STEREODOP GIMA · FREEZE: Per congelare l’immagine del grafico sullo schermo. Premendo FREEZE il...

32
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO M2M5eY.20.0 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com EU Representative STEREODOP GIMA ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. $&

Transcript of STEREODOP GIMA · FREEZE: Per congelare l’immagine del grafico sullo schermo. Premendo FREEZE il...

MANUALE D’USO E MANUTENZIONEUSE AND MAINTENANCE BOOK

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

M33

235­

M­R

ev.2

­03.

09Gima S.p.A. ­ Via Marconi, 1 ­ 20060 Gessate (MI) ItalyItalia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 [email protected] - [email protected] EU Representative

STEREODOP GIMA

ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manualeprima di utilizzare il prodotto.ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the presentmanual before using the product.ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antesde utilizar el producto.

����

2

SOMMARIO

1. INTRODUZIONE.................................................................................. 32. CARATTERISTICHE GENERALI ..................................................... 3

2.1 Destinazione d’uso ............................................................................................... 4

3. ISTRUZIONI D’USO. .......................................................................... 43.1 Predisposizione iniziale e condizioni ambientali ................................................. 4

3.2 Informazioni e avvertenze generali ...................................................................... 5

3.3 Descrizione delle funzioni dei tasti ...................................................................... 6

3.4 Come eseguire l’esame doppler ........................................................................... 7

3.5 Ricarica delle batterie ........................................................................................... 8

3.6 Sostituzione della carta ......................................................................................... 8

4. MANUTENZIONE E CURA ............................................................... 94.1 Raccomandazioni generali .................................................................................... 9

4.2 Controlli periodici ................................................................................................ 9

5. CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................... 106. ACCESSORI E RICAMBI. ................................................................ 117. ELIMINAZIONE DEL DISPOSITIVO............................................. 118. DIFETTI, CAUSE E RIMEDI............................................................ 119. MODULO DI CHECK-OUT .............................................................. 1210. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA............................................ 12

ITALIANO

3

1. INTRODUZIONE

Complimenti per il vostro nuovo VELOCIMETRO VASCOLARE DOPPLER STEREODOP GIMA.STEREODOP GIMA è progettato e costruito nel rispetto delle norme vigenti al momento della stesuradel presente manuale. In particolare è contrassegnato dal marchio CE essendo realizzato nel rispettodella Direttiva Dispositivi Medici (93/42 CEE).

2. CARATTERISTICHE GENERALI

STEREODOP GIMA è un velocimetro vascolare “DOPPLER” ad ONDA CONTINUA (CW) confrequenze standard di 4 e di 8 MHz e 5 e 10 MHz.L’elevata sensibilità abbinata ad un bassissimo rumore di fondo e la completa dotazione di funzioni,caratterizzano particolarmente STEREODOP GIMA.STEREODOP GIMA è un “Dispositivo medico attivo non invasivo” che utilizzando l’effetto Dopplergenerato da una vibrazione ultrasonora di piccolissima entità (alcuni milliWatt) applicata sulla cute eriflessa con variazione di frequenza dal tessuto ematico in movimento nei vasi sanguigni, permette dirilevare l’andamento della velocità ematica arteriosa o venosa in funzione del tempo. Il segnale,differenza fra la frequenza ultrasonica inviata (alcuni MHz) e quella di ritorno, cade nella gammaaudio e amplificato viene resa udibile su altoparlante in maniera stereo-audio. L’apparecchio è dotatodi visualizzatore grafico a cristalli liquidi per la rappresentazione dell’andamento della frequenza“Doppler” in KHz verso secondi in tempo reale. Tale rappresentazione grafica viene inoltre trasferitaattraverso la memoria interna, su carta termica tramite meccanismo di stampa a testina termica per ladocumentazione clinica. Il corretto rilevamento dei segnali dipende dall’angolo che la sonda ultrasonicaforma con il vaso sanguigno. L’utilizzatore ricava la morfologia dell’andamento della frequenza rispettoal tempo in KHz/s che è proporzionale alla velocità del fluido ematico in movimento nel vaso considerato.La conversione di tale grandezza in velocità ematica espressa in cm/s è operata dai circuiti digitaliinterni e stampata nella tabellina del calcolo parametri.

Principali caratteristiche tecniche e funzionali:

- DISPLAY LCD retroilluminato con 320 x 240 Dots e risoluzione VGA.

- STAMPANTE a carta termica comandata IN TEMPO REALE sia da tastiera, sia da pedale con 3velocità di stampa: 5, 12.5 25 mm/s. La risoluzione è di 8 dots/mm., per un totale di 398 dots. Ladimensione di stampa è di 54 mm su carta termosensibile da 58 mm. x 25 m..

- AUDIO con amplificazione HI-FI stereo con separazione acustica dei flussi diretto (altoparlantesinistro) e retrogrado (altoparlante destro). Potenza acustica 5W. Banda passante: da 40 Hz a 12 KHz.

- FRONT-END caratterizzato da una elevatissima sensibilità abbinata a minimo fruscio, operante confrequenze standard di 4 e 8 MHz e a richiesta con 5 e 10 MHz.

- Alimentazione a BATTERIE interne Ni-Cd sigillate ricaricabili ad elevata autonomia (max 6 ore) ecomunque ricaricabili velocemente (1.5 ore) o ricaricabili in tampone durante l’uso della macchina.

ITALIANO

4

- PEDALE DOPPIO con funzione di FREEZE e di PRINT sia in tempo reale sia dopo il FREEZE.

- MEMORIZZAZIONE degli ultimi 90 sec. di esame.

- MICROPROCESSORE interno che provvede anche a calcolare e visualizzare i seguenti parametri:velocità di picco, velocità minima, velocità media, indice di pulsatilità, indice di resistenza, rapportoS/D, frequenza cardiaca, numero di videata, angolo di calcolo.

- NORME: EN 60 601-1; EN 60601-1-2- Isolamento del carica batterie (alimentatore): CL 2 Tipo B- CLASSIFICAZIONE: Classe II°a (CEE 93/42)

2.1 DESTINAZIONE D’USO

DOPPLER BIDIREZIONALE GIMA è un “dispositivo medico specialistico da usarsi in ambienteambulatoriale».

3. ISTRUZIONI D’USO.

3.1 PREDISPOSIZIONE INIZIALE E CONDIZIONI AMBIENTALI

STEREODOP GIMA è conforme ai requisiti richiesti dalle direttive Europee 89/336/CEE e 92/31/CEE in materia di compatibilità elettromagnetica. L’apposizione del marchio CE assicura l’assenza diemissioni dannose per le trasmissioni radio e di telecomunicazione e la protezione da interferenzeemesse da altri sistemi ed apparecchi.Tuttavia al fine di proteggere l’apparecchio da altre apparecchiature non conformi alle normative citate,si consiglia di:- Evitare l’uso di telefoni cellulari nelle vicinanze.- Collocare il DOPPLER il più lontano possibile dalle linee elettriche di distribuzione o da fonti di

energia statica o da potenti sorgenti radio (trasmettitori e ripetitori di grande potenza, specialmentequando tali emissioni avvengono nella banda di frequenza di lavoro del DOPPLER: alcuni Mhz).

- Posizionare l’apparecchio lontano da altre apparecchiature cliniche o terapeutiche quali: Apparecchia raggi X, ultrasuoni, letti a motore etc. che possano generare forti perturbazioni e/o interferenzeelettromagnetiche.In simili circostanze il segnale DOPPLER può presentare delle alterazioni di tipo elettromagneticose l’apparecchio viene collocato in prossimità di tali sorgenti di alta potenza.Qualora risultasse impossibile posizionare l’apparecchio lontano da altre apparecchiature elettriche,è consigliabile spegnere tali macchine durante l’uso del DOPPLER.

