполнять ее в более прохладные часы.

ТАБЛИЦА Б - ТЩАТЕЛЬНАЯ ЧИСТКА

ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТВА НАЗВАНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

На щелочной основе

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

СИФ (обезжиривающее средство с бикарбонатом) UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

ЧИСТКА “ПОСЛЕ УКЛАДКИ»Чистку после укладки следует обязательно вы-полнить в конце строительных работ.

Некачественно выполненная (или даже невыпол-ненная) чистка после укладки часто вызывает раз-воды, предотвращающие поддерживание пола или облицовки в чистом состоянии, несмотря на еже-дневную уборку.Для обеспечения оптимальной чистки рекомен-дуем использовать полотер с соответствующими дисками.

СМЕШАННАЯ С ВОДОЙ ЦЕМЕНТНАЯ ЗАТИРКАДля удаления следов цемента, извести, цемент-ной затирки для заделки швов и т.д. необходимо выполнить очистку после укладки через 4-5 дней после укладки (для обеспечения затвердевания за-тирки), но ни в коем случае не позднее, чем через 10 дней.При превышении этого срока очистка усложняет-ся. Ее выполняют с применением специальных чи-стящих средств на основе буферизованных кислот.Такие чистящие средства можно легко найти в про-даже, некоторые из них перечислены в Таблице А.

ЧИСТКА И УХОД

ЭПОКСИДНЫЕ ЗАТИРКИИх необходимо немедленно и тщательно удалять при помощи губки и обильного количества воды, потому что эти затирки отвердеют очень быстро, всего лишь за несколько минут. На следующий день выполнить тщательную очистку щелочными чистя-щими средствами, некоторые из них перечислены в Таблице Б. Способ применения: придерживаться специальных указаний производителя.

ТАБЛИЦА A - ПРОСТАЯ ЧИСТКА (ЦЕМЕНТНАЯ ЗАТИРКА, ЦЕМЕНТНЫЙ РАСТВОР, ЦЕМЕНТ, ИЗВЕСТЬ)

ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТВА НАЗВАНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

На кислотной основе

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

106

Page 107: Technical Manual

RU

S

ТАБЛИЦА В - ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА

ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТВА НАЗВАНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

Нейтральное или обезжиривающее средство

Обезжириватель GLASSEX RECKITT BENCKISER

Аякс классик COLGATE PALMOLIVE

СИФ (обезжиривающее средство с бикарбонатом) UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

ЕЖЕДНЕВНАЯ ОЧИСТКАВыполнить ежедневную, обычную очистку при по-мощи нейтральных чистящих средств или обезжи-ривателей, разбавленных в горячей воде, выпол-няя инструкции, приведенные на упаковке.Рекомендуем пользоваться средствами, имеющи-мися в обычной продаже (смотри Таблицу В).

ВНЕПЛАНОВАЯ ОЧИСТКАВыполняется для удаления старых или особенно стойких пятен или остатков.В Таблице Г перечислены эффективные чистящие средства, в зависимости от типа загрязнения.

ВАЖНО: Всегда проводить предварительный тест очистки затирки (на неуложенной плитке) перед ее выполнением.

ТАБЛИЦА Г - ВНЕПЛАНОВАЯ ОЧИСТКА

УДАЛЯЕМЫЕ ОСТАТКИ ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТВА НАЗВАНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

Кофе, Кока-кола, фруктовые соки, воск, мазь и т.д.

Многоцелевые на щелочной основе

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

СИФ (обезжиривающее средство с бикарбонатом) UNILEVER ITALIA

Вино Окислитель OXIDANT FABERCHIMICA

Известковые отложения На кислотной основе VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Ржавчина На кислотной основе РАЗБАВЛЕННАЯ СОЛЯНАЯ КИСЛОТА РАЗНЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛИ

Чернила, фломастер На основе растворителяРАСТВОРИТЕЛЬ НА НИТРО ОСНОВЕ, ТРИХЛОРЭТИЛЕН, СКИПИДАР РАЗНЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛИ

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Шина, резиновые следы, следы присосок, металлических предметов, следы от карандаша

Абразивная паста

ПОРОШОК VIM CLOREX GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Резинка для стирания (только карандаша) -

107

Page 108: Technical Manual

УДАЛЕНИЕ ВОСКА ИЛИ ПОЛИРУЮЩИХ ПАТИН

На полы и облицовку из KERLITE не следует наносить воск.

Однако часто бывает, что в обычно продаваемых чистящих средствах содержатся воск или полирующие добавки, которые, уборка за уборкой, оставляют на полу глянцевые патины, создающие разводы и неудобства. Патины этого типа могут оставлять также и некоторые затирки для заделки швов. Такие простые продукты, как Кока-кола, вино, вода и т.д. при попадании на пол удаляют эту глянцевую патину и восстанавливают первоначальный вид KERLITE.

На фоне глянцевого пола свободные от воска участки выглядят как матовые разводы, хотя на самом деле - это единственные чистые участки пола.В таких случаях следует сначала удалить воск со всего пола, выполняя указания Таблицы Д, после чего использовать для ежедневной уборки чистящие средства, перечисленные в Таблице Г.

Новый пол вымыт после укладки, следуя указаниям на предыдущих страницах.

При обычной чистке содержащими воск средствами после каждого мытья на полу откладывается блестящий налет.

Простые пищевые продукты (кока-кола, вино, вода и.т.д.) могут удалить блестящий налет, открыв более матовую первоначальную поверхность пола.

Для удаления блестящего налета используйте подходящее чистящее средство (Tile Cleaner puro, Faber) и ежедневно чистите пол с помощью не содержащих воск средств.

ТАБЛИЦА Г - УДАЛЕНИЕ ВОСКА И ГЛЯНЦЕВОЙ ПАТИНЫ, ОСТАВЛЕННОЙ ЧИСТЯЩИМИ СРЕДСТВАМИ

ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТВА НАЗВАНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

На кислотной основеVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER в неразбавленном виде (*) FABERCHIMICA

(*) Не придерживаться инструкций на упаковке, и нанести средство в неразбавленном виде, дать подействовать в течение 15-30 минут, растирать мягкой или слегка абразивной щеткой (белого, желтого, красного цвета), после чего тщательно смойте водой.

35 36 37 38108

Page 109: Technical Manual

RU

S

ПРОФИЛИ ДЛЯ УГЛОВ И РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ШВЫ

Стены, облицованные KERLITE и KERLITE PLUS, можно отделывать, устанавливая на внутренние и наружные углы профили, которые имеются в продаже. В приведенной ниже таблице приводим некоторые возможные решения, выполняемые при помощи алюминиевых профилей производства фирмы PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A.

Соединительный профиль для наружных углов и для торцевого элемента

SJM 44A

Соединительный профиль облицовка-пол или для внутренних углов

CRM 44A

Защитный профиль для наружных углов с закругленной наружной частью

RJM 44A

Компактный профиль для соединения наружных углов

RJF 44A

Шов из ПВХ для облицовки BWS45 фирмы SCHLUETER SYSTEMS.

Металлический напольный шов EKSB45 фирмы SCHLUETER SYSTEMS.

Prof i lo Step

109

Page 110: Technical Manual

УПАКОВКА 50X50

УПАКОВКА 4,9X100 УПАКОВКА 40X100 УПАКОВКА 100X100

УПАКОВКА 300x100cm 322x111x22

УПАКОВКА 14,3X100 УПАКОВКА 50X100

УПАКОВКА 20X150

УПАКОВКА

110

Page 111: Technical Manual

RU

S

УПАКОВКА 40x100 e 14,3x100cm 106x92x61

УПАКОВКА 20x150cm 158x108x40

УПАКОВКА 100x100cm 106x106x61

УПАКОВКА 50x50cm 106x92x71

Формат Изделий на коробку

М2 на коробку

Кг на коробку

Коробок на поддон

М2 на поддон

Кг на поддон

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 Шт. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 Шт. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 Шт. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 Шт. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 Шт. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 Шт. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

111

Page 112: Technical Manual

112

Page 113: Technical Manual

ES

P

grandeUna gama de 9 formatos

de hasta 3 metros x 1.

planaLa superficie siempre es perfectamente

plana.

resistenteKerlite plusresiste a un esfuerzo derotura de 1.235

Newtons.

delgada y ligera3 mm de espesor

pesa sólo 7kg/m2.

fiableEmpleada en todo el mundo

en numerosas

instalaciones prestigiosas.

fácilDe cortar,perforar ycolocar.

garantizada20 años degarantía.

Las ventajas de ser única

FORMATOS Y ESPESORES Las baldosas de KERLITE tienen un espesor reducido que se obtiene gracias a la innovadora línea productiva de KERLITE, que confiere a la baldosa cerámica un grado de elasticidad y resistencia inigualable. Ninguna baldosa delgada prensada en moldes tradicionales puede alcanzar las extraordinarias prestaciones de KERLITE.Las baldosas obtenidas a la salida del horno tienen una dimensión nominal de 100x300 cm.KERLITE ahora está disponible en 3 tipos diferentes, destinados a diferentes exigencias de uso: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS und KERLITE TWIN.

Fruto de una tecnología en la vanguardia, la baldosa de KERLITE se produce en placas de 100x300 cm, de 3 mm de espesor, con un amasijo de gres porcelánico compuesto por arcillas y materias primas preciadas.Se prensa con una fuerza de 15.000 toneladas.La cocción se realiza en hornos innovadores y ecológicos, fruto de la investigación y el know-how de Panariagroup.

Eco- compatible

-66% para las necesidades de

materias primas

57

Page 114: Technical Manual

TABLA DE RECAPITULACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

300x100 cm Otros formatos 300x100 cm Otros formatos 300x100cm Otros formatos

Revestimiento interior

Revestimiento externo

Revestimiento interior

Revestimiento externo Piso interior Revestimiento

interiorRevestimiento externo Piso interior Revestimiento

interiorRevestimiento externo Piso interior Bodeninnen

Junta mínima recomendada 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Tiempo de espera antes de pisar X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Tiempo de espera antes de la puesta en uso X X X X 15 días por

lo menos X Xsegún indicaciones del fabricante de la cola

X Xsegún indicaciones del fabricante de la cola

según indicaciones del fabricante de la cola

Aplicación de doble impregnación de cola NO SÍ NO SÍ SÍ NO SÍ SÍ NO SÍ NO NO

Uso de sistemas de nivelación tipo RAIMONDI R.L.S. SÍ SÍ SÍ SÍ NO SÍ SÍ NO SÍ SÍ SÍ SÍ

Espátula recomendada para la extensión de la cola sobre el fondo

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 3-4 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 8 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 3-4 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

con dientes de 6 mm inclinados

Espátula recomendada para la extensión de la cola sobre la cara posterior de la baldosa

NO con dientes de 3 mm rectos NO con dientes de

3 mm rectoscon dientes de 3 mm rectos NO con dientes de

3 mm rectoscon dientes de 3 mm rectos NO con dientes de

3 mm rectos NO NO

Adhesivos recomendados VER LAS ESPECIFICACIONES EN LA TABLA DE LA PÁG. 74

Juntas de dilatación PARA SUPERFICIES DE MÁS DE 4 m2 VER LAS ESPECIFICACIONES EN LAS PÁG. 65, 68 y 70

58

Page 115: Technical Manual

ES

P

3 mm 3,5 mm

r e n u e v a t u c a s a s i n d e m o l e r

B a l d o s a s e n g r e s p o r c e l á n i c o d e g r a n t a m a ñ o y 3 , 5 m m d e e s p e s o r , c o n l a c a r a p o s t e r i o r r e f o r z a d a p o r u n a r e d e n f i b r a d e v i d r i o .

FONDODebe estar limpio, seco y estable. Verificar la planaridad de las superficies y nivelarlas si es necesario.

COLOCACIÓN CON DOBLE IMPREGNACIÓNExtender la cola sobre el lecho completo del piso antiguo o de la losa nueva con una espátula de dientes inclinados* y sobre la cara posterior de la baldosa con una espátula de dientes planos de 3 mm. Golpear bien la superficie de la baldosa con una espátula de goma para hacerla adherir completamente.

DÓNDE SE COLOCAPara revestir superficies de pared en viviendas, edificios o locales públicos, interiores y exteriores.

FONDODebe estar limpio, seco y estable. Verificar la planaridad de las superficies y nivelarlas si es necesario.

COLOCACIÓNExtender la cola sobre el lecho completo del fondo con una espátula*. Golpear bien la superficie de la baldosa con una espátula de goma para hacerla adherir completamente. Para la colocación en paredes exteriores, aplicar la doble impregnación.

l a n u e v a s u p e r f i c i e p a r a l a a r q u i t e c t u r a

P l a c a s e n g r e s p o r c e l á n i c o d e g r a n t a m a ñ o y 3 m m d e e s p e s o r .

b a l d o s a d e d o s c a p a s d e a l t a r e s i s t e n c i a

Baldosas de dos capas en gres porcelánico de gran tamaño y 7 mm de espesor const ituidas por dos placas de Ker l i te acopladas y reforzadas por dentro con red en f ibra de vidr io.

DÓNDE SE COLOCAPara pisos, sobre cualquier fondo. Ideal para ambientes sujetos a cargas de cierta magnitud.

FONDODebe estar limpio, seco y estable. Verificar la planaridad de las superficies y nivelarlas si es necesario.

COLOCACIÓNExtender la cola sobre el lecho completo con una espátula de dientes inclinados*. Golpear bien la superficie con una espátula de goma para hacerla adherir completamente. No es necesaria la doble impregnación.

7 mm

DÓNDE SE COLOCAPara revestir superficies de pisos antiguos y losas nuevas en ambientes domésticos o con alto tráfico peatonal pero no expuestos a cargas pesadas.

* Ver también la tabla en la pág. 58

59

Page 116: Technical Manual

Por su ligereza, KERLITE de 3 mm de espesor es mucho más fácil de transportar y desplazar que las baldosas de mármol, granito o piedras naturales, que son mucho más gruesas y pesadas. A paridad de peso, se puede transportar el cuádruplo de metros cuadrados. El peso de una baldosa entera de 100x100 cm es de 7,4 kg en la versión KERLITE 3mm, 7,8 kg en la versión KERLITE PLUS y 16 kg en la versión KERLITE TWIN.

DESPLAZAMIENTO DE BALDOSAS ENTERAS (100x300 cm)Las baldosas de 100x300 cm de KERLITE 3mm y KERLITE PLUS pueden ser levantadas por una sola persona.Para levantar una baldosa, es necesario hacerlo lentamente por el lado más largo, para eliminar el efecto ventosa debido a la adherencia con la baldosa subyacente y permitir una buena toma con las manos (fig. 1).Luego la baldosa se puede trasladar en posición vertical, manteniéndola siempre rectilínea (fig. 2).

Levantar la baldosa en posición vertical sosteniéndola por el borde superior y desplazarse manteniéndola siempre rectilínea con la ayuda de otra persona (fig. 3 y 4). Las baldosas de KERLITE TWIN deben ser desplazadas por dos personas con la ayuda del BASTIDOR KERLITE. Fijar el bastidor a la baldosa mientras ésta se encuentre todavía en el palet. Luego levantar el bastidor y la baldosa para eliminar el efecto ventosa.

ALMACENAJE DE LAS BALDOSAS ENTERAS (100x300 cm)Las baldosas de KERLITE 3mm, KERLITE PLUS y KERLITE TWIN (100x300 cm) se pueden almacenar en posición vertical u horizontal. En caso de superponer varias baldosas hay que asegurarse de que las superficies de las baldosas estén limpias y que el plano de apoyo de base sea plano. Si se almacenan en posición vertical, es necesario apoyar el lado largo de la baldosa sobre madera (fig. 5).

DESPLAZAMIENTO

5

660

1 2 3 4

Page 117: Technical Manual

ES

P

DESPLAZAMIENTO DE LOS EMBALAJES CON BALDOSAS 100X300 cmPara levantar y desplazar los embalajes paletizados correctamente con carretillas elevadoras, es necesario poner las horquillas distanciadas entre sí al menos 1 m, perpendicularmente al lado largo del palet, en el centro de éste. Las horquillas deben sujetar el palet en toda su profundidad (fig. 10a).

En caso de tener que sujetar el palet por el lado corto (por ejemplo, para la descarga de containers), será necesario utilizar indefectiblemente horquillas de al menos 2,5 m de longitud para la perfecta sujeción y elevación en garantía de la integridad del contenido (fig. 10b).

cm. 240cm. 8,5

VENTOSA cm. 80

BASTIDOR KERLITEPara fijar y desplazar con total seguridad las

baldosas de KERLITE 3mm, KERLITE PLUS y KERLITE TWIN en grandes formatos, sobre todo 100x300

cm, está disponible bajo pedido este bastidor auxiliar en aluminio, dotado de ventosas

regulables, herramienta ideal para el desplazamiento y la colocación

en andamios de más de 2 metros de altura

(fig. 6, 7, 8 y 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

61

Page 118: Technical Manual

Una característica peculiar de KERLITE es su extrema facilidad de mecanizado. El material se puede cortar, perfilar y perforar fácilmente con máquinas automáticas y herramientas de mecanizado de vidrio y gres porcelánico.

PREPARACIÓNEs importante asegurarse un plano de trabajo llano y limpio; para ello se puede utilizar la tapa del palet de la baldosa KERLITE de 100x300 cm.

CORTE CON CUCHILLAS PARA VIDRIO (sólo para KERLITE 3mm y KERLITE PLUS)Es posible obtener cortes y perfiles excelentes incidiendo KERLITE 3mm y KERLITE PLUS con cuchillas para vidrio (cortavidrios K-BLADE, fig. 11). K-BLADE es un cortavidrios con rueda de corte de tipo Toplife, con mango de plástico, para una mejor empuñadura. Para realizar el corte sobre KERLITE 3mm y KERLITE PLUS es importante no separar el cortavidrios del punto de corte durante toda la operación de mecanizado. Para que el corte sea lo más rectilíneo posible, se puede recurrir a las barras de aluminio que comúnmente utilizan los albañiles (fig. 12 y 21). Una vez realizada la incisión, es suficiente una simple flexión para separar los dos trozos de baldosa (fig. 13). En el caso de KERLITE PLUS, una vez realizado el corte de la parte cerámica y quebrada la baldosa, con un cúter común se corta la fibra de vidrio (fig. 14).

CORTE CON DISCOS DIAMANTADOSTodas las versiones de KERLITE se pueden cortar también con discos diamantados. Los discos deben ser de “banda continua”. Es posible emplearlos en esmeriladoras manuales eléctricas o en bancos de corte (fig. 15 y 16). En ambos casos, es necesario aplicar altas velocidades de rotación (> 2500 rpm) y bajas velocidades de avance (< 1 m/min.). Según el tipo de disco y la longitud del corte, puede ser necesario enfriar el disco con agua. Los discos más adecuados son aquellos delgados que se utilizan para el corte de gres porcelánico. Las ventajas de este tipo de corte radican en la facilidad de ejecución manual y en la posibilidad de efectuar cortes en fase de colocación. Cotto d’Este ha utilizado con excelentes resultados discos diamantados de banda continua de la empresa TYROLIT VINCENT, que pueden trabajar en seco.

K-BLADE

62

CORTE, PERFORACIÓN Y ACABADO DE LOS BORDES

11 12 13 14 15 16

Page 119: Technical Manual

ES

P

CORTE Y PERFILADO POR CHORRO DE AGUAPara realizar cortes perfilados de precisión es posible utilizar máquinas de corte por chorro de agua. Para este tipo de mecanizado se recomienda contactar con empresas especializadas.

PERFORACIÓNPara la perforación manual se pueden utilizar puntas de tungsteno TYROLIT de hasta 8 mm de diámetro montadas en taladros eléctricos o atornilladores de batería (fig. 17). En caso de utilizar estas herramientas se recomienda: 1. enfriar con agua el punto de acción; 2. comenzar la perforación con una baja velocidad de rotación;3. no ejercer demasiada presión; regular la presión según la resistencia ofrecida por KERLITE.Los orificios de más de 8 mm de diámetro se pueden realizar utilizando fresas de disco (o perforadoras) montadas en esmeriladoras (fig. 18). Las fresas más adecuadas para mecanizar en seco son aquellas

suministradas por TYROLIT VINCENT, RUBI ITALIA y MONOLIT.

DURANTE EL EMPLEO DE TALADROS, NO UTILIZAR PERCUSOR PARA LA PERFORACIÓN

Si se van a utilizar baldosas de 100x300 cm y son necesarias numerosas perforaciones para el paso de tubos, o cortes varios para cajas de interruptores, u otros mecanizados, se recomienda utilizar exclusivamente la versión reforzada KERLITE PLUS.

ACABADO DE LOS BORDESLos acabados de los bordes se pueden realizar a mano empleando esponjas diamantadas o papel de lija. Con una pasada ligera sobre el costado de la baldosa se puede obtener un efecto rompehilo, o con varias pasadas un efecto bisel (fig. 19). Los mismos resultados se pueden lograr con los discos de lijado aplicables a la herramienta flexible suministrados por TYROLIT VINCENT.

COLOCACIÓN EN PARED PREPARACIÓN DEL FONDOPara la preparación del fondo y el encolado de KERLITE son necesarias las mismas operaciones que con cualquier baldosa de gres porcelánico de formato grande. En general, las bases de cemento deben estar libres de polvo, aceites y grasas, secas y sin humedad, sin partes frágiles o no perfectamente fijadas, como residuos de cemento, cal o pintura; éstos se deberán eliminar por completo. El fondo debe ser estable y no debe presentar grietas; el encogimiento higrométrico de maduración debe estar terminado. Los desniveles de planaridad se deben rellenar con productos de nivelación adecuados.

6316 17 18 19

Page 120: Technical Manual

COLOCACIÓN EN PARED SOBRE ENLUCIDO EXTERIORPara la colocación en pared sobre enlucido exterior, es necesario encolar KERLITE 3mm y KERLITE PLUS sobre un fondo de altas prestaciones que pueda re-sistir a lo largo del tiempo esfuerzos mecánicos como movimientos estructurales, el peso de las baldosas, dilataciones térmicas y agentes atmosféricos. En este caso, Cotto d’Este recomienda la colocación sobre enlucidos tipo KR100 Fassa Bortolo o sobre BF02 Gri-golin, o bien sobre enlucidos que tengan las mismas características que estos productos. Los enlucidos deben asegurar una adherencia media al ladrillo de al menos 1 N/mm2 (aproximadamente 10 kg/cm2).

Durante la colocación se deben respetar indefec-tiblemente las impostas y las juntas estructurales. No colocar KERLITE sobre dos o más superficies no homogéneas, como por ejemplo cemento armado y ladrillos. Para la colocación en exteriores, aplicar indefectiblemente la doble impregnación.(Ver también las especificaciones en la pág. 71)

PREPARACIÓN DEL FONDO DE ALTA ABSORCIÓNSobre enlucidos muy absorbentes y de superficie arenosa (por ejemplo, a base de yeso), es necesario aplicar previamente un aislante de superficie profesional concentrado al agua (PRIMER), extendiéndolo en una o varias manos según las indicaciones de uso; esta operación preliminar reducirá la absorción de agua y mejorará la distribución del adhesivo.

APLICACIÓN DEL ADHESIVO Y COLOCACIÓNExtender el adhesivo sobre la pared utilizando una espátula con dientes de 3-4 mm (fig. 20 y 23). Asegurarse de que la cantidad de cola que se aplique se extienda uniformemente sobre el lecho completo, distribuyéndola de a poco en pequeñas porciones de pared. Para asegurar una adherencia correcta de la baldosa, es necesario golpear toda la superficie con espátulas de goma (fig. 24 y 27).

3 mm

6 mm

6420 21 23

22

Page 121: Technical Manual

ES

P

JUNTASEn los ambientes interiores, realizar las juntas utilizando las crucetas espaciadoras de al menos 1 mm (fig. 26). Para la colocación en exteriores son necesarias juntas más anchas, según los formatos a colocar y la severidad de las excursiones térmicas de la zona. Un valor indicativo puede ser 5-6 mm; en cada caso deberían verificarlo el proyectista y la dirección de obras.

JUNTAS DE DILATACIÓNLa dilatación (o la contracción) térmica de KERLITE depende del coeficiente de dilatación, que es de 7,0x10-6 °C-1 (por ejemplo, para una excursión térmica de 70 °C la dilatación corresponde a 0,5 mm cada metro lineal). En cualquier caso, la disposición de las juntas de dilatación debe ser calculada por la dirección de obras. Sobre grandes superficies, especialmente en exteriores, utilizar juntas de dilatación de PVC, por ejemplo BWS45 de Schlüter Systems (fig. 28).

Para realizar las juntas de dilatación también se pueden utilizar productos silicónicos.

COLOCACIÓN EN PARED DE LA BALDOSA FORMATO 100x300 cmEl formato 100x300 cm en el espesor de 3 mm KERLITE y 3,5 mm KERLITE PLUS es adecuado para la colocación en paredes verticales. La versión KERLITE PLUS 3,5 mm, con cara posterior reforzada por fibra de vidrio, es indicada allí donde se deban realizar perforaciones y cortes internos.Para una colocación correcta del formato 100x300 cm es necesario respetar las siguientes reglas:1. verificar la perfecta planaridad del fondo y, si es

necesario, nivelar la superficie en cuestión.2. preparar las marcas de referencia para la perfecta

nivelación y alineación de las baldosas respecto de las superficies.

3. Extender el adhesivo sobre el lecho completo de la pared con una espátula de dientes inclinados (fig. 22); desplazar las baldosas utilizando un

bastidor de aluminio con ventosas (BASTIDOR KERLITE) que garantice rigidez y seguridad durante el desplazamiento.

4. Fijar cada baldosa en la pared, nivelar y golpear toda su superficie con una espátula de goma.

5. Para desplazar KERLITE 100x300 cm a más de 2 m de altura, dos operadores en el suelo deben levantar la baldosa fijada al bastidor y pasarla a otros dos operadores ubicados en un andamio, ayudándose eventualmente con un montacargas fijado al bastidor.

A D H E S I VO

F O N D O

K E R L I T E J U N TA E N P V C

24 27

28

25 2665

Page 122: Technical Manual

COLOCACIÓN EN PISO COLOCACIÓN SOBRE LOSA NUEVAKERLITE en la versión PLUS (reforzado con red en fibra de vidrio) se puede colocar sobre losas nuevas, incluso en ambientes de alto tráfico peatonal, no sujetos a cargas pesadas concentradas (por ejemplo, no es adecuado para zonas con tránsito de cargas sobre carretillas de ruedas duras). Para una realización correcta de la pavimentación, la losa se debe realizar de acuerdo con las indicaciones que se ofrecen a continuación, bajo la garantía y el control de quien proyecta o ejecuta la obra de construcción de la losa.

CARACTERÍSTICAS DE LA LOSA PARA UNA CORRECTA COLOCACIÓN DE KERLITE PLUS

MADURA Y DE MEDIDAS ESTABLES: el período de maduración es uno de los principales requisitos de una losa de cemento. El tiempo de maduración de una losa tradicional de arena y cemento es aproximadamente 7-10 días por centímetro de espesor.

SECA: para las losas a base de cemento se requieren valores de humedad pre-colocación inferiores al 2%.

LIMPIA: la superficie de la losa debe estar limpia. El polvo, la suciedad y los residuos se deben eliminar porque pueden comprometer la adherencia de la cola a la losa.

PLANA: la verificación de la planaridad debe efectuarse con una barra de al menos 2 m de longitud,

apoyándola sobre la losa en todas las direcciones; la tolerancia admitida es de 2 mm (fig. 29 y 30).

COMPACTA: la losa debe presentarse compacta y homogénea en su superficie y en todo su espesor. La presencia de capas o zonas de menor consistencia, más friables, es sinónimo de características mecánicas decadentes que podrían causar roturas o desprendimientos del piso.

RESISTENTE MECÁNICAMENTE: la resistencia mecánica, así como el espesor, deben ser adecuados al destino de uso y al tipo de piso a colocar. En general, la resistencia a la compresión de una losa adecuada para cualquier revestimiento en ambientes residenciales no debe ser inferior a 20 N/mm2.

LIBRE DE GRIETAS: la presencia de grietas por contracción higrométrica se debe a uno o varios de los siguientes factores: exceso de agua en el amasijo, agregado de granulometría demasiado fina, cantidad excesiva de cemento. Antes de colocar kerlite plus es necesario sellar las grietas.

Todas estas características se pueden asegurar mediante el uso de losas „premezcladas“ disponibles en el comercio, como por ejemplo TOPCEM PRONTO de la empresa Mapei o KERACEM ECO PRONTO de la empresa Kerakoll.

REGLAS GENERALES PARA UNA CORRECTA REALIZACIÓN DE LA LOSA

AGREGADO: debe ser limpio, no contener impurezas y tener una granulometría adecuada al espesor de la losa a realizar.

BANDAS DE NIVEL: deben realizarse con la misma cola utilizada para la ejecución de la losa.

SOLDADURA ENTRE SUPERFICIES YA ENDURECIDAS Y AMASIJO FRESCO: las coladas se deben realizar aplicando sobre la sección terminal de la losa ya endurecida (cortada de modo neto perpendicularmente al soporte) un mortero de adherencia, agua y cola.

PRESENCIA DE TUBOS EN LA LOSA: debe estar garantizado un espesor mínimo de argamasa, por encima de los tubos, de aproximadamente 2,5 cm; es obligatorio poner a caballo de los tubos una red metálica con diámetro de armadura de 2 mm para reforzar esta exigua sección de losa y limitar la formación de grietas.

