2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito...

12
2011 2011

Transcript of 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito...

Page 1: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

20112011

Page 2: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

2011

NEW RR4T

NUEVA RR4T

NOUVELLE RR4T

NEU RR4T

Page 3: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

RR 4T

2011LA SFIDA OFF-ROAD CONTINUA

NEW RR4T

NUEVA RR4T

NOUVELLE RR4T

NEU RR4T

THE OFFROAD CHALLENGE CONTINUES

EL RETO OFFROAD CONTINUA

LE DEFI TOUT-TERRAIN SE PORSUIT

DAS OFFROAD-ERLEBNIS GEHT WEITER

Page 4: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

2011

Page 5: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

CICLISTICA

NOVITÀ 2011

NUOVA FORCELLA MARZOCCHI SHIVER Ø 50 MM:

MAGGIORE PRECISIONE DI GUIDA E FEELING.

NUOVE PIASTRE FORCELLA CON 6 DIVERSE POSIZIONI MANUBRIO.

NUOVO TELAIO: PIÙ LEGGERO E ROBUSTO. COLORAZIONE ROSSA

COME LE GLORIOSE BETA ANNI ’70.

NUOVO STRUMENTO DIGITALE MULTIFUNZIONE CON PRATICO CONTA ORE.

NUOVA LEVA FRIZIONE: MAGGIORE PROTEZIONE DA FANGO, ACQUA E SPORCO. PIÙ AFFIDABILE.

NUOVA SELLA: SGANCIO RAPIDO OTTIMIZZATO E RINFORZI DOPPIO STRATO NEI PUNTI DI MAGGIOR USURA.

FRAME

CUADRO

PARTIE-CYCLE

RAHMEN

NEW Ø 50 MM MARZOCCHI SHIVER

FORK INCREASES RIDING PRECISION

AND CONTROL.

NEW UPPER AND LOWER TRIPLES

CLAMP WITH ADJUSTABLE MOUNTS

ALLOW TO SHIFT THE HANDLEBAR IN 6

DIFFERENT POSITION.

NEW FRAME: REVISED AND STRENGTH-

ENED AT THE STRESS POINTS. BRAND

NEW RED COLOUR: A RECALL TO THE

SEVENTIES GLORIOUS BETA BIKES.

NEW DIGITAL METER: COMPACT

AND LIGHTWEIGHT, NOW INCLUDES

AN HOUR METER, USEFUL FOR

MAINTENANCE.

IMPROVED CLUTCH LEVER: BETTER

PROTECTION FROM WATER, MUD

AND DIRT GIVES YOU AN INCREASED

RELIABILITY.

NEW SEAT: OPTIMIZED QUICK-RELEASE

WITH DOUBLE SEAT COVER LAYER THAT

INCREASES THE STRENGTH ON THE

STRESSED CORNERS.

NUEVA HORQUILLA MARZOCCHI

SHIVER Ø 50 MM: MEJOR CONTROL Y

PRECISIÓN DE CONDUCCIÓN.

NUEVAS ABRAZADERAS TRIPLES

CON 6 POSICIONES DIFERENTES DEL

MANILLAR.

CHASIS OPTIMIZADO: MÁS LIGERO Y

RESISTENTE. COLOR ROJO QUE EVOCA

LAS LEGENDARIAS BETA DE LOS

SETENTA.

NUEVO CUENTAKILÓMETROS DIGITAL

CON PRÁCTICO CRONÓMETRO.

PALANCA DE EMBRAGUE MEJORADA:

MEJOR PROTECCIÓN CONTRA EL

BARRO, EL AGUA Y EL POLVO.

MÁS FIABLE.

NUEVO ASIENTO: DESENGANCHE

RÁPIDO MEJORADO Y REFUERZOS EN

DOBLE COBERTURA EN LAS ZONAS

MÁS SUJETAS A DESGASTE.

NOUVELLE FOURCHE MARZOCCHI

SHIVER PLUS PRÉCISE ET PLUS

EFFICACE.

NOUVEAUX TÉS ET NOUVEAUX

SUPPORTS DE GUIDON RÉGLABLES

EN 6 POSITIONS.

NOUVEAU CADRE REVU ET RENFORCÉ

DANS LES ZONES DE CONTRAINTES.

NOUVEAU COLORIS ROUGE INSPIRÉ

DES MODÈLES DES ANNÉES 70.

NOUVELLE INSTRUMENTATION

DIGITALE PLUS COMPACTE ET PLUS

LÉGÈRE AVEC FONCTION COMPTEUR

D’HEURE AFIN DE FACILITER

L’ENTRETIEN.