Si consiglia di eseguire gli esami DOPPLER in ambienti con temperatura compresa fra i 20 e i 25 gradiC° al fine di evitare al paziente, sensazioni di freddo o di caldo che influiscano sulla normalevasodilatazione.In ogni caso, per una ottimale conservazione dell’apparecchio è bene non esporlo a eccessive temperatureo esporlo ad ambienti polverosi, salmastri o umidi.Per ulteriori dettagli consultare il paragrafo CARATTERISTICHE TECNICHE.

ITALIANO

5

3.2 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI

Per un duraturo e sicuro uso dell’apparecchio è buona norma attenersi alle seguenti avvertenze:1. Usare l’apparecchio sempre secondo le istruzioni del presente manuale.

2. L’apparecchio è corredato da un set di accessori standard: sonde DOPPLER, alimentatore, etc.

3. Per ragioni di affidabilità, prestazioni e sicurezza usare esclusivamente accessori e parti standardoriginali.

4. STEREODOP GIMA è dotato di un meccanismo di stampa termica di lunga durata, che consenteuna stampa di dettaglio elevato. Per evitare di incorrere in frequenti e costose riparazioni, èopportuno usare carta termica originale. Il costruttore non risponde di eventuali danniall’apparecchio o di qualsiasi altro effetto causato dall’uso di carta non adatta.

5. Evitare di sottoporre l’apparecchio ad urti o vibrazioni eccessive.

6. Assicurarsi che la tensione di rete elettrica corrisponda a quella necessaria per il correttofunzionamento dell’alimentatore caricabatterie.

7. Il sistema: STEREODOP GIMA con l’alimentatore non necessita di collegamento a terra essendoin classe di doppio isolamento CL2 tipo B con parte applicata al paziente (sonda).

8. Nel caso di uso del doppler in connessione con altri apparecchi (p. es. personal computer),assicuratevi che:- Tutti i collegamenti siano effettuati da personale qualificato,- Tutti i collegamenti siano a norme di sicurezza EN 60 601,- Tutti gli apparecchi collegati siano a norme,- Gli isolamenti elettrici siano adeguati e coerenti alle norme.

9. L’inosservanza di tali accorgimenti rischia di arrecare gravi danni al paziente e al personaleaddetto.

10. Controllare periodicamente l’efficienza di tutti gli accessori e dell’apparecchio stesso. Nel casoin cui si dovessero rilevare anomalie di funzionamento, rivolgersi ad un centro di assistenzaautorizzato.

11. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di gas anestetici o di sostanze infiammabili.

12. Il costruttore si ritiene responsabile per ciò che riguarda la sicurezza e l’affidabilità solo se:- L’apparecchio viene utilizzato in conformità alle istruzioni d’uso.- La rete di alimentazione elettrica per il caricabatteria è a norme IEC.- Le modifiche e le riparazioni vengano effettuate dal costruttore.

13. STEREODOP GIMA è dotato di una batteria interna di accumulatori al Ni-Cd sigillati ricaricabilidi lunga durata. Il sistema di ricarica tiene conto delle modalità di ricarica rapida e della curvatipica di ricarica per minimizzare l’effetto memoria delle stesse. Tuttavia al fine di conservare ilpiù a lungo possibile la vita delle batterie è

ITALIANO

6

Importantissimo

- Attenersi alle procedure di ricarica delle batterie riportate nel presente manuale.- Usare esclusivamente l’alimentatore in dotazione all’apparecchio o comunque unalimentatore originale.- Al fine di conservare il più a lungo possibile le caratteristiche delle batterie è buonanorma controllarne spesso lo stato ed eventualmente procedere alla loro ricarica almenoogni 2 settimane, specialmente se l’apparecchio non viene utilizzato.- Il costruttore non è responsabile dei danni provocati da procedure di ricarica diverseda quelle raccomandate o derivanti dall’utilizzo di alimentatori non originali.

3.3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEI TASTI

FEED: Per attivare lo scorrimento carta senza stampare.

PROBE: Per selezionare la sonda con frequenza desiderata. L’indicazione della sonda selezionata,appare nella prima posizione sulla riga più bassa dello schermo.

FILTER: Tasto a 4 posizioni:ART0 Grafica non filtrata: per indagini arteriose.VEN1, VEN2, VEN3: Grafica con 3 gradi di filtrazione per indagini venoseNell’ultima riga dello schermo alla 6° posizione appare l’indicazione relativa al livello di filtrazioneselezionato. All’accensione è attivo ART0.

PRINT: Per avviare e arrestare la stampa. Il LED incorporato, se acceso indica che il rullo di carta èterminato o che la leva della stampante è sollevata.

FREEZE: Per congelare l’immagine del grafico sullo schermo. Premendo FREEZE il cursore graficotermina la videata e quindi blocca l’immagine, il LED incorporato nel tasto si accende indicando che èpossibile visitare la memoria grafica avanti e indietro utilizzando i tasti con le frecce orizzontali.

VOLUME (+), (-): Per aumentare o ridurre il livello dell’emissione sonora degli altoparlanti e/o dellecuffie stereo.

SPEED: Per selezionare fra i valori 5, 12.5 o 25 mm/s la velocità di scorrimento sia del grafico siadella stampa contemporaneamente. All’accensione è 25 mm/s.L’indicazione della selezione appare nella 2° posizione della riga più bassa del display.

SCALE: Per variare il valore della scala frequenza/velocità ematica sul grafico sia dello schermo siadella stampante. Le divisioni della scala sono: 0.1, 0.2, 0.4, 0.8, 1.6 KHz. Al momento dell’accensionele divisioni sono di 0.4 KHz.Iniziando l’esame, la scala assume il valore che gli assegna l’autoranging automatico.

INVERT: Permette di invertire i valori della scala da positivi a negativi e viceversa. In conseguenza,anche le posizioni del grafici del flusso positivo e di quello del flusso negativo vengono scambiate e igrafici capovolti.Per default la visualizzazione di partenza è con il flusso positivo nella parte superiore del grafico.

ITALIANO

7

MODE: I modi sono: BIDIREZIONALE (per default) e SEPARATO. La selezione eseguita apparealla 3° posizione della riga più bassa del display.

CALC: Per includere o eliminare la tabella dei parametri e degli indici morfologici nelle immaginigrafiche congelate con il tasto FREEZE. La scelta eseguita appare alla 5° posizione della riga più inbasso del display come «CALC ON» oppure «CALC OFF».

FRECCIA « in su « e FRECCIA « in giù «: Per muovere su e giù la linea di ZERO.

FRECCIA «a sinistra« e FRECCIA «a destra«: Per visitare avanti e indietro la memoria registrata.Sono attivi solo con il FREEZE attivato.

