SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE A RULLI S U SISTEMI DI ... · - Adatto per tranciatura e piegatura -...
Transcript of SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE A RULLI S U SISTEMI DI ... · - Adatto per tranciatura e piegatura -...
WALZENSCHMIERSYSTEME
SPRÜHSCHMIERSYSTEME
DOSIERSYSTEME
20
13LU
B L
US+
GR
EE
N L
INE
SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE A RULLI
SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE A SPRUZZO
SISTEMI DI DOSATURA
A BUSINESSWITH A
BIGHEART
INH
ALT
SV
ER
ZE
ICH
NIS
S
OM
MA
RIO
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRF 32
FILZWALZENSCHMIERER LRF 32
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRF 60
FILZWALZENSCHMIERER LRF 60
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRF 110
FILZWALZENSCHMIERER LRF 110
LUBRIFICATORI A RULLI CON SPAZZOLE LRS 60
BÜRSTENWALZENSCHMIERER LRS 60
LUBRIFICATORI A RULLI MOTORIZZATI CON FELTRO LRFM 110
MOTORISIERTE FILZWALZENSCHMIERER LRFM 110
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRFP 110
FILZWALZENSCHMIERER LRFP 110
IMPIANTO PNEUMATICO O ELETTROPNEUMATICO PER SALITA - DISCESA PN 110 - EPN 110 PNEUMATISCHES ODER ELEKTROPNEUMATISCHES SYSTEM ZUROBERWALZENBEWEGUNG PN 110 - EPN 110
LUBRIFICATORI A RULLI CON CAMBIO RAPIDO FELTRO LRFA 60
FILZWALZENSCHMIERER MIT SCHNELL AUSWECHSELBAREN FILZWALZEN LRFA 60
LUBRIFICATORI A RULLI CON CAMBIO RAPIDO FELTRO LRFAP 60
FILZWALZENSCHMIERER MIT SCHNELL AUSWECHSELBAREN FILZWALZEN LRFAP 60
LUBRIFICATORI A RULLI CON CAMBIO RAPIDO FELTRO - LRFAP 110 FILZWALZENSCHMIERER MIT SCHNELL AUSWECHSELBAREN FILZWALZEN LRFAP 110
LUBRIFICATORI A RULLI A 3 SETTORI CON FELTRO LRF 110-3S
3 - SEKTOREN-FILZWALZENSCHMIERER LRF 110-3S
LUBRIFICATORI A RULLI A SETTORI LRF2P 110 - LRS2P 110
SEKTOREN - WALZENSCHMIERER LRF2P 110 - LRS2P 110
SISTEMI DI DOSATURA PER CADUTA S 12
DOSIERSYSTEME OHNE DRUCKBEAUFSCHLAGUNG S 12
SISTEMI DI DOSATURA A PRESSIONE SP 18 - SP 40 - SP 60
DRUCKDOSIERSYSTEME SP 18 - SP 40 - SP 60
SISTEMI DI DOSATURA A PRESSIONE SP 18E - SP 40E - SP 60E
DRUCKDOSIERSYSTEME SP 18E - SP 40E - SP 60E
SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE PER PANNELLI
SCHMIERSYSTEME FÜR PLATINEN
6
7
8
9
10 - 11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
LUB
INH
ALT
SV
ER
ZE
ICH
NIS
S
OM
MA
RIO
SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE A SPRUZZO
SYSTEME VON SPRÜHSCHMIERUNG
ESEMPIO DI LUBRIFICAZIONE A PUNTI - GETTO TONDO
BEISPIEL VON PUNKTSCHMIERUNG - RUNDSTRAHL
ESEMPIO DI LUBRIFICAZIONE - GETTO A VENTAGLIO
BEISPIEL VON SCHMIERUNG - BREITSTRAHL
VALVOLE AUTONOME A GETTO TONDO PER PUNTI DI LUBRIFICAZIONE
AUTONOME RUNDSTRAHLVENTILE FÜR SCHMIERPUNKTE
VALVOLE A GETTO TONDO PER PUNTI DI LUBRIFICAZIONE
RUNDSTRAHLVENTILE FÜR SCHMIERPUNKTE
VALVOLE A GETTO A VENTAGLIO PER SUPERFICI
BREITSTRAHLVENTILE FÜR OBERFLÄCHEN
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE A PUNTI CON VALVOLE AUTONOME
PUNKTSCHMIERUNGSSYSTEM MIT AUTONOMEN VENTILEN
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE A PUNTI CON CENTRALINA DI COMANDO
PUNKTSCHMIERUNGSSYSTEM MIT STEUEREINHEIT
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE LAMIERE LATO SUPERIORE
BLECH-SCHMIERUNGSSYSTEM DER OBERSEITE
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE LAMIERE LATO SUPERIORE ED INFERIORE
