Sottotitoli e Closed Captions su YouTube
-
Upload
beatrice-belli -
Category
Self Improvement
-
view
280 -
download
0
description
Transcript of Sottotitoli e Closed Captions su YouTube
Sottotitoli e Closed Captions
Fenomenali poteri cosmici racchiusi in un minuscolo file di testo!
Vi siete mai chiesti cosa vuol dire questo simbolo su YouTube?
CC = Closed Captions
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
In genere si trova qui:
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Ultimamente anche in questa veste:
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Lista delle tracce disponibili
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Come è fatto un sottotitolo? Testo Codice
temporale
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Alcune buone norme di redazione
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
• max 35 caratteri per riga• suoni onomatopeici e/o descrizioni
di rumori vanno indicati tra [ ]• corsivo per voci off-screen• evitare il più possibile le maiuscole• usare le sigle, se possibile e se
facilmente riconoscibili• usare il trattino quando due voci si
sovrappongono, ad es: - Prima tu
- Inizia tu
Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Alcune buone norme per la sincronizzazione
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
• max 2 righe per sottotitolo• max 35 caratteri per riga• durata compresa tra 1 e 6 secondi• evitare di spezzare le frasi di senso
compiuto• sfruttare le pause del parlato• cambio di sottotitolo
preferibilmente in corrispondenza di cambio di inquadratura
Siti web con serviziosottotitoli• CaptionTube• YouTubeSubtitler• Amara
Software per realizzazionesottotitoli• MovCaptioner• AegiSub• Subtitle Workshop
Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (1): a richiesta
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (1a): richiesta – a pagamento
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (1b): richiesta – alla comunità
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (2a): fai-da-te online
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (2b): fai-da-te offline Editor di testo Software
apposito
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (3): “live” (beta)
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Traduzione (3): “live” (beta)
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]
Il gioco è fatto!
VIDEOVIDEOSOTTOTITOLATO:SOTTOTITOLATO:
The Newsroom Season 1 PromoThe Newsroom Season 1 Promo
Buona visione!
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – [email protected]