ACABADO: se puede ejecutar con fratás o a mano, con disco de acero o con helicóptero, prestando atención para no mojar demasiado la superficie y no insistir demasiado con el alisamiento de un mismo punto.

CONTROL DE LA HUMEDAD RESIDUAL: se debe efectuar una vez terminado el período de maduración de la losa.

66

Page 123: Technical Manual

ES

P

VERIFICACIONES DE LA CALIDAD DE LA LOSA

COMPACIDAD: al golpear la superficie con un mazo de 750 g, no deben quedar marcas; la losa debe sonar maciza. La superficie no debe crear polvo ni desgranarse.

ESPESOR: la verificación se efectúa realizando un orificio en la losa y midiendo el espesor.

RIGIDEZ: la losa debe ser suficientemente rígida para soportar sin deformaciones las cargas estáticas y dinámicas previstas para el piso. cuanto más comprimibles sean las capas subyacentes a la losa (por ejemplo, aislantes termoacústicos), más rígida debe ser la losa. cuanto mayores sean la compacidad y el espesor, mayor será la rigidez.

DUREZA SUPERFICIAL: al intentar rayar la superficie enérgicamente con un clavo de acero, no deben producirse cortes profundos, desmoronamientos ni polvo.

HUMEDAD: la medición se realiza con el higrómetro de carburo, que sirve para determinar directamente, mediante reacción química, el contenido de humedad de la losa, independientemente de su composición. REQUISITOS DE LOS DISTINTOS FONDOS A REVESTIRHormigón: tiene que haber alcanzado una maduración suficiente (aproximadamente 3 meses) y no debe presentar ningún tipo de tratamiento

superficial: desmoldantes, resinas, antievaporantes, adhesivos viejos, etc. Además de las juntas estructurales, debe haber juntas de fraccionamiento adecuadas al tipo y a la dimensión de la superficie. Las losas deben estar aisladas de cualquier fuente de humedad ascendente.Losas de cemento tradicionales: la losa debe presentarse compacta y homogénea en todo su espesor. Toda eventual fisura deberá soldarse con productos adecuados. Al igual que en el caso del hormigón, es preciso comprobar que la losa esté suficientemente estacionada. Son necesarios aproximadamente 8 días por cada centímetro de espesor de la losa. El porcentaje de humedad de la losa debe ser inferior al 2%.Losas de anhidrita: antes de la colocación, se deben lijar, desempolvar y secar perfectamente (el contenido de humedad admitido es del 0,5%).Losa radiante: las losas realizadas sobre sistemas de calefacción de piso tienen que ser estables y tienen que haber concluido su fase de encogimiento higrométrico; no deben presentar grietas y deben tener una resistencia mecánica adecuada a su uso. La calefacción se puede poner en funcionamiento al menos 14 días después de la colocación de la losa. Conforme a la norma UNI EN 1264-4, punto 4.4, la calefacción debe comenzar a una temperatura de alimentación de 20°C a 25°C y mantenerse durante al menos 3 días. Luego es preciso ajustar la temperatura máxima de proyecto y mantenerla al menos otros 4 días. Una vez que la losa se pone a la temperatura ambiente, es posible efectuar la colocación. Ejemplo de adhesivo a utilizar:

Espátula engomada

Cruces separadoras

5-6 mm.

Espátula de dientes derechos 3 mm.

Cruces separadoras

2 mm.

Espátula de dientes inclinados 6 mm.

Cruces separadoras

1 mm.

67

Page 124: Technical Manual

- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Además de cumplir con todas las indicaciones dadas, para la colocación de baldosas de KERLITE PLUS formato 100x300 cm sobre losa nueva, hay que seguir estrictamente las advertencias e instrucciones del apartado “COLOCACIÓN EN PISO DEL FORMATO 100X300 cm”.

COLOCACIÓN SOBRE PISOS PREEXISTENTESKERLITE PLUS se puede colocar sobre pisos preexistentes en ambientes de alto tráfico peatonal, no sujetos a cargas pesadas concentradas (por ejemplo, no con tránsito de cargas sobre carretillas de ruedas duras). En comparación con la colocación de otros materiales, permite un gran ahorro de tiempo y dinero, sin mudanzas, polvo, ruido, costes de eliminación de residuos o modificaciones en las

puertas. La colocación en exteriores es posible siempre que las superficies sean cubiertas (balcones, terrazas, galerías, etc.) y estén perfectamente impermeabilizadas.

Preparación del fondoEl piso preexistente deberá ser seco, estable, sólido, perfectamente plano y libre de partes desprendibles que puedan comprometer la adherencia. La verificación de la planaridad debe efectuarse con una barra de al menos 2 m de longitud, apoyándola sobre el piso en todas las direcciones (fig. 29 y 30). Los desniveles de planaridad se deben rellenar con productos de nivelación adecuados. Para los pisos preexistentes de cerámica esmaltada, se recomienda un lavado con agua y soda cáustica en solución seguido de un buen enjuague. Si no es posible realizar una limpieza química, proceder a la abrasión mecánica.

REQUISITOS DE LOS DISTINTOS FONDOS SOBRE LOS CUALES APLICAR KERLITE PLUSParqué: comprobar que el piso existente esté perfec-tamente anclado a la base y sea perfectamente plano. Lijar la superficie del parqué hasta llegar a la madera cruda. Utilizar un adhesivo de clase R2 (por ejemplo, Keralastic de Mapei) o R2T (por ejemplo, Superflex de Kerakoll).Otras superficies de madera: los elementos de ma-dera deben utilizarse sólo en ambientes secos. La su-perficie de madera se debe ensamblar siguiendo las instrucciones del fabricante. Debe estar perfectamen-te anclada a la base y mantenerse estable a lo largo del tiempo.Pisos preexistentes: en caso de pisos de cerámica, terracota, piedra, mármol o PVC, es preciso verificar la solidez y la fijación al fondo. Además, con un lavado de agua y soda cáustica en solución seguido de un enjua-gue adecuado, se deben eliminar todos los residuos de aceite, grasa y cera. Si no es posible realizar una limpie-za química, proceder a la abrasión mecánica.

CORTE DE KERLITE PLUSKERLITE PLUS se puede cortar con un cortavidrios igual que KERLITE. Tras apoyar la baldosa sobre un plano perfectamente llano y limpio, realizar un corte sobre la superficie, manteniendo la continuidad del corte de borde a borde. Con un leve esfuerzo, quebrar la parte de gres porcelánico, y con un cúter cortar la fibra de vidrio (fig. 12 y 13).

APLICACIÓN DEL ADHESIVO Y COLOCACIÓNExtender el adhesivo con la técnica de la doble impreg-nación sobre el lecho completo de la superficie a reves-tir utilizando una espátula de dientes inclinados dis-tanciados 6 mm (por ejemplo, RAIMONDI art.138HFV6) (fig. 22). Aplicar el adhesivo sobre la cara posterior de la baldosa utilizando una espátula con dientes de 3 mm (fig. 23). No olvidar repasar el adhesivo sobre los ángu-los de la baldosa (fig. 32). Colocar la baldosa y golpear repetidamente la superficie con una espátula de goma haciendo adherir la cola en todos los puntos, evitando la formación de vacíos y burbujas de aire (fig. 27).

6829 30 31 32

Page 125: Technical Manual

ES

P

JUNTASEn los ambientes interiores, realizar las juntas utilizando las crucetas espaciadoras de al menos 2 mm. Para la colocación en exteriores son necesarias juntas más anchas, según los formatos a colocar y la severidad de las excursiones térmicas de la zona. Un valor indicativo puede ser 5-6 mm; en cada caso deberían verificarlo el proyectista y la dirección de obras. JUNTAS DE DILATACIÓN Y PERIFÉRICASSobre las grandes superficies es necesaria la junta de dilatación en correspondencia con la existente en la losa de fondo. Utilizar exclusivamente juntas de dilatación con bordes metálicos, como por ejemplo SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).La dilatación (o la contracción) térmica de KERLITE depende de su coeficiente de dilatación, que es de 7,0x10-6 °C-1 (por ejemplo, para una excursión térmica de 70 °C la dilatación corresponde a 0,5 mm cada metro lineal). Realizar juntas periféricas de 5-8 mm

5-8 mm

34

K E R L I T E

ADHESIVO

J U N TA D E D I L ATA C I Ó N

J U N TA E S T R U C T U R A L

LOSA

33

sobre el perímetro de elementos fijos de la estructura portante, como paredes, peldaños, columnas (fig. 34).En cualquier caso, la disposición de las juntas de dilatación debe ser calculada por la dirección de obras.

APTITUD DEL PISO PARA EL TRÁNSITO PEATONALSE RECOMIENDA NO PISAR EL SUELO DURANTE Y DESPUÉS DE LA COLOCACIÓN HASTA QUE EL ADHESIVO SE HAYA SECADO POR COMPLETO.

En general, un piso se puede transitar a las 48 horas de haber terminado la colocación. Para la puesta en uso es importante respetar el tiempo de secado indicado por el fabricante del adhesivo.

COLOCACIÓN EN PISO DEL FORMATO 100x300 cmDado el tamaño considerable de la baldosa de KERLITE PLUS formato 100X300 cm, y en función de los resultados de numerosas pruebas de laboratorio realizadas por Cotto d‘Este con la colaboración de las

mejores empresas productoras de adhesivos, y de simulaciones en las que se han recreado las situaciones operativas que pueden presentarse en una obra, para la correcta realización de la pavimentación es indispensable observar las siguientes indicaciones:- En caso de colocación sobre losa nueva,

asegurarse de que ésta se haya realizado siguiendo estrictamente todas las indicaciones del apartado “COLOCACIÓN SOBRE LOSA NUEVA”.

- En caso de colocación sobre un piso preexistente, poner especial esmero en la preparación del fondo, siguiendo las indicaciones del apartado “COLOCACIÓN SOBRE PISO PREEXISTENTE”.

- Utilizar un adhesivo de agarre normal (o, en caso de necesidad, de agarre rápido) aplicando siempre la técnica de la doble impregnación.

- Extender la cola con una espátula de dientes de 3 mm sobre la cara posterior de la baldosa y con una espátula de dientes de 8 mm sobre la losa o el piso preexistente, asegurándose de que la dirección de aplicación de la cola sobre el soporte,

una vez colocada la baldosa, sea perpendicular a la aplicación del adhesivo sobre la cara posterior de la baldosa de KERLITE PLUS.

- Realizar juntas de al menos 2 mm. - Respetar eventuales juntas existentes sobre el

soporte y prever juntas de dilatación al menos cada 12 m2.

- Mantener una distancia de al menos 5 mm a las paredes, columnas y demás elementos verticales (fig. 34).

- Esperar al menos 48 horas antes de pisar la pavimentación y 15 días antes de ponerla en uso.

69

Page 126: Technical Manual

COLOCACIÓN EN PISO todos los fondos utilizados habitualmente en la construcción. Ideal para ambientes sujetos a cargas de cierta magnitud. La colocación en exteriores es posible siempre que las superficies sean cubiertas (balcones, terrazas, galerías, etc.) y estén perfectamente impermeabilizadas.

PREPARACIÓN DEL FONDOSeguir todas las indicaciones del capítulo “COLOCACIÓN EN PISO - KERLITE PLUS” apartado “COLOCACIÓN SOBRE LOSA NUEVA” (pág. 66).

CORTE DE KERLITE TWINEl corte de KERLITE TWIN es posible exclusivamente con el uso de discos diamantados montados en esmeriladoras eléctricas o guillotinas para cerámica enfriadas por agua.

APLICACIÓN DEL ADHESIVO Y COLOCACIÓN1. extender el adhesivo sobre el lecho completo de la losa utilizando una espátula de dientes inclinados distanciados 6 mm (fig. 22).2. colocar la baldosa y golpear repetidamente la superficie con una espátula de goma o ejercer con las manos una presión suficiente para hacer adherir la cola en todos los puntos de la baldosa, evitando la formación de vacíos y burbujas de aire (fig. 27).

JUNTASEn los ambientes interiores, realizar las juntas utilizando las crucetas espaciadoras de al menos 2 mm. (fig. 26).Para la colocación en exteriores son necesarias juntas más anchas, según los formatos a colocar y la severidad de las excursiones térmicas de la zona. Un valor indicativo puede ser 5-6 mm; en cada caso deberían verificarlo el proyectista y la dirección de obras.

JUNTAS DE DILATACIÓN Y PERIFÉRICASSobre las grandes superficies es necesaria la junta de dilatación en correspondencia con la existente en la losa de fondo.Utilizar exclusivamente juntas de dilatación con bordes metálicos, como por ejemplo SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).La dilatación (o la contracción) térmica de KERLITE TWIN depende de su coeficiente de dilatación, que es de 7,0x10-6 °C-1 (por ejemplo, para una excursión térmica de 70 °C la dilatación corresponde a 0,5 mm cada metro lineal).Realizar juntas periféricas de 5-8 mm sobre el perímetro de elementos fijos de la estructura portante, como paredes, peldaños, columnas… (fig. 34).En cualquier caso, la disposición de las juntas de dilatación debe ser calculada por la dirección de obras.

APTITUD DEL PISO PARA EL TRÁNSITO PEATONAL

SE RECOMIENDA NO PISAR EL SUELO DURANTE Y DESPUÉS DE LA COLOCACIÓN HASTA QUE EL ADHESIVO SE HAYA SECADO POR COMPLETO.

En general, un piso se puede transitar a las 24 horas de haber terminado la colocación.Para la puesta en uso es importante respetar el tiempo de secado indicado por el fabricante del adhesivo.

70

Page 127: Technical Manual

ES

P

COLOCACIÓN SOBRE FACHADAS EXTERIORES

COLOCACIÓN EN PARED SOBRE ENLUCIDO EXTERIORPara la colocación en pared sobre enlucido exterior, es necesario encolar KERLITE 3mm y KERLITE PLUS sobre un fondo de altas prestaciones que pueda resistir a lo largo del tiempo esfuerzos mecánicos como movimientos estructurales, el peso de las baldosas, dilataciones térmicas y agentes atmosféricos. En este caso, Cotto d’Este recomienda la colocación sobre enlucidos tipo KR100 Fassa Bortolo o sobre BF02 Grigolin, o bien sobre enlucidos que tengan las mismas características que estos productos. Los enlucidos deben asegurar una adherencia media al ladrillo de al menos 1 N/mm2 (aproximadamente 10 kg/cm2).

Durante la colocación se deben respetar indefectiblemente las impostas y las juntas estructurales. No colocar KERLITE sobre dos o más superficies no homogéneas, como por ejemplo cemento armado y ladrillos. Para la colocación en exteriores, aplicar indefectiblemente la doble impregnación.

PREPARACIÓN DEL FONDO DE ALTA ABSORCIÓNSobre enlucidos muy absorbentes y de superficie arenosa (por ejemplo, a base de yeso), es necesario aplicar previamente un aislante de superficie profesional concentrado al agua (PRIMER), extendiéndolo en una o varias manos según las indicaciones de uso; esta operación preliminar reducirá la absorción de agua y mejorará la distribución del adhesivo.

JUNTAS DE DILATACIÓNSobre grandes superficies, especialmente en exteriores, utilizar juntas de dilatación de PVC, por ejemplo BWS45 de Schlüter Systems (fig. 28).

Para realizar las juntas de dilatación también se pueden utilizar productos silicónicos.

71

Page 128: Technical Manual

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Característica técnica

Método de prueba

Requisitos prescritos por EN 14411-G / ISO 13006-G Grupo BIa-UGL

Absorción de agua (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Resistencia a la flexión ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Esfuerzo de rotura (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N No requerido material de revestimiento ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Resistencia a la compresión - - No requerido material de revestimiento ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Resistencia a la abrasión profunda ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatación térmica lineal ISO 10545-8 Requisito no previsto α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Resistencia a los saltos térmicos ISO 10545-9 Requisito no previsto Resistente Resistente Resistente

Resistencia química a ácidos y alcalinos de alta (H) y baja (L) concentración ISO 10545-13

Según lo declarado por el fabricante ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente)

Resistencia química a productos de uso doméstico ISO 10545-13 UB min. UA (Resistente) UA (Resistente) UA (Resistente)

Resistencia a las manchas ISO 10545-14 Clase 3 min. 5 (Resistente) 5 (Resistente) 5 (Resistente)

Resistencia a las heladas ISO 10545-12 Sin alteraciones Resistente Resistente ResistenteM

edid

asLongitud y anchura ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rectilinealidad de los lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Ortogonalidad de los lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planaridad ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Espesor ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Conductividad térmica UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) valor referido al material cerámico(**) valor referido a la unidad completa (baldosa y refuerzo)

72

Page 129: Technical Manual

ES

P

CARACTERÍSTICAS DE RESISTENCIA AL RESBALAMIENTO

Características técnicasMétodo de prueba Requisitos de referencia

Coeficiente de fricción dinámico B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96no requerido material de revestimiento

> 0,40 (excluida Serie Over)cuero-seco / goma-mojado

> 0,40 (excluida Serie Over)cuero-seco / goma-mojado

Resistencia al resbalamiento

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)no requerido material de revestimiento

R9 (excluida Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

R9 (excluida Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

DIN 51097Clase C (A+B+C)

(α ≥ 24°)no requerido material de revestimiento

Clase C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

Clase C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

CARACTERÍSTICAS DE RESISTENCIA AL FUEGO

Característica técnicaMétodo de prueba Referencias para la clasificación

COLOCACIÓN EN PARED

Resistencia al fuego

ISO DIS 1182.2 Normativa italiana D.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Clase 0 Clase 1 Clase 1

UNI EN 13823:2005

Normativa europea Directiva 89/106/CE - Decisión 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Clase A1 Clase A2 - s1,d0 Clase A2 - s1,d0

COLOCACIÓN EN PISO

Resistencia al fuego

ISO DIS 1182.2 Normativa italiana D.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Clase 0 Clase 1 Clase 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Normativa europea Directiva 89/106/CE - Decisión 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Clase A1fl Clase A2fl - s1 Clase A2fl - s1

Característica técnica

Método de prueba

Requisitos prescritos por EN 14411-G / ISO 13006-G Grupo BIa-UGL

Absorción de agua (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Resistencia a la flexión ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Esfuerzo de rotura (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N No requerido material de revestimiento ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Resistencia a la compresión - - No requerido material de revestimiento ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Resistencia a la abrasión profunda ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatación térmica lineal ISO 10545-8 Requisito no previsto α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Resistencia a los saltos térmicos ISO 10545-9 Requisito no previsto Resistente Resistente Resistente

Resistencia química a ácidos y alcalinos de alta (H) y baja (L) concentración ISO 10545-13

Según lo declarado por el fabricante ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente)

Resistencia química a productos de uso doméstico ISO 10545-13 UB min. UA (Resistente) UA (Resistente) UA (Resistente)

Resistencia a las manchas ISO 10545-14 Clase 3 min. 5 (Resistente) 5 (Resistente) 5 (Resistente)

Resistencia a las heladas ISO 10545-12 Sin alteraciones Resistente Resistente Resistente

Med

idas

Longitud y anchura ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rectilinealidad de los lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Ortogonalidad de los lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planaridad ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Espesor ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Conductividad térmica UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

73

Page 130: Technical Manual

ADHESIVOS RECOMENDADOS

ADHESIVOS RECOMENDADOS

A continuación se indican los fondos de base más comúnmente utilizados en la construcción, y los adhesivos y la clase de pertenencia según la norma EN 12004 (adherencia) y EN 12002 (deformabilidad).

Adhesivo para revestimiento interior de adherencia normal

Fondo Fabricante Producto Clase

Enlucido residencial, enlucido a base de yeso previa aplicación de PRIMER, cemento, cartón yeso, paneles de fibrocemento, bloques aligerados.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Hormigón, cerámica preexistente, baldosas de mármol, material lapídeo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Paneles de conglomerados de madera, metal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Adhesivo para revestimiento exterior de adherencia normal

Fondo Fabricante Producto Clase

EnlucidoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

HormigónMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adhesivo para soportes especiales de agarre normal

Fondo Fabricante Producto Clase

Bancos de trabajo en aglomerado marino, metal, etc.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

74

Page 131: Technical Manual

ES

P

ADHESIVOS RECOMENDADOS

A continuación se indican los fondos de base más comúnmente utilizados en la construcción, y los adhesivos y la clase de pertenencia según la norma EN 12004 (adherencia) y EN 12002 (deformabilidad).

Adhesivo para piso interior de adherencia normal

Fondo Fabricante Producto Clase

Losas de cemento y radiantes, hormigón, cerámica pre-existente, baldosas de mármol, material lapídeo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Madera, PVC, goma, linóleo, metal, resina.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Adhesivo para revestimiento exterior de adherencia normal

Fondo Fabricante Producto Clase

EnlucidoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

HormigónMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adhesivo para revestimiento interior de adherencia normal

Fondo Fabricante Producto Clase

Enlucido residencial, enlucido a base de yeso previa aplicación de PRIMER, cemento, cartón yeso, paneles de fibrocemento, bloques aligerados.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Hormigón, cerámica preexistente, baldosas de már-mol, material lapídeo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Paneles de conglomerados de madera, metal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Adhesivo para soportes especiales de agarre normal

Fondo Fabricante Producto Clase

Bancos de trabajo en aglomerado marino, metal, etc.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

75

Page 132: Technical Manual

PRUEBAS DESCRIPTIVAS PARA LAS

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Título Descripción

Espesor KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Formatos KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Nombre de la serie y colores COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

76

Page 133: Technical Manual

ES

P

Título Descripción

Tipo de superficie No esmaltada (UGL)

Método de conformación Prensado

Absorción de agua según EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Clasificación según EN 14411/ISO 13006 Gruppo BIa

Especificaciones técnicas de referencia para los requisitos de la primera selección según EN 14411/ISO 13006 EN 14411/ISO 13006 Appendice G

Caracterización de las prestaciones según EN - ISO – DIN - BCRA

Características de seguridad declaradas Resistencia al resbalamientoMétodo BCRA: > 0,40 (cuero/seco, goma/mojado)Método DIN 51130: R9Método DIN 51097: clase C (A+B+C)

Emisión de sustancias tóxicas / nocivas ISO 10545.15 - ninguna

Resistencia al fuego Italia (DM 14/01/85, DM 15/03/05, método ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: clase 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: clase 1

Resistencia al fuego Unión Europea (Dir. 89/106/CE, Dec. 2000/147CE, UNI EN 13501-1:2005, método UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: clase A1 (colocación en pared), clase A1fl (colocación en piso)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: clase A2-s1,d0 (colocación en pared), clase A2fl-s1 (colocación en piso)

Datos sobre especificaciones técnicas Nuevo mineral cerámico producido en baldosas de gres porcelánico de 3000x1000 mm obtenidas con materias primas de alto valor y pureza (arcillas claras, fundentes de feldespato y pigmentos cerámicos de alto rendimiento cromático). Tras el molido en húmedo, el amasijo se colorea, se seca por medio de atomización, se prensa a 15000 toneladas y se somete a una cocción prolongada a una temperatura de 1200 °C.

77

Page 134: Technical Manual

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ESTUCOS DE CEMENTO CON ADITIVOS (LÁCTICOS, RESINAS, ETC.)Eliminar inmediatamente con esponja y abundante agua.

No realizar la limpieza después de la colocación cuando la temperatura de las baldosas sea demasiado elevada; en verano efectuarla durante las horas frescas del día.

TABLA B - LIMPIEZA A FONDO

TIPO DE DETERGENTE NOMBRE DEL DETERGENTE FABRICANTE

De base alcalina

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF desengrasante con bicarbonato UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

LIMPIEZA DESPUÉS DE LA COLOCACIÓNLa limpieza después de la colocación es obligatoria al finalizar la obra.

La falta de limpieza o la limpieza incorrecta puede causar aureolas que impiden mantener limpio el piso y el revestimiento no obstante la limpieza cotidiana.Para garantizar una limpieza óptima se recomienda utilizar una escoba eléctrica con discos adecuados.

ESTUCOS DE CEMENTO MEZCLADOS CON AGUAPara eliminar los residuos de cemento, mortero, cal, estucos de cemento para juntas, etc. se debe efectuar la limpieza al menos 4-5 días después de la colocación (para permitir el endurecimiento del estuco); nunca dejar pasar más de 10 días.Superado este lapso, la limpieza puede resultar mucho más trabajosa. La limpieza se realiza con detergentes específicos a base de ácidos tamponados.Estos detergentes se consiguen fácilmente en el comercio. Algunos se indican en la tabla A.

ESTUCOS EPOXÍDICOSLa eliminación debe realizarse inmediatamente y con gran cuidado, con una esponja y abundante agua, ya que estos estucos se endurecen muy rápidamente, incluso en pocos minutos. Al día siguiente, efectuar una limpieza a fondo con detergentes alcalinos; algunos de éstos se indican en la tabla B.Para las modalidades de uso seguir las indicaciones específicas de los fabricantes.

TABLA A - LIMPIEZA SIMPLE (ESTUCOS DE CEMENTO, MORTERO, CEMENTO, CAL)

TIPO DE DETERGENTE NOMBRE DEL DETERGENTE FABRICANTE

De base ácida

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

78

Page 135: Technical Manual

ES

P

TABLA C - LIMPIEZA COTIDIANA

TIPO DE DETERGENTE NOMBRE DEL DETERGENTE FABRICANTE

Neutro o desengrasante

GLASSEX desengrasante RECKITT BENCKISER

AJAX Clásico COLGATE PALMOLIVE

CIF desengrasante con bicarbonato UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

LIMPIEZA COTIDIANAEfectuar la limpieza cotidiana/ordinaria con detergentes neutros o desengrasantes, diluidos en agua caliente, siguiendo las instrucciones de los envases.Se recomiendan productos que se consiguen fácilmente en el comercio (tabla C).

LIMPIEZA EXTRAORDINARIASe efectúa para eliminar manchas o residuos particularmente viejos o resistentes.En la tabla D se indican detergentes eficaces según el tipo de mancha.

IMPORTANTE: Realizar siempre pruebas preliminares de limpieza del estuco antes del uso (en una baldosa no colocada).

TABLA D - LIMPIEZA EXTRAORDINARIA

RESIDUO A ELIMINAR TIPO DE DETERGENTE NOMBRE DEL DETERGENTE FABRICANTE

Café, Coca-Cola, zumos de fruta, ceras, grasas, etc. Multifunción, de base alcalina

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF desengrasante con bicarbonato UNILEVER ITALIA

Vino Oxidante OXIDANT FABERCHIMICA

Depósitos calcáreos De base ácida VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Herrumbre De base ácida ÁCIDO MURIÁTICO DILUIDO FABRICANTES VARIOS

Tintas, rotulador De base solventeDILUYENTE NITRO, TRICLOROETILENO, AGUARRÁS FABRICANTES VARIOS

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Neumáticos, marcas de goma, ventosas, marcas metálicas, de lápiz Pasta abrasiva

VIM CLOREX POLVO GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Goma de borrar (sólo para marcas de lápiz) -

79

Page 136: Technical Manual

ELIMINACIÓN DE CERAS O PÁTINAS ABRILLANTADORASNo aplicar ceras a los pisos y revestimientos de KERLITE.

A menudo sucede que los detergentes comunes contienen ceras o aditivos abrillantadores que, lavado tras lavado, depositan en el piso pátinas brillantes que forman aureolas.También hay estucos para juntas que depositan este tipo de pátinas.Alimentos simples como la Coca-Cola, el vino, el agua, etc. pueden caer en el piso y quitar la pátina y restablecer el aspecto original, más opaco, de KERLITE.

Entonces, en el medio de la parte más brillante del piso, las zonas sin cera quedan como aureolas opacas, pero en realidad son las únicas partes limpias del piso.En estos casos, lo primero que hay que hacer es desencerar todo el piso, siguiendo las indicaciones de la tabla E y, para la limpieza habitual, utilizar los detergentes de la tabla D.

Pavimento nuevo con limpieza efectuada después de la colocación según las indicaciones de las páginas anteriores.

Algunos detergentes utilizados para la limpieza ordinaria contienen ceras que, tras varios fregados, pueden dejar en el pavimento pátinas brillantes.

La pátina brillante puede ser quitada por simples alimentos (Coca-Cola, vino, agua...), dejando al descubierto la superficie original del pavimento, más opaca.

Para eliminar la pátina brillante, usar un detergente adecuado (Tile Cleaner puro, Faber) y limpiar diariamente con un detergente sin ceras.

TABLA E - ELIMINACIÓN DE CERA Y PÁTINA BRILLANTE DEJADA POR DETERGENTES

TIPO DE DETERGENTE NOMBRE DEL DETERGENTE FABRICANTE

A base acidaVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER Puro (*) FABERCHIMICA

(*) No seguir las indicaciones del envase; aplicar el detergente puro, dejar actuar 15-30 minutos, friccionar con tampones suaves o ligeramente abrasivos (blanco, amarillo, rojo) y enjuagar bien con agua.

35 36 37 3880

Page 137: Technical Manual

ES

P

PERFILES PARA ARISTAS Y JUNTAS DE DILATACIÓN

Prof i lo Step

Es posible realizar el acabado de paredes con KERLITE y KERLITE PLUS bordeando las aristas y los ángulos con perfiles disponibles en el comercio.En la tabla siguiente sugerimos algunas soluciones posibles empleando los perfiles de aluminio comercializados por PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A.