BLECH-SCHMIERUNGSSYSTEM DER OBER- UND UNTERSEITE
CENTRALINA DI COMANDO ELETTRO-PNEUMATICA
ELEKTRO-PNEUMATISCHE STEUEREINHEIT
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE A PRESSIONE
DRUCKZUFÜHRUNGSSYSTEME
SISTEMI PER L’ALIMENTAZIONE CONTINUA DEL LUBRIFICANTE DA CONTENITORE
SYSTEME ZUR KONTINUIERLICHEN SCHMIERSTOFFVERSORGUNG VOM BEHÄLTER
LUBRIFICAZIONE ELETTRONICA
ELEKTRONISCHE SCHMIERUNG
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE ELETTRONICI
ELEKTRONISCHE ZUFÜHRUNGSSYSTEME
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE ELETTRONICI SETTORIALI
ELEKTRONISCHE STEUERUNG IM SEKTORIELLEN BEREICH
ACCESSORI
ZUBEHÖR
SISTEMI DI ASPIRAZIONE VAPORI DI NEBULIZZAZIONE
ABSAUGSYSTEME FÜR SPRÜHNEBELDÄMPFE
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
LUS +
LUBRIFICATORI A RULLI
CON FELTRO O CON SPAZZOLE
E SISTEMI DI DOSATURA
FILZ- ODER
BÜRSTENWALZENSCHMIERER
UND DOSIERSYSTEME
LU
BI
D
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRF 32FILZWALZENSCHMIERER LRF 32
6 GREEN LINE
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite molle di trazione.
Dati Tecnici - Viscosità olio 40° C fino a 100 mm2/s - Lunghezza d’avanzamento ca. 100 mm - Numero corse presse veloci automatiche - Spessore materiale fino a 1 mm
Campo d’impiego- Adatto per tranciatura e piegatura - Adatto con riserva per imbutitura
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRF 32 Larghezza nastro A = 030 mm N° d’ordine LRF 32-030
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRF 32Bandbreite A = 030 mm Bestell Nr. LRF 32-030
A max.Codice - Artikel A min. B C D
020
030
050
075
100
150
200
250
10
15
25
50
70
90
110
150
100
110
130
155
180
230
280
330
77
87
107
132
157
207
257
307
65
75
95
120
145
195
245
295
LRF 32 - 020
LRF 32 - 030
LRF 32 - 050
LRF 32 - 075
LRF 32 - 100
LRF 32 - 150
LRF 32 - 200
LRF 32 - 250
I D
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussen durch Hohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf dem Material erfolgt durch Zugfedern.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C bis 100 mm2/s - Vorschublänge ca. 100 mm - Hubzahl autom. Schnelläuferpressen - Materialstärke bis 1 mm
Einsatzgebiet- Geeignet zum Stanzen und Biegen- Bedingt geeignet zum Ziehen
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRF 60FILZWALZENSCHMIERER LRF 60
7GREEN LINE
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite molle di trazione.
Dati tecnici- Viscosità olio 40° C fino a ca. 150 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento ca. 180 mm- Numero corse fino a 150/min.- Spessore materiale da 0,5 a 1,5 mm
Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussen durchHohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf dem Material erfolgtdurch Zugfedern.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C bis ca. 150 mm2/s - Vorschublänge ca. 180 mm - Hubzahl bis 150/min - Materialstärke von 0,5 bis 1,5 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRF 60 Larghezza nastro A = 100 mm N° d’ordine LRF 60-100
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRF 60Bandbreite A = 100 mm Bestell Nr. LRF 60-100
Codice - Artikel
LRF 60 - 050LRF 60 - 100LRF 60 - 150LRF 60 - 200LRF 60 - 250LRF 60 - 300LRF 60 - 350LRF 60 - 400LRF 60 - 450LRF 60 - 500LRF 60 - 600LRF 60 - 700LRF 60 - 800
A max.
050100150200250300350400450500600700800
A min.
