Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou...

12
Produktinformation Elektrische Entriegelung Product information Electrical unlocking Information produit Déverrouillage électrique Opuscolo informativo sul prodotto Sblocco elettrico Productinformatie Elektrische ontgrendeling Produktinformation Elektrisk åbning Produktinformation Elektrisk upplåsning Información de producto Desenclavamiento eléctrico Informacja o produkcie Elektryczna blokada Информация о продуктах Электрическая разблокировка Siedle Steel

Transcript of Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou...

Page 1: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

ProduktinformationElektrische Entriegelung

Product informationElectrical unlocking

Information produitDéverrouillage électrique

Opuscolo informativo sul prodottoSblocco elettrico

ProductinformatieElektrische ontgrendeling

ProduktinformationElektrisk åbning

ProduktinformationElektrisk upplåsning

Información de productoDesenclavamiento eléctrico

Informacja o produkcieElektryczna blokada

Информация о продуктахЭлектрическая разблокировка

Siedle Steel

Page 2: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

2

2

1

Page 3: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

3

5

a b

b

3

Page 4: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

4

Deutsch

AnwendungDie ideale Ergänzung einer elektro-nischen Zutrittskontrolle: Auch der Briefkasten kann per Fingerabdruck, Codeschloss oder Electronic-Key geöffnet werden. Dazu wird das mechanische Schloss ergänzt durch eine elektrische Schließeinheit, angesteuert über den Vario-Bus. Die Entnahmetür erhält eine Griffleiste. Weitere erforderliche Komponenten werden zur Umsetzung der Zutrittskontrolle meist ohnehin benötigt:• Fingerprintleser, Codeschloss oder Electronic-Key-LeserIn der Regel außerdem:• TR 603 (Stromversorgung)• EC (2 Schaltkontakte)• ECE (6 zusätzliche Schaltkontakte)

Elektrische Spannung

Einbau, Montage und Service­arbeiten elektrischer Geräte dürfen ausschließlich durch eine Elektro-Fachkraft erfolgen.

ReichweiteDie Spannung an der elektri-schen Entriegelung darf 9 V nicht unterschreiten. Bei 0,8 mm Aderdurchmesser ergibt sich eine Reichweite von ca. 100 m.

Anschlusspläne1 Anschlussplan für Stand-Alone-Betrieb2 Anschluss am Vario-Bus

ServiceNotentriegelungBei Stromausfall ist eine Entnahme der Post nur mit dem beiliegenden Schlüssel möglich. Die Entnahmetüre darf nur mit abgezogenem Schlüssel geschlossen werden.

3 Feinjustierung der Verriegelung:• Entnahmetüre öffnen• Lösen der Federdruckstück-Arretierung „a“ links und rechts mit Inbusschlüssel• Einstellen der Federdruckstücke „b“ mit Inbusschlüssel• Nach Abschluss der Einstellungen, müssen die Federdruckstück-Arretierung „a“ wieder fixiert werden

Austausch der FunktionseinheitDie elektrische Entriegelung kann bei Bedarf komplett ausgetauscht werden.

HinweisSollte die gesamte Entriegelungs-einheit getauscht werden, muss das Anschlusskabel von der Anschluss­leiterplatte aus neu verlegt werden.

4 Bedienplatte mit beiliegendem Montageschlüssel lösen und abnehmen.5 Schrauben lösen und elektrische Entriegelung nach unten heraus-ziehen.

Technische DatenBetriebsspannung: 12 V ACBetriebsstrom: max. 500 mAUmgebungstemperatur: –20 °C bis +55 °C

English

ApplicationThe ideal addition to an electronic access control system: The letterbox can also be opened by fingerprint recognition, code lock or electronic key. For this, the mechanical lock is supplemented by an electrical closing locking unit which is actu-ated over the Vario bus. The removal door is fitted with a grip rail. Other components are in any case gener-ally required to implement access control:• As a rule, a fingerprint reader, code lock or electronic key reader is requiredAs well as:• TR 603 (power supply)• EC (2 switching contacts)• ECE (6 additional switching con-tacts)

Electrical voltage

Mounting, installation and servicing work on electrical devices may only be performed by a suitably qualified electrician.