3.4 COME ESEGUIRE L’ESAME DOPPLER

Poiché l’apparecchio è a batterie non è necessario collegarlo con la rete di alimentazione elettrica senon per la ricarica o per l’uso in ricarica tampone. Connettere le sonde innestando i relativi spinottinelle prese sul pannello laterale di sinistra.Connettere il cavo del pedale doppio inserendo il connettore nell’apposito ricettacolo presente sulpannello posteriore denominato “FOOTSWITCH”.Azionato l’interruttore generale, lo schermo si illumina e appare il menu generale.La macchina è pronta all’uso e sullo schermo appare il sistema di assi FREQUENZA/TEMPO con ilcursore in scorrimento sulla linea di zero.Sulla parte inferiore del display appare:

PROBE SPEED MODE EXT CALC FILTER BATT 8MHz 25mm/S BID OFF ON ART0 LOW

Selezionare con gli appositi tasti il tipo di sonda, la velocità di scorrimento, il modo: bidirezionale oseparato, i calcoli se desiderati, il filtro se necessario.La scelta della scala può essere effettuata con il tasto SCALE o lasciata alla macchina che provvedecon l’autoranging automatico a ridurre la scala qualora l’ampiezza della morfologia porti il graficooltre i limiti del display.Estrarre dal portasonde la sonda selezionata, disporre il GEL sulle parti da esaminare, iniziare l’esameeventualmente regolando il volume acustico con i tasti VOLUME (+) e (-) , muovendo la linea di zerocon le frecce verticali, invertendo il grafico del flusso diretto con quello retrogrado.Durante l’esame è possibile attivare la stampa in TEMPO REALE sia con il tasto PRINT della tastiera,sia con il pedale di sinistra. Anche durante la stampa tutti i tasti SCALE, INVERT, MODE, SPEED,FILTER sono utilizzabili.Per congelare l’immagine, premere a scelta il tasto FREESE o il pedale di destra: il cursore percorreràtutto lo schermo, prima di arrestarsi. A immagine congelata appare sulla destra dello schermo latabella dei calcoli. Con il tasto CALC è possibile escludere e reinserire la tabella e procedere o allastampa con la funzione PRINT o alla ricerca di un tratto di esame da rivedere per mezzo delle frecceorizzontali.

ITALIANO

8

3.5 RICARICA DELLE BATTERIE

Quando lo stato di carica delle batterie scende sotto il livello operativo, la macchina presenta anomaliedi funzionamento, quali intermittenza luminosa dello schermo, suoni continui e fastidiosi ecc. È perciòbuona pratica controllare lo stato delle batterie osservando se sul display appare la scritta BATT LOWo BATT OK. Se appare BATT LOW procedere alla ricarica, utilizzando l’apposito caricabatteria acorredo della macchina.Inserire lo spinotto del cavo dell’alimentatore nella presa del pannello denominata CHARGE e poiconnettere la spina di alimentazione alla presa 220 V AC.Durante la ricarica il LED CHARGE ON del tasto FEED resta illuminato per indicare che la carica è incorso. Terminata la carica, il LED si illumina in modo intermittente per indicare il completamentodella carica. A questo punto è possibile utilizzare l’apparecchio con l’alimentatore inserito oppurecontinuare la carica in tampone durante l’utilizzo.In ogni caso è preferibile utilizzare l’apparecchio da solo e sconnesso dall’alimentatore e procederealla ricarica ogni qual volta sia necessario.

Avvertenze1. Quando il caricabatterie viene connesso all’apparecchio se il LED del tasto FEED siACCENDE in modo intermittente, le batterie sono sufficientemente cariche, se è illuminatocostantemente sta ricaricando, se invece resta SPENTO e l’indicazione sul display èBATTERY LOW le batterie o l’alimentatore hanno un guasto.2. Per la ricarica, usare esclusivamente l’alimentatore in dotazione all’apparecchio ocomunque un alimentatore originale!!!

3.6 SOSTITUZIONE DELLA CARTA

Per cambiare il rullo di carta esaurito, estrarre il perno portarullo dalla sua sede e inserirlo in un rullinonuovo. Sollevare la leva della stampante per liberare la testina termica, tagliare il lembo della carta adun angolo di 90° e inserirlo nella fessura della stampante con il lato termosensibile (il più chiaro)rivolto verso il basso.- Spingere il lembo di carta sotto il rullo di gomma della stampante; azionare l’interruttore generale perdare energia alla macchina e premere il tasto FEED fino a che lo scorrimento della carta non siaregolare e centrato.- Riposizionare in basso la leva della stampante. Riposizionare il portarullo con il nuovo rullo nella suasede.- Utilizzare sempre carta termica originale.

ITALIANO

9

4. MANUTENZIONE E CURA

4.1 RACCOMANDAZIONI GENERALI

L’apparecchio è stato realizzato con tecnologie che non necessitano di particolari interventi dimanutenzione o di calibrazione e taratura.È buona pratica di mantenimento eseguire le seguenti operazioni di cura dell’apparecchio:

- Al termine di ogni utilizzo procedere a rimuovere ogni residuo di GEL dalle estremità dellesonde per evitare incrostazioni e danneggiamento delle stesse.

- Riporre le sonde negli appositi ricettacoli della valigetta, badando a riavvolgere separatamentei cavi per non danneggiarli.

- Non usare detergenti chimici.- Non usare abrasivi.- Pulire l’apparecchio e le sonde con cotone inumidito in acqua.- Usare particolare cura per non rigare e opacizzare lo schermo trasparente del display.- Non versare liquidi che possano penetrare nella macchina.- Prestare attenzione a come si posano le sonde.- Inserirle sempre negli appositi portasonda situati sul lato destro della macchina.

4.2 CONTROLLI PERIODICI

Per un corretto mantenimento di tutto il sistema, è buona norma controllare periodicamente lo stato dicarica delle batterie accendendo l’apparecchio e controllando che in basso a destra dello schermoappaia la scritta BATT OK. Nel caso che appaia la scritta BATT LOW è necessario procedere allaricarica.

ImportanteAl fine di conservare il più a lungo possibile le caratteristiche delle batterie è buona normacontrollarne spesso lo stato ed eventualmente procedere alla loro ricarica almeno ogni 2settimane, specialmente se l’apparecchio non viene utilizzato.

ITALIANO

10

5. CARATTERISTICHE TECNICHE- Alimentazionea batterie Ni-Cd interne ad alta capacità ricaricabili in tampone.Ricarica a processo automatico che segue il ciclo caratteristico specifico dellabatteria Ni-Cd. Caricatore in dotazione: 12 VA 220 V.- Audioamplificatore Hi-Fi con separazione stereo del segnale audio:Filtro multistadio per la separazione dei segnali di flusso.Potenza acustica 5W con banda passante da 40 Hz a 12khz.Guadagno automatico con comando digitale del volume audio.Altoparlante destro per il segnale del flusso positivo, altoparlante sinistro per quelloretrogrado.- Schermo graficoDisplay LCD di 320 x 240 punti ad alta risoluzione 1/4 di schermo VGA.- Sistema scriventeStampante su carta termica in tempo reale 8 dot/mm.Punti di stampa su carta termica da 58 mm.: 398.Tre velocità di stampa: 5, 12.5, 25 mm/s.- Microprocessoreinterno di controllo del display, della stampante, della memoria, della gestione deicalcoli matematici e della trasmissione dati al P.C.- Memoriadegli ultimi 90 sec di esame.- Calcolo dei parametri significativi dell’esame doppler:-Tre velocità ematiche: Picco, Media, Diastolica.-Tre indici: Pulsatilità, Resistenza, Rapporto S/D.-Pulsazione cardiaca.- Connessioninon intercambiabili per:- Sonda da 4MHz (a richiesta 5 MHz).- Sonda da 8 MHz (a richiesta 10 MHz).- Pedale doppio.- Porta seriale standard RS-232.- Caricabatterie.- Cuffia stereo o per amplificatore esterno di potenza.- Ingresso ausiliario grafico (Pletismografo, Ecg.).- Dimensioni: 30 x 28 x 15 cm- Peso: 3 Kg- Protezione alla infiltrazioni d’acqua: IP 20.- Modo di funzionamento: continuo.- Temperatura di funzionamento: +10... +40 °C.- Umidità relativa di funzionamento: 25...95 % senza condensa.- Temperatura di immagazzinamento: 0...+50 °C.- Umidità relativa di immagazzinamento: 10...95% senza condensa.