Perfil para unión de aristas externas y elemento final

SJM 44A

Perfil para unión revestimiento-piso o ángulos internos

CRM 44A

Perfil para protección de aristas externas con parte a la vista redondeada

RJM 44A

Perfil mínimo para unión de ángulos externos

RJF 44A

Junta en PVC para revestimientos BWS45 de SCHLUETER SYSTEMS

Junta en metal para pisos EKSB45 de SCHLUETER SYSTEMS

81

Page 138: Technical Manual

FORMATO 50x50

FORMATO 4,9x100 FORMATO 40x100 FORMATO 100x100

EMBALAJE 300x100cm 322x111x22

FORMATO 14,3x100 FORMATO 50x100

FORMATO 20x150

EMBALAJES Y PRESENTACIONES

82

Page 139: Technical Manual

ES

P

EMBALAJE 40x100 y 14,3x100cm 106x92x61

EMBALAJE 20x150cm 158x108x40

EMBALAJE 100x100cm 106x106x61

EMBALAJE 50x50cm 106x92x71

FormatoPzas.caja

M2

cajaPesocaja Kg

Cajaspallet

M2

palletPesopallet Kg

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 pzas. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 pzas. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 pzas. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 pzas. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 pzas. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 pzas. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

83

Page 140: Technical Manual

84

Page 141: Technical Manual

PO

R

grandeUma gama de 9

formatos de até 3

metros x 1.

planarA superfície é sempre

perfeitamente plana

resistenteKerlite plus resiste a

um esforço de ruptura

de 1.235 Newton.

fina eleve3 mm deespessura,pesa só 7 kg/m²

fiávelEmpregada em todo

o mundo, orgulha-se

de numerosas e

prestigiosasreferências

fácilDe cortar,furar e assentar

garantita20 anos degarantia

As vantagens de ser única

FORMATOS E ESPESSURAS As placas individuais de KERLITE têm uma espessura de apenas 3 mm: o que lhes proporciona características de flexibilidade, leveza e alto grau de maneabilidade. a espessura reduzida é o elemento inovador que abre ao produto os mais variados campos de aplicação. as placas obtidas na saída do forno têm dimensões nominais de 1000x3000 mm. O KERLITE está actualmente disponível no mercado em três tipos diferentes destinados a diferentes exigências de utilização: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS en KERLITE TWIN.

Fruto de uma tecnologia de vanguarda, a placa de KERLITE é produzida com uma mistura de grés porcelânico composta por argilas e matérias primas nobres.É prensada com uma força de 15.000 toneladas.A cozedura é realizada em fornos inovadores e ecológicos, fruto da Investigação e do Know How Panariagroup.

Eco-compatível

-66% para necessidades de

matérias primas

85

Page 142: Technical Manual

TABELA COM RESUMO DAS INSTRUÇÕES PARA ASSENTAMENTO

300x100 cm Outros formatos 300x100 cm Outros formatos 300x100cm Outros formatos

Revestimento interior

Revestimento exterior

Revestimento interior

Revestimento exterior Piso interior Revestimento

interiorRevestimento exterior Piso interior Revestimento

interiorRevestimento exterior Piso interior Piso interior

Junta mínima recomendada 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Tempo de espera para poder-se pisar X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Tempo de espera para poder-se usar X X X X pelo menos

15 dias X Xde acordo com as instruções do fabricante da cola

X Xde acordo com as instruções do fabricante da cola

de acordo com as instruções do fabricante da cola

Aplicação de duas camadas de cola NAO SIM NAO SIM SIM NAO SIM SIM NAO SIM NAO NAO

Utilização de sistema de nivelamento tipo RAIMONDI R.L.S. SIM SIM SIM SIM NAO SIM SIM NAO SIM SIM SIM SIM

Escova aconselhada para aplicar cola na base

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 3-4 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 8 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 3-4 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

com dentes de 6 mm., inclinados

Escova aconselhada para aplicar cola na parte de trás do ladrilho NAO com dentes de

3 mm., rectos NAO com dentes de 3 mm., rectos

com dentes de 3 mm., rectos NAO com dentes de

3 mm., rectoscom dentes de 3 mm., rectos NAO com dentes de

3 mm., rectos NAO NAO

Colas recomendadas VER A TABELA NA PÁGINA 102

Juntas de dilatação PARA SUPERFÍCIES DE MAIS DE 4 m2 VER AS ESPECIFICAÇÕES APRESENTADAS NAS PÁGINAS 93, 96 E 98

86

Page 143: Technical Manual

PO

R

3 mm 3,5 mm

r e n o v a r o s p a v i m e n t o s s e m d e m o l i r

P l a c a s d e g r é s p o r c e l â n i c o d e g r a n d e s d i m e n s õ e s e 3 , 5 m m d e e s p e s s u r a , r e f o r ç a d a s n o r e v e r s o c o m r e d e d e f i b r a d e v i d r o e s p e c í f i c a

FUNDODeve estar limpo, seco e estável. Verificar a planaridade das superfícies e nivelar se for necessário.

ASSENTAMENTO COM APLICAÇÃO DUPLAAplicar a cola em leito pleno no velho pavimento ou na betonilha nova com espátulas de dentes inclinados* e no reverso da placa com espátulas de dentes planos de 3 mm. Bater bem na superfície da placa com uma espátula de borracha, para que fique totalmente aderida.

ONDE ASSENTARPara revestir superfícies de paredes em casas, edifícios ou locais públicos, tanto em interiores, como em exteriores.

FUNDODeve estar limpo, seco e estável. Verificar a planaridade das superfícies e nivelar se for necessário.

ASSENTAMENTOAplicar a cola no fundo em leito pleno com uma espátula*. Bater bem na superfície da placa com uma espátula de borracha, para que fique totalmente aderida. Para o assentamento em paredes em exteriores, realizar sempre a aplicação dupla.

a n o v a s u p e r f í c i e p a r a a a r q u i t e c t u r a

P l a c a s d e g r é s p o r c e l â n i c o d e g r a n d e s d i m e n s õ e s e 3 m m d e e s p e s s u r a

p l a c a d e d u a s c a m a d a s d e a l t a r e s i s t ê n c i a

P l a c a s “ b i c a m a d a ” d e g r é s p o r c e l â n i c o d e g r a n d e s d i m e n s õ e s e 7 m m d e e s p e s s u r a , c o n s t i t u í d a s p o r d u a s p l a c a s a c o p l a d a s e r e f o r ç a d a s n o i n t e r i o r c o m r e d e d e f i b r a d e v i d r o

ONDE ASSENTARPara o assentamento em pavimento sobre todos os fundos. Ideal para ambientes submetidos a cargas de uma certa entidade. Juntas de pelo menos 2 mm.

FUNDODeve estar limpo, seco e estável. Verificar a planaridade das superfícies e nivelar se for necessário.

ASSENTAMENTOAplicar a cola em leito pleno com uma espátula de dentes inclinados*. Bater bem na superfície com uma espátula de borracha para fazer a placa aderir completamente. Não é necessária a aplicação dupla.

7 mm

ONDE ASSENTARPara revestir superfícies de velhos pavimentos e betonilhas novas em ambientes domésticos ou também sujeitos a tráfego elevado de pessoas, porém não submetidos a cargas pesadas.

* (Ver também tabela na pág. 86)

87

Page 144: Technical Manual

Pela sua leveza, o KERLITE com espessura de 3 mm é fácil de transportar e movimentar, muito mais do que as placas de mármore, granito e pedras naturais, que têm espessuras elevadas e, portanto, pesos muito maiores. É importante lembrar que, para o mesmo peso, os metros quadrados transportados são quatro vezes superioresi. O peso de uma placa de 100x100 cm de dimensões é de apenas 7,4 kg na versão KERLITE 3mm, 7,8 kg na versão KERLITE PLUS e 16 kg na versão KERLITE TWIN.

MOVIMENTAÇÃO DE PLACAS INTEIRAS 100x300 cmAs placas de 100x300 cm de KERLITE 3mm e KERLITE PLUS podem ser elevadas por uma pessoa. Elevar a placa com as mãos abertas e levantar lentamente o lado comprido para eliminar o efeito ventosa causado pela aderência com a placa subjacente e permitir pegar a placa com firmeza com as mãos (fig. 1). Nesta altura, pode-se colocar a placa na posição vertical, mantendo-a sempre rectilínea (fig. 2).Quando a placa estiver na posição vertical, elevá-

la segurando-a pela borda superior e mover-se mantendo-a sempre rectilínea com o auxílio de uma segunda pessoa (figg. 3 e 4). As placas de KERLITE TWIN devem ser movimentadas por duas pessoas com o auxílio de uma ARMAÇÃO KERLITE. Fixar a armação na placa quando ela ainda estiver colocada sobre a palete. Em seguida, levantar a armação e a placa para eliminar o efeito ventosa.

ARMAZENAGEM DE PLACAS INTEIRAS 100x300 cmAs placas de KERLITE 3mm, KERLITE PLUS e KERLITE TWIN (100x300 cm) podem ser armazenadas nas posições tanto vertical, como horizontal. Empilhando várias placas uma sobre a outra, é sempre necessário verificar com atenção se as superfícies das placas estão limpas e se a superfície de apoio de base é plana. Já para a posição vertical, é necessário apoiar a placa no lado comprido sobre um elemento de madeira (fig. 5).

MOVIMENTAÇÃO

5

688

1 2 3 4

Page 145: Technical Manual

PO

R

MOVIMENTAÇÃO DAS EMBALAGENS COM PLACAS DE 100x300 cmPara elevar e movimentar correctamente as embalagens paletizadas com empilhadores de garfos, é preciso colocar os garfos bem afastados entre si, a uma distância de pelo menos 1 m, e introduzi-los perpendicularmente ao lado comprido da palete e no centro dela. Os garfos devem segurar a palete por toda a sua profundidade (fig. 10a).

Caso seja indispensável pegar a palete pelo lado curto (por exemplo, durante a descarga dos contentores), será absolutamente necessário utilizar garfos com pelo menos 2,5 m de comprimento para ter condições perfeitas de pegada e elevação, garantindo a integridade do conteúdo (fig. 10b).

cm. 240cm. 8,5

VENTOSA cm. 80

ARMAÇÃO KERLITEPara fixar e movimentar as placas de KERLITE 3mm, KERLITE PLUS e KERLITE TWIN no formato 100x300

cm em condições de total segurança, esta armação auxiliar de alumínio provida de ventosas, é a

ferramenta ideal para o assentamento em andaimes a alturas superiores a 2 metros

(para venda a pedido) (figg. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

89

Page 146: Technical Manual

Uma característica peculiar do KERLITE é a de ser fa-cilmente maquinável: o material pode ser facilmen-te cortado, modelado e perfurado com máquinas automáticas e ferramentas para a maquinagem do vi-dro e do grés porcelânico.

PREPARAÇÃOÉ importante garantir uma superfície de trabalho pla-na e limpa; para este efeito, é possível utilizar a cober-tura da palete da placa de KERLITE de 100x300 cm.

CORTE COM FACAS PARA VIDRO

(somente para KERLITE 3 mm e KERLITE PLUS)Conseguem-se obter cortes e modelações excelentes cortando a placa de KERLITE 3mm e KERLITE PLUS com facas para vidro (máquina de cortar vidro) (K--Blade, fig. 11). Trata-se de uma máquina de cortar vidro com roda de corte de tipo Toplife, com punho de plástico para proporcionar uma melhor empunhadura (para venda a pedido). De qualquer maneira, para realizar a incisão na placa de KERLITE 3mm e KERLITE PLUS é importante não separar a máquina de cortar vidro do eixo de incisão durante toda a operação de maquinagem. Para ter uma incisão o mais rectilínea possível, é possível recorrer à utilização de réguas de alu-mínio empregadas tipicamente pelos pedreiros (fig. 8). Uma vez feita a incisão, é suficiente uma simples flexão para obter a separação das duas peças (figg. 12 e 21). Para a placa de KERLITE PLUS, uma vez feita a incisão da parte cerâmica e depois de separada a placa, procede-se ao acabamento do corte utilizando um X-acto comum para cortar a fibra de vidro (fig. 14).

CORTE COM DISCOS DIAMANTADOSA placa de KERLITE, em todas as suas versões, pode ser cortada também com a utilização de discos diamanta-dos. Os discos devem ser do tipo “com faixa contínua” e podem ser empregados em esmeriladoras manuais eléctricas ou em bancadas de corte (figg. 15 e 16). Em ambos os casos, é necessário proceder com ve-locidades de rotação elevadas (> 2500 rpm) e baixas velocidades de avanço (< 1 m/min.). Dependendo do tipo de disco e do comprimento do corte, pode ser necessário arrefecer o disco com água. Os discos mais adequados são os finos, utilizados para o corte do grés porcelânico. As vantagens deste tipo de corte estão na facilidade de execução manual e na possibilidade de realizar cortes no estaleiro, durante as operações de assentamento. PANARIA utilizou, com excelentes resultados, discos diamantados com faixa contínua da empresa TYROLIT VINCENT, que podem trabalhar a seco.

K-BLADE

90

CORTE, PERFURAÇÃO E ACABAMENTO

DAS BORDAS

11 12 13 14 15 16

Page 147: Technical Manual

PO

R

CORTE E MODELAÇÃO POR JACTO DE ÁGUAPara realizar cortes curvilíneos de precisão é possível utilizar máquinas de corte por jacto de água. Para este tipo de maquinagem, aconselha-se a contactar em-presas especializadas. PERFURAÇÃO Para a perfuração manual, podem-se utilizar brocas de tungsténio da TYROLIT com um diâmetro de até 8 mm montadas em berbequins eléctricos ou aparafu-sadoras alimentadas com bateria (fig. 17). Com estas ferramentas aconselha-se a:: 1. arrefecer o ponto de entrada com água; 2. iniciar a perfuração com baixa velocidade de rotação;3. não exercer uma pressão excessiva, regulando-a sempre em função da resistência imposta pela placa de KERLITE. Os furos com diâmetro superior a 8 mm podem ser feitos utilizando fresas copo (ou brocas) montadas em esmeriladoras (fig. 18). Pela sua capacidade de tra-balhar a seco, as fresas mais indicadas são fornecidas

pela TYROLIT VINCENT, pela RUBI ITALIA e pela MO-NOLIT.

DURANTE O EMPREGO DO BERBEQUIM, NÃO UTI-LIZAR O MODO COM PERCUTOR.

Se for necessário fazer perfurações múltiplas para a passagem de tubagens, cortes múltiplos para caixas de interruptores ou outras maquinagens em placas de 100x300 cm, deverá ser utilizada exclusivamente a versão reforçada KERLITE PLUS.

ACABAMENTO DAS BORDASO acabamento das bordas pode ser feito manualmen-te, com a utilização de esponjas diamantadas ou lixa. Com uma passada ligeira no lado da chapa consegue--se obter uma borda ligeiramente chanfrada ou então um efeito biselado com passadas repetidas (fig. 19). Os mesmos resultados podem ser obtidos com discos lixadores da TYROLIT VINCENT aplicáveis em cortado-ra.

ASSENTAMENTO EM PAREDE

PREPARAÇÃO DO FUNDOPara a preparação do fundo e a colagem de KER-LITE são necessárias as mesmas operações para o assentamento de um ladrilho qualquer de grés porcelânico de grande formato. Em geral, os subfundos cimentícios não devem conter poeira, óleo e gordura, devem estar secos e isentos de infiltrações de humidade, sem partes friáveis ou não perfeitamente fixadas, tais como resíduos de cimento, cal e pintura; caso contrário, estas partes devem ser removidas. O fundo deve ser estável, sem fendas e já ter terminado a retracção higrométrica de cura. Os desníveis de planaridade devem ser previamente eli-minados com produtos de regularização adequados.

9116 17 18 19

Page 148: Technical Manual

ASSENTAMENTO EM PAREDE SOBRE REBOCO EM EXTERIORESPara o assentamento em parede sobre reboco em ex-teriores, é necessário colar a placa de KERLITE o KER-LITE PLUS plus sobre um fundo de alta performance, que consiga resistir às solicitações mecânicas com o passar do tempo, tais como os movimentos estrutu-rais, peso dos ladrilhos, dilatações térmicas e agentes atmosféricos. Neste caso, a Panaria aconselha assentar a placa sobre rebocos do tipo KR100 da Fassa Borto-lo ou em BF02 da Grigolin ou, de qualquer maneira, sobre reboco com as mesmas características. Estes re-bocos devem ter uma adesão média ao tijolo de pelo menos 1 N/mm2 (cerca de 10 kg/cm2).

Durante o assentamento, respeitar obrigatoria-mente os frisos marcadores de piso e juntas estru-turais. Não aplicar o KERLITE sobre duas ou mais superfícies não homogéneas, tais como, por exem-plo, betão armado e tijolos. Para o assentamento em exteriores, é necessário executar obrigatoria-

mente a aplicação dupla.(Ver também as especificações na pág.. 99)

PREPARAÇÃO DO FUNDO ALTAMENTE ABSORVENTENos rebocos muito absorventes e esfarelantes em superfície (ex. à base de gesso...), é necessário aplicar previamente um isolante de superfície profissional concentrado à base aquosa (PRIMER), numa ou mais demãos e conforme as indicações de uso; esta opera-ção preliminar reduz a absorção da água e melhora a espatulabilidade do adesivo.

APLICAÇÃO DO ADESIVO E COLOCAÇÃOAplicar o adesivo sobre a parede utilizando uma espá-tula de dentes de 3-4 mm (figg. 20 e 23). Certificar-se de que a quantidade de cola que é aplicada fique uni-formemente espalhada em leito pleno passando a es-pátula a cada vez sobre pequenas porções de parede). Para garantir uma adesão correcta da placa no supor-te, é necessário bater em toda a superfície com espá-tulas revestidas com borracha (figg. 24 e 27).

3 mm

6 mm

9220 21 23

22

Page 149: Technical Manual

PO

R

JUNTAPara ambientes em interiores, fazer as juntas utilizan-do as cruzetas distanciadoras próprias de pelo menos 1 mm (fig. 26). Para o assentamento em exteriores, são necessárias juntas mais largas, também em função dos formatos a assentar e da severidade das excursões térmicas presentes na zona. Um valor indicativo pode ser de 5-6 mm, que deve ser verificado para cada situ-ação pelo projectista e pela Direcção das Obras.

JUNTAS DE DILATAÇÃOA dilatação (ou a contracção) térmica do KERLITE depende do seu coeficiente de dilatação, que é de 7,0x10-6 °C-1 (por exemplo, para uma excursão térmica de 70 °C, a dilatação corresponde a 0,5 mm para cada metro linear). Em todo caso, a disposição das juntas de dilatação deve ser calculada pela Direcção das Obras do estaleiro. Nas grandes superfícies, nomeadamente em exteriores, utilizar juntas de dilatação de PVC tais como, por exemplo, BWS45 da Schlüter Systems (fig. 28).

Para realizar as juntas de dilatação, também po-dem ser utilizados produtos à base de silicone.

ASSENTAMENTO EM PAREDE DA PLACA FORMATO 100X300 cm.O formato 100x300 cm com espessura de 3 mm KERLITE 3mm e 3,5 mm KERLITE PLUS é ade-quado para o assentamento em paredes verticais. A versão KERLITE PLUS 3,5 mm, reforçada com fibra de vidro no reverso, é indicada para as situ-ações que exigem a realização de furos e cortes internos. Para uma colocação correcta do formato 100x300 cm, é sempre necessário respeitar as seguin-tes regras simples: 1. Verificar a perfeita planaridade do fundo e, se ne-

cessário, proceder a uma regularização da superfí-cie em questão.

2. Uma vez averiguado o acima indicado, preparar as referências para um nivelamento e esquadreja-mento óptimos da placa relativamente às superfí-cies.

3. Aplicar o adesivo na parede em leito pleno e utilizando uma espátula de dentes inclinados (fig. 22). Em seguida, proceder à movimen-tação da placa utilizando uma armação de alumínio com ventosas aplicadas (armação KERLITE) capaz de garantir condições de rigidez e segurança durante a movimentação.

4. Fixar a placa na parede, nivelar e bater com uma espátula revestida com borracha em toda a su-perfície.

5. Para movimentar as placas de KERLITE 100x300 a alturas superiores a 2 m, dois operadores no chão devem elevar a placa fixada na armação e passá-la a outros dois operadores que trabalham sobre um andaime, eventualmente com o auxílio de um monta-cargas fixado na armação.

A D E S I VO

F U N D O

K E R L I T E J U N TA D E P V C

24 27

28

25 2693

Page 150: Technical Manual

ASSENTAMENTO EM PAVIMENTO

ASSENTAMENTO EM BETONILHA NOVAO KERLITE na versão PLUS (reforçado com rede de fibra de vidro) pode ser aplicado sobre betonilhas novas, também em ambientes sujeitos a tráfego intenso de pessoas, porém não submetidos a cargas pesadas concentradas (por exemplo, não é adequado para zonas submetidas à passagem de cargas sobre carrinhos com rodas duras). Para uma realização correcta da pavimentação, a betonilha deve ser executada seguindo as indicações apresentadas a seguir, o que deve ser garantido e averiguado por quem projecta e por quem executa a obra de construção da betonilha.

CARACTERÍSTICAS DA BETONILHA PARA A APLICAÇÃO CORRECTA DO KERLITE PLUS

COM TEMPO DE CURA SUFICIENTE E ESTÁVEL EM TERMOS DIMENSIONAIS: o tempo de secagem/cura representa um dos requisitos mais importantes para uma betonilha de cimento. O tempo de cura de uma betonilha tradicional feita com areia e cimento é de cerca de 7-10 dias para cada centímetro de espessura.

SECA: para as betonilhas à base de cimento são considerados conformes valores de humidade, antes do assentamento, inferiores a 2%.

LIMPA: a superfície da betonilha deve estar limpa. Pó, sujidade e detritos devem ser removidos porque podem prejudicar a adesão da cola à betonilha.

PLANA: a verificação da planaridade é feita com uma régua de pelo menos 2 m de

comprimento, apoiando-a sobre a betonilha em todas as direcções; a tolerância admitida é de 2 mm.

COMPACTA: a betonilha deve se apresentar compacta e homogénea na superfície e em toda a sua espessura. A presença de camadas ou zonas com consistência inferior, mais friáveis, é um sintoma de características mecânicas de baixa qualidade, que poderiam causar rupturas ou desprendimento da pavimentação.

RESISTENTE MECANICAMENTE: la resistência mecânica, assim como a espessura, deve ser adequada ao destino de utilização e ao tipo de pavimentação a aplicar. Em linhas gerais, a resistência à compressão de uma betonilha para ambientes civis, adequada para qualquer revestimento, não deve ser inferior a 20 N/mm2.

ISENTA DE FISSURAÇÕES: a presença de fissuras decorrentes da retracção higrométrica é causada por um ou mais dos seguintes factores: excesso de água na mistura, agregado com granulometria demasiado fina, quantidade excessiva de cimento. Antes de proceder ao assentamento da placa de KERLITE PLUS, é necessário selar as fissurações eventualmente presentes.

Todas estas características podem ser garantidas mediante a utilização de betonilhas “pré-misturadas” disponíveis no mercado, tais como, por exemplo, TOPCEM PRONTO da Mapei ou KERACEM ECO PRONTO da empresa Kerakoll.

REGRAS GERAIS PARA UMA REALIZAÇÃO CORRECTA DA BETONILHA

AGREGADO: deve ser limpo, não conter impurezas e ter uma granulometria adequada à espessura da betonilha a realizar.

MESTRAS: devem ser realizadas com o mesmo ligante utilizado para a execução da betonilha.

SOLDADURA ENTRE SUPERFÍCIES JÁ ENDURECIDAS E MISTURA FRESCA: as ancoragens de betão devem ser realizadas aplicando na secção terminal da betonilha já endurecida (cortada de maneira nítida perpendicularmente ao suporte) uma pasta fluida de adesão, água e ligante.

PRESENÇA DE TUBAGENS NA BETONILHA: deve ser garantida uma espessura mínima de argamassa, acima das mesmas, de cerca de 2,5 cm ; é obrigatório colocar entre as tubagens uma rede metálica com diâmetro da armadura igual a 2 mm, para reforçar esta pequena secção de betonilha e limitar a formação de fissurações.

ACABAMENTO: pode ser feito com talocha manual, com disco de aço ou com talocha mecânica rotativa (helicóptero), tendo o cuidado de não molhar excessivamente a superfície e de não alisar demasiadamente no mesmo ponto.

CONTROLO DA HUMIDADE RESIDUAL: a realizar uma vez transcorrido o tempo de secagem da betonilha.

94

Page 151: Technical Manual

PO

R

VERIFICAÇÕES NA QUALIDADE DA BETONILHA

COMPACIDADE: batendo com um macete de 750 g contra a superfície, não devem ser criadas marcas e a betonilha deve ressoar com um som cheio. A superfície não deve produzir pó nem esfarinhar.

RIGIDEZ: a betonilha deve ser suficientemente rígida, capaz de suportar, sem deformações, as cargas estáticas e dinâmicas previstas na pavimentação. Quanto mais comprimíveis forem as camadas subjacentes à betonilha (por exemplo, isolantes termo-acústicos), mais rígida deverá ser a betonilha. Obtém-se uma maior rigidez com maior compacidade e maior espessura.

ESPESSURA: a verificação deve ser feita fazendo um furo na betonilha e medindo a espessura.

DUREZA SUPERFICIAL: riscando com força a superfície com um prego de aço, não devem se formar incisões profundas ou esboroamentos, nem devem ser libertadas quantidades evidentes de pó.

HUMIDADE: a medição é feita com um higrómetro de carboneto, capaz de determinar directamente, mediante reacção química, o teor de humidade presente na betonilha, independentemente da sua composição.

CARACTERÍSTICAS EXIGIDAS PARA OS DIFERENTES FUNDOS A REVESTIR KERLITE PLUSBetão: deve ter atingido uma cura suficiente (cerca de 3 meses) e não deve apresentar tratamentos superficiais, tais como desmoldantes, resinas, trata-mentos anti-evaporação, velhos adesivos, etc. para além das juntas estruturais presentes, devem ser previstas juntas de fraccionamento adequadas ao tipo e às dimensões da superfície. As lajes devem ser isoladas de todas as fontes de humidade ascendente.Betonilhas de anidrite: antes do assentamento de-vem ser lixadas, estar isentas de pó e perfeitamente secas (o conteúdo de humidade permitido é de 0,5%).Pavimentos aquecidos: as betonilhas realizadas sobre sistemas de aquecimento em pavimento devem estar estáveis, já devem ter terminado a retracção hi-grométrica de cura, não devem apresentar fendas e devem ter resistências mecânicas adequadas à respec-tiva utilização. A ligação inicial do aquecimento deve ser feita pelo menos 14 dias após o assentamento da betonilha. Segundo as prescrições da norma uni en 1264-4, alínea 4.4, o aquecimento inicial deve começar com uma temperatura de alimentação que vai de 20°C a 25°C, e a mesma deve ser mantida durante pelo me-nos 3 dias. em seguida, ajustar a temperatura ao valor máximo de projecto e mantê-la durante pelo menos mais 4 dias. As operações de assentamento podem co-meçar depois da temperatura da betonilha voltar a ser a ambiente.Exemplos de adesivo a utilizar:- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Espátula com borracha

Cruzetas separadoras

5-6 mm.

Espátula com dentes rectos 3 mm.

Cruzetas separadoras

2 mm.

Espátula com dentes inclinados 6 mm.

Cruzetas separadoras

1 mm.

95

Page 152: Technical Manual

Para além das indicações aqui apresentadas, para a aplicação sobre betonilha nova das placas de KERLITE PLUS no formato 100x300 cm, devem ser respeitadas à risca as advertências e instruções especificadas no parágrafo “ASSENTAMENTO DA PLACAS 100X300 cm”PLUS”.

ASSENTAMENTO SOBRE PAVIMENTAÇÃO PRÉ-EXISTENTEAs placas de KERLITE PLUS podem ser assentadas sobre velhos pavimentos de ambientes sujeitos a tráfego in-tenso de pessoas, porém não submetidos a cargas pesa-das e concentradas (por exemplo, não submetidos à pas-sagem de cargas sobre carrinhos com rodas duras). Rela-tivamente ao assentamento de outros materiais, a placa KERLITE PLUS permite uma grande poupança de tempo e dinheiro: nenhuma mudança, nada de poeira, barulho e custo de eliminação dos detritos, nenhuma modificação nas portas. É possível assentá-la em exteriores, desde que as superfícies sejam cobertas (terraços, varan-das, etc.) e perfeitamente impermeabilizadas.

PREPARAÇÃO DO FUNDOO velho pavimento deve estar seco, estável, sólido, perfeitamente plano e isento de partes removíveis que possam prejudicar a adesão do material. A verifi-cação da planaridade deve ser feita com uma régua de pelo menos 2 m de comprimento, apoiando-a sobre o velho pavimento em todas as direcções (figg. 29 e 30). Os desníveis de planaridade devem ser previamente eliminados com produtos de regularização adequa-dos. No caso de velhos pavimentos de cerâmica vidra-da, aconselha-se uma lavagem com uma solução de água e soda cáustica, seguida de um enxaguamento apropriado. Se for impossível fazer a limpeza química, proceder à abrasão mecânica.