RangeThe voltage at the electrical unlocking unit must not drop below 9 V. With a 0.8 core diameter, the achievable range is approx. 100 m.

Terminal plans1 Wiring diagram for standalone operation2 Function modules at the Vario bus

ServicingEmergency unlockingIn case of a power failure, the post can only be removed using the provided key. The removal door may only be closed with the key removed.

Page 5: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

5

3 Precision adjustment of the locking unit:• Open the removal door• Release the spring clamp locking mechanism “a” on the left and right using an Allen key• Adjust the spring clamps “b” using the Allen key• Test the settings by opening and closing the removal door• After completion of the settings, fasten the spring clamp locking mechanism “a” again

Exchanging the functional unitThe electrical unlocking unit can be completely exchanged if required.

NoteIf the entire unlocking unit has to be exchanged, the connecting cable must be relaid from the connecting circuit board.

4 Release the operating panel using the enclosed mounting key and take it off.5 Release the screws and pull the electrical unlocking unit out down-wards.

SpecificationsOperating voltage: 12 V ACOperating current: max. 500 mAAmbient temperature: –20 °C to +55 °C

ApplicationLe complément idéal d’un contrôle d’accès électronique : la boîte aux lettres peut également être ouverte par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité de fermeture électrique commandée par l’intermédiaire du bus Vario. La porte de prélèvement comporte un bandeau poignée. Pour l’adaptation du contrôle d’accès, d’autres composants indispensables sont la plupart du temps néces-saires :• Lecteur Fingerprint, serrure codée ou lecteur de clef électronique en généralPar ailleurs :• TR 603 (alimentation électrique)• EC (2 contacts de commutation)• ECE (6 contacts de commutation complémentaires)

Tension électrique

L’installation, le montage et l’entre-tien d’appareils électriques ne doivent être réalisés que par un spé-cialiste en électricité.

PortéeLa tension, au niveau du déverrouil-lage électrique, ne doit pas être infé-rieure à 9 V. Un diamètre de fil de 0,8 mm donne une portée d’environ 100 m.

Schémas de branchement1 Schéma de raccordement pour mode autonome (stand-alone)2 Raccordement sur le bus Vario

ServiceDéverrouillage d’urgenceEn cas de panne de courant, un retrait du poste n’est possible qu’à l’aide de la clé jointe. La porte de prélèvement ne doit être fermée que lorsque la clé a été retirée.

Français

3 Ajustement précis du verrouillage:• Ouvrir la porte de prélèvement• Desserrer la butée de l'élément de pression à ressort “a”, à gauche et à droite, à l'aide de la clé mâle pour vis à six pans creux• Régler les éléments de pression à ressort “b”, à l'aide de la clé mâle pour vis à six pans creux• Tester les réglages en ouvrant et en fermant la porte de prélèvement• Après avoir terminé les réglages, il faut refixer les butées des éléments de pression à ressort “a”

Remplacement de l’unité fonctionnelleEn cas de besoin, le déverrouillage électrique peut être entièrement remplacé.

RemarqueS’il s’agit de remplacer toute l’unité de déverrouillage, il faut reposer le câble de raccordement à partir de la carte de circuits imprimés de rac-cordement.

4 Détacher et prélever la platine de commande à l’aide de la clé de mon-tage jointe.5 Desserrer les vis et abaisser le déverrouillage électrique pour le retirer.

Caractéristiques techniquesTension d’entrée : 12 V ACCourant de service : max. 500 mATempérature ambiante : –20 °C à +55 °C

Page 6: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

6

ImpiegoL’integrazione ideale di un controllo d’accesso elettronico: anche la cassetta per le lettere può aprirsi mediante impronta digitale, ser-ratura a codice o Electronic Key. A tale scopo, la serratura mecca-nica viene integrata con un’unità di chiusura elettrica, comandata tramite Vario-Bus. Lo sportello di prelievo viene dotato di un listello. Per l’implementazione del controllo d’accesso sono comunque per lo più necessari ulteriori componenti, ossia:• lettore di impronte digitale, ser-ratura a codice o modulo di lettura Electronic KeyE, di norma, anche:• TR 603 (alimentazione elettrica)• EC (2 contatti di commutazione)• ECE (6 ulteriori contatti di com-mutazione)

Tensione elettrica

Gli interventi di installazione, mon-taggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclu-sivamente da elettricisti specializzati.