MARCHIATURA CE

ITALIANO

11

6. ACCESSORI E RICAMBI.

33237 Sonda bidirezionale stereo 4 MHz.33238 Sonda bidirezionale stereo 8 MHz.33239 Kit pletismografia33830 Carta termica (pacco 10 rotoli)

7. ELIMINAZIONE DEL DISPOSITIVO

Alla fine della sua vita il dispositivo dovrà essere eliminato in maniera da recare il minimo dannoambientale.Tenendo conto che esso contiene componenti elettronici e batterie Ni-Cd sarà buona normaaffidarlo a società di smaltimento specializzate nell’eliminazione di tali oggetti.

8. DIFETTI, CAUSE E RIMEDI.

DIFETTI

- Il visore si presenta particolarmente scuromentre l’apparecchio emette strani suoni

- La stampa è sbiadita e poco dettagliata

- Il display è illuminato regolarmente, tutti icomandi funzionano, ma la carta di stampaesce bianca

- Il volume sonoro è insufficiente

- Il suono è molto forte e distorto

- Premendo il tasto FREEZE, il grafico nonsi arresta

- Le sonde, anche strofinandone la punta nondanno segnale audio, ma sullo schermoappare un grafico.

- Le sonde non danno segnale

CAUSE E RIMEDI

- Le batterie sono praticamente scariche, provvedere aricaricarle

- La carta non è di tipo originale oppure le batterie sonoscariche

- E’ stato inserito un rullino con la parte sensibile arovescio. Provvedere a reinserire correttamente la carta.

- Provvedere a regolare il volume sonoro con ilcomando VOLUME +

- Regolare il volume sonoro con il tasto VOLUME -.

- Dopo aver premuto il tasto FREEZE attendere che ilcursore percorra lo schermo fino in fondo prima diazionare altri pulsanti

- Regolare il volume audio in modo opportuno.

- Se dopo aver controllato il corretto inserimento deiconnettori, il difetto sussiste, la causo può esserericercata in una accidentale caduta della sonda sul

ITALIANO

12

9. MODULO DI CHECK-OUT

STEREODOP GIMA S/N°:____________CONTROLLO FUNZIONALE FINALE1 - Accensione apparecchio ................................................................................2 - Funzionamento della tastiera .........................................................................3 - Funzionamento Sonda 8 MHz .......................................................................4 - Funzionamento Sonda 4 MHz .......................................................................5 - Funzionamento del pedale .............................................................................6 - Funzionamento del caricabatterie .................................................................7 - Funzionamento della stampante ....................................................................CONTROLLO DELLA COMPOSIZIONE DEL KIT1 - Valigetta .........................................................................................................2 - Consolle ........................................................................................................3 - Sonda 8 MHz ................................................................................................4 - Sonda 4 MHz ................................................................................................5 - Pedale ............................................................................................................6 - Caricabatterie ................................................................................................7 - Manuale .........................................................................................................8 - Flacone di gel ................................................................................................9 - Rotolo di carta ...............................................................................................

Note:__________________________________________________________

Data: __ / __ / __ Il Responsabile ______________________

10. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMACi congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standardqualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà allariparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate,con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusidalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura. La sostituzione o riparazione effettuata durante ilperiodo di garanzia non hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non èvalida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio nonoriginali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde dimalfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi ditensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettatoquanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodottiritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l’acquisto.Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.

Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gliutenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandoleal luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza,il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato ilprodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in basealla leggi nazionali.

ITALIANO

13

SUMMARY

1. GENERAL FEATURES ..................................................................... 142. INSTRUCTIONS FOR USE. ............................................................. 15

2.1 Description of keyboard functions ..................................................................... 15

2.2 Visualization, store and print of the exams ........................................................ 16

2.3 Batteries charge .................................................................................................. 17

2.4 Paper roll replacement ........................................................................................ 17

3. MANTENANCE .................................................................................. 174. TECHNICAL CHARACTERISTICS ................................................ 175. ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................ 186. GIMA WARRANTY CONDITIONS ................................................ 18

ENGLISH

14

1. GENERAL FEATURES

STEREODOP GIMA: High quality of doppler signal: very low noise for maximum sensitivity. Highdiagnostic quality even on small vessels.

STEREODOP GIMA is a continuous wave (CW) bidirectional DOPPLER with 4 and 8 MHz standardfrequencies ( 5 and 10 on request). STEREODOP GIMA is equiped with shielded pencil probes.

MAIN OPERATING CHARACTERISTIC:

- Real time high resolution thermal printer with 3 speeds: 5, 12.5, 25 mm/s.Resolution 8 Dots/mm: 448 dots on 56 mm. Roll of thermal paper size: 60 mm x 25 m.

- LCD backlighted high resolution (1/4 VGA) graphic display: 320 x 240 dots.Selectable zero line position. Inversion of graph and scale.Mode selection: bidirectional or separate. Display speeds: 5, 12.5, 25 mm/s.

- Hi-Fi stereo audio amplifier.Acoustic power: 5 + 5 watt. Bandwith: 20 Hz to 12 KHz. Wall filter selection.Automatic gain control (AGC) and digital volume regulation.Output for external optional loudspeakers or stereo headphone.

- Double footswitch: for freezing (the right) and for printing (the left ).

- Microprocessor controlled system. Memory of last 90 sec.The graph post processing allows to revisit the memory content, to change the scale, the zero lineposition, the speed, to make the inversion, to select the mode and to insert or to include the list ofcalculation: PEAK SYSTOLE, END DIASTOLE, MEAN VELOCITY, PULSATILITY INDEX,RESISTIVITY INDEX and HEART RATE.

- Internal rechargeable batteries enables an autonomy of 4 hours.Recharging is done using the special standard supplied charger in 90 min.

- Probes of 4 and 8 MHz are included in the standard delivery kit. (The equipment can be availablewith a pair of frequencies choice between 4,5,8,10 MHz).

- Serial output for PC interface. The optional “Bi-Di GRAPHPLUS” software package permits a realtime colour readout of the graphs on the PC sceen, provides the parameters calculation in real timewhile the exams are automatically recorded in the patients DATA BASE.

- External input for pletismography or ECG signals. When connected, the doppler graphs appears onthe top side of the display whether the External signal is displayed on the bottom side. This holds truefor the hardcopy too.

ENGLISH

15

2. INSTRUCTIONS FOR USE.

2.1 DESCRIPTION OF KEYBOARD FUNCTIONS

FEEDThe paper feeding is done pressing this key.

PROBEFor selecting the probe to be used. The selection is confirmed in the first position on he bottom line ofthe sceen.

WALL FILTERFor swiching on/off the wall filter which reduces the noise of vessels walls.By default in OFF. The selection appears on the bottom line of the sceen at the 6th position.

PRINTFor making a hard copy during the exam or in post processing from the screen frozen.

FREEZEFor freezing the graph on the screen. Pressing FREEZE the graph cursor completes the sceen and stopsthe recording. 90 secs of memory data are revisitable using the keys arrow-left and arrow-rigth. Withthe commandCALC is possible to eliminate or to introduce the table of calculations (see CALC).

VOLUME (+),(-)For adjusting the sound level emission on the loudspeakers or the headphones.

SPEEDFor selecting the speed of the printer and the display cursor.The values selectable are: 5, 12.5, 25 mm/s. By default the machine proposes 25 m/s.The selection done appears on the bottom line of the display at the second position.

SCALEFor selecting the divisions on vertical scale of frequence/velocity The values per division are: 0.1, 0.2,0.4, 0.8, 1.6 KHz. By default the value is 0.4 KHz. In any case the automatic autoranging adjusts thescale division when the signal is overanging.