CARACTERÍSTICAS EXIGIDAS PARA OS DIFERENTES FUNDOS SOBRE OS QUAIS APLICAR AS PLACAS DE KERLITE PLUSParquet: certificar-se de que a pavimentação existente esteja perfeitamente ancorada ao subfundo e seja totalmente plana. Lixar a superfície do parquet

até chegar à madeira bruta. Utilizar um adesivo de classe R2 (por exemplo Keralastic da Mapei) ou R2T (por exemplo Superflex da Kerakoll).Outras superfícies de madeira: os elementos de madeira devem ser utilizados exclusivamente em ambientes secos. A superfície de madeira deve ser montada de acordo com as instruções do fabricante. Deve estar perfeitamente ancorada ao subfundo e ser estável com o passar do tempo.Pavimentos pré-existentes: para os velhos pavimentos de cerâmica, tijoleira, pedra, mármore ou PVC, é necessário controlar a solidez e a fixação ao subfundo. Para além disso, devem ser eliminados todos os resíduos de óleo, gorduras e ceras mediante uma lavagem com água e soda cáustica seguida de um enxaguamento apropriado. Se for impossível fazer a limpeza química, proceder à abrasão mecânica.

CORTE DO KERLITE PLUS A placa de KERLITE PLUS pode ser cortada, como acontece com a placa de KERLITE, com uma máquina

de cortar vidro. Uma vez posicionada a placa a cortar sobre uma superfície perfeitamente plana e limpa, fazer uma incisão sobre a superfície da placa mantendo o corte contínuo de borda a borda. Em seguida, com um ligeiro esforço, romper a parte em grés porcelânico e cortar a fibra de vidro com um X-actodi vetro (figg. 12 e 13).

APLICAÇÃO DO ADESIVO E COLOCAÇÃOAplicar o adesivo com a técnica da aplica-ção dupla, ou seja, aplicando o adesivo em leito pleno sobre a superfície a revestir e utilizando uma espátula de dentes inclinados com espaçamento de 6 mm (por exemplo RAIMONDI art. 138HFV6) (fig. 22). Em seguida, aplicar o adesivo tam-bém no reverso da placa, utilizando uma espátula com dentes de 3 mm (fig. 23). Lembrar-se de aplicar o adesi-vo nos cantos da placa (fig. 32). Assentar a placa e bater repetidamente na superfície com uma espátula de bor-racha para fazer a cola aderir em todos os pontos e as-sim evitar a formação de vazios e bolhas de ar (fig. 27).

9629 30 31 32

Page 153: Technical Manual

PO

R

JUNTAPara ambientes em interiores, fazer as juntas utilizando as cruzetas distanciadoras próprias de pelo menos 2 mm. Para o assentamento em exteriores, são necessárias juntas mais largas, também em função dos formatos a assentar e da severidade das excursões térmicas da zona. Um valor indicativo pode ser de 5-6 mm, que deve ser verificado para cada situação pelo projectista e pela Direcção das Obras. JUNTAS DE DILATAÇÃO E PERIFÉRICASNas grandes superfícies, é necessário fazer a junta de dilatação na posição correspondente à junta existente na betonilha de fundo. Utilizar exclusivamente juntas de dilatação com bordas metálicas tais como, por exemplo, SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).A dilatação (ou a contracção) térmica do KERLITE depende do seu coeficiente de dilatação, que é de 7,0x10-6 °C-1 (por exemplo, para uma excursão térmica de 70 °C, a dilatação corresponde a 0,5 mm para cada

5-8 mm

34

K E R L I T E

A D E S I VO

JUNTA DE DIL ATAÇÃO

J U N TA E S T R U T U R A L

B E T O N I L H A

33

metro linear). Prever juntas periféricas de 5-8 mm no perímetro de elementos fixos da estrutura portante, tais como paredes, degraus, colunas…(fig. 34).Em todo caso, a disposição das juntas de dilatação deve ser calculada pela Direcção das Obras do estaleiro.

TRANSITABILIDADE DA PAVIMENTAÇÃOLEMBRAMOS QUE NÃO SE DEVE TRANSITAR SOBRE O PAVIMENTO DURANTE O ASSENTAMENTO ATÉ O ADESIVO ESTAR TOTALMENTE SECO

Em geral, um pavimento é transitável depois de pelo menos 24 h do fim do assentamento. Para a entrada em exercício, é importante respeitar os tempos indicados pelo fornecedor do adesivo.

ASSENTAMENTO EM PAVIMENTO DO FORMATO 100X300 cm PLUSConsiderando as dimensões significativas da placa de KERLITE PLUS no formato 100X300 cm, e com base nos resultados obtidos com vários ensaios de laboratório, realizados pela Cotto d’Este em colaboração com as melhores empresas fabricantes de adesivos, e com simulações voltadas a recriar situações de trabalho que podem se apresentar num estaleiro de obras, para realizar a pavimentação correctamente, é indispensável respeitar as seguintes indicações:- em caso de assentamento sobre betonilha nova,

certificar-se de que a mesma seja feita respeitando à risca todas as indicações apresentadas no parágrafo “ASSENTAMENTO SOBRE BETONILHA NOVA”;

- em caso de assentamento sobre pavimentação pré-existente, prestar muita atenção à preparação do fundo, seguindo as indicações apresentadas acima no parágrafo “ASSENTAMENTO SOBRE PAVIMENTAÇÃO PRÉ-EXISTENTE”;

- utilizar um adesivo de presa normal (ou, em caso de necessidade específica, de presa rápida), adoptando sempre a técnica da aplicação dupla.

- aplicar a cola com uma espátula dentada com dentes de 3 mm no reverso da placa, e com uma espátula com dentes de 8 mm na betonilha ou pavimentação pré-existente, tendo o cuidado de fazer com que a direcção da aplicação da cola no suporte, uma vez assentada a placa, fique perpendicular à aplicação do adesivo no reverso da placa de KERLITE PLUS

- executar juntas de pelo menos 2 mm;- respeitar as juntas eventualmente presentes no

suporte e prever juntas de dilatação a pelo menos cada 12 m²;

- manter um espaço de pelo menos 5 mm das paredes, colunas e outros elementos verticais (fig. 34).

- aguardar pelo menos 48 horas antes de transitar sobre a pavimentação e 15 antes da sua entrada em exercício.

97

Page 154: Technical Manual

ASSENTAMENTO EM PAVIMENTO

A placa KERLITE TWIN pode ser assentada sobre todos os fundos normalmente presentes na cons-trução civil. É ideal para ambientes destinados ao tráfego pesa-do. É possível assentá-la em exteriores, desde que as superfícies sejam cobertas (terraços, varandas, etc.) e perfeitamente impermeabilizadas.

PREPARAÇÃO DO FUNDOSiga todas as instruções no capítulo “ASSENTAMENTO EM PAVIMENTO KERLITE PLUS“ parágrafo “ASSENTAMENTO EM BETONILHA NOVA”. (pag. 94).

CORTE DO KERLITE TWINO corte da placa KERLITE TWIN é possível exclusivamente com a utilização de discos diamantados montados em esmeriladoras eléctricas ou em cortadoras para cerâmica arrefecidas a água.

APLICAÇÃO DO ADESIVO E COLOCAÇÃO1. aplicar o adesivo sobre a betonilha em leito ple-no utilizando uma espátula de dentes inclinados com espaçamento de 6 mm (fig. 22).2. assentar a placa e bater repetidamente na su-perfície com uma espátula de borracha ou exercer uma pressão suficiente das mãos para fazer a cola aderir em todos os pontos da placa e assim evitar a formação de vazios e bolhas de ar (fig. 27).

JUNTAutilizar cruzetas distanciadoras próprias de pelo menos 2 mm (fig. 26).Para o assentamento em exteriores, são necessárias juntas mais largas, também em função dos formatos a assentar e da severidade das excursões térmicas da zona. Um valor indicativo pode ser de 5-6 mm, que deve ser verificado para cada situação pelo projectista e pela Direcção das Obras

JUNTAS DE DILATAÇÃO E PERIFÉRICASNas grandes superfícies, é necessário fazer a junta de dilatação na posição correspondente à junta existente na betonilha de fundo. Utilizar exclusivamente juntas de dilatação com bordas metálicas tais como, por exemplo, SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).A dilatação (ou a contracção) térmica do KERLITE depende do seu coeficiente de dilatação, que é de 7,0x10-6 °C-1 (por exemplo, para uma excursão tér-mica de 70 °C, a dilatação corresponde a 0,5 mm para cada metro linear). Prever juntas periféricas de 5-8 mm no perímetro de elementos fixos da estrutura portan-te, tais como paredes, degraus, colunas…. (fig. 34).Em todo caso, a disposição das juntas de dilatação deve ser calculada pela Direcção das Obras do estaleiro.

TRANSITABILIDADE DA PAVIMENTAÇÃO

LEMBRAMOS QUE NÃO SE DEVE TRANSITAR SOBRE O PAVIMENTO DURANTE O ASSENTAMENTO ATÉ O ADESIVO ESTAR TOTALMENTE SECO.

Em geral, um pavimento é transitável depois de pelo menos 24 h do fim do assentamento.

Para a entrada em exercício, é importante respeitar os tempos indicados pelo fornecedor do adesivo.

98

Page 155: Technical Manual

PO

R

ASSENTAMENTO EM PAREDES EXTERIORES

ASSENTAMENTO EM PAREDE SOBRE REBOCO EM EXTERIORESPara o assentamento em parede sobre reboco em ex-teriores, é necessário colar a placa de KERLITE o KER-LITE PLUS plus sobre um fundo de alta performance, que consiga resistir às solicitações mecânicas com o passar do tempo, tais como os movimentos estrutu-rais, peso dos ladrilhos, dilatações térmicas e agentes atmosféricos. Neste caso, a Panaria aconselha assentar a placa sobre rebocos do tipo KR100 da Fassa Borto-lo ou em BF02 da Grigolin ou, de qualquer maneira, sobre reboco com as mesmas características. Estes re-bocos devem ter uma adesão média ao tijolo de pelo menos 1 N/mm2 (cerca de 10 kg/cm2).

Durante o assentamento, respeitar obrigatoria-mente os frisos marcadores de piso e juntas estru-turais. Não aplicar o KERLITE sobre duas ou mais superfícies não homogéneas, tais como, por exem-plo, betão armado e tijolos. Para o assentamento em exteriores, é necessário executar obrigatoria-mente a aplicação dupla.

PREPARAÇÃO DO FUNDO ALTAMENTE ABSORVENTENos rebocos muito absorventes e esfarelantes em superfície (ex. à base de gesso...), é necessário aplicar previamente um isolante de superfície profissional concentrado à base aquosa (PRIMER), numa ou mais demãos e conforme as indicações de uso; esta opera-ção preliminar reduz a absorção da água e melhora a espatulabilidade do adesivo.

JUNTAS DE DILATAÇÃONas grandes superfícies, nomeadamente em exteriores, utilizar juntas de dilatação de PVC tais como, por exemplo, BWS45 da Schlüter Systems (fig. 28).

Para realizar as juntas de dilatação, também po-dem ser utilizados produtos à base de silicone.

99

Page 156: Technical Manual

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Característica técnica

Método de ensaio

Requisitos prescritos por EN 14411-G / ISO 13006-G Grupo BIa-UGL

Absorção de água (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Resistência à flexão ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Esforço de ruptura (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Não requerido material de revestimento ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Resistência à compressão - - Não requerido material de revestimento ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Resistência à abrasão profunda ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatação térmica linear ISO 10545-8 Requisito não previsto α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Resistência aos choques térmicos ISO 10545-9 Requisito não previsto Resistente Resistente Resistente

Resistência química a ácidos e bases de alta (H) e baixa (L) concentração ISO 10545-13

Valor declarado pelo fabricante ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente)

Resistência química a produtos de utilização doméstica ISO 10545-13 UB min. UA (Resistente) UA (Resistente) UA (Resistente)

Resistência às manchas ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Resistente) 5 (Resistente) 5 (Resistente)

Resistência ao gelo ISO 10545-12 Nenhuma alteração Resistente Resistente ResistenteCa

ract

erís

ticas

di

men

sion

ais

Comprimento e largura ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rectilinearidade dos lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Ortogonalidade dos lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planaridade ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Espessura ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Condutibilidade térmica UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) valor referido ao material cerâmico(**) valor referido à peça completa (placas e reforço)

100

Page 157: Technical Manual

PO

R

CARACTERÍSTICAS DE RESISTÊNCIA AO ESCORREGAMENTO

Características técnicasMétodode ensaio Requisitos de referência

Coeficiente de atrito dinâmico B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96não requerido material de revestimento > 0,40 (exclusa a Série Over)

pele-superfície seca / borracha-superfície molhada> 0,40 (exclusa a Série Over)pele-superfície seca / borracha-superfície molhada

Resistencia al resbalamiento

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)não requerido material de revestimento

R9 (exclusa a Série Over)R11 (Série Geoquartz)

R9 (exclusa a Série Over)R11 (Série Geoquartz)

DIN 51097Classe C (A+B+C)

(α ≥ 24°)não requerido material de revestimento

Classe C (A+B+C) (Série Geoquartz)

Classe C (A+B+C) (Série Geoquartz)

CARACTERÍSTICAS DE RESISTÊNCIA AO FOGO

Característica técnicaMétodode ensaio Referências para a classificação

ASSENTAMENTO EM PAREDE

Resistência ao fogo

ISO DIS 1182.2 Norma italianaD.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Classe 0 Classe 1 Classe 1

UNI EN 13823:2005

Norma europeiaDirectiva 89/106/CE - Decisão 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Classe A1 Classe A2 - s1,d0 Classe A2 - s1,d0

ASSENTAMENTO EM PAVIMENTO

Resistência ao fogo

ISO DIS 1182.2 Norma italianaD.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Classe 0 Classe 1 Classe 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Norma europeiaDirectiva 89/106/CE - Decisão 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Classe A1fl Classe A2fl - s1 Classe A2fl - s1

Característica técnica

Método de ensaio

Requisitos prescritos por EN 14411-G / ISO 13006-G Grupo BIa-UGL

Absorção de água (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Resistência à flexão ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Esforço de ruptura (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Não requerido material de revestimento ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Resistência à compressão - - Não requerido material de revestimento ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Resistência à abrasão profunda ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatação térmica linear ISO 10545-8 Requisito não previsto α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Resistência aos choques térmicos ISO 10545-9 Requisito não previsto Resistente Resistente Resistente

Resistência química a ácidos e bases de alta (H) e baixa (L) concentração ISO 10545-13

Valor declarado pelo fabricante ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente) ULA, UHA (Resistente)

Resistência química a produtos de utilização doméstica ISO 10545-13 UB min. UA (Resistente) UA (Resistente) UA (Resistente)

Resistência às manchas ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Resistente) 5 (Resistente) 5 (Resistente)

Resistência ao gelo ISO 10545-12 Nenhuma alteração Resistente Resistente Resistente

Cara

cter

ístic

as

dim

ensi

onai

s

Comprimento e largura ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rectilinearidade dos lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Ortogonalidade dos lados ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planaridade ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Espessura ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Condutibilidade térmica UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

101

Page 158: Technical Manual

ADESIVOS ACONSELHADOS

ADESIVOS ACONSELHADOS

Indicamos a seguir os fundos de suporte mais comuns utilizados na construção civil com os respectivos adesivos e classe de pertinência segundo as normas EN 12004 (adesão) e EN 12002 (deformabilidade).

Adesivo para revestimento em interiores de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

Reboco civil, reboco à base de gesso com aplicação prévia de PRIMER, cimento, gesso cartonado, painéis de fibrocimento, blocos leves.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Betão, cerâmica velha, aglomerados de mármore, material pétreo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Painéis de conglomerados de madeira, metal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Adesivo para revestimento em exteriores de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

RebocoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BetãoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adesivo para suportes especiais de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

Bancadas de trabalho em compensado marítimo, metal, etc.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

102

Page 159: Technical Manual

PO

R

ADESIVOS ACONSELHADOS

Indicamos a seguir os fundos de suporte mais comuns utilizados na construção civil com os respectivos adesivos e classe de pertinência segundo as normas EN 12004 (adesão) e EN 12002 (deformabilidade).

Adesivo para pavimento em interiores de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

Betonilhas de cimento e aquecidas, betão, cerâmica velha, aglomerados de mármore, material pétreo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Madeira, PVC, borracha, linóleo, meta, resina.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Adesivo para revestimento em exteriores de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

RebocoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BetãoMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adesivo para revestimento em interiores de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

Reboco civil, reboco à base de gesso com aplicação prévia de PRIMER, cimento, gesso cartonado, painéis de fibrocimento, blocos leves.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Betão, cerâmica velha, aglomerados de mármore, material pétreo.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Painéis de conglomerados de madeira, metal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Adesivo para suportes especiais de presa normal

Fundo Fabricante Produto Classe

Bancadas de trabalho em compensado marítimo, metal, etc.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

103

Page 160: Technical Manual

TEXTOS DESCRITIVOS PARA ESPECIFICAÇÕES

TÉCNICAS

Título Descrição

Espessura KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Formato KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Nome das séries e cores COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

104

Page 161: Technical Manual

PO

R

Título Descrição

Tipo de superfície Prensagem (UGL)

Método de formação Prensagem

Absorção de água segundo EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Classificação segundo EN 14411/ISO 13006 Grupo BIa

Especificação técnica de referência para os requisitos da primeira classe de qualidade segundo EN 14411/ISO 13006 EN 14411/ISO 13006 Apêndice G

Caracterização de desempenho segundo EN - ISO – DIN - BCRA

Características de segurança declaradas Resistência ao escorregamentoMétodo BCRA: > 0,40 (pele/superfície seca, borracha/superfície molhada)Método DIN 51130: R9Método DIN 51097: classe C (A+B+C)

Libertação de substâncias tóxicas/nocivas ISO 10545.15 - nenhuma libertação

Resistência ao fogo Estado Italiano (DM 14/01/85, DM 15/03/05, método ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: classe 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: classe 1

Resistência ao fogo União Europeia (Dir. 89/106/CE, Dec. 2000/147CE, UNI EN 13501-1:2005, método UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: classe A1 (assentamento em parede), classe A1fl (assentamento em pavimento)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: classe A2-s1,d0 (assentamento em parede), classe A2fl-s1 (assentamento em pavimento)

Dados para especificações técnicas Novo mineral cerâmico produzido em placas de grés porcelânico de 3000x1000 mm obtidas de matérias primas de alto valor e pureza (argilas claras, fundentes feldspáticos e pigmentos cerâmicos de alto desempenho cromático). Após a moagem a húmido, a mistura é colorida, seca mediante atomização, prensada para compactação sobre tapete com uma força de 15000 ton. e submetida à queima prolongada a uma temperatura de 1200°C.

105

Page 162: Technical Manual

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

BETUMES DE CIMENTO ADITIVADOS (LÁTEX, RESINAS, ETC.)Proceder à remoção imediata com esponja e água abundante.

Não fazer a limpeza “pós-assentamento” se a temperatura das placas for elevada. No verão, efectuá-la nas horas mais frescas do dia.

TABELA B - LIMPEZA PROFUNDA

TIPO DE DETERGENTE NOME DO DETERGENTE FABRICANTE

À base alcalina

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF desengordurante com bicarbonato UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

LIMPEZA “PÓS-ASSENTAMENTO”A limpeza “pós-assentamento” é obrigatória no fim das obras.

Uma limpeza pós-assentamento mal feita, ou até mesmo não feita, é frequentemente a causa de manchas que impedem manter o pavimento e o revestimento limpos, não obstante uma boa limpeza quotidiana.Para garantir uma limpeza óptima, aconselha-se o emprego de uma máquina monodisco com disco apropriados.

BETUMES DE CIMENTO MISTURADOS COM ÁGUAPara remover os resíduos de cimento, pasta líquida, cal, betumes de cimento para juntas, etc., deve-se proceder à limpeza “pós-assentamento” pelo menos depois de 4-5 dias depois do assentamento (para permitir o endurecimento do betume) e nunca depois de mais de 10 dias.Tempos superiores aos indicados podem tornar a limpeza muito mais trabalhosa. Faz-se a limpeza com detergentes específicos à base de ácidos tamponados.Estes detergentes são facilmente encontrados no comércio e alguns deles estão indicados na Tabela A.

BETUMES EPÓXIA remoção deve ser feita imediatamente e de maneira cuidadosa com esponja e água abundante porque estes betumes endurecem-se muito rapidamente, até mesmo em poucos minutos. No dia seguinte efectuar uma lim-peza profunda com detergentes alcalinos. Alguns deles estão indicados na Tabela B. Para os métodos de em-prego seguir as indicações específicas dos fabricantes.

TABELA A - LIMPEZA SIMPLES (BETUMES DE CIMENTO, PASTA FLUIDA, CIMENTO, CAL)

TIPO DE DETERGENTE NOME DO DETERGENTE FABRICANTE

À base ácida

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

106

Page 163: Technical Manual

PO

R

TABELA C - LIMPEZA QUOTIDIANA

TIPO DE DETERGENTE NOME DO DETERGENTE FABRICANTE

Neutro ou desengordurante

GLASSEX desengordurante RECKITT BENCKISER

AJAX clássico COLGATE PALMOLIVE

CIF desengordurante com bicarbonato UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

LIMPEZA QUOTIDIANAEfectuar a limpeza quotidiana/de rotina com detergentes neutros ou desengordurantes, diluídos em água quente, seguindo as instruções fornecidas nas embalagens.Aconselhamos os produtos facilmente encontrados no comércio (ver a Tabela C).

LIMPEZA EXTRAORDINÁRIAÉ feita para remover manchas ou resíduos particularmente velhos ou resistentes.Na Tabela D estão indicados alguns detergentes eficazes em função do tipo de mancha.

IMPORTANTE: Fazer sempre testes prévios de limpeza do betume antes do uso (numa placa não assentada).

TABELA D - LIMPEZA EXTRAORDINÁRIA

RESÍDUO A REMOVER TIPO DE DETERGENTE NOME DO DETERGENTE FABRICANTE

Café, coca-cola, sumos de fruta, ceras, gordura, etc... Polifuncionais, à base alcalina

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF desengordurante com bicarbonato UNILEVER ITALIA

Vinho Oxidante OXIDANT FABERCHIMICA

Depósitos de calcário À base ácida VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Ferrugem À base ácida ÁCIDO MURIÁTICO DILUÍDO VÁRIOS FABRICANTES

Tintas, canetas com ponta de feltro À base de solventeDILUENTE NITRO, TRICLOROETILENO, AGUARRÁS VÁRIOS FABRICANTES

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Pneus, marcas de borracha, ventosas, marcas metálicas, marcas de lápis

Pasta abrasiva

VIM CLOREX EM PÓ GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Borracha comum (somente para as marcas de lápis) -

107

Page 164: Technical Manual

REMOÇÃO DE CERAS OU PÁTINAS BRILHANTES

Não utilizar ceras nos pavimentos e revestimentos em KERLITE.

Muitas vezes acontece que os detergentes comuns vendidos no comércio contenham ceras ou aditivos brilhantes que, lavagem após lavagem, depositam pátinas brilhantes incómodas e que causam manchas.Pátinas deste tipo também podem ser depositadas por alguns betumes para as juntas.Alguns alimentos comuns, tais como coca-cola, vinho, água, etc., ao caírem no pavimento removem esta pátina brilhante e restabelecem o aspecto original do material KERLITE.

No meio do pavimento mais brilhante, as zonas sem cera assumem o aspecto de manchas opacas que, na verdade, são as únicas partes limpas do pavimento.Nestes casos, a primeira coisa a fazer é decapar todo o pavimento, seguindo as indicações da Tabela E e depois, para a limpeza de rotina, utilizar os detergentes indicados na Tabela D.

Piso novo com limpeza depois do assentamento realizada do modo indicado nas páginas anteriores.

Na limpeza normal com detergentes que contêm cera, com tantas lavagens, formam-se no piso camadas brilhantes.

Alimentos simples (Coca-Cola, vinho, água...) podem retirar a camada brilhante e descobrir a superfície original do piso, mais opaca.

Para remover a camada brilhante, utilizar um detergente apropriado (Tile Cleaner puro, Faber) e limpar quotidianamente com um detergente sem cera.

TABELA E - REMOÇÃO DE CERA E PÁTINAS BRILHANTES DEIXADAS POR DETERGENTES

TIPO DE DETERGENTE NOME DO DETERGENTE FABRICANTE

À base ácidaVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER Puro (*) FABERCHIMICA

(*) Não seguir as indicações fornecidas na embalagem, mas aplicar o detergente puro, deixar agir durante 15-30 minutos, esfregar com tampões macios ou ligeiramente abrasivos (branco, amarelo, vermelho) e enxaguar bem com água.

36 37 38108

Page 165: Technical Manual

PO

R

PERFIS PARA ARESTAS E JUNTAS DE DILATAÇÃO

Prof i lo Step

É possível fazer o acabamento das paredes revestidas com KERLITE e KERLITE PLUS orlando as arestas e cantos com perfis disponíveis no comércio.Sugerimos na tabela seguinte algumas soluções possíveis empregando os perfis de alumínio comercializados pela empresa PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A.

Perfil para união de arestas externas e elemento final

SJM 44A

Perfil para união revestimento-pavimento ou cantos internos

CRM 44A

Perfil para protecção de arestas externas com parte à vista arredondada

RJM 44A

Perfil minimal para a união de cantos externos

RJF 44A

Junta de PVC para revestimentos BWS45 da SCHLUETER SYSTEMS.

Junta de metal para pavimentos EKSB45 da SCHLUETER SYSTEMS.

109

Page 166: Technical Manual

FORMATO 50x50

FORMATO 4,9x100 FORMATO 40x100 FORMATO 100x100

EMBALAGE 300x100cm 322x111x22

FORMATO 14,3x100 FORMATO 50x100

FORMATO 20x150

EMBALAGENS E ACONDICIONAMENTOS

110

Page 167: Technical Manual

PO

R

EMBALAGE 40x100 e 14,3x100cm 106x92x61

EMBALAGE 20x150cm 158x108x40

EMBALAGE 100x100cm 106x106x61

EMBALAGE 50x50cm 106x92x71

Formatos Unidades por caixa

M2

por caixaKgpor caixa

Caixas por palete

M2

por paleteKgpor palete

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 unid. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 unid. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 unid. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 unid. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 unid. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 unid. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

111

Page 168: Technical Manual

112

Page 169: Technical Manual

FR

A

grandune gamme de 9

formats jusqu’à 3

mètres x 1

platla surface est toujours

parfaitement plane

résistantKerlite résiste à un

effort de rupture de

1.235 Newton

fin et léger3 mm d’épaisseur pour

7kg/m2 seulement

fiableutilisé dans le monde

entier, il bénéficie de

références nombreuses

et prestigieuses

facileà couper,à percer et à poser

garanti20 ans degarantie

les avantages d’être unique

FORMATS ET ÉPAISSEURS Chaque dalle de KERLITE présente une épaisseur de 3 mm seulement: ce qui leur confère flexibilité, légèreté ainsi qu’une excellente maniabilité.Cette moindre épaisseur constitue l’élément innovant qui permet d’utiliser le produit dans les domaines d’application les plus divers.Les dalles ont, à la sortie du four, une dimension nominale de 1 000x3 000 mm.Le grès laminé est aujourd’hui disponible dans trois typologies destinées à différentes applications: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS et KERLITE TWIN.

Fruit d’une technique de pointe, les dalles en KERLITE sont produites à partir d’un mélange de grès cérame composé d’argiles et de matières premières de qualité.Leur pressage prévoit l’application d’une force de 15.000 tonnes.La cuisson a lieu dans des fours innovants et écologiques, fruit de la recherche et du savoir-faire Panariagroup.

écocompatible

-66% pour les besoins en matières

premières

57

Page 170: Technical Manual

TABLEAU RECAPITULATIF DES INSTRUCTIONS DE POSE

300x100 cm Autres formats 300x100 cm Autres formats 300x100cm Autres formats

RevêtementInterne

RevêtementExterne

RevêtementInterne

RevêtementExterne Sol Interne Revêtement

InterneRevêtementExterne Sol Interne Revêtement

InterneRevêtementExterne Sol Interne Sol Interne

Joint minimum conseillé 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Temps d’attente pour pouvoir être piétiné X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Temps d’attente pour la miseen fonctionnement X X X X 15 jours X X

selon les indica-tions du produc-teur de colle

X Xselon les indications du producteur de colle

selon les indications du producteur de colle

Application de double couche de colle NON OUI NON OUI OUI NON OUI OUI NON OUI NON NON

Utilisation des systèmes de nivellement tipo RAIMONDI R.L.S. OUI OUI OUI OUI NON OUI OUI NON OUI OUI OUI OUI

Spatule conseillée pour l’application de la colle sur le fond

avec des dents6 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents3-4 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents8 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents3-4 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

avec des dents6 mminclinées

Spatule conseillée pour l’application au verso de la plaque NON

avec des dents3 mmdroites

NONavec des dents3 mmdroites

avec des dents3 mmdroites

NONavec des dents3 mmdroites

avec des dents3 mmdroites

NONavec des dents3 mmdroites

NON NON

Adhésifs conseillés VOIR LE TABLEAU SPÉCIFIQUE MENTIONNÉ À LA PAGE 74

Joints de dilatation POUR DES SURFACES SUPÉRIEURES À 4 m2, VOIR LES SPÉCIFICATIONS REPORTÉES AUX PAGES 65, 68 et 70

58

Page 171: Technical Manual

FR

A

3 mm 3,5 mm

r é n o v e r l e s s o l s s a n s l e s d é m o l i r

D a l l e s e n G r e s C e r a m e c a r a c t e r i s é e s p a r d e g r a n d e s d i m e n s i o n s e t u n e e p a i s s e u r d e 3 , 5 m m , r e n f o r c e e s a u d o s p a r u n e t r a m e s p e c i a l e e n f i b r e d e v e r r e .

CHAPEElle doit être propre, sèche et stable. Contrôler la planéité des surfaces et, si nécessaire, mettre à niveau.