Raggio d’azioneLa tensione sullo sblocco elettrico non deve essere inferiore a 9 V. Con un diametro dei fili di 0,8 mm si ottiene un raggio d’azione di circa 100 m.

Schemi di collegamento1 Schema di collegamento per fun-zionamento stand-alone2 Collegamento al Vario Bus

AssistenzaSblocco d’emergenzaIn caso di interruzione dell’elettri-cità, è possibile prelevare la posta esclusivamente utilizzando la chiave in dotazione. Lo sportello di prelievo può chiudersi solo se la chiave è stata estratta.

Italiano

3 Regolazione di precisione del blocco:• Aprire lo sportello di prelievo• Svitare il fermo degli elementi a molla di compressione “a” sia a destra che a sinistra con la chiave a brugola• Regolare gli elementi a molla di compressione “b” con la chiave a brugola• Provare le regolazioni aprendo e chiudendo lo sportello di prelievo• Terminate le regolazioni, occorre fissare di nuovo il fermo degli ele-menti a molla di compressione “a”

Sostituzione dell’unità funzionaleSe necessario, lo sblocco elettrico può essere interamente sostituito.

AvvertenzaQualora debba essere sostituita l’in-tera unità di sblocco, occorre posare di nuovo il cavo di collegamento par-tendo dalla scheda elettronica.

4 Svitare il pannello di comando con la chiave di montaggio in dotazione e staccarlo.5 Svitare le viti ed estrarre lo sblocco elettrico verso il basso.

Dati tecniciTensione d’esercizio: 12 V ACCorrente d‘esercizio: max. 500 mATemperatura ambiente: da –20 °C a +55 °C

ToepassingDe ideale aanvulling van een elek-tronische toegangscontrole: Ook de brievenbus kan per vingeraf-druk, codeslot of Electronic Key worden geopend. Daarvoor wordt het mechanische slot eenvoudig vervangen door een elektrische sluiteenheid, aangestuurd via de Vario­Bus. De uitnamedeur bevat een greeplijst. Verdere vereiste com-ponenten zijn voor het omzetten van de toegangscontrole meestal nodig:• Vingerafdruklezer, codeslot of Electronic KeyGebruikelijk bovendien:• TR 603 (stroomverzorging)• EC (2 schakelcontacten)• ECE (6 additionele schakelcon-tacten)

Elektrische spanning

Inbouw, montage en onderhouds-werkzaamheden aan elektrische apparaten mogen uitsluitend door een elektro­vakman worden uitge-voerd.

ReikwijdteDe spanning op de elektrische ontgrendeling mag 9 V niet onder-schrijden. Bij 0,8 mm aderdoorsnede wordt een reikwijdte gehaald van ca. 100 m.

Aansluitschema’s1 Aansluitschema voor stand-alone gebruik2 Aansluiting op de Vario-Bus

ServiceNoodontgrendelingBij stroomuitval is een uitname van de post alleen met de bijgeleverde sleutel mogelijk. De uitnamedeur mag alleen met afgetrokken sleutel worden gesloten.

Nederlands

Page 7: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

7

3 Fijnafstelling van de vergrendeling:• Uitnamedeur openen• Losmaken van de veerdrukstuk bevestiging „a“ links en rechts met inbussleutel• Instellen van het veerdrukstuk „b“ met inbussleutel• Testen van de instellingen door openen en sluiten van de uitname-deuren• Na afsluiting van de instellingen, moeten de veerdrukstuk bevesti-gingen „a“ weer worden vastge-maakt

Omruil van de functie-eenheidDe elektrische ontgrendeling kan indien gewenst volledig worden omgewisseld.

AanwijzingenIndien de gehele ontgrendelingseen-heid dient te worden omgeruild, moet de aansluitkabel vanuit de aansluitprintplaat nieuw worden geplaatst.

4 Bedienplaat met meegeleverde montagesleutel losmaken en afnemen.5 Schroeven losmaken en elektrische ontgrendeling naar beneden uit-trekken.