INVERTTo change the graphic representation of the flow. By default the flow against the probe appears on theupper side of the screen while the flow away from the probe on the bottom side of the screen. PressingINVERT the positions of the graphs are inverted and the values of the scale are displayed with minussign.

MODEThe modes are BIDIRECTIONAL ( by default) and SEPARATE. The selected mode appears on thebottom line of the display at the 3rd position.

ENGLISH

16

CALCWhen the operator presses the command FREEZE the internal microprocessor calculates and displays:PEAK SYSTOLE, END DIASTOLE, MEAN VELOCITY, PULSATILITY INDEX, RESISTIVIYINDEX and HEART RATE.By default this list of calculations appears on the screen frozen and at the end of the hard copy. PressingCALC the operator can eliminate or introduce the list on the screen and the hardcopy. The indication ofthe status appears on the bottom line of the display at the 5th position as CALC ON or CALC OFF.

ARROW “UP” , ARROW “DOWN”For moving UP or DOWN the zero-line on the display.

ARROW “LEFT” , ARROW “RIGHT”For scrolling trough the frames stored in memory. This function in active only in FREEZE mode.

2.2 VISUALIZATION, STORE AND PRINT OF THE EXAMS

Starting.Connect the probes on the left panel then switch on ( the switch is on the rear panel). The unit is readyto operate.On the bottom line of the display appears the default status:

PROBE SPEED MODE EXT CALC WALL BATT8MHz 25mm/s BID OFF ON OFF OK

If the internal batteries are in BATT LOW status, connect the charger to the unitfor recharging it ( see 2.4 ).

WarningUse only approved charger.The producer declines any responsability for use of unapproved chargers!

Display, memorize and print the exam.Located the selected probe with gel on the vessel, the operator can set the sound level using the“VOLUME” keys + and -. On the display appears the BIDIRECTIONAL doppler curve, pressingMODE the graph changes to SEPARATE mode.

During the exam pressing “PRINT” or the footswitch on the left, the built-in printer starts to print thegraph. Pressing again it stops.

At the end of the exam pressing “FREEZE” or the footswitch on the right, the graph completes theframe and then stops the data storing. The data memorized are regarding the last 90 sec of exam.

When the graph is frozen, the operator can make all the post processing operations like change thescale, move the zero-line up and down, revisit the stored data, change the speed, scale etc. and finallyprint the exam with or without the list of parameters.

ENGLISH

17

2.3 BATTERIES CHARGE

On the bottom line of the display appears the indications of the batteries status: BATT OK or BATTLOW. When appears BATT LOW it is necessary to provide the recharge.Switch off the machine and connect the plug of the charger into the relative receptacle (CHARGER)on the rear panel and then connect the supply cable to the 220 240 V AC line.During the charge the LED “CHARGE ON” of the FEED key blinks until the charge will be completed,after that the LED will be ON continuously.It is recommended to use the machine after the charge is complete and the charger disconnected.

WarningUse only approved charger.The producer declines any responsability for use of unapproved chargers!

2.4 PAPER ROLL REPLACEMENT

Pull up the printer lever. Remove the paper roll holder from the exhausted one and insert it in the newpaper roll. Cut the paper side at 45 deg. and slip it into the printer back receptacle with the thermalsensitive side facing down, until the paper appears up. Push down the printer lever. Press FEED untilthe paper comes out regularly. Reinsert the paper roll into the holder.

3. MANTENANCE

The equipment needs neither special servicing, nor calibrating, nor setting.For a correct maintenance, we recommend:- after use, clean the probes removing gel residue.- do not use chemical detergent.- do not use abrasives.- clean the unit and the probes with cotton and water.- do not rule the screen.- do not spill liquid into the unit.- take care of the probes: replace always in the probe holder of the unit.

4. TECHNICAL CHARACTERISTICS

• Internal rechargeable Ni-Cd high capacity batteries.• Charger 45 VA 220 VAC.• 4 and 8 MHz shielded probes.• Graphic display 1/4 VGA 320x240 dots.• Hi-Fi audio output with maximum 5+5 watt and frequency response40 Hz up to 12 KHz.• Internal thermal printer with 448 dots and 60 mm width.• Microprocessor control for display, printer, memory, parameter.management and data connection toPC.

ENGLISH

18

• Plugs for:- 4 MHz probe - RS-232 cable- 8 MHz probe - Battery charger- Footswitch - Headphones- Ext. input for ECG or pletismography.

• Size: 28x30x13 cm.• Weight: 3 Kg.

5. ACCESSORIES AND SPARE PARTS

33237 GIMA stereo probe 4 MHz.33238 GIMA stereo probe 8 MHz.33239 Plethysmography option33830 GIMA stereo doppler paper (pack 10 rolls)

FEATURES, SPECIFICATIONS AND DESIGN ARE SUBJECT CHANGE WITHOUT NOTICECHANGES OR IMPROVEMENTS MAY BE INCORPORATED INTO THE EQUIPMENTSUBSEQUENT TO THE PUBLICATION OF THIS USER MANUAL.

6. GIMA WARRANTY CONDITIONS

Congratulations for purchasing a GIMA product.This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. Thewarranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA.During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all thedefected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packagingnot included.All components subject to wear are not included in the warranty.The repair or replacement performed during the warranty period shall not extend the warranty.The warranty is void in the following cases: repairs performed by unauthorized personnel or withnon-original spare parts, defects caused by negligence or incorrect use.GIMA cannot be held responsible for malfunctioning on electronic devices or software due to outsideagents such as: voltage changes, electro-magnetic fields, radio interferences, etc.The warranty is void if the above regulations are not observed and if the serial code (if available) hasbeen removed, cancelled or changed.The defected products must be returned only to the dealer the product was purchased from. Productssent to GIMA will be rejected.

Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. Theusers must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point forelectric and electronic equipment.For further information on recycling points contact the local authorities, the local recyclingcenter or the shop where the product was purchased. If the equipment is not disposed ofcorrectly, fines or penalties may be applied in accordance with the national legislation andregulations.

ENGLISH

19

SUMARIO

1. INTRODUCCIÓN ............................................................................... 202. CARACTERÍSTICAS GENERALES ............................................... 20

2.1 Destino de uso .................................................................................................... 21

3. INSTRUCCIONES DE USO. ............................................................. 213.1 Predisposición inicial y condiciones ambientales .............................................. 21

3.2 Advertencias generales ....................................................................................... 22

3.3 Descripción de las funciones de las teclas .......................................................... 23

3.4 Come efectuar el examen doppler ...................................................................... 24

3.5 Recarga de las baterías ....................................................................................... 24

3.6 Sustitución del papel .......................................................................................... 25

4. MANTENIMIENTO Y CUIDADO ................................................... 264.1 Recomendaciones generales ............................................................................... 26

4.2 Controles periodicos ........................................................................................... 26

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................... 266. ACCESORIO Y RECAMBIOS.......................................................... 287. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ............................................... 288. DEFECTOS, CAUSAS Y REMEDIOS. ........................................... 289. MÓDULO DE “CHECK OUT” ......................................................... 2910. CERTIFICADO DE GARANTÍA .................................................... 29

ESPAÑOL

20

1. INTRODUCCIÓNReciba nuestras felicitaciones por su nuevo velocímetro vascular “Doppler” STEREODOP GIMA.STEREODOP GIMA se ha proyectado y fabricado conformemente a las normas vigentes al momentode la redacción del presente manual. En particular el aparato está contraseñado por la marca CE ya queestá realizado en el respeto de la Directiva Dispositivos Médicos 93/42/CEE.