POSE AVEC DOUBLE ENCOLLAGEColler en plein en étendant la colle sur le vieux sol ou sur une chape neuve à l’aide de spatules à dents inclinées* et au dos de la dalle avec des spatules à dents plates de 3 mm. Taper sur la surface avec une spatule en caoutchouc pour obtenir une adhérence totale.

UTILISATIONPour le revêtement, interne comme externe, de surfaces murales dans les habitations, les bâtiments ou les locaux publics.

CHAPEElle doit être propre, sèche et stable. Contrôler la planéité des surfaces et, si nécessaire, mettre à niveau.

POSEColler en plein en étendant la colle sur le support à l’aide d’une spatule* taper sur la surface avec une batte en caoutchouc pour obtenir une adhérence totale. En cas de pose sur des murs en extérieur, effectuer aussi le double encollage.

l a n o u v e l l e s u r f a c e p o u r l ’ a r c h i t e c t u r e

D a l l e s e n G r e s C é r a m e c a r a c t e r i s é e s p a r d e g r a n d e s d i m e n s i o n s e t u n e é p a i s s e u r d e 3 m m .

d a l l e b i c o u c h e h a u t e r é s i s t a n c e

D a l l e s « b i - c o u c h e » e n G r è s C é r a m e c a r a c t é r i s é e s p a r d e g r a n d e s d i m e n s i o n s e t u n e é p a i s s e u r d e 7 m m , f o r m é e s d e d e u x d a l l e s d e K e r l i t e u n i e s e t r e n f o r c é e s à l ’ i n t é r i e u r p a r u n e m a i l l e e n f i b r e d e v e r r e .

UTILISATIONPour la pose au sol sur toutes les chapes. Produit idéal pour des espaces soumis à des charges lourdes.

CHAPEElle doit être propre, sèche et stable. Contrôler la planéité des surfaces et, si nécessaire, mettre à niveau.

POSEColler en plein en étendant la colle à l’aide d’une spatule à dents inclinées*. Taper sur la surface avec une batte en caoutchouc pour obtenir une adhérence totale. Le double encollage n’est pas nécessaire.

7 mm

UTILISATIONPour le revêtement de vieux sols et de chapes neuves, dans des espaces aussi bien domestiques qu’à trafic piétonnier intense mais non soumis à des charges lourdes.

* voir aussi tableau à la page 58

59

Page 172: Technical Manual

6

Grâce à sa légèreté, la dalle KERLITE est facile à transporter et à déplacer, beaucoup plus que les dalles de marbre, granit et pierres naturelles qui présentent de grosses épaisseurs et donc un poids largement supérieur.À noter que pour le même poids, les mètres carrés transportés sont quatre fois plus importants. Le poids d’une dalle aux dimensions 100x100 cm n’est que de 7,4 kg dans la version KERLITE 3mm, 7,8 kg dans la version KERLITE PLUS et 16 kg dans la version KERLITE TWIN.

MANUTENTION DE DALLES ENTIÈRES (300x100 cm)Les dalles 300x100 cm de KERLITE 3mm et KERLITE PLUS peuvent être soulevées par une seule personne.Soulever lentement la dalle par le côté long de manière à éliminer l’effet ventouse dû à l’adhérence avec la dalle située au-dessous et à permettre une bonne prise en main (fig. 1).

Positionner à ce point la dalle dans le sens vertical en la tenant toujours rectiligne (fig. 2).Lorsque la dalle est en position verticale, la soulever en la prenant par le bord supérieur, puis, avec l’aide d’une deuxième personne, la déplacer en la tenant toujours rectiligne (figg. 3 e 4). Les dalles de KERLITE TWIN doivent être soulevées par deux personnes à l’aide d’un CHÂSSIS KERLITE . Fixer le châssis à la dalle lorsque celle-ci est encore dans la palette. Soulever ensuite le châssis et la dalle de manière à éliminer l’effet ventouse.

STOCKAGE DES DALLES ENTIÈRES (300x100 cm)Les dalles de KERLITE 3mm, KERLITE PLUS et KERLITE TWIN (300x100 cm) peuvent être stockées en position aussi bien verticale qu’horizontale. Avant de superposer plusieurs dalles les unes sur les autres, s’assurer que la surface de chaque dalle soit propre et que le plan d’appui de base soit bien plat. En cas de position verticale, il est nécessaire de poser le côté long de la dalle sur du bois (fig. 5).

MANUTENTION

5

601 2 3 4

Page 173: Technical Manual

FR

A

MANUTENTION DES EMBALLAGES DES DALLES 300x100 cmLe levage et la manutention des emballages palettisés au moyen de chariots élévateurs requièrent le positionnement des fourches à une distance l’une de l’autre d’au moins 1 m, perpendiculairement au côté long de la palette et au centre de cette dernière. Les fourches doivent prendre toute la profondeur de la palette (fig. 10a).

S’il devait s’avérer nécessaire de glisser les fourches sous la palette du côté court (ex. : lors du déchargement des caisses), utiliser absolument des fourches mesurant au moins 2,5 m de long pour une prise et un levage parfaits et pour garantir le bon état du contenu (fig. 10b).

cm. 240cm. 8,5

VENTOUSE cm. 80

CHÂSSIS KERLITEPour fixer et déplacer en toute sécurité les dalles

de KERLITE 3mm, KERLITE PLUS et KERLITE TWIN format 300x100 cm, il est possible de disposer, sur demande, du châssis auxiliaire en aluminium doté

de ventouses, l’instrument idéal pour la pose sur échafaudages à des hauteurs

de plus de 2 mètres (figg. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

61

Page 174: Technical Manual

Une caractéristique particulière du KERLITE est son extrême facilité d’usinage: le matériel est simple à découper, à façonner et à percer à l’aide de machines automatiques et d’outils de travail du verre et du grès cérame.

PRÉPARATIONIl est important de prévoir une surface de travail plate et propre ou d’utiliser le couvercle de la palette de la dalle KERLITE 300x100 cm.

DÉCOUPE AU MOYEN DE COUTEAUX POUR LE VERRE (uniquement pour KERLITE 3mm et KERLITE PLUS)Il est possible d’optimiser les formes et les découpes de KERLITE 3mm et KERLITE PLUS à l’aide de couteaux pour le verre (K-Blade, fig. 11). Ce coupe-verre est doté d’une molette de coupe type Toplife et d’un manche en plastique pour optimiser la prise en main. Il est important, pendant toute l’opération d’incision de KERLITE 3mm et KERLITE PLUS, de ne pas éloigner le coupe-verre du point de découpe. Pour une incision parfaitement rectiligne, se servir éventuellement de stadias en aluminium généralement utilisées par les maçons. Après avoir réalisé l’incision, il suffit de plier légèrement pour que les deux pièces se détachent (figg. 12 e 21). Dans le cas de KERLITE PLUS, après l’incision de la partie céramique et la division de la dalle, parfaire l’opération en découpant la fibre de verre à l’aide d’un simple cutter (fig. 14).

DÉCOUPE À LA SCIE DIAMANTÉEKERLITE, quelle qu’en soit la version, peut être également découpée à l’aide de scies diamantées. Les scies, qui doivent être du type « à jante continue », peuvent être utilisées aussi bien sur des ponceuses à main électriques que sur des tables de coupe (figg. 15 e 16). Dans les deux cas, il est nécessaire d’adopter de hautes vitesses de rotation (> 2.500 tours/min) et de faibles vitesses d’avancement (< 1 m/min). Le refroidissement par eau de la scie peut s’avérer nécessaire en fonction du type de scie et de la longueur de la coupe. Les scies les plus appropriées sont les scies fines utilisées pour la découpe du grès cérame. Les avantages de ce type de coupe sont la facilité de l’exécution manuelle et la possibilité d’effectuer des découpes en phase de pose. Cotto d’Este a obtenu d’excellents résultats en utilisant des scies diamantées à jante continue de la société TYROLIT VINCENT, qui peuvent en outre fonctionner à sec.

K-BLADE

6216

DÉCOUPE, PERÇAGE ET FINITION DES BORDS

11 12 13 14 15

Page 175: Technical Manual

FR

A

DÉCOUPE ET FAÇONNAGE PAR HYDROJETPour des découpes profilées et précises, il est possible d’utiliser des machines à découper par hydrojet. Pour ce genre d’opérations, il est recommandé de contacter les sociétés spécialisées.

PERÇAGE En ce qui concerne le perçage manuel, il est possible d’utiliser des pointes pour le verre en tungstène de la société TYROLIT jusqu’à un diamètre de 8 mm montées sur des perceuses électriques ou des visseuses à pile (fig. 17). Lors de l’utilisation de ces outils, il est conseillé de : 1. refroidir à l’eau le point de coupe ; 2. commencer le perçage à une faible vitesse de rotation ;3. ne pas exercer une pression trop forte et, quoiqu’il en soit, d’agir en fonction de la résistance offerte par KERLITE.Il est possible de pratiquer les trous supérieurs à un diamètre de 8 mm à l’aide de fraises creuses

(ou forets) montées sur des ponceuses (fig. 18). Les fraises les plus appropriées, qui fonctionnent à sec, sont fournies par les sociétés TYROLIT VINCENT, RUBI ITALIA et MONOLIT etc.EN CAS D’UTILISATION DES PERCEUSES, NE PAS SE SERVIR DE LA MODALITÉ AVEC PERCUTEUR

S’il devait s’avérer nécessaire de réaliser plusieurs trous pour le passage de tuyaux, pour boîtiers d’interrupteurs ou d’autres opérations sur des dalles 300x100 cm, n’utiliser que la version renforcée KERLITE PLUS.

FINITION DES BORDSLes finitions des bords peuvent être exécutées manuellement au moyen d’éponges diamantées ou de papier de verre. Passer légèrement sur le côté de la dalle pour arrondir partiellement ou bien effectuer plusieurs passages pour un effet biseauté (fig. 19). Il est possible d’obtenir ces mêmes résultats avec des disques à poncer TYROLIT VINCENT à appliquer sur la ponceuse d’angle.

POSE AU MUR PRÉPARATION DU SUPPORTLa préparation du support et le collage de KERLITE requièrent les mêmes opérations que pour un quelconque carreau de grès cérame grand format. De façon générale, les supports en ciment doivent être secs et ne doivent présenter aucune trace de poussière, d’huile ou de graisse, aucune remontée d’humidité, aucune partie friable ou incorrectement fixée telle que les résidus de ciment, de chaux et de peintures ; dans le cas contraire, il faudra nettoyer les supports. Le support doit être stable, sans fissure, et doit déjà avoir subi le retrait de séchage. Éliminer préalablement les défauts de planéité à l’aide de produits de ragréage.

6316 17 18 19

Page 176: Technical Manual

POSE AU MUR SUR ENDUIT EXTERNEPour la pose murale sur enduit externe, coller KERLITE 3mm et KERLITE PLUS sur un support hautement performant, en mesure de résister dans le temps à des contraintes mécaniques telles que les mouvements structuraux, le poids des carreaux, les dilatations thermiques et les agents atmosphériques. Dans ce cas, Cotto d’Este conseille une pose sur des enduits de type KR100 de Fassa Bortolo ou BF02 de Grigolin, ou quoiqu’il en soit sur des enduits ayant ces caractéristiques. Ces enduits doivent présenter une adhérence moyenne à la dalle d’au moins 1 N/mm2 (environ 10 kg/cm2).

Il faut absolument respecter, durant la pose, les cordons et les joints structuraux. Ne pas poser KERLITE sur deux surfaces ou plus non homogènes comme, par exemple, du béton armé et des briques. Pour la pose en extérieur, toujours effectuer le double encollage.(Voir aussi les spécifications à la page 71)

PRÉPARATION DU SUPPORT À HAUTE ABSORPTIONSur des enduits très absorbants et pulvérisables en surface (ex.: à base de plâtre, etc.), il est nécessaire d’appliquer préalablement une ou plusieurs couches d’isolant de surface professionnel concentré à l’eau (PRIMER) en fonction des instructions d’utilisation; afin de réduire l’absorption d’eau et améliorer l’étalement de l’adhésif.

APPLICATION DE L’ADHÉSIF ET POSEÉtaler l’adhésif sur le support à l’aide d’une spatule à dents de 3-4 mm (figg. 20 e 23). S’assurer que la quantité de colle appliquée soit bien étalée de façon uniforme sur toute la surface à coller en passant à chaque fois la spatule sur de petites portions de mur. Pour assurer une parfaite adhérence de la dalle, taper sur toute sa surface avec des spatules en caoutchouc (figg. 24 e 27).

3 mm

6 mm

6420 21 23

22

Page 177: Technical Manual

FR

A

JOINTS INTER-CARREAUXPour la pose en intérieur, prévoir entre les dalles une largeur de joints d’au moins 1 mm (fig. 26) à l’aide des éléments d’écartement spécifiques.Pour la pose en extérieur, il est nécessaire de prévoir une largeur de joints supérieure entre les dalles en fonction également des formats à poser et du niveau d’amplitude thermique dans la zone en question. Une valeur indicative, que le designer et le personnel de direction des travaux doivent vérifier à chaque fois, pourrait être de 5-6 mm.

JOINTS DE DILATATIONLa dilatation (ou la contraction) thermique du KERLITE dépend de son coefficient de dilatation, qui équivaut à 7,0x10-6 °C-1 (par exemple, pour une amplitude thermique de 70°C, la dilatation correspond à 0,5 mm par mètre linéaire). La disposition des joints de dilatation doit, quoiqu’il en soit, être calculée par le personnel de direction des travaux du chantier. En cas de grandes surfaces, surtout en extérieur, utiliser

des joints de dilatation en PVC comme, par exemple, BWS45 de la société Schlüter Systems (fig. 28). Pour réaliser les joints de dilatation, il est également possible d’utiliser des produits à base de silicone.

POSE AU MUR DE LA DALLE FORMAT 300x100 cmLe format 300x100 cm, avec épaisseur de 3 mm (KERLITE 3mm) et 3,5 mm (KERLITE PLUS) est indiqué pour la pose sur des parois verticales. La version KERLITE PLUS 3,5 mm, renforcée au dos par de la fibre de verre, est conseillée lorsqu’il s’avère nécessaire de réaliser des trous ou des découpes internes.Pour une pose correcte du format 300x100 cm, respecter les simples règles suivantes :1. S’assurer de la planéité parfaite de la chape et, si

nécessaire, ragréer la surface en question ;2. Prévoir ensuite les repères pour obtenir une mise à

niveau et un équarrissage optimaux de la dalle par rapport aux surfaces ;

3. Étaler l’adhésif sur toute la surface du support à l’aide d’une spatule à dents inclinées (fig. 22), puis déplacer la dalle au moyen d’un châssis en aluminium doté de ventouses (CHÂSSIS KERLITE) en mesure de garantir rigidité et sécurité durant la manutention.

4. Fixer la dalle au mur, effectuer la mise à niveau et taper sur toute la surface à l’aide d’une spatule en caoutchouc.

5. Pour soulever KERLITE 300x100 cm à plus de 2 m de hauteur, deux opérateurs au sol doivent soulever la dalle fixée au châssis et la passer à deux autres opérateurs situés sur un échafaudage, éventuellement à l’aide d’un monte-charge fixé au châssis.

A D H É S I FS U P P O R T

K E R L I T E J O I N T E N P V C

24 27

28

25 2665

Page 178: Technical Manual

POSE AU SOL POSE SUR CHAPE NEUVELe KERLITE, version PLUS (renforcé par une trame en fibre de verre), peut être posé sur des chapes neuves, même dans des zones à trafic piétonnier intense non soumis à des charges lourdes concentrées (sa pose ne convient pas par exemple aux zones soumises au passage de charges sur chariots à roues dures). Pour une pose correcte du sol, la chape doit être réalisée conformément aux indications fournies ci-après. Le respect de ces indications doit être garanti et contrôlé par le concepteur et l’exécuteur de l’ouvrage de construction de la chape.

CARACTÉRISTIQUES DE LA CHAPE POUR UNE POSE CORRECTE DU KERLITE PLUS

SEC ET DIMENSIONNELLEMENT STABLE: la période de séchage est une des conditions les plus importantes pour une chape en ciment. Le temps de séchage d’une chape traditionnelle en sable et ciment est d’environ 7-10 jours par cm d’épaisseur.

SÉCHE: pour les chapes à base de ciment l’on considère comme conformes les valeurs d’humidité avant la pose inférieures à 2%.

PROPRE: la surface de la chape doit être propre. Toute trace de poussière, de saleté et de déchet doit être éliminée afin de ne pas compromettre l’adhérence de la colle sur la chape.

PLATE: le contrôle de la planéité doit être effectué à l’aide d’une stadia d’au moins 2 m de long qu’il faudra

poser sur la chape sol dans toutes les directions ; la tolérance admise est de 2 mm (figg. 29 e 30).

COMPACTE: la chape doit présenter une surface et une épaisseur compactes et homogènes. La présence de couches ou de zones à consistance inférieure, plus friables, révèle de mauvaises caractéristiques mécaniques susceptibles de provoquer des ruptures ou des décollements du sol.

MÉCANIQUEMENT RÉSISTANTE: la résistance mécanique, tout comme l’épaisseur, doit convenir à l’utilisation de la chape et au type de sol à poser. En général, la résistance à la compression d’une chape à usage civil, adaptée à tout type de revêtement, ne doit pas être inférieure à 20 N/mm2.

EXEMPTE DE FISSURATIONS: la présence de fissures dues au retrait de séchage dépend d’un ou de plusieurs des facteurs suivants : trop d’eau dans le mélange, agrégat à granulométrie trop fine, quantité excessive de ciment. Avant de poser KERLITE PLUS, corriger les éventuelles fissurations.

Toutes ces caractéristiques peuvent être garanties par l’utilisation de chapes «prémélangées» en vente dans le commerce telles que TOPCEM PRONTO de chez Mapei ou KERACEM ECO PRONTO de la société Kerakoll.

RÈGLES GÉNÉRALES POUR UNE BONNE RÉALISATION DE LA CHAPE

AGRÉGAT: il doit être propre et exempt d’impuretés, et doit présenter une granulométrie adaptée à l’épaisseur de la chape à réaliser.

BANDES ADHÉSIVES: elles ne doivent pas être réalisées avec le même liant utilisé pour l’exécution de la chape.

SOUDURE ENTRE LES SURFACES DÉJÀ DURCIES ET LES SURFACES FRAÎCHES: pour reprendre le bétonnage, appliquer sur la section terminale de la chape déjà durcie (coupée de façon nette perpendiculairement au support) un coulis d’accrochage avec eau et liant.

PRÉSENCE DE TUYAUX DANS LA CHAPE: il faut garantir une épaisseur minimale de mortier, au-dessus de ces mêmes tuyaux, d’environ 2,5 cm ; il est obligatoire de positionner à cheval sur les tuyaux une grille métallique à armature d’un diamètre de 2 mm pour renforcer cette section exiguë de la chape et de limiter la formation de fissurations.

FINITION: elle peut être réalisée à la main avec une taloche, avec un disque d’acier ou une truelle mécanique, en ayant soin de ne pas trop mouiller la surface et de ne pas trop lisser au même endroit.

CONTRÔLE DE L’HUMIDITÉ RÉSIDUELLE: à effectuer après, l’écoulement du temps de séchage de la chape.

66

Page 179: Technical Manual

FR

A

CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DE LA CHAPE

COMPACITÉ: aucune empreinte ne doit se former lorsque l’on frappe à l’aide d’une massette de 750 g sur la surface, la chape doit produire un bruit plein. La surface ne doit pas former de poussière et ne doit pas s’effriter.

ÉPAISSEUR: effectuer le contrôle en réalisant un trou dans la chape et en mesurant l’épaisseur.

RIGIDITÉ: la chape doit être suffisamment rigide pour supporter sans se déformer les charges statiques et dynamiques prévues sur le sol. Plus les couches situées sous la chape (par exemple des isolants thermo-acoustiques) sont compressibles et plus celle-ci doit être rigide. Pour augmenter la rigidité, il faut accroître la compacité et l’épaisseur.

DURETÉ SUPERFICIELLE: gratter énergiquement la surface avec un clou en acier et s’assurer que cette opération ne provoque pas d’incisions profondes ni d’effritements et qu’elle ne développe pas de traces évidentes de poussière.

HUMIDITÉ: ce mesurage doit être effectué avec un hygromètre à carbure, en mesure de déterminer directement, par réaction chimique, le taux d’humidité dans la chape, indépendamment de sa composition.

CARACTÉRISTIQUES REQUISES POUR DIFFÉRENTS SUPPORTS À REVÊTIR

Béton: il doit être suffisamment sec (6 mois ou plus, selon son épaisseur, sa composition, les conditions thermo-hygrométriques sur place, etc.) et ne doit présenter aucun traitement superficiel tel que les agents de démoulage, les résines, les traitements de cure, les vieux adhésifs, etc. Outre les joints structuraux existants, il faut également prévoir des joints de fractionnement appropriés au type et aux dimensions de la surface. Isoler les dalles de toute source d’humidité ascendante.

Chapes en anhydrite: il faut, avant la pose, les poncer, les nettoyer et les laisser sécher (la teneur en humidité admise maximum est de 0,5%).

Sols chauffants: les chapes réalisées sur des systèmes de chauffage au sol doivent être stables et sans fissure, elles doivent déjà avoir subi le retrait de séchage et doivent présenter des résistances mécaniques appropriées à l’utilisation. Le premier allumage du chauffage doit avoir lieu au moins 14 jours après la pose de la chape. Conformément aux prescriptions de la norme UNI EN 1264 4, point 4.4, le chauffage initial commence à une température d’alimentation comprise entre 20°C et 25°C qui doit être maintenue pendant au moins 3 jours. Configurer ensuite la température maximum de calcul et la maintenir pendant au moins 4 autres jours. Lorsque la chape atteint de nouveau la température ambiante, il est possible d’exécuter les opérations de pose.

Spatule caoutchoutée

Crochets d’écartement

5-6 mm.

Spatule avec dents droites 3 mm.

Crochets d’écartement

2 mm.

Spatule avec dents inclinées 6 mm.

Crochets d’écartement

1 mm.

67

Page 180: Technical Manual

Exemple d’adhésif à utiliser :- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Il est nécessaire, pour la pose des dalles de KERLITE PLUS au format 300x100 cm, de respecter scrupuleusement non seulement toutes ces indications mais également les instructions fournies au paragraphe «POSE AU SOL DU FORMAT 300x100 cm».

POSE SUR SOL PRÉEXISTANTKERLITE PLUS peut être posé sur de preéxistants dans des zones à trafic piétonnier intense non soumises à des charges lourdes et concentrées (non soumises par exemple au passage de charges sur chariots à roues dures). Par rapport à la pose d’autres produits céramiques, KERLITE PLUS permet une grande économie de temps et d’argent : aucun déménagement, pas de poussière, de bruit ni de frais d’élimination des déchets, aucune

modification des portes. La pose est également possible en extérieur à condition que les surfaces soient couvertes (balcons, terrasses, vérandas, etc.) et parfaitement imperméabilisées.

Préparation du supportLe vieux sol devra être sec, stable, solide, parfaitement plat et dépourvu de parties amovibles pouvant en compromettre l’adhérence. Le contrôle de la planéité doit être effectué à l’aide d’une stadia d’au moins 2 m de long qu’il faudra poser sur le vieux sol dans toutes les directions. Éliminer préalablement les défauts de planéité à l’aide de produits de ragréage. Il est conseillé de laver les sols en céramique émaillée avec une solution d’eau et de soude caustique et de les rincer correctement. En cas de nettoyage chimique impossible, procéder à l’abrasion mécanique.

CARACTÉRISTIQUES REQUISES POUR DIFFÉRENTS SUPPORTS D’APPLICATION DU KERLITE PLUSParquet: s’assurer que le sol existant soit parfaitement

plat et fixé à la fondation. Poncer la surface du parquet jusqu’à atteindre le bois brut. Utiliser un adhésif de classe R2 (par exemple Keralastic de la société Mapei) ou R2T (par exemple Superflex de la société Kerakoll).Autres surfaces en bois: les éléments en bois ne doivent être utilisés que dans des espaces secs. La surface en bois doit être assemblée selon les instructions du producteur. Elle doit être parfaitement fixée à la fondation et parfaitement stable dans le temps.Sols préexistants: pour les vieux sols en céramique, terre cuite, pierre, marbre ou PVC, il est nécessaire de contrôler la solidité et la fixation du support. Il faut en outre éliminer tout résidu d’huile, de graisse et de cire par un lavage avec de l’eau et de la soude caustique suivi d’un rinçage approprié. En cas de nettoyage chimique impossible, procéder à l’abrasion mécanique.

DÉCOUPE DE KERLITE PLUSKERLITE PLUS peut être découpé comme KERLITE à l’aide d’un coupe-verre. Après avoir positionné la dalle sur une surface parfaitement plate et propre,

la découper d’un bord à l’autre de façon continue. Diviser donc par une légère pression la partie en grès cérame et, à l’aide d’un cutter, couper la fibre de verre (figg. 12 e 13).

APPLICATION DE L’ADHÉSIF ET POSEAppliquer l’adhésif en adoptant la technique du double encollage qui consiste à étaler l’adhésif sur toute la surface à revêtir, à l’aide d’une spatule à dents inclinées et espacées les unes des autres de 6 mm (par exemple RAIMONDI art.138HFV6) (fig. 22). Appliquer ensuite l’adhésif également au dos de la dalle à l’aide d’une spatule à dents de 3 mm (fig. 23). Ne pas oublier de remettre de l’adhésif sur les angles de la dalle (fig. 32). Poser la dalle et taper à plusieurs reprises sur toute sa surface à l’aide d’une spatule en caoutchouc en faisant adhérer la colle de manière à éviter la formation de vides et de bulles d’air (fig. 27).

JOINTS INTER-CARREAUXPour la pose en intérieur, prévoir entre les dalles une

6829 30 31 32

Page 181: Technical Manual

FR

A

largeur de joints d’au moins 2 mm à l’aide des éléments d’écartement spécifiques.Pour la pose en extérieur, il est nécessaire de prévoir une largeur de joints supérieure entre les dalles en fonction également des formats à poser et du niveau d’amplitude thermique dans la zone en question. Une valeur indicative, que l’architecte et le personnel de direction des travaux doivent vérifier à chaque fois, pourrait être de 5-6 mm. JOINTS DE DILATATION ET JOINTS PÉRIPHÉRIQUESSur de grandes surfaces, il est nécessaire de positionner un joint de dilatation au niveau du joint existant dans la chape de support. N’utiliser que des joints de dilatation avec bords métalliques tels que SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).La dilatation (ou la contraction) thermique de KERLITE dépend de son coefficient de dilatation, qui équivaut à 7,0x10-6 °C-1 (par exemple, pour une amplitude thermique de 70°C, la dilatation correspond à 0,5 mm par mètre linéaire). Prévoir des joints périphériques de 5-8 mm tout

5-8 mm

34

K E R L I T E

A D H É S I F

J O I N T D E D I L ATAT I O N

J O I N T S T R U C T U R A L

C H A P E

33

autour des éléments fixes de la structure porteuse tels que murs, marches, colonnes, etc. (fig. 34).La disposition des joints de dilatation doit, quoiqu’il en soit, être calculée par le personnel de direction des travaux du chantier.

UTILISATION DU SOLIL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS MARCHER SUR LE SOL DURANT ET APRÈS LA POSE TANT QU’IL N’EST PAS COMPLÈTEMENT SEC.

Il est généralement possible de marcher sur le sol au moins 24 heures après sa pose. Il est important, avant l’utilisation, de respecter les temps indiqués par le fournisseur de l’adhésif.

POSE AU SOL DU GRAND FORMAT 300X100 CMEn raison des grosses dimensions de la dalle de KERLITE PLUS au format 300x100 cm, et en fonction des résultats de nombreux tests de laboratoire effectués par Cotto d’Este en collaboration avec les meilleurs producteurs d’adhésifs et des résultats de simulations réalisées en recréant des situations pouvant se présenter sur un chantier, il est indispensable, pour une réalisation correcte du sol, d’observer les indications suivantes:- En cas de pose sur une chape neuve, s’assurer que

celle-ci a été correctement réalisée conformément à toutes les indications fournies au paragraphe «POSE SUR CHAPE NEUVE».

- En cas de pose sur un sol préexistant, préparer soigneusement le support en respectant les indications fournies au paragraphe «POSE SUR SOL PRÉEXISTANT».

- Utiliser un adhésif à prise normale (ou, en cas de besoin particulier, à prise rapide) en adoptant toujours la technique du double encollage.

- Étaler la colle à l’aide d’une spatule à dents de 3 mm au dos de la dalle et, au moyen d’une spatule à dents de 8 mm, sur le sol/chape préexistant, en s’assurant que la colle sur le support, après application de la dalle, a bien été étalée perpendiculairement par rapport à la colle étalée au dos de la dalle de KERLITE PLUS.

- Réaliser des joints d’au moins 2 mm. - Respecter les éventuels joints présents sur le

support et prévoir des joints de dilatation au moins tous les 12 m².

- Prévoir un espace d’au moins 5 mm par rapport aux murs, colonnes et autres éléments verticaux (fig. 34).

- Attendre au moins 48 heures avant de marcher sur le sol et 15 jours avant de l’utiliser.

69

Page 182: Technical Manual

POSE AU SOL KERLITE TWIN peut se poser sur toutes les chapes normalement présentes dans le secteur du bâtiment. Cette version est idéal pour les lieux soumis à des charges importantes.La pose en extérieurs est possible à conditions que les surfaces soient couvertes (balcons, terrasses, vérandas, etc.) et parfaitement imperméabilisées.