Technische gegevensGebruiksspanning: 12 V ACGebruiksstroom: max. 500 mAOmgevingstemperatuur: –20 °C tot +55 °C

AnvendelseDet ideelle supplement til en elek-tronisk adgangskontrol: Også post-kassen kan åbnes pr. fingeraftryk, kodelåsmodul eller Electronic­Key. Den mekaniske lås udvides med en elektrisk lukkeenhed, styret via Vario­bus. Postkasselågen udstyres med et greb. Yderligere kompo-nenter, der kræves til realisering af adgangskontrollen, skal oftest bruges alligevel:• Fingerprintlæser, kodelåsmodul eller Electronic-Key-læserSom regel desuden:• TR 603 (strømforsyning)• EC (2 styrekontakter)• ECE (6 ekstra styrekontakter)

Elektrisk spænding

Indbygning og montering af samt servicearbejde på elektrisk materiel må kun foretages af en aut. elinstal-latør.

RækkeviddeSpændingen på den elektriske åbningsmekanisme må ikke være under 9 V. Ved en lederdiameter på 0,8 mm opnås en rækkevidde på ca. 100 m.

Forbindelsesdiagrammer1 Tilslutningsskema for »Stand-alone«-anvendelse2 Tilslutning til Vario-bus

ServiceNødåbningI tilfælde af strømsvigt kan posten tages ud ved brug af den medføl-gende nøgle. Postkasselågen skal lukkes med nøglen trukket ud.

Dansk

3 Finjustering af låsemekanismen:• Åbn postkasselågen• Frigør fjedertrykstykke­fikse-ringen “a” til venstre og højre med en unbrakonøgle• Indstil fjedertryksstykket “b” med en unbrakonøgle• Afprøv indstillingerne ved at åbne og lukke postkasselågen• Når indstillingerne er foretaget, skal fjedertrykstykke­fikserin-gerne “a” genfikseres

Udskiftning af funktionsenhedenDen elektriske åbningsmekanisme kan om nødvendigt udskiftes kom-plet.

BemærkHvis hele åbningsenheden skal skiftes ud, skal tilslutningskablet trækkes påny fra tilslutningsprint-pladen.

4 Løsn frontpladen med vedlagte montagenøgle og tag den af.5 Løsn skruerne, og træk den elek-triske åbningsmekanisme ned og ud.

Tekniske dataDriftsspænding: 12 V ACDriftsstrøm: maks. 500 mAOmgivelsestemperatur: –20 °C til +55 °C

Page 8: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

8

AnvändningDen perfekta kompletteringen till den elektroniska passerkontrollen: Även brevlådan kan öppnas per fing-ertryck, kodlås eller Electronic­Key. För detta kompletteras det meka-niska låset med en elektrisk låsenhet, som styrs via Vario­bussen. För det mesta behövs ytterligare kompo-nenter för att realisera passerkon-trollen:• Fingeravtrycksläsare, kodlås eller Electronic-Key-läsareI regel dessutom:• TR 603 (strömförsörjning)• EC (2 kopplingskontakter)• ECE (6 extra kopplingskontakter)

Elektrisk spänning

Installation, montering och servicear-beten på elektriska apparater får utföras endast av behörig eltekniker.

RäckviddSpänningen på den elektriska upp-låsningen får inte understiga 9 V. Vid en ledardiameter på 0,8 mm blir räckvidden cirka 100 m.

Anslutningsscheman1 Anslutningsschema för fristående användning2 Anslutning till Vario-bussen

ServiceNödupplåsningVid strömavbrott kan posten endast tas ut med den bifogade nyckeln. Tömningsdörren får inte låsas, så länge som nyckeln sitter i.

Svenska

3 Finjustering av låsningen:• Öppna tömningsdörren• Lossa fjädertryckstycket “a” till vänster och till höger med innesex-kantsnyckeln• Ställ in fjädertryckstycket “b” med innesexkantsnyckeln• Kontrollera inställningarna genom att öppna och stänga tömnings-dörren• När inställningarna är avslutade, måste fjädertryckstycket “a” fixeras igen

Byta ut funktionsenhetenVid behov kan den elektriska upplås-ningen bytas ut komplett.