2. CARACTERÍSTICAS GENERALES

STEREODOP GIMA es un velocímetro vascular “DOPPLER” de ONDA CONTINUA (CW) confrecuencias estándar de 4 y de 8 MHz y 5 y 10 MHz.La elevada sensibilidad combinada con un ruido de fondo muy bajo y la completa dotación de funciones,caracterizan particularmente STEREODOP GIMA.STEREODOP GIMA es un “Dispositivo médico activo no invasor” que utilizando el efecto Dopplergenerado por una vibración ultrasonora de entidad muy pequeña (algunos miliWatt) aplicada sobre lapiel y reflejada con variación de frecuencia por el tejido hemático en movimiento en los vasos sanguíneos,permite detectar el curso de la velocidad hemática arterial o venosa en función del tiempo. La señal,diferencia entre la frecuencia ultrasónica enviada (algunos MHz) y la de retorno, cae en la gama audioy amplificada se vuelve oíble a través de un altavoz de modo monoaudio. El aparato está dotado devisualizador gráfico de cristales líquidos para la representación del curso de la frecuencia “Doppler”en KHz y segundos en tiempo real. Además, esta representación gráfica es transferida, a través de lamemoria interna, sobre papel térmico con un mecanismo de impresión de cabezal térmico para ladocumentación clínica. La correcta detección de las señales depende del ángulo que la sonda ultrasónicaforma con el vaso sanguíneo. El usuario consigue la morfología de la marcha de la frecuencia respectoal tiempo en KHz/s que es proporcional a la velocidad del fluido hemático en movimiento en el vasoconsiderado.La conversión de este valor en velocidad hemática expresada en cm/s está efectuada por los circuitosdigitales internos e impresa en la tabla del cálculo parámetros.

Principales características técnicas y funcionales:

- DISPLAY LCD iluminado por detrás con 320 x 240 Dots y resolución VGA.

- IMPRESORA de papel térmico accionada EN TIEMPO REAL sea por teclado, sea por pedal con 3velocidades de impresión: 5, 12.5 25 mm/s. La resolución es de 8 dots/mm., para un total de 398 dots.La dimensión de impresión es de 54 mm sobre papel termosensible de 58 mm. x 25 m..

- AUDIO con amplificación HI-FI estéreo con separación acústica de los flujos directo (altavoz izquierdo)y retrógrado (altavoz derecho). Potencia acústica 5W. Banda pasante: de 40 Hz a 12 KHz.

- FRONT-END caracterizado por una elevadísima sensibilidad combinada con un mínimo ruido,operante con frecuencias standard de 4 y 8 MHz y a petición con 5 y 10 MHz.

- Alimentación a BATERÍAS internas Ni-Cd selladas recargables de elevada autonomía (máx 6 horas)y de todas maneras rápidamente recargables (1.5 horas) o recargables en tampón durante el uso de lamáquina.

ESPAÑOL

21

- PEDAL DOBLE con función de FREEZE y de PRINT sea en tiempo real sea después de FREEZE.

- MEMORIZACIÓN de los últimos 90 seg. de examen.

- MICROPROCESADOR interno que también calcula y visualiza los siguientes parámetros: velocidadde pico, velocidad mínima, velocidad media, índice de pulsatilidad, índice de resistencia, relación I/D,frecuencia cardíaca, número de pantalla, ángulo de cálculo.

- NORMAS: EN 60 601-1; EN 60601-1-2- Aislamiento de la carga baterías (alimentador): CL 2 Tipo B- CLASIFICACIÓN: Clase II° (CEE 93/42)

2.1 DESTINO DE USO

STEREODOP GIMA es un “dispositivo médico especializado utilizable en el dispensario”.

3. INSTRUCCIONES DE USO.

3.1 PREDISPOSICIÓN INICIAL Y CONDICIONES AMBIENTALES

STEREODOP GIMA es conforme a los requisitos requeridos por la normativa EN 60601-1-2 en materiade compatibilidad electromagnética. La colocación de la marca CE asegura la ausencia de emisionesdañinas para las transmisiones radio y de telecomunicación y la protección de perturbaciones emitidaspor otros aparatos.Sin embargo, al fin de proteger el aparato de otros aparatos no conformes a las normativas citadas, seaconseja de:

- Evitar el uso de teléfonos celulares en su proximidad.- Colocar el DOPPLER lo más lejos posible de las líneas eléctricas de distribución o de fuentes de

energía estática o de potentes fuentes radio (emisores y repetidores de gran potencia especialmentecuando tales emisiones se realizan en la banda de frecuencia de trabajo del doppler: algunos MHz).

- Posicionar el aparato lejos de otros aparatos clínicos o terapéuticos como:aparatos de rayos X, ultrasonidos, camas de motor etc. que puedan generar fuertes perturbacionesy/o interferencias electromagnéticas.En estas circunstancias la señal DOPPLER puede presentar las alteraciones de tipo electromagnéticosi el aparato se coloca cerca de tales fuentes de alta potencia.En caso de que fuera imposible posicionar el aparato lejos de otros aparatos eléctricos, se aconsejaapagar estas máquinas durante el uso del Doppler.

Se aconseja efectuar los exámenes en ambiente con temperatura incluida entre los 20 y los 25 °C al finde evitar al paciente sensaciones de frío o de calor excesivos que pueden influir en la vasodilataciónnormal.De todas maneras, para una conservación ideal del aparato es mejor no exponerlos a temperaturasexcesivas o exponerlo a ambientes polvorientos, salobres o húmedos.Para ulteriores detalles consultar el párrafo CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.

ESPAÑOL

22

3.2 ADVERTENCIAS GENERALES

Para un uso duradero y seguro del aparato es buena norma atenerse a las siguientes advertencias:1. Utilizar el aparato siempre según las instrucciones del presente manual.

2. El aparato está equipado con un juego de accesorios estándar: sondas electrónicas Doppler,alimentador, etc.

3. Por motivos de fiabilidad, prestaciones y seguridad, utilizar exclusivamente accesorios y partesestándar originales.

4. STEREODOP GIMA está dotado de un mecanismo de impresión térmica de larga duración.Para evitar incurrir en frecuentes y costosos arreglos, es oportuno utilizar papel térmico original. GIMAS.p.A. no responde de eventuales daños al aparato o de cualquier otro efecto causado por el uso depapal no adecuado.

5. Evitar someter el aparato a golpes o vibraciones excesivas.

6. Asegurarse de que la tensión de red eléctrica corresponda a la necesaria para el correcto funcionamientodel alimentador cargabaterías.

7. El sistema: STEREODOP GIMA + alimentador no necesita la conexión a tierra siendo de clase dedoble aislamiento CL2 tipo B con parte aplicada al paciente (sonda).

8. En el caso de uso del Doppler en conexión con otros aparatos (por ej. Personal Computer), asegurarsede que:- Todas las conexiones sean realizadas por personal cualificado.- Todas las conexiones sean conformes a la norma de seguridad EN 60 601.- Todos los aparatos sean conformes a las normas.- Los aislamientos eléctricos sean adecuados a las normas.

9. La inobservancia de estos cuidados puede causar graves daños al paciente y al personal adecuado.

10. Controlar periódicamente la eficiencia de todos los accesorios y del aparato mismo. En caso de quese detectaran anomalías de funcionamiento, dirigirse a GIMA S.p.A. o a un centro de asistenciaautorizado.

11. No utilizar el aparato en presencia de gases anestésicos o de sustancias inflamables.

12. El fabricante se considera responsable respecto a la seguridad y fiabilidad sólo si::- El aparato se utiliza en conformidad con las instrucciones de uso.- La red de alimentación eléctrica para el cargabaterías es conforme a la norma.- Las modificaciones y los arreglos son efectuadas por lo mismo fabricante.