PRÉPARATION DE LA CHAPESuivre attentivement les instructions reportées au chapitre “POSE AU SOL- KERLITE PLUS” paragraphe “POSE SUR CHAPE NEUVE” (page 66).

DÉCOUPE DE KERLITE TWINIl n’est possible de découper KERLITE TWIN qu’au moyen de scies diamantées montées sur des ponceuses électriques ou sur des machines à découper pour céramique refroidies à l’eau.

APPLICATION DE L’ADHÉSIF ET POSE1. Étendre l’adhésif sur toute la surface à l’aide d’une spatule à dents inclinées et espacées les unes des autres de 6 mm (fig. 22).2. Poser la dalle et taper à plusieurs reprises sur toute sa surface à l’aide d’une spatule en caoutchouc ou bien exercer une pression suffisante avec les mains pour faire adhérer la colle sur toute la dalle de manière à éviter la formation de vides et de bulles d’air (fig. 27).

JOINTSEn intérieurs, jointoyer en utilisant les croisillons spécifiques espacés d’au moins 2 mm. (fig. 26).Pour la pose à l’extérieur, il est nécessaire d’avoir des lignes de séparation plus larges, également en fonction des formats à poser et de la sévérité des excursions thermiques présentes dans la zone. À titre indicatif, cette valeur peut être de 5-6 mm, à vérifier à chaque fois avec le concepteur et la Direction des Travaux.

JOINTS DE DILATATION ET PÉRIPHÉRIQUESSur de grandes surfaces, il est nécessaire de positionner un joint de dilatation au niveau du joint existant dans la chape de support. N’utiliser que des joints de dilatation (ou avec bords métalliques tels que SCHLÜTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).La dilatation (ou la contraction) thermique de KERLITE TWIN dépend du coefficient de dilatation qui est de 7,0x10-6 °C-1 (par exemple, pour une amplitude thermique de 70°C, la dilatation correspond à 0,5 mm/ml).Prévoir des joints périphériques de 5-8 mm sur le périmètre d’éléments fixes de la structure portante tels que parois, marches, colonnes, etc.. (fig. 34).Vérifier à chaque fois la disposition des joints de dilatation, celle-ci doit être calculée par la Direction des Travaux.

POTENTIEL PIÉTONNIER DU DALLAGE

IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS MARCHER SUR LE SOL DURANT ET APRÈS LA POSE TANT QU’IL N’EST PAS COMPLÈTEMENT SEC.

Il est généralement possible de marcher sur le sol au moins 24 heures après sa pose.Il est important, avant d’utiliser, de respecter les temps indiqués par le fournisseur de l’adhésif.

70

Page 183: Technical Manual

FR

A

POSE SUR LES FAÇADES EXTERNES

POSE AU MUR SUR ENDUIT EXTERNEPour la pose murale sur enduit externe, coller KERLITE 3mm et KERLITE PLUS sur un support hautement performant, en mesure de résister dans le temps à des contraintes mécaniques telles que les mouvements structuraux, le poids des carreaux, les dilatations thermiques et les agents atmosphériques. Dans ce cas, Cotto d’Este conseille une pose sur des enduits de type KR100 de Fassa Bortolo ou BF02 de Grigolin, ou quoiqu’il en soit sur des enduits ayant ces caractéristiques. Ces enduits doivent présenter une adhérence moyenne à la dalle d’au moins 1 N/mm2 (environ 10 kg/cm2).

Il faut absolument respecter, durant la pose, les cordons et les joints structuraux. Ne pas poser KERLITE sur deux surfaces ou plus non homogènes comme, par exemple, du béton armé et des briques. Pour la pose en extérieur, toujours effectuer le double encollage.

PRÉPARATION DU SUPPORT À HAUTE ABSORPTIONSur des enduits très absorbants et pulvérisables en surface (ex.: à base de plâtre, etc.), il est nécessaire d’appliquer préalablement une ou plusieurs couches d’isolant de surface professionnel concentré à l’eau (PRIMER) en fonction des instructions d’utilisation; afin de réduire l’absorption d’eau et améliorer l’étalement de l’adhésif.

JOINTS DE DILATATIONEn cas de grandes surfaces, surtout en extérieur, utiliser des joints de dilatation en PVC comme, par exemple, BWS45 de la société Schlüter Systems (fig. 28).

Pour réaliser les joints de dilatation, il est également possible d’utiliser des produits à base de silicone.

71

Page 184: Technical Manual

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristique technique

Méthode d’essai

Caractéristiques requises par EN 14411-G / ISO 13006-G Groupe BIa-UGL

Absorption d’eau (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Résistance à la flexion ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Effort de rupture (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Non applicable au matériau de revêtement ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Résistance à la compression - - Non applicable au matériau de revêtement ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Résistance à l’abrasion profonde ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatation thermique linéaire ISO 10545-8 Caractéristique non prévue α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Résistance aux chocs thermiques ISO 10545-9 Caractéristique non prévue Résistant Résistant Résistant

Résistance chimique aux acides et aux alcalins à haute (H) et basse (L) concentration ISO 10545-13

Selon les déclarations du producteur ULA, UHA (Résistant) ULA, UHA (Résistant) ULA, UHA (Résistant)

Résistance chimique aux produits à usage domestique ISO 10545-13 UB min. UA (Résistant) UA (Résistant) UA (Résistant)

Résistance aux taches ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Résistant) 5 (Résistant) 5 (Résistant)

Résistance au gel ISO 10545-12 Aucune altération Résistant Résistant RésistantCa

ract

éris

tiqu

es

dim

ensi

onne

lles Longueur et largeur ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rectitude des côtés ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Orthogonalité des côtés ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planéité ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Épaisseur ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Conductivité thermique UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) valeur se référant au matériau céramique(**) valeur se référant à la pièce complète (dalles et renfort)

72

Page 185: Technical Manual

FR

A

CARACTÉRISTIQUES DE RÉSISTANCE AU GLISSEMENT

Caractéristiques techniquesMéthode d’essai Qualités de référence

Coefficient de frottement dynamique B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96Non applicable au matériau de revêtement

> 0,40 (Série Over exclue)cuir-sec / caoutchouc-mouillé

> 0,40 (Série Over exclue)cuir-sec / caoutchouc-mouillé

Résistance au glissement

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)Non applicable au matériau de revêtement

R9 (Série Over exclue)R11 (Série Geoquartz)

R9 (Série Over exclue)R11 (Série Geoquartz)

DIN 51097Classe C (A+B+C)

(α ≥ 24°)Non applicable au matériau de revêtement

Classe C (A+B+C) (Série Geoquartz)

Classe C (A+B+C) (Série Geoquartz)

CARACTÉRISTIQUES DE RÉSISTANCE AU FEU

Caractéristiques techniquesMéthode d’essai

Références pour la classification

POSE AU MUR

Résistance au feu

ISO DIS 1182.2 Normes italiennesA.M. 14/01/85 - A.M. 15/03/05 Classe 0 Classe 1 Classe 1

UNI EN 13823:2005

Normes européennesDirective 89/106/CE - Décision 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Classe A1 Classe A2 - s1,d0 Classe A2 - s1,d0

POSE AU SOL

Résistance au feu

ISO DIS 1182.2 Normes italiennesA.M. 14/01/85 - A.M. 15/03/05 Classe 0 Classe 1 Classe 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Normes européennesDirective 89/106/CE - Décision 2000/147/CE - UNI EN 13501-1:2005

Classe A1fl Classe A2fl - s1 Classe A2fl - s1

Caractéristique technique

Méthode d’essai

Caractéristiques requises par EN 14411-G / ISO 13006-G Groupe BIa-UGL

Absorption d’eau (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Résistance à la flexion ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Effort de rupture (S) ISO 10545-4 ≥ 700 N Non applicable au matériau de revêtement ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Résistance à la compression - - Non applicable au matériau de revêtement ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Résistance à l’abrasion profonde ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Dilatation thermique linéaire ISO 10545-8 Caractéristique non prévue α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Résistance aux chocs thermiques ISO 10545-9 Caractéristique non prévue Résistant Résistant Résistant

Résistance chimique aux acides et aux alcalins à haute (H) et basse (L) concentration ISO 10545-13

Selon les déclarations du producteur ULA, UHA (Résistant) ULA, UHA (Résistant) ULA, UHA (Résistant)

Résistance chimique aux produits à usage domestique ISO 10545-13 UB min. UA (Résistant) UA (Résistant) UA (Résistant)

Résistance aux taches ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Résistant) 5 (Résistant) 5 (Résistant)

Résistance au gel ISO 10545-12 Aucune altération Résistant Résistant Résistant

Cara

ctér

isti

ques

di

men

sion

nelle

s Longueur et largeur ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Rectitude des côtés ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Orthogonalité des côtés ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Planéité ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Épaisseur ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Conductivité thermique UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

73

Page 186: Technical Manual

ADHÉSIFS CONSEILLÉSADHÉSIFS CONSEILLÉS Le tableau suivant indique les supports ordinaires utilisés dans le secteur du bâtiment ainsi que les adhésifs et la classe d’appartenance correspondants selon les normes EN 12004 (adhérence) et EN 12002 (déformabilité).

Adhésif pour revêtement interne à prise normale

Support Producteur Produit Classe

Enduit standard, enduit à base de plâtre avec application préalable de PRIMER, ciment, placoplâtre, panneaux fibrociment, blocs allégés.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Béton, vieille céramique, dalles en marbre, matériel en pierre.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Panneaux agglomérés en bois, métal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Adhésif pour revêtement externe à prise normale

Support Producteur Produit Classe

EnduitMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BétonMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adhésif per supports particuliers à prise normale

Support Producteur Produit Classe

blis contre-plaqué marine, métal, etc.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

74

Page 187: Technical Manual

FR

A

ADHÉSIFS CONSEILLÉS Le tableau suivant indique les supports ordinaires utilisés dans le secteur du bâtiment ainsi que les adhésifs et la classe d’appartenance correspondants selon les normes EN 12004 (adhérence) et EN 12002 (déformabilité).

Adhésif pour sol interne à prise normale

Support Producteur Produit Classe

Chapes à base de ciment et chauffantes, béton, vieille céramique, dalles en marbre, matériel en pierre.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Bois, PVC, caoutchouc, linoléum, métal, résine.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Adhésif pour revêtement externe à prise normale

Support Producteur Produit Classe

EnduitMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BétonMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Adhésif pour revêtement interne à prise normale

Support Producteur Produit Classe

Enduit standard, enduit à base de plâtre avec application préalable de PRIMER, ciment, placoplâtre, panneaux fibrociment, blocs allégés.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Béton, vieille céramique, dalles en marbre, matériel en pierre.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Panneaux agglomérés en bois, métal.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Adhésif per supports particuliers à prise normale

Support Producteur Produit Classe

blis contre-plaqué marine, métal, etc.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

75

Page 188: Technical Manual

TEXTES DESCRIPTIFS POUR CAHIERS DES CHARGES

Titre Description

Épaisseur KERLITE 3mm: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Formate KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Nom série et couleurs COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

76

Page 189: Technical Manual

FR

A

Titre Description

Typologie de surface Non émaillée (UGL)

Méthode de formage Pressage

Absorption d’eau selon EN ISO 10545.3 ≤ 0,5%

Classification selon EN 14411/ISO 13006 BIa

Spécification technique de référence pour les qualités requises du premier choix selon EN 14411/ISO 13006 EN 14411/ISO 13006 Appendice G

Caractérisation des performances selon EN - ISO – DIN - BCRA

Caractéristiques de sécurité déclarées Résistance au glissement Méthode BCRA : > 0,40 (cuir/sec, caoutchouc/mouillé)Méthode DIN 51130 : R9Méthode DIN 51097 : classe C (A+B+C)

Relâchement de substances toxiques/nocives ISO 10545.15 - aucun relâchement

Résistance au feu État Italien (AM 14/01/85, AM 15/03/05, méthode ISO/DIS 1182.2)• KERLITE 3MM: classe 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: classe 1

Résistance au feu Union Européenne (Dir. 89/106/CE, Déc. 2000/147CE, UNI EN 13501-1:2005, méthode UNI EN 13823:2005)• KERLITE 3MM: classe A1 (pose au mur), classe A1fl (pose au sol)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: classe A2-s1,d0 (pose au mur), classe A2fl-s1 (pose au sol)

Données pour la rubrique du cahier des charges Nouveau minéral céramique produit en dalles de grès cérame de 3000x1000 mm obtenues à l’aide de matières premières de haute qualité et pureté (argiles claires, fondants feldspathiques et pigments céramiques à haut rendu chromatique). Après broyage humide, le mélange est coloré, séché par atomisation, pressé par compactage sur bande à une force de 15 000 t et soumis à une cuisson prolongée à la température de 1 200°C.

77

Page 190: Technical Manual

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

STUC CIMENT ADDITIONNÉ (LATEX, RÉSINES, ETC.)Éliminer immédiatement les résidus avec une éponge et beaucoup d’eau.

Ne pas effectuer le nettoyage après la pose si la température des carreaux est élevée et, en été, l’effectuer aux heures fraîches de la journée.

TABLEAU B – NETTOYAGE À FOND

TYPE DE DÉTERGENT NOM DU DÉTERGENT PRODUCTEUR

À base alcaline

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF dégraissant avec bicarbonate UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

NETTOYAGE APRÈS LA POSELe nettoyage après la pose est obligatoire en fin de chantier.

Un nettoyage bâclé après la pose, ou un nettoyage non effectué, provoque souvent des auréoles qui ne permettent plus d’avoir un sol ou un revêtement propre malgré un bon nettoyage quotidien.Pour un nettoyage optimal, il est conseillé d’utiliser des monobrosses avec disques appropriés.

STUC CIMENT MÉLANGÉ À DE L’EAUPour éliminer les résidus de ciment, coulis, chaux, stuc ciment pour joints inter-carreaux, etc., effectuer le nettoyage au moins 4-5 jours après la pose (afin de permettre le durcissement du stuc) et jamais au-delà de 10 jours. Passé ce délai, le nettoyage risque de s’avérer beaucoup plus laborieux. Nettoyer à l’aide de détergents à base d’acides tamponnés.Ces détergents se trouvent facilement dans le commerce comme ceux qui sont indiqués dans le Tableau A.

STUC ÉPOXYDIQUEÉliminer immédiatement et soigneusement les résidus avec une éponge et beaucoup d’eau car ce type de stuc durcit très rapidement, même en quelques minutes. Le lendemain, nettoyer à fond avec des détergents alcalins (quelques-uns sont indiqués dans le Tableau B. Pour le mode d’emploi, suivre les indications spécifiques des fabricants.

TABLEAU A - NETTOYAGE SIMPLE (STUC CIMENT, COULIS, CIMENT, CHAUX)

TYPE DE DÉTERGENT NOM DU DÉTERGENT PRODUCTEUR

À base acide

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

78

Page 191: Technical Manual

FR

A

TABLEAU C – NETTOYAGES QUOTIDIENS

TYPE DE DÉTERGENT NOM DU DÉTERGENT PRODUCTEUR

Neutre ou dégraissant

GLASSEX dégraissant RECKITT BENCKISER

AJAX Classique COLGATE PALMOLIVE

CIF dégraissant avec bicarbonate UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

NETTOYAGE QUOTIDIENEffectuer les nettoyages quotidiens/ordinaires avec des détergents neutres ou dégraissants, dilués dans de l’eau chaude, en suivant le mode d’emploi indiqué sur les emballages.Les produits conseillés, que l’on trouve facilement dans le commerce, sont indiqués dans le Tableau C.

NETTOYAGE CURATIFCe nettoyage permet d’éliminer les taches ou les résidus particulièrement vieux ou résistants.Le Tableau D indique quelques détergents efficaces en fonction du type de tache.

IMPORTANT : Faire toujours des tests préventifs (sur un carreau non posé) avant l’utilisation des produits de nettoyage.

TABLEAU D - NETTOYAGE CURATIF

RÉSIDU À ÉLIMINER TYPE DE DÉTERGENT NOM DU DÉTERGENT PRODUCTEUR

Café, Coca-cola, Jus de fruits, Cires, Graisses, etc. Polyfonctionnels, à base alcaline

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF dégraissant avec bicarbonate UNILEVER ITALIA

Vin Oxydant OXIDANT FABERCHIMICA

Dépôts calcaires À base acide VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Rouille À base acide ACIDE MURIATIQUE DILUÉ DIFFÉRENTS PRODUCTEURS

Encres, Feutre À base solvanteDILUANT NITRO, TRICHLORO-ÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHINE DIFFÉRENTS PRODUCTEURS

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Pneumatiques, traces de caoutchouc, ventouses, traces de métal, de crayon Pâte abrasive

VIM CLOREX POUDRE GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Gomme à effacer (uniquement pour crayon) -

79

Page 192: Technical Manual

ÉLIMINATION DE CIRES OU D’ENCAUSTIQUES

Ne pas utiliser de cires sur les sols et les revêtements KERLITE.

Les détergents ordinaires vendus dans le commerce contiennent souvent des cires ou des additifs pour le lustrage qui, lavage après lavage, déposent sur le sol des patines brillantes, cause d’ennuis et d’auréoles.Certains stucs pour joints inter-carreaux peuvent eux aussi déposer ce genre de patines.Des aliments ordinaires tels que coca-cola, vin, eau, etc., en tombant sur le sol, éliminent cette patine brillante et redonnent l’aspect original de KERLITE.

Sur un sol plus brillant, les zones sans cire ressemblent à des auréoles opaques alors qu’en fait il s’agit des zones propres du sol.Dans ces cas, il faut tout d’abord éliminer la cire de toute la surface du sol en suivant les indications du Tableau E puis, pour les nettoyages de routine, d’utiliser les détergents du Tableau D.

Nouveau sol avec nettoyage effectué après la pose selon les indications fournies aux pages précédentes.

Le nettoyage ordinaire avec des détergents contenant des cires finit par déposer, lavage après lavage, des patines brillantes sur le sol.

Certains aliments (Coca-Cola, vin, eau, etc.) peuvent enlever la patine brillante. La surface originelle est plus opaque.

Pour éliminer la patine brillante, utiliser un détergent approprié (Tile Cleaner pur, Faber) et, pour le nettoyage quotidien, un détergent sans cires.

TABLEAU E – ÉLIMINATION DE CIRE ET PATINES BRILLANTES LAISSÉES PAR LES DÉTERGENTS

TYPE DE DÉTERGENT NOM DU DÉTERGENT PRODUCTEUR

À base acideVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER pur (*) FABERCHIMICA

(*) Ne pas suivre les indications figurant sur l’emballage, mais appliquer plutôt le détergent pur, laisser agir pendant 15-30 minutes, frotter avec des tampons souples ou légèrement abrasifs (blanc, jaune, rouge), puis rincer soigneusement à l’eau.

35 36 37 3880

Page 193: Technical Manual

FR

A

PROFILÉS D’ANGLES ET JOINTS DE DILATATION

Il est possible de compléter les parois revêtues de KERLITE et KERLITE PLUS en bordant les arêtes et les angles avec des profilés en vente dans le commerce.Le tableau suivant fournit quelques solutions possibles avec l’utilisation de profilés en aluminium commercialisés par la société PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A.

Profilé pour raccord d’arêtes externes et élément final

SJM 44A

Profilé pour raccord revêtement paroi/sol ou angles internes

CRM 44A

Profilé pour protection d’arêtes externes avec partie apparente arrondie

RJM 44A

Profilé minimal pour le raccord d’angles externes

RJF 44A

Joint en PVC pour revêtements BWS45 de la société SCHLUETER SYSTEMS.

Joint en métal pour sols EKSB45 de la société SCHLUETER SYSTEMS

Prof i lo Step

81

Page 194: Technical Manual

FORMAT 50x50

FORMAT 4,9x100 FORMAT 40x100 FORMAT 100x100

EMBALLAGE 300x100cm 322x111x22

FORMAT 14,3x100 FORMAT 50x100

FORMAT 20x150

EMBALLAGES ET CONDITIONNEMENTS

82

Page 195: Technical Manual

FR

A

EMBALLAGE 40x100 e 14,3x100cm 106x92x61

EMBALLAGE 20x150cm 158x108x40

EMBALLAGE 100x100cm 106x106x61

EMBALLAGE 50x50cm 106x92x71

Format Pièces par boîte

M2

par boîteKgpar boîte

Cartons par palette

M2

par paletteKgpar palette

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 pcs. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 pcs. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3mm - - - 13 pcs. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 pcs. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 pcs. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3mm 3 3 22,2 25 pcs. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3mm 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3mm 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3mm 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3mm 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3mm 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

83

Page 196: Technical Manual

84

Page 197: Technical Manual

NL

groot

Een assortiment

van 9afmetingen tot 3

meter bij 1.

vlak

Het oppervlak is

altijd perfect vlak

stevig

Kerlite Plus isbestand tegen een

breeksterkte van

1.235Newton

dun en licht

3 mm dikte weegt slechts 7

kg/m2

betrouwbaar

impiegata in tutto il mondo

vanta numerose

e prestigiose referenze

eenvoudig

Te snijden,te boren en tleggen

gegarandeerd 20 jaar garantie

De voordelen van het uniek zijn

AFMETINGEN EN DIKTES Elke KERLITE plaat is slechts 3 mm dik: dit verleent de plaat buigzaamheid, een laag soortelijk gewicht en een hoge graad van verwerkbaarheid. De beperkte dikte is EEN INNOVATIEF ELEMENT waardoor het product de meest verschillende toepassingsgebieden kent. De nominale afmetingen van de uit de oven komende platen zijn 1000x3000 mm.KERLITE is heden op de markt beschikbaar in 3 TYPOLOGIEËN, bestemd voor verschillende gebruiksvereisten: KERLITE 3mm, KERLITE PLUS en KERLITE TWIN.

Het product KERLITE is ‘t resultaat van de meest geavan-ceerde technologie in volkeramische porcellanato pro-ducten. Een mengeling van verschillende hoogwaardige kleisoorten en andere exclusieve grondstoffen worden droog geperst met een kracht van 15.000 ton. Het bak-ken gebeurt in de meest innovatieve ovens die voldoen aan de hoogst mogelijke ecologische eisen, resultaat van onderzoek en know-how van de Panariagroup.

Eco compatibel

-66% voor vraag

naar grondstoffen

85

Page 198: Technical Manual

SAMENVATTENDE TABEL MET INSTRUCTIES VOOR DE PLAATSING

300x100 cm Andere formaten 300x100 cm Andere formaten 300x100cm Andere formaten

Oppervlak binnenhuis

Oppervlak buitenhuis

Oppervlak binnenhuis

Oppervlak buitenhuis

Vloer binnenhuis

Oppervlak binnenhuis

Oppervlak buitenhuis

Vloer binnenhuis

Oppervlak binnenhuis

Oppervlak buitenhuis

Vloer binnenhuis

Vloer binnenhuis

Minimum aanbevolen voeg 1 mm 5-6 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 1 mm 5-6 mm 2 mm 2 mm

Droogtijd alvorens vloer mag betreden worden X X X X 48 h. X X 24 h. X X 24 h. 24 h.

Droogtijd alvorens vloer mag gebruikt worden X X X X Minstens

15 dagen X Xvolgens instructies van lijmfabrikant

X X volgens instructies van lijmfabrikant

volgens instructies van lijmfabrikant

Aanbrenging dubbele laag tegellijm NEE JA NEE JA JA NEE JA JA NEE JA NEE NEE

Gebruik van egaliseermethode type RAIMONDI R.L.S. JA JA JA JA NEE JA JA NEE JA JA JA JA

Borstel aanbevolen voor aanbrenging tegellijm op ondergrond

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 3-4 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 8 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 3-4 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 6 mm

met schuine tanden van 6 mm

Borstel aanbevolen voor aanbrenging tegellijm op onderkant tegel NEE

met rechte tanden van 3 mm

NEEmet rechte tanden van 3 mm

met rechte tanden van 3 mm

NEEmet rechte tanden van 3 mm

met rechte tanden van 3 mm

NEEmet rechte tanden van 3 mm

NEE NEE

Aanbevolen tegellijmen ZIE TABEL OP PAG. 102

Uitzetvoegen OP OPPERVLAKKEN GROTER DAN 4 M2. ZIE INSTRUCTIES OP PAGINA’S 93, 96 EN 98

86

Page 199: Technical Manual

NL

3 mm 3,5 mm

E e n n i e u w v l o e r v l a k z o n d e r s l o o p w e r k

Te g e l s i n p o r s e l e i n g r e s m e t g r o t e a f m e t i n g e n e n e e n d i k t e v a n 3 , 5 m m , a a n d e a c h t e r z i j d e v e r s t e r k t m e t e e n s p e c i a a l g a a s i n g l a s v e z e l .

HOE MOET DE ONDERGROND ZIJNZuiver, droog en stabiel. Controleer of het oppervlak volledig glad is en maak het zo nodig gelijk.

HOE MOET U ZE PLAATSENGebruik een dubbele lijmlaag. Verspreid de lijm met een lijmkam met schuine tanden* over de volledige oude vloer of nieuwe dekvloer. Breng op de achterkant van de tegel met een lijmkam met platte tanden van 3 mm ook lijm aan. Tik met een rubberen troffel een paar keer goed op de tegel zodat hij stevig komt vast te zitten.

WAAR KUNT U ZE PLAATSENOp wanden in woningen en publieke gebouwen of ruimtes, en dat zowel binnen als buiten.

HOE MOET DE ONDERGROND ZIJNZuiver, droog en stabiel. Controleer of het oppervlak volledig glad is en maak het zo nodig gelijk.

HOE MOET U ZE PLAATSENVerspreid de lijm met een lijmkam met tanden* over de volledige ondergrond. Tik met een rubberen troffel een paar keer goed op de tegel zodat hij stevig komt vast te zitten. Gebruik voor buitenwanden altijd een dubbele lijmlaag.

H e t n i e u w e o p p e r v l a k v o o r d e a r c h i t e c t u u r

Te g e l s i n p o r s e l e i n g r e s m e t g r o t e a f m e t i n g e n e n e e n d i k t e v a n 3 m m .

H o o g w a a r d i g e d u b b e l l a a g s e t e g e

‘ D u b b e l e ’ v l o e r t e g e l s i n p o r s e l e i n g r e s m e t g r o t e a f m e t i n g e n e n e e n d i k t e v a n 7 m m . K e r l i t e Tw i n b e s t a a t u i t t w e e K e r l i t e t e g e l s m e t e e n v e r s t e r k e n d g a a s v a n g l a s v e z e l t u s s e n .

WAAR KUNT U ZE PLAATSENOp alle soorten onderlagen. Ideaal voor omgevingen waar veel passage is.

HOE MOET DE ONDERGROND ZIJNZuiver, droog en stabiel. Controleer of het oppervlak volledig glad is en maak het zo nodig gelijk.

HOE MOET U ZE PLAATSENVerspreid de lijm met een lijmkam met schuine tanden* over de volledige ondergrond. Tik met een rubberen troffel een paar keer goed op de tegel zodat hij stevig komt vast te zitten. Een dubbele lijmlaag is niet nodig.

7 mm

WAAR KUNT U ZE PLAATSENOp oude vloeren en nieuwe dekvloeren in huislijke omgevingen of omgevingen met veel voetgangersverkeer. De tegels kunnen echter geen zware lasten dragen.

* zie tabel op pag. 86

87

Page 200: Technical Manual

Doordat de KERLITE tegels zo licht zijn, kunt u ze gemakkelijk vervoeren en verplaatsen. Veel gemakkelijker dan tegels van marmer, graniet of natuursteen bijvoorbeeld. Die zijn immers veel dikker en daardoor ook veel zwaarder.Als u bedenkt dat we met hetzelfde gewicht vier keer zoveel m² kunnen vervoeren, begrijpt u dat de tegels uitzonderlijk licht zijn. Een tegel van 100x100 cm weegt slechts 7,4 kg bij het type KERLITE 3mm, 7,8 kg bij het type KERLITE PLUS en 16 kg bij het type KERLITE TWIN.

HELE TEGELS VERPLAATSEN (300x100 cm)Tegels van 300x100 cm van KERLITE 3mm en KERLITE PLUS kunt u zonder hulp optillen.Hef de tegel met open handen op en breng de lange zijde langzaam naar boven. Het zuignapeffect tussen de tegel die u vastneemt en de onderliggende tegel gaat op die manier verloren. Deze houding zorgt er ook voor dat u een goede grip op de tegel hebt (fig. 1).

Nu kunt u de tegel in verticale positie zetten. Probeer hem daarbij zo recht mogelijk te houden (fig. 2).Als de tegel eenmaal rechtop staat, kunt u hem optillen door ook de bovenzijde vast te houden en de hulp van een tweede persoon in te roepen. Houd hem ook bij het verplaatsen steeds zo recht mogelijk (figg. 3 e 4). De KERLITE TWIN tegels kunt u alleen met twee personen en met behulp van het speciale KERLITE FRAME verplaatsen. Maak het frame aan de tegel vast wanneer hij nog op de pallet ligt. Til het frame en de tegel daarna op om het zuignapeffect op te heffen.

HELE TEGELS OPSLAAN (300x100 cm)De tegels van KERLITE 3mm, KERLITE PLUS en KERLITE TWIN (300x100 cm) kunt u zowel horizontaal als verticaal opslaan. Let er bij het opstapelen van de tegels op dat de oppervlakken van de afzonderlijke tegels zuiver zijn en de ondergrond vlak is. Wanneer u de tegels in verticale positie wilt opslaan, kunt u de lange zijde van de tegel best op een houten ondergrond leggen (fig. 5).