HänvisningarOm hela upplåsningsenheten ska bytas ut, måste anslutningskabeln förläggas på nytt ända från anslut-ningskretskortet.

4 Lossa och ta av manöverplattan med den bifogade monterings-nyckel.5 Lossa skruvarna och dra ut den elektriska upplåsningen nedåt.

Tekniska dataDriftsspänning: 12 V ACDriftsström: max. 500 mAOmgivningstemperatur: –20 °C till +55 °C

AplicaciónEl complemento ideal de un control electrónico de accesos: También el buzón puede abrirse con las huellas dactilares, cerradura codificada o llave electrónica. Para tal fin, la cerradura mecánica se complementa mediante una unidad de cierre eléctrica, maniobrada vía bus Vario. La portezuela de extracción de la correspondencia incorpora un asi-dero. Aun así, en la mayoría de los casos, para implementar el control de accesos se necesitan más com-ponentes:• Lector de huellas dactilares, cerra-dura codificada o lector de llaves electrónicasPor regla general, también se nece-sitan:• TR 603 (Alimentación eléctrica)• EC (2 contactos de conmutación)• ECE (6 contactos de conmutación adicionales)

Tensión eléctrica

La integración, montaje y los trabajos de servicio en aparatos eléctricos deben ser realizados exclusivamente por electricistas especializados.

AlcanceLa tensión en el desenclavamiento eléctrico no debe caer por debajo de 9 V. Para un diámetro de hilo de 0,8 mm, esto da como resultado un alcance de aprox. 100 m.

Esquemas eléctricos1 Esquema eléctrico para funciona-miento autónomo2 Conexión al bus Vario

Español

Page 9: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

9

ServicioDesenclavamiento de emergenciaEn el caso de corte de corriente, es posible extraer la correspondencia únicamente con la llave adjunta. Está permitido cerrar la portezuela de extracción de la correspondencia únicamente con la llave extraída.

3 Ajuste fino del enclavamiento:• Apertura de la portezuela de extracción de la correspondencia• Aflojamiento del inmovilizador con presionador de resorte “a” izquierdo y derecho con llave Allen• Ajuste de los presionadores de resorte “b” con llave Allen• Testeo de los ajustes mediante apertura y cierre de la portezuela de extracción de la correspondencia• Tras terminar los ajustes, deben fijarse de nuevo los inmovilizadores con presionadores “a” de resorte

Sustitución de la unidad funcionalSi es preciso, está permitido susti-tuir completo el desenclavamiento eléctrico.

NotaSi se desea sustituir toda la unidad de desenclavamiento, debe tenderse de nuevo el cable de conexión desde la placa de circuito impreso para conexión.

4 Soltar y retirar la placa de mando con la llave de montaje que se adjunta.5 Soltar los tornillos y extraer hacia abajo el desenclavamiento eléctrico.

Características técnicasTensión de servicio: 12 V ACIntensidad de empleo: máx. 500 mATemperatura ambiente: –20 °C hasta +55 °C

ZastosowanieIdealne uzupełnienie elektronicznej kontroli dostępu: Również skrzynka na listy może być otwierana za pomocą czytnika linii papilarnych, zamka kodowanego lub klucza elektronicznego. W tym celu zamek mechaniczny zostanie uzupełniony przez elektryczną jednostkę zamy-kającą sterowaną przez Variobus. Drzwiczki do wybierania listów otrzymują listwę uchwytową. Do realizacji kontroli dostępu potrzebne są zresztą jeszcze inne komponenty:• Czytnik linii papilarnych, zamek kodowany lub czytnik klucza elek-tronicznegoZ reguły ponadto:• TR 603 (zasilanie elektryczne)• EC (2 zestyki przełączające)• ECE (6 dodatkowych zestyków przełączających)

Napięcie elektryczne

Wbudowanie, montaż i prace serwi-sowe na urządzeniach elektrycznych może wykonywać jedynie upraw-niony elektryk.

ZasięgNapięcie na blokadzie elektrycznej nie może być mniejsze niż 9 V. Przy przekroju żyły 0,8 mm daje to zasięg około 100 m.