13. STEREODOP GIMA está dotado de una batería interna de acumuladores al Ni-Cd selladosrecargables de larga duración. El sistema de recarga tiene en cuenta las modalidades de recarga rápiday de la curva típica de recarga para minimizar el efecto memoria de las mismas. Sin embargo, al fin deconservar por el mayor tiempo posible las baterías es

ESPAÑOL

23

Importantísimo- Atenerse a los procedimientos de recarga de las baterías indicadas en el presente manual.- Utilizar exclusivamente el alimentador en dotación al aparato o de todas maneras unalimentador original.- Al fin de conservar por el mayor tiempo posible las características de las baterías esbuena norma controlar a menudo el estado y eventualmente proceder a su recarga almenos cada 2 semanas, especialmente si el aparato no se utiliza.- El fabricante no es responsable de los daños provocados por procedimientos de recargadiferentes de los recomendados o derivados del empleo de alimentadores no originales.

3.3 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LAS TECLAS

FEED: Para activar el desplazamiento del papel sin imprimir.

PROBE: Para seleccionar la sonda con frecuencia deseada. La indicación de la sonda seleccionada,aparece en la primera posición en la raya más baja de la pantalla.

FILTER: Tecla de 4 posiciones:ART0 Gráfica no filtrada: para indagaciones arteriales.VEN1, VEN2, VEN3: Gráfica con 3 grados de filtración para indagaciones venosas.En la última raya de la pantalla en la posición 6 aparece la indicación relativa al nivel de filtraciónseleccionado. Al encendido está activo ART0.

PRINT: Para iniciar y detener la impresión. El LED incorporado, si está encendido indica que el rollode papel ha terminado o que la palanca de la impresora está levantada.

FREEZE: Para congelar la imagen del gráfico en la pantalla. Presionando FREEZE el cursor gráficotermina la pantalla y luego bloquea la imagen, el LED incorporado en la tecla se enciende indicandoque es posible visitar la memoria gráfica adelante y atrás utilizando las teclas con las flechas horizontales.

VOLUMEN (+), (-): Para aumentar o reducir el nivel de la emisión sonora de los altavoces y/o de loscascos estéreo.

SPEED: Para seleccionar entre los valores 5, 12.5 o 25 mm/s la velocidad de desplazamiento sea delgráfico sea de la impresión, contemporáneamente. Al encendido es 25 mm/s.La indicación de la selección aparece en la posición 2 de la raya más baja del display.

SCALE: Para variar el valor de la escala frecuencia/velocidad hemática en el gráfico sea de la pantallasea de la impresora. Las divisiones de la escala son: 0.1, 0.2, 0.4, 0.8, 1.6 KHz. Al momento delencendido las divisiones son de 0.4 KHz.Iniciando el examen, la escala toma el valor que el autoranging automático le asigna.

INVERT: Permite invertir los valores de la escala de positivos a negativos y viceversa.Consecuentemente, también las posiciones del gráficos del flujo positivo y del flujo negativo soncambiadas y los gráficos volcados.Por defecto la visualización de inicio es con el flujo positivo en la parte superior del gráfico.

MODE: Los modos son: BIDIRECCIONAL (por defecto) y SEPARADO. La selección efectuadaaparece en la posición 3 de la raya más baja del display.

ESPAÑOL

24

CALC: Para incluir o eliminar la tabla de los parámetros y de los índices morfológicos en las imaginesgráficas congeladas con el tecla FREEZE. La elección efectuada aparece en la posición 5 de la raya enla parte más baja del display como «CALC ON» o «CALC OFF».

FLECHA «arriba« y FLECHA «abajo«: Para mover arriba y abajo la línea de CERO.

FLECHA «a la izquierda« y FLECHA «a la derecha«: Para visitar adelante y atrás la memoriaregistrada.Son activos sólo con el FREEZE activado.

3.4 COME EFECTUAR EL EXAMEN DOPPLER

Ya que el aparato es a baterías no es necesario conectarlo con la red de alimentación eléctrica si no espara la recarga o para el uso en recarga tampón. Conectar las sondas introduciendo las relativas espigasen las tomas en el panel lateral de izquierda.Conectar el cable del pedal doble injertando el conector en el alojamiento al efecto presente en el panelposterior denominado “FOOTSWITCH”.Accionado el interruptor general, la pantalla se ilumina y aparece el menú general.La máquina está lista para el uso y en la pantalla aparece el sistema de ejes FRECUENCIA/TIEMPOcon el cursor en desplazamiento en la línea de cero.En la parte inferior del display aparece:

PROBE SPEED MODE EXT CALC FILTER BATT8MHz 25mm/s BID OFF ON ART LOW

Seleccionar, con las teclas al efecto, el tipo de sonda, la velocidad de desplazamiento, el modo:bidireccional o separado, los cálculos si deseados, el filtro si necesario.La elección de la escala puede efectuarse con la tecla SCALE o ser dejada a la máquina que con elautoranging provee automático a reducir la escala en caso de que la amplitud de la morfología lleve elgráfico más allá de los límites del display.Extraer del portasondas la sonda seleccionada, disponer el GEL en las partes a examinar, iniciar elexamen eventualmente regulando el volumen acústico con las teclas VOLUMEN (+) y (-) moviendola línea de cero con las flechas verticales, invirtiendo el gráfico del flujo directo con el retrógrado.Durante el examen es posible activar la impresión en TIEMPO REAL sea con la tecla PRINT delteclado, sea con el pedal de izquierda. También durante la impresión todas las teclas SCALE, INVERT,MODE, SPEED, FILTER son utilizables.Para congelar la imagen, presionar a placer la tecla FREESE o el pedal de derecha: el cursor recorrerátoda la pantalla, antes de pararse. Con la imagen congelada aparece a la derecha de la pantalla la tablade los cálculos. Con la tecla CALC es posible excluir y volver a injertar la tabla y proceder o a laimpresión con la función PRINT o a la búsqueda de una parte de examen que se desea ver otra vez, pormedio de las flechas horizontales.

3.5 RECARGA DE LAS BATERÍAS

Cuando el estado de carga de las baterías baja debajo del nivel operativo, la máquina presenta anomalíasde funcionamiento, como intermitencia luminosa de la pantalla, sonidos continuos y molestos, etc..Por lo tanto es buena costumbre controlar el estado de las baterías observando si en el display aparecela inscripción BATT LOW o BATT OK. Si aparece BATT LOW proceder a la recarga, utilizando el

ESPAÑOL

25

cargabatería al efecto en dotación con la máquina.Introducir la espiga del cable del alimentador en la toma del panel denominada CHARGE y luegoconectar el enchufe de alimentación a la toma 220 V AC.Durante la recarga el LED CHARGE ON de la tecla FEED queda iluminado para indicar que la cargaestá en curso. Terminada la carga, el LED se ilumina de modo intermitente para indicar el término dela carga. A este punto es posible utilizar el aparato con el alimentador injertado o continuar la carga entampón durante la utilización.De todas maneras es preferible utilizar el aparato solo y desconectado del alimentador y proceder a larecarga cada vez que sea necesario.

Advertencias1. Cuando se conecta el cargabaterías al aparato, si el LED de la tecla FEED se ENCIENDEde modo intermitente, las baterías están suficientemente cargadas, si está iluminadoconstantemente está recargando, si en cambio queda APAGADO y la indicación en eldisplay es BATTERY LOW las baterías o el alimentador están averiados.2. ¡Para la recarga, utilizar exclusivamente el alimentador en dotación con el aparato ode todas maneras un alimentador original!