LEVIER D’EMBRAYAGE MIEUX PROTÉGÉ

CONTRE LES PROJECTIONS ET LA BOUE.

SELLE AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE

DÉMONTAGE RAPIDE ET NOUVELLE

HOUSSE PLUS RÉSISTANTE.

NEUE 50 MM MARZOCCHI SHIVER

GABEL ERHÖHT STABILITÄT UND

LENKPRÄZISION.

NEUE, NOCH LEICHTERE

GABELBRÜCKEN. DIE GESCHMIEDTETEN

LENKERBÖCKE ERLAUBEN SECHS

VERSTELLMÖGLICHKEITEN

NEUER, LEICHTERER RAHMEN,

AN ALLEN WICHTIGEN STELLEN

ZUSÄTZLICHE VERSTÄRKUNGEN. JETZT

IN ROTER FARBE ALS REMINISZENZ

AN DIE BETA - ENDURO-MODELLE DER

70ER.

LEICHTERE UND STABILERE NABEN.

NEUES MULTIFUNKTIONSINSTRUMENT

MIT BST-ZÄHLER

VERBESSERTER AJP-KUPPLUNGSHEBEL

MIT STABILER SEITLICHER FÜHRUNG.

ÜBERARBEITETER VERSCHLUSS FÜR

DIE SITZBANK. STABILER GEFÜHRT UND

MIT EINDEUTIGER EINRASTEPOSITION.

ZWEILAGIGER SITZBEZUG.

Page 6: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge
Page 7: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

ENGINE

MOTOR

MOTORISATION

MOTOR

NEW MAINTENANCE SCHEDULE:

ENLARGED SERVICE INTERVALS

THANKS TO BETTER ENGINE

RELIABILITY.

ELECTRIC STARTER COMPONENTS DLC-

COATED FOR DECREASED FRICTION AND

IMPROVED DRY-RUNNING PROPERTIES.

NEW CLUTCH COMPONENTS: WITH

MINIMIZED TOLERANCES, NEW CLUTCH

BASKET AND THE ADOPTION OF ANTI-

JUDDER SPRING IMPROVE RELIABILITY

AND GIVE A SMOOTHER OPERATION.

NEW PISTON PROFILE FOR LESS

FRICTION AND WEAR (FOR 450 AND 520

ONLY). NEW CONNROD-BEARING DLC-

COATED FOR IMPROVED RELIABILITY

(FOR 520 ONLY)

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO:

INTERVALOS DE SERVICIOS MÁS

PROLONGADOS.

COMPONENTES DE ARRANQUE

ELÉCTRICO CON RECUBRIMIENTO

DLC Y NUEVA RELACIÓN DE LOS

ENGRANAJES: MENOS FRICCIÓN

Y MEJOR EFICIENCIA EN EL

FUNCIONAMIENTO EN SECO, QUE

MEJORAN EL FUNCIONAMIENTO DE

ARRANQUE.

NUEVO EMBRAGUE: CANASTA

REFORZADA, COMPONENTES

CON TOLERANCIAS REDUCIDAS E

IMPLEMENTACIÓN DEL ‘RESORTE

ANTI-VIBRACIÓN’. MEJOR FIABILIDAD Y

FUNCIONAMIENTO MÁS SUAVE.

NUEVO PERFIL DE PISTÓN (SÓLO EN LAS

450 Y 520) PARA REDUCIR LA FRICCIÓN

Y EL DESGASTE. NUEVO COJINETE

DE BIELA (SÓLO EN LAS 520) CON

CAJA REVESTIDA EN DLC PARA MÁS

FIABILIDAD.

NOUVEAU CALENDRIER D’ENTRETIEN

AVEC INTERVALLES ALLONGÉS.

COMPOSANTS DU SYSTÈME DE

DÉMARRAGE REVÊTUS DU TRAITEMENT

DE SURFACE DLC AFIN DE LIMITER LES

FROTTEMENTS.

NOUVEAUX COMPOSANTS DU SYSTÈME

D’EMBRAYAGE AVEC TOLÉRANCES

DE FONCTIONNEMENT RÉDUITES,

NOUVELLE CLOCHE ET ADOPTION D’UN

RESSORT ANTI-DRIBBLE POUR PLUS

D’EFFICACITÉ ET DE LONGÉVITÉ.

NOUVEAU DESSIN DU PISTON AFIN

DE RÉDUIRE LES FROTTEMENTS ET

OPTIMISER LA LONGÉVITÉ (450 ET 520).

NOUVEAUX ROULEMENTS DE BIELLE

AVEC TRAITEMENT DE SURFACE DLC

POUR UNE PLUS GRANDE LONGÉVITÉ

(520 UNIQUEMENT).