TRANSPORT

5

688

1 2 3 4

Page 201: Technical Manual

NL

VERPAKKINGEN MET TEGELS VAN 300x100 cm VERPLAATSENWanneer u met een heftruck pallets met verpakkingen wilt optillen en verplaatsen, moet u erop letten dat de vorken zich minstens 1 m uit elkaar bevinden. Ze moeten loodrecht ten opzichte van de lange kant van de pallet staan en de volledige oppervlakte van de pallet dragen door ze in het midden te ondersteunen (fig. 10a).

Wanneer u de vorken toch onder de korte zijde van de pallet moet steken (bijvoorbeeld bij het ontladen van containers), moet u voor een perfecte grip en voor de veiligheid van de inhoud altijd vorken van minstens 2,5 m gebruiken (fig. 10b).

cm. 240cm. 8,5

VENTOUSE cm. 80

KERLITE FRAMEOm de tegels van 300x100 cm van KERLITE, KERLITE

Plus en KERLITE Twin in alle veiligheid te verplaatsen, kunt u een speciaal frame meebestellen. Het frame

is gemaakt van aluminium en bevat zuignappen. Het is een ideaal hulpmiddel wanneer u de

tegels op een steiger van meer dan 2 meter moet plaatsen

(figg. 6, 7, 8 e 9).

6 7

10a

10b

8 9

2,5 mt

89

Page 202: Technical Manual

KERLITE tegels zijn uiterst gemakkelijk te bewerken. Met automatische machines en gereedschap voor het bewerken van glas en porseleingres kunt u er moeiteloos in snijden, frezen en boren.

VOORBEREIDINGHet is heel belangrijk dat u op een vlak en zuiver oppervlak werkt. U kunt daarvoor de afdekking van de pallet met KERLITE tegels van 300x100 cm gebruiken.

SNIJDEN MET EEN GLASMES (alleen voor KERLITE en KERLITE PLUS)Om in de tegels van KERLITE en KERLITE Plus te snijden en te frezen, kunt u glasmessen (K-Blade, fig. 11). Dat glasmes van het type Toplife heeft wieltjes en een plastic handvat voor een betere grip. Probeer, wanneer u in de tegels van KERLITE 3mm en KERLITE PLUS snijdt, voor een goed resultaat het glasmes gedurende de volledige snee niet van de tegel te halen. Om de snee zo recht mogelijk te maken kunt u de aluminium meetlatten gebruiken die je vaak bij metselaars ziet (figg. 12 e 21). Zodra u de snee gemaakt hebt, hoeft u de tegel alleen maar even te buigen om de twee stukken van elkaar los te maken. Wanneer u in een tegel van KERLITE PLUS snijdt, kunt u, zodra u door het keramische gedeelte heen bent en de tegel hebt gebroken, de snee afmaken door de glasvezel met een gewoon stanleymes door te snijden (fig. 14).

SNIJDEN MET EEN DIAMANTSCHIJFU kunt de KERLITE tegels ook met diamantschijven doorsnijden. Kies schijven met een gesloten rand en gebruik ze op manuele elektrische slijpmachines of op snijtafels (figg. 15 e 16). In beide gevallen moet de schijf snel genoeg draaien (> 2.500 toeren/minuut) maar traag vooruitgaan (< 1 m/minuut). Afhankelijk van het type schijf en de lengte van de snee moet u de schijf mogelijk afkoelen met water. De meest geschikte schijven zijn de dunne schijven die gebruikt worden om porseleingres te snijden. Die schijven hebben als voordeel dat ze gemakkelijk te hanteren zijn en ook tijdens het leggen nog gebruikt kunnen worden. Cotto d’Este is zeer tevreden over de droog werkende diamantschijven met gesloten rand van het bedrijf TYROLIT VINCENT.K-BLADE

90

SNIJDEN, BOREN EN PROFILEREN

11 12 13 14 15 16

Page 203: Technical Manual

NL

WATERSNIJDEN EN -FREZENVoor heel precieze snee‘n gebruikt u best een watersnijmachine. We raden u voor dit soort bewerking aan contact op te nemen met gespecialiseerde bedrijven.

BOREN Voor het boren kunt u boortjes van wolfraam gemaakt door TYROLIT gebruiken. De diameter van de boortjes mag maximaal 8 mm zijn. Plaats ze op elektrische boormachines of boormachines op batterij (fig. 17)en neem de volgende raadgevingen in aanmerking: 1. koel het punt waar u gaat boren af met water; 2. begin met een lage draaisnelheid te boren;3. oefen niet te veel druk uit en houd rekening met de weerstand van de KERLITE tegel. Wanneer u gaten van meer dan 8 mm wilt boren, kunt u een gatzaag op uw slijpmachine monteren (fig. 18). Aanbevolen droog werkende frezen worden geleverd door TYROLIT VINCENT, RUBI ITALIA en MONOLIT.

GEBRUIK BIJ HET BOREN NOOIT DE KLOPBOORSTAND

Wanneer u in tegels van 300x100 cm meerdere gaten moet boren om leidingen door te steken of meerdere snee‘n moet maken voor schakelkasten of andere zaken, mag u alleen de verstevigde versie KERLITE PLUS gebruiken.

AFWERKEN VAN DE RANDENU kunt de randen manueel afwerken met een diamantspons of schuurpapier. Wanneer u zachtjes wrijft zult u de randen van de tegel alleen wat afronden, terwijl u met hard wrijven een soort schuine rand cre‘ert (fig. 19). U kunt hetzelfde resultaat ook bereiken wanneer u TYROLIT VINCENT schuurschijven op een slijpschijf bevestigt.

WANDEN BETEGELEN VOORBEREIDING VAN DE ONDERGRONDTref voor de ondergrond en het lijmen van KERLITE tegels dezelfde voorbereidingen als voor eender welke tegels van porseleingres met grote afmetingen.Op cementen ondergronden mag over het algemeen geen stof, olie of vet zitten. Ze moeten droog zijn en vrij van vochtplekken en broze delen. Ook stukjes die niet helemaal vastzitten zoals resten van cement, kalk of verf zijn uit den boze. Verwijder ze indien nodig. De ondergrond moet stabiel zijn en mag geen scheuren vertonen. Verder moet ze al hygrometrisch gekrompen zijn bij het hard worden. Werk oneffenheden op voorhand met geschikte producten weg.

9116 17 18 19

Page 204: Technical Manual

TEGELS PLAATSEN OP EXTERNE PLEISTERKALKDe wanden waar u de tegels van KERLITE 3mm en KERLITE PLUS tegen wilt plaatsen, moeten een degelijke ondergrond hebben. De ondergrond moet langdurig bestand zijn tegen mechanische belastingen zoals structurele bewegingen, het gewicht van de tegels, thermische uitzetting en weersomstandigheden. Cotto d’Este raadt in dat geval aan de tegels op pleisterkalk van het type KR100 van Fassa Bortolo of BF02 van Grigolin te plaatsen, of op zijn minst op pleisterkalk met vergelijkbare eigenschappen. De pleisterkalk moet een gemiddelde hechting aan de bakstenen van 1 N/mm² (ongeveer 10 kg/cm²) hebben.

Houd tijdens het plaatsen altijd rekening met kordonlijsten en structurele voegen. Plaats de KERLITE tegels nooit op twee of meerdere oppervlakken die niet dezelfde structuur hebben, zoals gewapend beton en baksteen. Gebruik voor buitenwanden altijd een dubbele lijmlaag.(zie kenmerken op pag. 99)

VOORBEREIDING VAN EEN ERG ABSORBERENDE ONDERGRONDPleisterkalk die heel absorberend is en een poederig oppervlak heeft (bijvoorbeeld op basis van gips), moet u eerst behandelen met een geconcentreerde, op water gebaseerde en professionele grondlaag die de oppervlakte isoleert (PRIMER). Lees de gebruiksaanwijzingen om te weten of u een of meerdere lagen moet aanbrengen. Deze voorbereiding vermindert de waterabsorptie en zorgt ervoor dat u de lijm beter kunt uitsmeren.

AANBRENGEN VAN DE LIJM EN HET BETEGELENSmeer de lijm met een lijmkam met tanden die 3-4 mm van elkaar afstaan uit over de wand (figg. 20 e 23). Let erop dat u de lijm overal even dik aanbrengt door steeds kleine stukken muur in te smeren. Tik stevig met een rubberen troffel over heel het oppervlak om zeker te zijn dat de tegel goed vastzit (figg. 24 e 27).

3 mm

6 mm

9220 21 23

22

Page 205: Technical Manual

NL

VOEGENGebruik binnen de speciale tegelkruisjes om een voeg van minstens 1 mm aan te houden (fig. 26).Buiten moeten de voegen breder zijn. Hoe breed hangt af van de afmetingen van de tegels en de weersomstandigheden in het gebied. Over het algemeen moet een voeg van 5-6 mm volstaan, maar laat het altijd nakijken door de ingenieur en bouwmeester.

UITZETVOEGENDe thermische uitzetting (of inkrimping) van KERLITE tegels hangt af van de uitzettingscoëfficiënt, die 7,0x10-6 °C-1 is. Bij een temperatuur van 70°C bedraagt de uitzetting dus 0,5 mm per strekkende meter. De bouwmeester is degene die de plaats van de uitzetvoegen moet berekenen. Gebruik voor grote oppervlakken, en vooral buiten, uitzetvoegen van pvc zoals BWS45 van Schlüter Systems (fig. 28). U kunt ook siliconen producten gebruiken voor de uitzetvoegen.

WANDEN BETEGELEN MET TEGELS VAN 300x100 cmHet formaat 300x100 cm met een dikte van 3 mm (type KERLITE 3mm) of 3,5 mm (type KERLITE PLUS) is ideaal om verticale wanden te betegelen. Het type KERLITE Plus 3,5 mm is aan de achterzijde versterkt met glasvezel en uitermate geschikt als u gaten moet boren of snee‘n moet maken.Om de tegels van 300x100 cm op een correcte manier te plaatsen respecteert u best de volgende eenvoudige regels:1. Controleer of de ondergrond volledig vlak is en

werk oneffenheden indien nodig weg.2. Zodra u dat gecontroleerd heeft, kunt u overgaan

tot het plaatsen van referentiepunten zodat u de tegels uiteindelijk recht en precies even diep op de ondergrond kunt duwen.

3. Verspreid de lijm met een lijmkam met schuine tanden over de volledige wand (fig. 22), Verplaats de tegel daarna door gebruik te maken van een aluminium frame met zuignappen (KERLITE frame)

dat de tegel stevig vasthoudt en daardoor veilig verplaatst.

4. Plaats de tegel tegen de muur, zet hem waterpas en tik met een rubberen troffel over heel het oppervlak.

5. Om KERLITE tegels van 300x100 cm naar hoogtes van meer dan 2 m te verplaatsen, moeten twee werkmannen op de grond de tegel die vastgemaakt is aan het frame optillen en vervolgens doorgeven aan twee andere werkmannen op een steiger. Ze kunnen het frame eventueel ook in een goederenlift plaatsen.

L I J M

O N D E R G R O N D

K E R L I T E P V C V E R B I N D I N G

24 27

28

25 2693

Page 206: Technical Manual

VLOEREN BETEGELEN TEGELS PLAATSEN OP EEN NIEUWE DEKVLOERKERLITE PLUS tegels (versterkt met gaas van glasvezel) kunt u op een nieuwe dekvloer leggen, ook in omgevingen met veel passage van voetgangers. De tegels zijn echter niet bestand tegen zware, geconcentreerde lasten. Zo zijn ze niet geschikt voor zones waar geladen karretjes met harde wielen doorkomen.Voor een correcte betegeling moet de dekvloer de hieronder opgesomde eigenschappen hebben. De persoon die instaat voor het leggen van de dekvloer moet altijd de kwaliteit ervan controleren en verzekeren.

VEREISTE EIGENSCHAPPEN VAN DE DEKVLOER VOOR EEN CORRECTE BETEGELING MET KERLITE PLUS

GEHARD EN NIET LANGER KRIMPEND: het harden of drogen is een van de belangrijkste vereisten voor een cementen dekvloer. Een traditionele dekvloer van zand en cement heeft per cm dikte gemiddeld 7 tot 10 dagen nodig om te harden.

DROOG: voor dekvloeren op basis van cement is vóór het plaatsen een vochtigheidsgraad van minder dan 2 % aanvaardbaar.

ZUIVER: het oppervlak van de dekvloer moet zuiver zijn. Stof, vuil en restjes moeten verwijderd worden aangezien ze de hechting van de lijm aan de dekvloer kunnen bemoeilijken.

VLAK: controleer de vlakheid met een rei van minstens 2 m lang door hem in alle richtingen op de dekvloer te leggen. De toegelaten tolerantie is 2 mm.

COMPACT: de dekvloer moet over heel de oppervlakte en dikte compact en gelijk zijn. Lagen of zones met een lagere en brozere consistentie wijzen op afnemende mechanische eigenschappen die ervoor kunnen zorgen dat de tegels breken of loskomen.

MECHANISCH STERK: de mechanische sterkte moet net als de dikte aangepast zijn aan de gebruiksbestemming en het type vloer dat er gelegd wordt. Over het algemeen mag de druksterkte van een dekvloer voor burgerlijke omgevingen, geschikt voor alle soorten betegeling, niet lager liggen dan 20 N/mm².

ZONDER SCHEUREN: scheuren door hygrometrische inkrimping worden door een van de volgende factoren veroorzaakt: te veel water in het mengsel, te fijne korrels in het aggregaat of te veel cement. Werk eventuele scheuren eerst weg voor u de tegels van KERLITE Plus begint te leggen.

Om aan al deze eigenschappen te voldoen, kunt u ‘vooraf gemengde’ dekvloeren gebruiken die op de markt verkrijgbaar zijn, zoals TOPCEM PRONTO van Mapei of KERACEM ECO PRONTO van Kerakoll.

ALGEMENE REGELS OM DE DEKVLOER CORRECT TE LEGGEN

AGGREGAAT: het aggregaat moet zuiver zijn, geen vuil bevatten en een korrelgrootte hebben die aangepast is aan de dikte van de dekvloer die u gaat leggen.

NIVEAUSTROKEN: die moeten gemaakt worden met hetzelfde bindmiddel als het bindmiddel dat u voor de constructie van de dekvloer gebruikt.

DICHTING TUSSEN VERHARDE OPPERVLAKKEN EN VERS MENGSEL: de overgang tussen verharde oppervlakken en vers mengsel kunt u maken door op het einde van de verharde dekvloer (duidelijk gesneden, loodrecht op de ondergrond) mortel, water en bindmiddel aan te brengen.

AANWEZIGHEID VAN LEIDINGEN IN DE DEKVLOER: boven de leidingen moet u nog minstens 2,5 cm cement voorzien. Tussen de leidingen plaatst u best een metalen net met een kabeldikte van 2 mm. Op die manier versterkt u de dunne laag dekvloer en beperkt u de vorming van scheuren.

AFWERKING: u kunt de dekvloer afwerken met een spaan, een stalen schijf of een vlindermachine. Let er daarbij op dat u het oppervlak niet te vochtig maakt en dat u niet te lang op één plek blijft.

CONTROLE VAN DE OVERGEBLEVEN VOCHTIGHEID: kijk de overgebleven vochtigheid pas na wanneer de dekvloer volledig gehard is.

94

Page 207: Technical Manual

NL

KWALITEITSCONTROLE VAN DE DEKVLOER

COMPACTHEID: klop met een houten hamer van 750 gr. op het oppervlak. Wanneer er geen afdrukken te zien zijn, er een vol geluid klinkt, er geen stof omhoogkomt en het oppervlak niet kruimelt, is de compactheid in orde.

DIKTE: die kunt u nakijken door een gat in de dekvloer te boren en zo de dikte te meten.

STIJFHEID: de dekvloer moet stijf genoeg zijn om de bedoelde statische en dynamische ladingen op de vloer te dragen zonder te vervormen. Hoe meer de lagen onder de dekvloer (zoals isolatiemateriaal voor warmte of geluid) samendrukbaar zijn, hoe stijver de dekvloer moet zijn. De dekvloer wordt stijver wanneer hij compacter en dikker is.

HARDHEID VAN DE OPPERVLAKTE: wanneer u stevig met een stalen spijker over de oppervlakte krast, mag de dekvloer geen diepe sporen vertonen of verbrokkelen. Er mag ook geen zichtbaar stof ontstaan.

VOCHTIGHEID: die kunt u meten met behulp van een carbid hygrometer. De hygrometer bepaalt meteen via een chemische reactie hoeveel vocht de dekvloer bevat, onafhankelijk van de samenstelling.

VEREISTE EIGENSCHAPPEN VAN VERSCHILLEN-DE DEKVLOEREN DIE U MET KERLITE PLUS WILT BETEGELENBeton: beton moet voldoende gehard zijn. Dat kan afhankelijk van bijvoorbeeld de dikte, de samenstelling of de thermo-hygrometrische vereisten van de omgeving tot 6 maanden en langer duren, Er mogen geen oppervlaktebehandelingen te zien zijn zoals losmiddelen, harsen, behandelingen tegen verdamping, oude lijm, etc.Buiten de aanwezige structurele voegen moet u ook verdeelvoegen voorzien die geschikt zijn voor het type en de afmetingen van de oppervlakte. De platen moeten geïsoleerd zijn van stijgende vochtigheid.Dekvloeren in anhydriet: die moet u voor het betegelen eerst schuren, van stof ontdoen en perfect droog laten worden. De maximale toegelaten vochtigheidsgraad bedraagt 0,5 %.Vloeren met vloerverwarming: dekvloeren die bovenop vloerverwarmingssystemen zijn aangelegd moeten stabiel zijn en bij de verharding al gekrompen zijn. Ze mogen geen scheuren vertonen en moeten een mechanische sterkte hebben die geschikt is voor het gebruik. Pas 14 dagen nadat de dekvloer is aangelegd, mag de verwarming een eerste keer aanstaan. Volgens de voorschriften van UNI EN 1264-4 punt 4.4, moet bij de eerste verwarming de temperatuur tussen 20°C en 25°C liggen. Die temperatuur moet u minstens 3 dagen aanhouden. Stel daarna de maximaal toegelaten temperatuur in en behoud ze minstens 4 dagen. Zodra de dekvloer op omgevingstemperatuur is, kunt u beginnen met tegels te leggen.

Rubber borstel

Voegkruizen5-6 mm.

Borstel met rechte tanden 3 mm.

Voegkruizen2 mm.

Borstel met schuine tanden 6 mm.

Voegkruizen 1 mm.

95

Page 208: Technical Manual

Voorbeeld van te gebruiken tegellijm:- H40 FLEX+TOP LATEX (Kerakoll)- LATICRETE 335+LATICRETE 282 (Laticrete)- KERABOND + ISOLASTIC (Mapei)

Wanneer u KERLITE PLUS tegels van 300x100 cm op een nieuwe dekvloer wilt leggen, moet u naast de bovenstaande aanwijzingen ook de aanbevelingen en instructies in de paragraaf ‘VLOEREN BETEGELEN MET TEGELS VAN 300x100 cm’ zeer strikt respecteren.

TEGELS PLAATSEN OP EEN BESTAANDE VLOERKERLITE PLUS kunt u op oude vloeren leggen, ook in omgevingen met veel passage van voetgangers. De tegels zijn echter niet bestand tegen zware, geconcentreerde lasten. Zo zijn ze niet geschikt voor zones waar geladen karretjes met harde wielen doorkomen. In vergelijking met het leggen van andere materialen besparen deze tegels u veel tijd en geld: geen verhuizing, geen stof, geen

lawaai, geen kosten voor de verwerking van puin en geen aanpassingen aan deuren. Buiten mag u de tegels alleen leggen wanneer de oppervlaktes overdekt en perfect waterdicht zijn. Voor balkons, terrassen, veranda’s, enz. zijn ze dus uitermate geschikt.

Voorbereiding van de ondergrondDe oude vloer moet droog, stabiel, stevig en perfect vlak zijn. Er mogen geen losse deeltjes op liggen die de hechting van de tegels zouden kunnen tegenwerken. Controleer de vlakheid met een rei van minstens 2 m lang door hem in alle richtingen op de oude vloer te leggen (figg. 29 e 30). Werk oneffenheden op voorhand met geschikte producten weg. Oude vloeren met geglazuurde tegels dweilt u best op voorhand met een oplossing van water en bijtende soda. Spoel ze daarna goed af. Als u de vloer niet chemisch kunt schoonmaken, kunt u hem ook mechanisch schuren.

VEREISTE EIGENSCHAPPEN VAN VERSCHILLEN-DE ONDERGRONDEN DIE U MET KERLITE PLUS WILT BETEGELENParket: ga na of de bestaande vloer perfect aan de ondergrond is vastgehecht en perfect vlak is. Schuur het parket tot het ruwe hout tevoorschijn komt. Gebruik lijm van klasse R2 (zoals Keralastic van Mapei) of R2T (zoals Superflex van Kerakoll).Andere houten oppervlakken: houten elementen mogen alleen in droge ruimtes liggen. Het houten oppervlak moet volgens de instructies van de fabrikant gelegd zijn. Het moet goed aan de ondergrond vastgehecht zijn en langdurig stevig blijven.Bestaande vloeren: controleer voor oude tegelvloeren, vloeren van gebakken plavuizen, stenen vloeren, marmeren vloeren en pvc-vloeren de stevigheid en de hechting aan de ondergrond. Verwijder verder alle restjes olie, vet en boenwas door de vloer met een oplossing van water en bijtende soda te dweilen en vervolgens af te spoelen. Als u de vloer niet chemisch kunt schoonmaken, kunt u hem ook mechanisch schuren.

TEGELS VAN KERLITE PLUS SNIJDENDe tegels van KERLITE PLUS kunt u net als die van KERLITE met een glasmes doorsnijden. Plaats de tegel waarin u wilt snijden op een perfect vlakke en zuivere ondergrond en maak daarna in één beweging een snee van de ene naar de andere rand. Buig de tegel daarna lichtjes om het deel in porseleingres door te breken en snijd de glasvezel vervolgens met een stanleymes door (figg. 12 e 13).

DE LIJM AANBRENGEN EN DE TEGELS PLAATSENVoor deze tegels moet u een dubbele lijmlaag gebruiken. Breng eerst lijm aan op het volledige oppervlak dat u wilt betegelen. Gebruik daarvoor een lijmkam met schuine tanden die 6 mm van elkaar afstaan (zoals RAIMONDI art. 138HFV6) (fig. 22). AppliDoe daarna ook lijm op de achterkant van de tegel, deze keer met een lijmkam met tanden van 3 mm (fig. 23). Breng op de hoeken van de tegel wat extra lijm aan (fig. 32). Leg de tegel daarna op de vloer en klop herhaaldelijk met een rubberen troffel op het

9629 30 31 32

Page 209: Technical Manual

NL

oppervlak zodat de lijm overal goed vasthecht en er geen lege plekken of luchtbellen ontstaan (fig. 27).

VOEGENGebruik binnen de speciale tegelkruisjes om een voeg van minstens 2 mm aan te houden.Buiten moeten de voegen breder zijn. Hoe breed hangt af van de afmetingen van de tegels en de weersomstandigheden in het gebied. Over het algemeen moet een voeg van 5-6 mm volstaan, maar laat het altijd nakijken door de ingenieur en bouwmeester. UITZETVOEGEN EN BUITENVOEGENBij grote oppervlakken moet u boven de bestaande voegen in de onderliggende dekvloer, uitzetvoegen voorzien. Gebruik uitsluitend uitzetvoegen met metalen boorden zoals SCHLÜFTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).De thermische uitzetting (of inkrimping) van KERLITE tegels hangt af van de uitzettingsco‘ffici‘nt,

5-8 mm

34

K E R L I T E

L I J M

U I T Z E T V O E G

S T R U C T U R E L E V O E G

O N D E R V L O E R

33

die 7,0x10-6 °C-1 is. Bij een temperatuur van 70°C bedraagt de uitzetting dus 0,5 mm per strekkende meter. Voorzie buitenvoegen van 5-8 mm voor vaste elementen van de onderliggende structuur, zoals wanden, trapjes, of zuilen (fig. 34).De bouwmeester is degene die de plaats van de uitzetvoegen moet berekenen.

OVER DE VLOER LOPENLOOP TIJDENS EN NA HET LEGGEN VAN DE TEGELS NIET OVER DE VLOER TOT DE LIJM VOLLEDIG GEDROOGD IS.

U mag de vloer over het algemeen pas 24 uur na het betegelen betreden. Respecteer altijd de droogtijden van de lijmfabrikant voor u over de vloer loopt.

VLOEREN BETEGELEN MET TEGELS VAN 300x100 cmDe Cotto d’Este heeft in samenwerking met de beste lijmfabrikanten talrijke laboratoriumtests gedaan met de KERLITE PLUS tegels van 300x100 cm. Verder zijn er simulaties uitgevoerd die de werkomstandigheden die op een bouwplaats kunnen voorkomen, nabootsten. Uit al die resultaten is gebleken dat u om uw vloer correct te betegelen de volgende aanwijzingen in acht moet nemen:- Let er bij het betegelen op een nieuwe dekvloer

op dat de dekvloer gelegd is volgens de instructies aangehaald in de paragraaf ‘TEGELS PLAATSEN OP EEN NIEUWE DEKVLOER’.

- Besteed bij het betegelen op een bestaande vloer veel aandacht aan de voorbereiding van de ondergrond. Houd daarbij rekening met de instructies in de paragraaf ‘TEGELS PLAATSEN OP EEN BESTAANDE VLOER’.

- Gebruik normale lijm (of indien nodig snelhardende lijm) en pas altijd een dubbele lijmlaag toe.

- Verspreid de lijm met een lijmkam met tanden van 3 mm op de achterkant van de tegel en met een lijmkam met tanden van 8 mm op de dekvloer of bestaande vloer. Let er bij het plaatsen van de tegel op dat de uitsmeerrichting van de lijm op het oppervlak loodrecht is ten opzicht van de uitsmeerrichting van de lijm op de achterkant van de KERLITE PLUS tegel.

- Laat voegen van minstens 2 mm tussen de tegels.- Respecteer eventuele voegen op de ondergrond en

voorzie minstens elke 12 m² uitzetvoegen.- Plaats de tegels niet dichter dan 5 mm tegen

wanden, zuilen of andere verticale elementen aan (fig. 34).

- Wacht minstens 48 uur voor u een eerste keer over de vloer loopt en 15 dagen voor u hem effectief gebruikt.

97

Page 210: Technical Manual

VLOEREN BETEGELEN KERLITE TWIN kunt u gebruiken voor alle ondergronden die over het algemeen in de bouw voorkomen. De tegels zijn ideaal voor omgevingen waar veel passage is. Buiten mag u ze alleen leggen wanneer de oppervlaktes overdekt en perfect waterdicht zijn. Voor balkons, terrassen, veranda’s, enz. zijn ze dus uitermate geschikt.

VOORBEREIDING VAN DE ONDERGRONDVolg hiervoor de instructies aangehaald in de paragraaf “TEGELS PLAATSEN OP EEN NIEUWE DEKVLOER” in het hoofdstuk “VLOEREN BETEGELEN - KERLITE PLUS” (page 94).

TEGELS VAN KERLITE TWIN SNIJDENTegels van KERLITE TWIN kunt u uitsluitend snijden met diamantschijven die gemonteerd zijn op elektrische slijpmachines of op snijmachines voor tegels die met water afgekoeld zijn.

DE LIJM AANBRENGEN EN DE TEGELS PLAATSEN1. Verspreid de lijm met een lijmkam met schuine tanden die 6 mm van elkaar afstaan over de volledige dekvloer (fig. 22).2. Leg de tegel daarna op de vloer. Klop herhaaldelijk met een rubberen troffel op het oppervlak of druk voldoende hard met uw handen zodat de lijm overal goed vasthecht en er geen lege plekken of luchtbellen ontstaan (fig. 27).

VOEGENGebruik binnen de speciale tegelkruisjes om een voeg van minstens 2 mm aan te houden (fig. 26).Buiten moeten de voegen breder zijn. Hoe breed hangt af van de afmetingen van de tegels en de weersomstandigheden in het gebied. Over het algemeen moet een voeg van 5-6 mm volstaan, maar laat het altijd nakijken door de ingenieur en bouwmeester.

UITZETVOEGEN EN BUITENVOEGENBij grote oppervlakken moet u boven de bestaande voegen in de onderliggende dekvloer, uitzetvoegen voorzien. Gebruik uitsluitend uitzetvoegen met metalen boorden zoals SCHLÜFTER SYSTEMS EKSB45 (fig. 33).De thermische uitzetting (of inkrimping) van KERLITE tegels hangt af van de uitzettingscoëfficiënt, die 7,0x10-6 °C-1 is. Bij een temperatuur van 70°C bedraagt de uitzetting dus 0,5 mm per strekkende meter. Voorzie buitenvoegen van 5-8 mm voor vaste elementen van de onderliggende structuur, zoals wanden, trapjes, of zuilen (fig. 34).De bouwmeester is degene die de plaats van de uitzetvoegen moet berekenen.

OVER DE VLOER LOPEN

LOOP TIJDENS EN NA HET LEGGEN VAN DE TEGELS NIET OVER DE VLOER TOT DE LIJM VOLLEDIG GEDROOGD IS.

U mag de vloer over het algemeen pas 24 uur na het betegelen betreden. Respecteer altijd de droogtijden van de lijmfabrikant voor u over de vloer loopt.