257090
110150180210240270300360420480
B
30303030303030505050505050
C
130180230280330380430500550600700800900
D
108158208258308358408458508558658758858
E
92142192242292342392442492542642742842
I D
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRF 110FILZWALZENSCHMIERER LRF 110
8 GREEN LINE
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite cilindro pneumatico.
Dati Tecnici - Viscosità olio 40° C fino a 200 mm2/s - Lunghezza d’avanzamento illimitata - Numero corse fino a 100/min. - Spessore materiale da 1 a 5 mm- Corsa rullo superiore 15 mm
Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussen durchHohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf dem Material erfolgtdurch Pneumatikzylinder.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C bis 200 mm2/s - Vorschublänge unbegrenzt - Hubzahl bis 100/min - Materialstärke von 1 bis 5 mm - Hub der Oberwalze 15 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRF 110 Larghezza nastro A = 500 mm N° d’ordine LRF 110-500
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRF 110Bandbreite A = 500 mm Bestell Nr. LRF 110-500
I D
Codice - Artikel
LRF 110 - 150LRF 110 - 200LRF 110 - 250LRF 110 - 300LRF 110 - 350LRF 110 - 400LRF 110 - 450LRF 110 - 500LRF 110 - 600LRF 110 - 700LRF 110 - 800LRF 110 - 900LRF 110 - 1000
A max.
1502002503003504004505006007008009001000
A min.
90110150180210240270300360420480540600
B
246296346396446496546596696796896996
1096
C
209259309359409459509559659759859959
1059
D
193243293343393443493543643743843943
1043
E
-------444444444444
F
-------
Ø 35Ø 35Ø 35Ø 35Ø 35Ø 35
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con spazzole avviene dall’internoverso l’esterno tramite fori. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite molle di trazione.
Dati Tecnici - Viscosità olio 40° C da ca. 80 a 250 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento ca. 180 mm - Numero corse fino a 120/min - Spessore materiale da 1 a 2 mm
Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRS 60Larghezza nastro A = 080 mm N° d’ordine LRS 60-100
I
LUBRIFICATORI A RULLI CON SPAZZOLE LRS 60BÜRSTENWALZENSCHMIERER LRS 60
9GREEN LINE
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Bürstenwalzen erfolgt von innen nachaussen durch Bohrungen. Die Regulierung der Oberwalzeauf dem Material erfolgt durch Zugfedern.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C von ca. 80 bis 250 mm2/s - Vorschublänge ca. 180 mm - Hubzahl bis 120/min - Materialstärke von 1 bis 2 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRS 60Bandbreite A = 080 mmBestell Nr. LRS 60-100
D
Codice - Artikel
LRS 60 - 100
LRS 60 - 150
LRS 60 - 250
LRS 60 - 300
LRS 60 - 350
LRS 60 - 450
A max.
080
130
230
280
330
430
A min.
10
70
160
210
240
280
B
35
35
35
35
35
45
C
180
230
330
380
430
540
D
158
208
308
358
408
508
E
142
192
292
342
392
492
LUBRIFICATORI A RULLI MOTORIZZATI CON FELTRO LRFM 110MOTORISIERTE FILZWALZENSCHMIERER LRFM 110
10 GREEN LINE
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite cilindro pneumatico.La velocità fissa del rullo superiore avviene tramite motoriduttore.A richiesta è possibile fornire la velocità variabile del rullosuperiore tramite inverter.