Schematy połączeń1 Schemat połączeń do pracy samo-dzielnej (stand-alone)2 Podłączenie do systemu Vario-Bus

Polski

SerwisOdblokowanie awaryjneW przypadku awarii zasilania wyjmo-wanie poczty jest możliwe wyłącznie za pomocą załączonego klucza. Drzwiczki do wybierania listów mogą być zamknięte dopiero po wyjęciu klucza.

3 Dokładna regulacja blokady:• Otworzyć drzwiczki do wybierania listów• Poluzować sprężynowe elementy dociskowe blokady „a“ po lewej i prawej stronie za pomocą klucza imbusowego• Ustawić sprężynowe elementy dociskowe „b“ kluczem imbusowym• Przetestować ustawienia poprzez otwieranie i zamykanie drzwiczek do wybierania listów• Po zakończeniu ustawień, należy ponownie zamocować sprężynowe elementy dociskowe blokady „a“

Wymiana modułu funkcyjnegoW razie potrzeby można w całości wymienić blokadę elektryczną.

WskazówkaJeśli cały moduł blokady musi być zastąpiony, należy poprowadzić na nowo kabel połączeniowy od druko-wanej płytki podłączeniowej.

4 Odmocować panel sterowania załączonym kluczem montażowym i wyjąć.5 Odkręcić śruby i wyciągnąć blo-kadą elektryczną w dół.

Dane technicznenapięcie robocze: 12 V ACprąd roboczy: max. 500 mAtemperatura otoczenia: –20 °C do +55 °C

Page 10: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

10

Область примененияИдеальное дополнение электрон-ного контроля доступа: Почтовый ящик также можно открыть с помощью отпечатка пальца, кодового замка или электронного ключа. Для этого механический замок дополняется электрическим запорным механизмом, активиру-емым по Variobus. Дверца имеет выступ. Другие необходимые компоненты чаще всего и без того требуются для реализации кон-троля доступа:• считыватель отпечатков пальцев, кодовый замок или счи-тыватель электронных ключейКроме того, как правило:• TR 603 (электропитание)• EC (2 включающих контакта)• ECE (6 дополнительных включа-ющих контактов)

Электрическое напряжение

Встраивание, монтаж и обслужи-вание электроприборов разреша-ется выполнять только квалифи-цированным электрикам.

Дальность действияНапряжение на устройстве элек-трической разблокировки не должны составлять менее 9 В. При диаметре жил 0,8 мм дости-гается дальность действия около 100 м.

Схемы соединений1 Схема соединений для автоном-ного режима2 Присоединение к Vario-Bus

СервисАварийная разблокировкаПри отказе электропитания выемка почты возможна только с помощью прилагаемого ключа. Дверцу разрешается закрывать только при вынутом ключе.

русский

3 Точная регулировка блокировки:• Открыть дверцу• Отпустить фиксатор пружинных упоров «a» слева и справа ключом с шестигранной головкой• Отрегулировать пружинные упоры «b» ключом с шести-гранной головкой• Проверить настройку, открыв и закрыв дверцу• После окончания настройки необходимо снова зафиксировать фиксаторы пружинных упоров «a»

Замена функционального узлаПри необходимости, устройство электрической разблокировки может быть полностью заменено.

УказаниеПри необходимости замены всего устройства электрической разбло-кировки необходимо заново про-ложить соединительный кабель от соединительной монтажной платы.

4 Отсоединить панель управления прилагаемым монтажным ключом и снять ее.5 Отпустить винты и вытащить устройство электрической разбло-кировки через низ.

Технические данныеРабочее напряжение: 12 В ~Рабочий ток: макс. 500 мАТемпература окружающей среды: от –20 °C до +55 °C

Page 11: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

11

Page 12: Steel Elektrische Entriegelung 200044246-01 PI - … · par empreinte digitale, serrure codée ou clef électronique. A ces fins, la serrure mécanique est complétée par une unité

S. Siedle & SöhneTelefon- und Telegrafenwerke OHG

Postfach 115578113 FurtwangenBregstraße 178120 Furtwangen

Telefon +49 7723 63-0Telefax +49 7723 [email protected]

© 2012/04.16Printed in GermanyBest. Nr. 200044246-01