MODIFIZIERTER PRIMÄRTRIEB MIT

ANLASSERFREILAUF.

DLC-BESCHICHTETE ZAPFEN FÜR DAS

ANLASSERGETRIEBE.

VERÄNDERTE ÜBERSETZUNG DES

ANLASSERGETRIEBES.

ÜBERARBEITETE UND VERSTÄRKTE

KUPPLUNGSKOMPONENTEN.

VERSTÄRKTER KUPPLUNGSKORB.

EINBAU EINER

VIBRATIONSHEMMENDEN FEDER.

NEUES KOLBENPROFIL FÜR RR450

UND RR520. NEUES PLEUELLAGER

MIT DLC-BESCHICHTETEM KÄFIG

(NUR 520). NEUER WARTUNGSPLAN:

VERLÄNGERTE SERVICEINTERVALLE.

MOTORE 4T

NOVITÀ 2011

INTERVALLI DI MANUTENZIONE ANCORA PIÙ LUNGHI GRAZIE AD UNA MIGLIORE AFFIDABILITÀ.

COMPONENTI AVVIAMENTO ELETTRICO CON TRATTAMENTO DLC E NUOVA RAPPORTATURA

INGRANAGGI: MINOR FRIZIONE E MIGLIOR FUNZIONAMENTO A SECCO PER UNA MESSA IN

MOTO PIÙ EFFICIENTE.

NUOVA FRIZIONE: CAMPANA RINFORZATA, COMPONENTI CON TOLLERANZE RIDOTTE E MOLLA

ANTI-VIBRAZIONE. MAGGIORE AFFIDABILITÀ E FUNZIONAMENTO PIÙ MORBIDO.

NUOVO PROFILO PISTONE (SOLO SU 450 E 520) PER DIMINUIRE FRIZIONE ED USURA. NUOVO

CUSCINETTO BIELLA (SOLO SU 520) CON TRATTAMENTO DLC PER MAGGIORE AFFIDABILITÀ.

Page 8: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

NEW

2011808 100Kit impianto elet trico senza avviamentoElectrical system kit without starterKit instalación eléctrica sin starterFaisceau electrique simplifié sans demarreurKit vereinfachter kabelbaum ohne starter

2011807 100Kit impianto elet trico con avviamentoElectrical system kit with starterKit instalación eléctrica con starterFaisceau electrique simplifié avec demarreurKit vereinfachter kabelbaum mit starter

006150208 000Tappo foro motorino avviamentoElectric start plugTapón motor de arranque RojoBouchon emplacement de démarreurStopfen startermotor mit o-ring

020450218 000 400cc020450228 000 450cc020450238 000 520ccCentralina doppia mappaturaDouble map CDI unitKit CDI doble mapaCDI double cartographieKit CDI 2 mappings

007450438 000Kit elet troventolaElectric fan kitKit electroventiladorKit ventilateur électriqueKit. Elektr. Luefter

006080600 053Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeOelfilterdeckel Rot

2910500 053Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcapTapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojoBouchon reservoir en aluminium anodisé rougeTankdeckel Rot

2909601 053Tappo olio motore in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil plugTapón aceite motor en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeOeleinfuellstopfen Rot

006150060 000Tappo a vite motore rossoSealing plug “ factory” 15x8,5 - redTapón tornillo motor RojoBouchon à vis moteur rougeSchraubstopfen motor Rot eloxiert

006150070 000Tappo tenditore catena rossoScrew plug tensioner “ factory” 29x24,2 Tapón tensor cadena RojoBouchon tendeur de chaine rougeStopfen kettenspanner Rot eloxiert

020450158 097Kit paramani RR 4t vertigo - rossoHandguard kit vertigo - redKit paramanos rojosKit protege-mains rougeKit handprotektoren

020450158 051Kit paramani RR 4t vertigo - biancoHandguard kit vertigo - whiteKit paramanos blancosKit protege-mains blancKit handprotektoren

1232208 000Piastra paramotore RR 4T kevlar-carbonioRR 4 strokes bumper sump plateProtector motor RR 4T kevlar/carbonoProtection bas moteur kevlar/carbone pour RR4TMotorschutz kevlar-karbon

020450138 000Supporti manubrio con sistema phdsHandlerbar mount phds systemSoporte manillar con sistema PHDSSupport de guidon avec système PHDSHandlerbar mount PHDS system

ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE

CIRCUITS USE ONLY

Page 9: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

020450120 000Regolatore precarico molla am.Pre-load adjuster rear shockRegulador de precargaamortiguadorRegulateur pre-charge ressort amortisseur pourEinsteller Federvorspannung Stossdaempfer