Dati Tecnici - Viscosità olio 40° C 240 mm2/s - Lunghezza d’avanzamento illimitata - Numero corse fino a 100/min. - Spessore materiale max = 10 mm - Corsa rullo superiore 15 mm Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura Velocità fissa del nastro7 m/min Codice 1
10 m/min Codice 213 m/min Codice 315 m/min Codice 418 m/min Codice 521 m/min Codice 624 m/min Codice 7 Velocità variabile del nastroDa 3,5 a 10 m/min Codice 8 Da 10 a 24 m/min Codice 9 Tensione di alimentazione230 V monofase 50 Hz Codice 1230 V trifase 50 Hz Codice 2400 V trifase 50 Hz Codice 3 Equipaggiamento elettricoN 00: solo motoriduttore Codice 00I 22: Inverter 230 V monofase 50 Hz Codice 03
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt durch Hohlräumevon innen nach außen. Die Regulierung der Oberwalze amMaterial erfolgt durch Pneumatikzylinder. Die unverstellbareGeschwindigkeit der Oberwalze erfolgt mittels Getriebemotor. Auf Anfrage ist die variable Geschwindigkeit der Oberwalze mittels Inverter erhältlich.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C 240 mm2/s - Vorschublänge unbegrenzt - Hubzahl bis zu 100/min - Materialstärke max. 10 mm - Hub der Oberwalze 15 mm Einsatzbereich- Stanzen, Ziehen, BiegenUnverstellbare Bandgeschwindigkeit 7 m/min Code 1
10 m/min Code 213 m/min Code 3 15 m/min Code 418 m/min Code 521 m/min Code 624 m/min Code 7 Variable Bandgeschwindigkeit Von 3,5 bis 10 m/min Code 8 Von 10 bis 24 m/min Code 9 Versorgungsspannung230 V einphasig 50 Hz Code 1230 V dreiphasig 50 Hz Code 2400 V dreiphasig 50 Hz Code 3 Elektrische AusstattungN 00: ausschließlich Getriebemotor Code 00I 22: Inverter 230 V einphasig 50 Hz Code 03
I D
11GREEN LINE
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRFM 110Larghezza nastro A = 500 mm = 500 Velocità variabile del nastro da 3,5 a 10 m/min. = 8Tensione di alimentazione 230V monofase da 50Hz = 1Equipaggiamento elettrico I 22 = 03N° d’ordine LRFM 110-500-8-1-03
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRFM 110Bandbreite A = 500 mm = 500 Variable Bandgeschwindigkeit von 3,5 bis 10 m/min = 8Versorgungsspannung 230 V einphasig 50 HZ = 1Elektrische Ausstattung I 22 = 03Bestell Nr. LRFM 110-500-8-1-03
Codice - Artikel
LRFM 110 - 150LRFM 110 - 200LRFM 110 - 250LRFM 110 - 300LRFM 110 - 350LRFM 110 - 400LRFM 110 - 450LRFM 110 - 500LRFM 110 - 600LRFM 110 - 700LRFM 110 - 800LRFM 110 - 900LRFM 110 - 1000
A max.
150200250300350400450500600700800900
1000
A min.
90110150180210240270300360420480540600
B
246296346396446496546596696796896996
1096
C
209259309359409459509559659759859959
1059
D
193243293343393443493543643743843943
1043
E
-------444444444444
F
-------
Ø 35Ø 35Ø 35Ø 35Ø 35Ø 35
I D
LUBRIFICATORI A RULLI MOTORIZZATI CON FELTRO LRFM 110MOTORISIERTE FILZWALZENSCHMIERER LRFM 110
LUBRIFICATORI A RULLI CON FELTRO LRFP 110FILZWALZENSCHMIERER LRFP 110
12 GREEN LINE
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite cilindro pneumatico.
Dati tecnici- Viscosità olio 40° C fino a 200 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento illimitata- Numero corse fino a 100/min.- Spessore materiale da 1 a 8 mm- Corsa rullo superiore 15 mm
Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussendurch Hohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf demMaterial erfolgt durch Pneumatikzylinder.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C bis 200 mm2/s - Vorschublänge unbegrenzt - Hubzahl bis 100/min - Materialstärke von 1 bis 8 mm - Hub der Oberwalze 15 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRFP 110 Larghezza nastro A = 1100 mm N° d’ordine LRFP 110-1100
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRFP 110Bandbreite A = 1100 mm Bestell Nr. LRFP 110-1100
I D
Codice - Artikel
LRFP 110 - 1100
LRFP 110 - 1200
LRFP 110 - 1300
LRFP 110 - 1400
LRFP 110 - 1500
LRFP 110 - 1600
A max.
1100
1200
1300
1400
1500
1600
A min.