98

Page 211: Technical Manual

NL

PLAATSING OP BUITENMUREN

TEGELS PLAATSEN OP EXTERNE PLEISTERKALKDe wanden waar u de tegels van KERLITE 3mm en KERLITE PLUS tegen wilt plaatsen, moeten een degelijke ondergrond hebben. De ondergrond moet langdurig bestand zijn tegen mechanische belastingen zoals structurele bewegingen, het gewicht van de tegels, thermische uitzetting en weersomstandigheden. Cotto d’Este raadt in dat geval aan de tegels op pleisterkalk van het type KR100 van Fassa Bortolo of BF02 van Grigolin te plaatsen, of op zijn minst op pleisterkalk met vergelijkbare eigenschappen. De pleisterkalk moet een gemiddelde hechting aan de bakstenen van 1 N/mm² (ongeveer 10 kg/cm²) hebben.

Houd tijdens het plaatsen altijd rekening met kordonlijsten en structurele voegen. Plaats de KERLITE tegels nooit op twee of meerdere oppervlakken die niet dezelfde structuur hebben, zoals gewapend beton en baksteen. Gebruik voor buitenwanden altijd een dubbele lijmlaag.

VOORBEREIDING VAN EEN ERG ABSORBERENDE ONDERGRONDPleisterkalk die heel absorberend is en een poederig oppervlak heeft (bijvoorbeeld op basis van gips), moet u eerst behandelen met een geconcentreerde, op water gebaseerde en professionele grondlaag die de oppervlakte isoleert (PRIMER). Lees de gebruiksaanwijzingen om te weten of u een of meerdere lagen moet aanbrengen. Deze voorbereiding vermindert de waterabsorptie en zorgt ervoor dat u de lijm beter kunt uitsmeren.

JOINTS DE DILATATIONGebruik voor grote oppervlakken, en vooral buiten, uitzetvoegen van pvc zoals BWS45 van Schlüter Systems (fig. 28).

U kunt ook siliconen producten gebruiken voor de uitzetvoegen.

99

Page 212: Technical Manual

TECHNISCHE KENMERKENTechnische kenmerken

Test-methode

Voorwaarden vereist doorEN 14411-G / ISO 13006-G Groep BIa-UGL

Wateropneming (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Buigweerstand ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Breukbelasting (S)v ISO 10545-4 ≥ 700 N Niet vereist, materiaal voor wandbekleding ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Bestand tegen samendrukken - - Niet vereist, materiaal voor wandbekleding ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Slijtweerstand ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Lineaire thermische uitzetting ISO 10545-8 Niet vereist α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Weerstand tegen temperatuurschommelingen ISO 10545-9 Niet vereist Bestendig Bestendig Bestendig

Chemische bestandheid tegen zuren en alkalien met hoge (H) en lage (L) concentratie ISO 10545-13

Zoals aangeduid door de fabrikant ULA, UHA (Bestendig) ULA, UHA (Bestendig) ULA, UHA (Bestendig)

Chemische bestandheid tegen huishodelijke producten ISO 10545-13 UB min. UA (Bestendig) UA (Bestendig) UA (Bestendig)

Weerstand tegen vlekken ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Bestendig) 5 (Bestendig) 5 (Bestendig)

Vorstbestandheid ISO 10545-12 Geen wijzigingen Bestendig Bestendig BestendigG

eom

etri

sche

ke

nmer

ken

Lengte en breedte ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Haaksheid hoeken ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Rechthoekigheid ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Vlakheid ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Dikte ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Thermische geleidbaarheid UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

(*) Deze waarde heeft enkel betrekking op keramiek(**) Bedoelde waarde voor het volledige stuk (Plaat en versterking)

100

Page 213: Technical Manual

NL

SLIPWEERSTAND

Technische kenmerken Testmethode Verwijzingen voor classificatie

Dynamisch wrijvingscoëfficient B.C.R.> 0,40

L.13/89 - D.M. 236/89 D.Lgs. 503/96niet vereistmateriaal voor wandbekleding

> 0,40 (uitgezonderd Serie Over)droog leer/nat rubber

> 0,40 (uitgezonderd Serie Over)droog leer/nat rubber

Slipweerstand

DIN 51130R9

(6° ≤ α ≤ 10°)niet vereistmateriaal voor wandbekleding

R9 (uitgezonderd Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

R9 (uitgezonderd Serie Over)R11 (Serie Geoquartz)

DIN 51097Klasse C (A+B+C)

(α ≥ 24°)niet vereistmateriaal voor wandbekleding

Klasse C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

Klasse C (A+B+C) (Serie Geoquartz)

VUURBESTENDIGHEID

Technisch kenmerk Testmethode CTI classification

WANDBEKLEDING

Vuurbestendigheid

ISO DIS 1182.2 Italiaanse normD.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Klasse 0 Klasse 1 Klasse 1

UNI EN 13823:2005

Europese normRichtlijn 89/106/CE - Besluit 2000/147/CEUNI EN 13501-1:2005

Klasse A1 Klasse A2 - s1,d0 Klasse A2 - s1,d0

POSA A PAVIMENTO

Vuurbestendigheid

ISO DIS 1182.2 Italiaanse normD.M. 14/01/85 - D.M. 15/03/05 Klasse 0 Klasse 1 Klasse 1

UNI EN ISO 9239 :2006

Europese normRichtlijn 89/106/CE - Besluit 2000/147/CEUNI EN 13501-1:2005

Klasse A1fl Klasse A2fl - s1 Klasse A2fl - s1

Technische kenmerken

Test-methode

Voorwaarden vereist doorEN 14411-G / ISO 13006-G Groep BIa-UGL

Wateropneming (E) ISO 10545-3 ≤ 0,5 % 0,1 % 0,1 % (*) 0,1 % (*)

Buigweerstand ISO 10545-4 ≥ 35 N/mm2 ≥ 35 N/mm2 ≥ 120 N/mm2 (**) ≥ 55 N/mm2 (**)

Breukbelasting (S)v ISO 10545-4 ≥ 700 N Niet vereist, materiaal voor wandbekleding ≥ 1000 N (**) ≥ 1800 N (**)

Bestand tegen samendrukken - - Niet vereist, materiaal voor wandbekleding ≥ 400 N/mm2 ≥ 400 N/mm2

Slijtweerstand ISO 10545-6 ≤ 175 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3 ≤ 145 mm3

Lineaire thermische uitzetting ISO 10545-8 Niet vereist α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1 α ≤ 7x10-6 °C-1

Weerstand tegen temperatuurschommelingen ISO 10545-9 Niet vereist Bestendig Bestendig Bestendig

Chemische bestandheid tegen zuren en alkalien met hoge (H) en lage (L) concentratie ISO 10545-13

Zoals aangeduid door de fabrikant ULA, UHA (Bestendig) ULA, UHA (Bestendig) ULA, UHA (Bestendig)

Chemische bestandheid tegen huishodelijke producten ISO 10545-13 UB min. UA (Bestendig) UA (Bestendig) UA (Bestendig)

Weerstand tegen vlekken ISO 10545-14 Classe 3 min. 5 (Bestendig) 5 (Bestendig) 5 (Bestendig)

Vorstbestandheid ISO 10545-12 Geen wijzigingen Bestendig Bestendig Bestendig

Geo

met

risc

he

kenm

erke

n

Lengte en breedte ISO 10545-2 ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 % ± 0,6 %

Haaksheid hoeken ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Rechthoekigheid ISO 10545-2 ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 % ± 0,2 %

Vlakheid ISO 10545-2 ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 % ± 0,5 %

Dikte ISO 10545-2 ± 5 % ± 5 % ± 5 % ± 5 %

Thermische geleidbaarheid UNI EN 12524:2001

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

λ = 1,3 W/m°Kλ = 1,1 kcal/mh°Cλ = 0.7 Btu/fth°F

101

Page 214: Technical Manual

AANBEVOLEN LIJM AANBEVOLEN Vervolgens worden de meest in de bouw voorkomende en gebruikte ondergronden met bijbehorende lijm en klasse beschreven, waartoe deze volgens de norm EN 12004 (hechting) en EN 12002 (vervormbaarheid) behoren.

Lijm voor binnenbekleding met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

Stuukwerk, gipspleisterwerk na het aanbrengen van primer, cement of gipsplaten vezelcementpanelen. lichter gemaakte blokken.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO IDEALLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES1 / C2TES1

Beton, oude tegels, marmertegels, natuursteen.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO TENAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TE C2TES2 / C2TES1

Samengevoegdehout- en metaalpanelen.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / T SUPERFLEX ECO LATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2T R2T / R2T

Lijm voor buitenbekleding met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

PleisterwerkMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BetonMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Lijm voor speciale ondergrond met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

Werkbanken (hechthout, metaal, enz.)Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

102

Page 215: Technical Manual

NL

AANBEVOLEN Vervolgens worden de meest in de bouw voorkomende en gebruikte ondergronden met bijbehorende lijm en klasse beschreven, waartoe deze volgens de norm EN 12004 (hechting) en EN 12002 (vervormbaarheid) behoren.

Lijm voor binnenvloeren met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

Cementondervloeren en met vloerverwarming, Beton, Oude tegels, marmertegels, natuursteen

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / H40 ECO EXTRAFLEXLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / C2TES1 C2TES2 / C2TES1

Hout, PVC, rubber, metaal, linoleum, kunstharsgebonden ondergrond

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 /R2TR2T / R2T

Lijm voor buitenbekleding met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

PleisterwerkMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

BetonMapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / CEMENTKOL K21 + LATEXKOL

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Lijm voor binnenbekleding met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

Stuukwerk, gipspleisterwerk na het aanbrengen van primer, cement of gipsplaten vezelcementpanelen. lichter gemaakte blokken.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 282 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES1 / C2TES1

Beton, oude tegels, marmertegels, natuursteen.Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERABOND + ISOLASTIC / SUPERFLEX ECOLATICRETE 335 + LATICRETE 333 / SUPERFLEX K77

C2ES2 / R2T C2TES2 / C2S2

Samengevoegdehout- en metaalpanelen.

Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC T / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2T / R2TR2T / R2T

Lijm voor speciale ondergrond met normale hechting

Ondergrond Fabrikant Product Klasse

Werkbanken (hechthout, metaal, enz.)Mapei / Kerakoll Laticrete / Litokol

KERALASTIC / SUPERFLEX ECOLATALASTIK / LITOELASTIC

R2 / R2TR2T / R2T

103

Page 216: Technical Manual

BESCHRIJVENDE TEKSTEN VOOR BESTEKKEN

Titel Bestekken

Dikte KERLITE 3MM: 3 mm.

KERLITE PLUS: 3,5 mm.

KERLITE TWIN: 7 mm.

Formaat KERLITE 3MM: cm. 100x300 - 100x100 - 40x100 - 4,9x100 - 50x50 - Trilogy 40x100 - Stripes 40x100

KERLITE PLUS: cm. 100x300 - 100x100 - 50x100 - 50x50 - 20x150 - 14,3x100

KERLITE TWIN: cm. 100x300 - 100x100 - 100x75

Serienaam en kleuren COLORS: LAKE, SAND, SNOW, STEEL, SMOKE, NIGHT

ELEGANCE: VIA TORNABUONI, VIA CONDOTTI, VIA MONTENAPOLEONE, VIA FARINI

BUXY: AMANDE, CARAMEL, CENDRE, NOISETTE, PERLE

BLUESTONE AVANTGARDE: BLUESTONE, PIETRA D’IRLANDA, PIETRA CHIARA

OVER: LOFT, OFFICE, OPENSPACE, ROAD

OAKS:FOSSIL, LAND, RAIN, TIMBER

BLACK-WHITE: BLACK, WHITE

GEOQUARTZ:DOVER, SINAI, ETNA

104

Page 217: Technical Manual

NL

Titel Bestekken

Soort oppervlak Ongeglazuurd (UGL)

Vormmethode Persen

Wateropname volgens en iso 10545.3 ≤ 0,5%

Geclassificeerd volgens en 14411/iso 13006 Groep BIa

Specifica tecnica di riferimento per i requisiti della prima scelta EN 14411/ISO 13006 Appendice G

Karakterisering van de prestaties volgens EN - ISO – DIN - BCRA

Verklaarde veiligheidskenmerken Slipweerstand• Methode BCRA: > 0,40 (droog leer/nat rubber)• Methode DIN 51130: R9• Methode DIN 51097: Klasse C (A+B+C)

Afgifte van giftige/schadelijke stoffen iso 10545.15 - Geen afgifte

Vuurbestendigheid italië (d.M. 14/01/85, D.M. 15/03/05)• KERLITE 3MM: klasse 0• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: klasse 1

Vuurbestendigheid europese gemeenschap (richtlijn 89/106/eg, dec. 2000/147/Eg, uni en 13501-1:2005, uni en 13823:2005 methode)• KERLITE 3MM: a1 (wandbekleding), klasse a1fl (vloerbekleding)• KERLITE PLUS e KERLITE TWIN: a2-s1,d0 (wandbekleding), klasse a2fl-s1 (vloerbekleding)

Gegevens voor bestekitem Nieuw keramiek mineraal geproduceerd in gres porcellanato platen van 1000x3000 mm, verkregen uit zeer zuivere en hoogwaardige grondstoffen (lichte europese klei, veldspaatglazuur, nationale zandsoorten en keramiek pigment met hoogwaardige kleuren). Na de natte maling wordt het mengsel gekleurd, gedroogd middels verstuiving, geperst met een kracht van 15.000 Ton en onderworpen aan een langdurig bakproces bij een temperatuur van 1.200°C.

105

Page 218: Technical Manual

REINIGING EN ONDERHOUD

VERMENGDE BETONSTUC (LATEX, HARSEN, ENZ.)onmiddellijk met een doekje en veel water verwijderen.

Verricht de reiniging na het zetten/leggen niet als de tegel erg warm is. Doe het in de zomer tijdens de koele uren van de dag.

TABEL B – GRONDIGE REINIGING

TYPE REINIGINGSMIDDEL NAAM REINIGINGSMIDDEL FABRIKANT

Alkalihoudend

WAX REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF allesreiniger met bicarbonaat UNILEVER ITALIA

LITONET LITOKOL

REINIGING NA HET ZETTEN/LEGGENDe reiniging na het zetten/leggen als de bouwplaats klaar is, is verplicht.

Als de reiniging na het zetten/leggen slecht of helemaal niet wordt verricht, is dit vaak de oorzaak van vlekken en vuilranden, waardoor de vloer of wandbekleding ondanks een goede dagelijkse reiniging niet schoon wordt.Om een optimale reiniging te garanderen, wordt aanbevolen een eenschijfsmachine met geschikte schijven te gebruiken.

BETONSTUC GEMENGD MET WATEROm resten beton, metselspecie, kalk, betonstuc voor de voegen, enz. te verwijderen, moet de reiniging na het zetten/leggen op zijn vroegst na 4-5 dagen worden verricht (zodat het stuc kan verharden), en nooit later dan 10 dagen erna.Na deze tijd kan de reiniging veel moeizamer worden. Het wordt verricht met speciale reinigingsmiddelen van gebufferd zuur.Deze reinigingsmiddelen zijn eenvoudig in de handel verkrijgbaar. Enkele ervan staan in tabel A.

EPOXY-VULLERSZe moeten onmiddellijk en zorgvuldig met een doekje en veel water worden verwijderd, omdat dit soort stuc heel snel verhard, ook binnen enkele minuten.Reinig de volgende dag grondig met alkalische reinigingsmiddelen. U vindt er enkele in tabel B.Volg de specifieke aanwijzingen van de fabrikanten voor de gebruikswijze.

TABEL A – EENVOUDIGE REINIGING (BETONSTUC, METSELSPECIE, BETON, KALK)

TYPE REINIGINGSMIDDEL NAAM REINIGINGSMIDDEL FABRIKANT

Zuurhoudend

KERANET MAPEI

CEMENT REMOVER FABERCHIMICA

DETERDEK FILA

LITOCLEAN PLUS LITOKOL

106

Page 219: Technical Manual

NL

TABEL C – DAGELIJKSE REINIGING

TYPE REINIGINGSMIDDEL NAAM REINIGINGSMIDDEL FABRIKANT

Neutrale reiniger of allesreiniger

GLASSEX allesreiniger RECKITT BENCKISER

Klassieke AJAX COLGATE PALMOLIVE

CIF allesreiniger met bicarbonaat UNILEVER ITALIA

FLOOR CLEANER FABERCHIMICA

FILA CLEANER FILA

DAGELIJKSE REINIGINGVerricht de dagelijkse/gewone reiniging met volgens de instructies op de verpakking in warm water opgeloste neutrale reinigers of allesreinigers.De volgende producten worden aangeraden en zijn eenvoudig in de handel verkrijgbaar (zie tabel C).

BUITENGEWONE REINIGINGDeze wordt verricht om bijzonder hardnekkige of oude vlekken of resten te verwijderen.In tabel D staan de afhankelijk van het soort vlek meest efficiënte reinigingsmiddelen.

BELANGRIJK: verricht voor het gebruik altijd preventieve reinigingstests van het stuc (op een niet gelegde tegel).

TABEL D – BUITENGEWONE REINIGING

TE VERWIJDEREN REST TYPE REINIGINGSMIDDEL NAAM REINIGINGSMIDDEL FABRIKANT

Koffie, coca-cola, vruchtensappen, was, vet, enz. Multifunctioneel, alkalihoudend

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

PS 87 FILA

CIF allesreiniger met bicarbonaat UNILEVER ITALIA

Wijn Oxidans OXIDANT FABERCHIMICA

Kalkaanslag Zuurhoudend VIAKAL PROCTER & GAMBLE

Roest Zuurhoudend VERDUND ZOUTZUUR VERSCHILLENDE FABRIKANTEN

Inkt, viltstift Op basis van oplosmiddelNITROVERDUNNER, TRI, TERPENTIJN VERSCHILLENDE FABRIKANTEN

COLOURED STAIN REMOVER FABERCHIMICA

Banden-, rubbersporen, tekens van zuignappen, metaalsporen, potloodsporen

Schuurmiddel

VIM POEDER GUABER

POLISHING CREAM FABERCHIMICA

DETERGUM ZEP ITALIA

Vlakgom (alleen voor potlood) -

107

Page 220: Technical Manual

WAS OF POLIJSTMIDDELEN VERWIJDEREN

Gebruik geen was op de vloeren of wandbekledin-gen van KERLITE.

Het komt vaak voor dat er in de gewoon in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen was of glansadditieven zitten, die bij elk gebruik een glanzend laagje op de vloer achterlaten, wat voor problemen en vlekken zorgt.Dit soort lagen kunnen ook door sommige voegvulmiddelen worden veroorzaakt.Sommige dranken zoals coca-cola, wijn, water, enz…, verwijderen dit glanzende laagje als ze op de vloer gemorst worden en herstellen het originele aanzien van KERLITE.

Op het glanzendere gedeelte van de vloer zien de gebieden zonder was eruit als doffe vlekken, wat in werkelijkheid echter de enige schone gedeeltes van de vloer zijn.In deze gevallen moet volgens de aanwijzingen van tabel E eerst de was van de hele vloer worden verwijderd. Voor de gewone reiniging gebruikt u vervolgens de reinigingsmiddelen van tabel D.

Nieuwe vloer waarbij schoonmaakbeurt na plaatsing uitgevoerd werd volgens instructies uit de voorgaande pagina’s.

Bij gewone schoonmaakbeurten met detergenten met wax zal er bij elke beurt een dun laagje glanzende film worden aangebracht.

Courante voedingsmiddelen zoals Coca-Cola, wijn, water... kunnen deze glanslaag verwijderen, waardoor de oorspronkelijke mattere vloer terug wordt blootgesteld.

Voor verwijdering van de glanslaag moet een geschikt detergens gebruikt worden (puur Tile Cleaner, Faber) en moet dagelijks schoongemaakt worden met een waxvrij detergens.

TABEL E – WAS EN EN DOOR REINIGINGSMIDDELEN VEROORZAAKTE GLANZENDE LAAGJES VERWIJDEREN

TYPE REINIGINGSMIDDEL NAAM REINIGINGSMIDDEL FABRIKANT

ZuurhoudendVIAKAL (*) PROCTER & GAMBLE

TILE CLEANER onverdund (*) FABERCHIMICA

(*) Volg de aanwijzingen op de verpakking in dit geval niet, maar breng het reinigingsmiddel onverdund aan, laat het 15-30 minuten inwerken. Goed met zachte of licht schurende doekjes (wit, geel, rood) inwrijven. Vervolgens goed met water afspoelen.

36 37 38108

Page 221: Technical Manual

NL

PROFIELEN VOOR RANDEN EN UITZETVOEGEN

De randen en hoeken van de wanden met KERLITE en KERLITE PLUS kunnen met in de handel verkrijgbare profielen worden afgewerkt.In de volgende tabel geven we enkele mogelijke oplossingen door aluminium profielen te gebruiken, die door de firma PROFILIITALIA-PROFILITEC S.p.A. op de markt worden gebracht.

Profiel voor verbinding van buitenranden en eindelement

SJM 44A

Profiel voor verbinding bekleding-vloer, of binnenhoeken

CRM 44A

Profiel ter bescherming van buitenranden met rond gemaakt zichtbaar gedeelte

RJM 44A

Minimaal profiel voor de verbinding van buitenhoeken

RJF 44A

PVC verbinding voor bekledingen BWS45 van de firma SCHLUETER SYSTEMS.

Metalen verbinding voor vloeren EKSB45 van de firma SCHLUETER SYSTEMS.

Prof i lo Step

109

Page 222: Technical Manual

FORMAAT 50x50

FORMAAT 4,9x100 FORMAAT 40x100 FORMAAT 100x100

VERPAKKINGEN 300x100cm 322x111x22

FORMAAT 14,3x100 FORMAAT 50x100

FORMAAT 20x150

VERPAKKINGEN

110

Page 223: Technical Manual

NL

VERPAKKINGEN 40x100 e 14,3x100cm 106x92x61

VERPAKKINGEN 20x150cm 158x108x40

VERPAKKINGEN 100x100cm 106x106x61

VERPAKKINGEN 50x50cm 106x92x71

Formaat Tegels per doos

M2

per doosKgper doos

Dozen per pallet

M2

per palletKgper pallet

100x300x0,7 KERLITE TWIN - - - 5 pcs. 15 240

100x300x0,35 KERLITE PLUS - - - 12 pcs. 36 280,8

100x300x0,3 KERLITE 3 MM - - - 13 pcs. 39 288,6

100x100x0,7 KERLITE TWIN 2 2 32 20 pcs. 40 640

100x100x0,35 KERLITE PLUS 3 3 23,4 25 pcs. 75 585

100x100x0,3 KERLITE 3 MM. 3 3 22,2 25 pcs. 75 555

20x150x0,35 KERLITE PLUS 5 1,5 12,8 40 60 512

75x100x0,7 KERLITE TWIN 1 0,75 24 20 15 480

50x100x0,35 KERLITE PLUS 5 2,5 20 32 80 640

40x100x0,3 KERLITE 3 MM. 5 2 14,2 35 70 497

40x100x0,3 Trilogy KERLITE 3 MM. 4 1,6 11,2 15 24 168

40x100x0,3 Stripes KERLITE 3 MM. 1 0,4 2,8 80 32 224

50x50x0,35 KERLITE PLUS 7 1,75 13,65 48 84 655,2

50x50x0,3 KERLITE 3 MM. 8 2 14,8 48 96 710,4

14,3x100x0,35 KERLITE PLUS 10 1,43 12 40 57,2 480

4,9x100x0,3 KERLITE 3 MM. 10 0,490 3,9 39 19,11 152,1

111

Page 224: Technical Manual

112

Page 225: Technical Manual

INDIRIZZI UTILI

HANDY ADDRESSES

ADRESSES UTILES

NUTTIGE ADRESSEN

Edizione Giugno 2011 I/UK/F/NL - 3000

ADESIVI - ADHESIVESKerakoll SpaVia dell’Artigianato 9 - 41049 Sassuolo (MO)Tel.: 0536.811516 - www.kerakoll.com

Laticrete SrlPiazza Martiri 7 - 19020 Brugnato (SP) - Tel.: 0187.897470 Fax: 0187.896881 - www.laticrete.it - e-mail: [email protected]

Mapei SpaVia Cafiero 22 - 20158 Milano (MI) Tel.: 02.37673 - www.mapei.it

LitokolVia G. Falcone, 13/1 - 42048 Rubiera (RE) - Tel.: 0522.622811 Fax.: 0522.620150 - [email protected] - www.litokol.it

DETERGENTI - DETERGENTS Mapei SpaVia Cafiero 22, 20158 Milano - ItalyTel. +39 02 37673 - Www.Mapei.It

Faberchimica SrlVia G. Ceresani 10 - Località Campo D’Olmo 60044 Fabriano (An)Tel. +39 0732 627178 - www.faberchimica.com

Fila Industria Chimica SpaVia Garibaldi 32, 35018 S. Martino Dei Lupari (PD) - ItalyTel. +39 049 9467300 - www.filachim.It

Zep Italia SrlVia Nettunese Km 25,000 - 04011 Aprilia (LT) - ItalyTel. +39 06 926691 - www.zepitalia.It

JohnsondiverseyVia Meucci, 40 - 20128 MilanoTel. +39 0373 2051 - www.johnsondiversey.com

Kiter SrlVia Assiano 7/B - 20019 Settimo Milanese (MI) - ItalyTel. +39 02 3285220 - www.kiter.it

Geal SrlVia Settola 121 - 51031 Agliana (PT) - ItalyTel. +39 0574 750365 - www.geal-chim.it

Federchemicals SrlVia G. Borsi 2 - 25128 Brescia - Italy - Tel. +39 030 3390880,Fax +39 030 3385580 - www.federchemicals.it

Lithofin-Producte GmbhPostfach 1134, D-73236 Wendlingen (D)Service - Tel. 0049 07024/940320 - www.lithofin.deVertrieb Für Österreich: Ct-Austria Ges.M.B.H. A-1230 WienTel. 0043 01 8673434

Hmk - Möller-ChemieBenelux Gmbh - Linge 4 NL-2105 Wb Heemstede (NL)Tel. 0031 0252-220222 - www.moellerchemie.de

FRESE A TAZZA / DISCHI DIAMANTATI / PUNTE PER TRAPANI CUTTING DISCS / DIAMOND DISCS / BITS FOR DRILLSDiamant Center - TyrolitVia Valle D’Aosta 12 - 41049 Sassuolo (MO)Tel.: 0536.808166 - Fax: 0536.808211 - www.diamantcenter.it

Montolit SpaVia Turconi 25 - 21050 Cantello (VA) - Tel.: 0332.419211/417744www.montolit.com - E-Mail: [email protected]

Rubi ItaliaVia Radici In Piano 596/A - 41049 Sassuolo (MO)Tel.: 0536.810984 - Fax: 0536.810987 - E-Mail: [email protected]

INTONACI - PLASTER Fassa Bortolo S.P.A.Via Lazzaris 3 - 31027 Spresiano (TV)Tel.: 0422.7222 - Fax: 0422.887509 - www.fassabortolo.com

GrigolinVia Iv Novembre, 18 - 31010 Ponte Della Priula (TV)Tel.: 0438.4461 - Fax: 0438.445110 - www.gruppogrigolin.it

PAVIMENTI SOPRAELEVATI - FLOATING FLOORS Teknofloor S.R.L.Via Yuri Gagarin, 7 - 59100 Prato (PO)Tel.: 0574.23307 - Fax: 0574.36166 - www.teknofloor.it

PROFILI - PROFILESSchlüter Systems S.R.L.Via Bucciardi 31/33 - 41042 Fiorano (MO)Tel.: 0536.914511 - Fax: 0536.911156 - www.schlueter.it

Profiliitalia – Profilitec Spavia Brescia, 43 - 36040 Torri di Quartesolo (VI)Servizio clienti Tel.: 0444.268300 - Centralino Tel.: 0444.268311 Fax: 0444.268310 - [email protected] - www.profiliitalia.com

SPATOLE - TROWELS Raimondi S.R.L.Via dei tipografi 11 - 41100 ModenaTel.: 059.280888 - Fax: 059.282808 www.raimondiutensili.it

TAGLIAVETRO / SPUGNA DIAMANTATAGLASS CUTTER / ABRASIVE SPONGEBohle Italia S.R.L.Via Cavallotti 28 - 20081 Abbiategrasso (MI)Tel: 02.94967790 - Fax: 02.94609011 e-mail: [email protected]

N.B.: Le aziende menzionate in questo manuale sono da considerarsi come frutto di scelte interne e quindi sono da ritenersi come consiglio e non come obbligo.

N.B.: the companies mentioned in this manual are our own choices and are therefore recommended but not an obligatory choice.

N.B.  : les sociétés mentionnées dans ce manuel sont le fruit de choix internes, aussi ne sont-elles que conseillées et non pas imposées.

N.B.: De in deze handleiding genoemde firma’s moeten worden beschouwd als resultaat van interne keuzes en dus als advies en niet als verplichting.

Page 226: Technical Manual

Via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) ItalyTel. +39 0536 814911 - Fax +39 0536 814918

cottodeste.it - [email protected]

Cotto d’Este, tramite la holding Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A., ha ottenuto la certificazione PARTNER CASACLIMA.Cotto d’Este, through the Panariagroup In-dustrie Ceramiche S.p.A holding, obtained the PARTNER CASACLIMA certification.

Cotto d’Este, tramite la holding Panariagroup Industrie Cera-miche S.p.A., è membro del U.S. Green Building Council

e del Green Building Council Italia.

Cotto d’Este, through Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A. holding, is a member of the U.S. Green Building Council and of the Italian Green

Building Council.