020380050 000Coperchio scatola filtro aria (protezione lavaggio)Airbox washing coverTapa caja filtroCouvercleboite de filtre à aire (protection lavage)Deckel Luftfilter zum waschen

020450188 000Kit pedane passeggeroPassenger footrests kitReposapiés pasajeroKit repose-pieds passagerKit Beifahrerfussrasten

020431080 000Coprisella antiscivolo

No-slip seat cover Funda asiento antideslizante

Housse de selle antidérapanteSitzbezug antirutsch

2532537 000Kit pedane poggiapiedi RR enduro 4T racingFootrest kit RR enduro 4T racingKit estriberas pasajero racingRepose-pieds racing pour RR4TFussrasten RR4T race

020450248 000Kit trasformazione RR 4T in motard ruote non gommateRr 4t to motard conversion kit of wheels without tyresKit transf. RR 4T Supermotard sin gomaJeu transformation RR 4T Motard sans pneusRadsatz RR 4T supermoto unbereift

020450208 000Kit trasformazione RR 4T Motard ruote gommateRR to Motard conversion kit with tyresKi transf. RR 4T Supermotard con gomaJeu transformation RR 4T Motard avec pneusRadsatz RR 4T supermoto bereift

020450118 000Kit adesivi enduro racingRacing decals kitKit adhesivos Enduro RacingJeu autocollants Enduro racingAufklebersatz Enduro Racing

020430808 000Adesivo tabelle p/n gialloYellow number plate backgroundAdhesivo portanúmeros amarilloAutocollant cotes p/n jauneKit Aufkleber Startnummern gruen

020450108 000Adesivo tabelle p/n verdeGreen number plate backgroundAdhesivo portanúmeros verdeAutocollant cotes p/n verteKit Aufkleber Startnummern gruen

ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE

Page 10: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC

ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm

CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm

CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc

RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1

ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zuendung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI

CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zuendkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9

LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Oelpumpen

CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39

FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Oelbadkupplung

TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primaertrieb Z.31/73 a denti dritti straight toothing Z. 31/73 Z.31/73 Z. 31/73 à taille droite Gerade verzahnt Z. 31/73

CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe

TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette

OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.

CICL

ISTI

CA /

CHA

SSIS

/ CI

CLO

/ PA

RTIE

-CYC

LE /

FAH

RWER

KM

OTO

RE /

ENG

INE

/ MO

TOR

/ MO

TEU

R / M

OTO

R

TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico

Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier

au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Hoehe des Auslasskanals

INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm

ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhoehe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm

LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm

PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)520: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)520: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)520: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (AV 57,4 kg ; AR 57,8 kg)520: 115,7 kg (AV 57,6 kg; AR 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)520: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)

CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.

RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.

CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kuehlsystem 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l.

SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 50 mm) Hydraulic USD fork with ø 50 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 50 mm) Fourche hydraulique inversée ø 50 mm Hydraulisch USD mit ø 50 mm Standrohr

SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei

CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdaempfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm

ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm

FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino

Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper

Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón

Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston

Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange

FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange

CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Loecher / 18 x 2,15 - 36 Loecher

COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18

CARATTERISTICHE TECNICHE

Page 11: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC

ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm

CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm

CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc

RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1

ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zuendung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI

CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zuendkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9

LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Oelpumpen

CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39

FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Oelbadkupplung

TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primaertrieb Z.31/73 a denti dritti straight toothing Z. 31/73 Z.31/73 Z. 31/73 à taille droite Gerade verzahnt Z. 31/73

CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe

TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette

OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.

TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico

Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier

au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Hoehe des Auslasskanals

INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm

ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhoehe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm

LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm

PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)520: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)520: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)520: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (AV 57,4 kg ; AR 57,8 kg)520: 115,7 kg (AV 57,6 kg; AR 58,1 kg)

400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)520: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)

CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.

RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.

CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kuehlsystem 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l.

SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 50 mm) Hydraulic USD fork with ø 50 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 50 mm) Fourche hydraulique inversée ø 50 mm Hydraulisch USD mit ø 50 mm Standrohr

SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei

CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdaempfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm

ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm

FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino

Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper

Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón

Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston

Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange

FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange

CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Loecher / 18 x 2,15 - 36 Loecher

COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN

Page 12: 2011Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcap Tapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojo Bouchon reservoir en aluminium anodisé rouge

BETAMOTOR S.P.A.Pian dell’Isola, 72 50067 Rignano Sull’Arno (Firenze) [email protected] www.betamotor.com

RIVENDITORE / DEALER / VOTRE CONCESSIONNAIRE / HÄNDLER

* le

s m

otos

pla

isir

sC

OD

. 501

0201

000