3.6 SUSTITUCIÓN DEL PAPEL

Para cambiar el rodillo de papel, extraer el perno portarodillo de su sede e introducirlo en un rodillonuevo. Levantar la palanca de la impresora para liberar el cabezal térmico, cortar el borde del papel enun ángulo de 90 e injertarlo en la ranura de la impresora con el lado termosensible (el más claro)dirigido hacia abajo.Empujar el borde de papel debajo del rodillo de goma de la impresora; accionar el interruptor generalpara dar energía a la máquina y presionar la tecla FEED hasta que el desplazamiento del papel no searegular y centrado.- Volver a posicionar abajo la palanca de la impresora- Volver a posicionar el portarodillo con el nuevo rodillo en su sede.- Utilizar siempre papel térmica original.

ESPAÑOL

26

4. MANTENIMIENTO Y CUIDADO

4.1 RECOMENDACIONES GENERALES

El aparato se ha realizado con tecnologías que no necesitan particulares intervenciones de mantenimientoo de calibrado y regulación.Es una buena costumbre de mantenimiento efectuar las siguientes operaciones de cuidado del aparato:- Al término de cada utilización proceder a remover todo residuo de GEL de las extremidades de las

sondas para evitar incrustaciones y daños de las mismas.- Guardar las sondas en los alojamientos de muelle al efecto.- No utilizar detergentes químicos.- No utilizar abrasivos.- Limpiar el aparato y las sondas con algodón humedecido con agua.- Tener un cuidado particular para no rayar y volver opaca la pantalla trasparente del display.- No verter líquidos que puedan penetrar en la máquina.- Prestar atención a cómo se ponen las sondas.- Injertarlas siempre en los portasonda al efecto situados en el lado derecho de la máquina.

4.2 CONTROLES PERIODICOS

Para un correcto mantenimiento de todo el sistema, es buena norma controlar periódicamente el estadode carga de las baterías encendiendo el aparato y controlando que abajo a la derecha de la pantallaaparezca la inscripción BATT OK. En caso de que aparezca la inscripción BATT LOW es necesarioproceder a la recarga.

ImportanteAl fin de conservar por el mayor tiempo posible las características de las baterías esbuena norma controlar a menudo el estado y eventualmente proceder a su recarga almenos cada 2 semanas, especialmente si el aparato no se utilizado.

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

- Alimentacióna baterías Ni-Cd internas de alta capacidad recargables en tampón.Recarga a proceso automático que sigue el ciclo característico específico de la batería Ni-Cd. Cargadoren dotación: 12 VA 220 V.- Audioamplificador Hi-Fi con separación estéreo de la señal audio:Filtro multiestadio para la separación de los señales de flujo.Potencia acústica 5W con banda pasante de 40 Hz a 12khz.Aumento automático con mando digital del volumen audio.Altavoz derecho para la señal del flujo positivo, altavoz izquierdo para el retrógrado.

ESPAÑOL

27

- Pantalla gráficaDisplay LCD de 320 x 240 puntos de alta resolución 1/4 de pantalla VGA.- Sistema escribienteImpresora sobre papel térmico en tiempo real 8 dot/mm.Puntos de impresión sobre papel térmica de 58 mm.: 398.Tres velocidades de impresión: 5, 12.5, 25 mm/s.- Microprocesadorde control del display, de la impresora, de la memoria, de la gestione de los cálculos matemáticos y dela transmisión datos al P.C.- Memoriade los últimos 90 seg. de examen.- Cálculo de los parámetros significativos del examen doppler:-Tres velocidad hemáticas: Pico, Media, Diastólica.-Tres índices: Pulsatilidad, Resistencia, Relación I/D.-Latido cardíaco.- Conexionesno intercambiables para:- Sonda de 4MHz (a petición 5 MHz).- Sonda de 8 MHz (a petición 10 MHz).- Pedal doble.- Porta serial estándar RS-232.- Cargabaterías.- Cascos estéreo o para amplificador externo de potencia.- Entrada auxiliar gráfico (Pletismografo, Ecg.).- Dimensiones: 30 x 28 x 15 cm.- Peso: 3 Kg.- Protección contra las infiltraciones de agua: IP 20.- Modo de funcionamiento: continuo.- Temperatura de funcionamiento: +10... +40 °C- Humedad relativa de funcionamiento: 25%... 95% sin condensado.- Temperatura de almacenamiento: 0...+50 °C.- Humedad relativa de almacenamiento: 10%... 95% sin condensado.- N serie que indica sigla del modelo, año, mes y el N progressivo de fabricación.

MARCA CE

ESPAÑOL

28

6. ACCESORIO Y RECAMBIOS.

33237 Sonda bidireccional 4 MHz33238 Sonda bidireccional 8 MHz33239 Sensor fotopletismografico33830 Papel térmica (caja de 10 rollos)

7. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO

Al final de la su vida el dispositivo tendrá que ser eliminado al fin de provocar el mínimo daño ambiental.Teniendo cuento de que éste contiene componentes electrónicos y baterías Ni-Cd, será buenanorma entregarlo a sociedades de eliminación especializadas en la eliminación de tales objetos.

8. DEFECTOS, CAUSAS Y REMEDIOS.CAUSAS Y REMEDIOS

- Las baterías están prácticamente descargadas,recargarlas

- El papel no es de tipo original o las baterías estánagotadas

- Se ha injertado un rodillo con la parte sensible al revés.Injertar correctamente el papel

- Regular el volumen sonoro con el mando VOLUMEN+

- Regular el volumen sonoro con la tecla VOLUMEN -

- Después de haber presionado la tecla FREEZE esperarque el cursor recurra la pantalla hasta el fondo antes deaccionar otros pulsadores

- Regular el volumen audio de modo oportuno

- Si después de haber controlado la correcta introducciónde los conectores, el defecto continúa, la causa puede serindividuada en una caída accidental de la sonda en elpavimento con relativa fractura de los cristalespiezoeléctricos.

DEFECTOS

- El visor se presenta particularmenteoscuro mientras el aparato emite extrañossonidos

- La impresión está desteñida y pocodetallada

- El display está regularmente iluminado,todos los mandos funcionan, pero el papelde impresión sale blanco

- El volumen sonoro es insuficiente

- El sonido es muy fuerte y distorcionado

- Presionar la tecla FREEZE, el gráfico nose detiene

- Las sondas, incluso frotando la punta, nodan señal audio, pero en la pantalla apareceun gráfico

- Las sondas no dan señal

ESPAÑOL

29

9. MÓDULO DE “CHECK OUT”STEREODOP GIMA S/N:____________CONTROL FUNCIONAL FINAL1 - Encendido aparato2 - Funcionamiento del teclado3 - Funcionamiento Sonda 8 MHz4 - Funcionamiento Sonda 4 MHz5 - Funcionamiento del pedal6 - Funcionamiento del cargabaterías7 - Funcionamiento de la impresoraCONTROL DE LA COMPOSICIÓN DEL KIT1 - Maletín2 - Consola3 - Sonda 8 MHz4 - Sonda 4 MHz5 - Pedal6 - Cargabaterías7 - Manual8 - Frasco de gel9 - Rollo de papel

Notas:__________

Fecha: __/__/__ El Responsable __________

10. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMAEnhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normascualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 mesesa partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá ala reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación biencomprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparaciónefectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía.La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas derecambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA noresponde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externoscomo: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decaesi no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borradoo cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al quese le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.

Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Losusuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolasal lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos.Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento deresidencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró elproducto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a lasleyes nacionales.

ESPAÑOL