660
720
780
840
900
960
B
1320
1420
1520
1620
1720
1820
C
1260
1360
1460
1560
1660
1760
D
1230
1330
1430
1530
1630
1730
13GREEN LINE
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice PN 110N° d’ordine PN 110
1 - Valvola pneumatica manuale2 - Regolatore di pressione 3 - Tubo di mandata aria per salita rullo superiore4 - Tubo di mandata aria per discesa rullo superiore5 - Allacciamento aria alla rete
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. PN 110Bestell Nr. PN 110
1 - Manuell verstellbares Druckluftventil2 - Druckregler3 - Luftdruckschlauch zum Hochfahren der Oberwalze4 - Luftdruckschlauch zum Herunterfahren der Oberwalze5 - Luftanschluss an das Netz
I D
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice EPN 110 Elettrovalvola 24 V.DC = 1 Elettrovalvola 24 V.AC = 2 Elettrovalvola 110 V.AC = 3 N° d’ordine EPN 110.1
1 - Elettrovalvola pneumatica2 - Regolatore di pressione 3 - Tubo di mandata aria per salita rullo superiore4 - Tubo di mandata aria per discesa rullo superiore5 - Allacciamento aria alla rete
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. EPN 110 Magnetventil 24 V.DC = 1Magnetventil 24 V.AC = 2 Magnetventil 110 V.AC = 3 Bestell Nr. EPN 110.1
1 - Druckluftmagnetventil2 - Druckregler3 - Luftdruckschlauch zum Hochfahren der Oberwalze4 - Luftdruckschlauch zum Herunterfahren der Oberwalze5 - Luftanschluss an das Netz
IMPIANTO PNEUMATICO O ELETTROPNEUMATICO PER SALITAPNEUMATISCHES ODER ELEKTROPNEUMATISCHES SYSTEM
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite molle di trazione. La sostituzionedei rulli con feltro avviene con rapidità tramite leve di sgancio.
Dati Tecnici - Viscosità olio 40° C fino a ca. 150 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento ca. 600 mm- Numero corse fino a 150/min.- Spessore materiale da 1 a 4 mm
Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussendurch Hohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf demMaterial erfolgt durch Zugfedern. Schnelles Auswechseln derFilzwalzen durch Auslösehebel.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C bis ca. 150 mm2/s - Vorschublänge ca. 600 mm - Hubzahl bis 150/min - Materialstärke von 1 bis 4 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
LUBRIFICATORI A RULLI CON CAMBIO RAPIDO FELTRO LRFA 60FILZWALZENSCHMIERER MIT SCHNELL AUSWECHSELBAREN FILZWALZEN LRFA 60
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRFA 60Larghezza nastro A = 450 mm N° d’ordine LRFA 60-450
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRFA 60Bandbreite A = 450 mm Bestell Nr. LRFA 60-450
I D
14 GREEN LINE
Codice - Artikel
LRFA 60 - 100LRFA 60 - 150LRFA 60 - 200LRFA 60 - 250LRFA 60 - 300LRFA 60 - 350LRFA 60 - 400LRFA 60 - 450LRFA 60 - 500LRFA 60 - 600LRFA 60 - 700LRFA 60 - 800LRFA 60 - 900LRFA 60 - 1000
A max.
100150200250300350400450500600700800900
1000
A min.
7090
110150180210240270300360420480540600
B
250300350400450500550600650750850950
10501150
C
220270320370420470520570620720820920
10201120
D
190240290340390440490540590690790890990
1090
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite cilindro pneumatico. La sostituzionedei rulli con feltro avviene con rapidità tramite leve di sgancio.
Dati Tecnici LRFAP 60- Viscosità olio 40°C fino a 150 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento 600 mm- Numero corse fino a 150/min. - Spessore materiale da 1 a 4 mm- Corsa rullo superiore 10 mm
Campo d’impiego:- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussendurch Hohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf demMaterial erfolgt durch Pneumatikzylinder. Schnelles Auswechselnder Filzwalzen durch Auslösehebel.
Technische Daten LRFAP 60 - Ölviskosität 40° C bis 150 mm2/s- Vorschublänge 600 mm - Hubzahl bis 150/min- Materialstärke von 1 bis 4 mm - Hub der Oberwalze 10 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
LUBRIFICATORI A RULLI CON CAMBIO RAPIDO FELTRO LRFAP 60FILZWALZENSCHMIERER MIT SCHNELL AUSWECHSELBAREN FILZWALZEN LRFAP 60
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRFAP 60Larghezza nastro A = 1000 mm N° d’ordine LRFAP 60-1000
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRFAP 60Bandbreite A = 1000 mmBestell Nr. LRFAP 60-1000
Codice - Artikel
LRFAP 60 - 200LRFAP 60 - 250LRFAP 60 - 300LRFAP 60 - 350LRFAP 60 - 400LRFAP 60 - 450LRFAP 60 - 500LRFAP 60 - 600LRFAP 60 - 700LRFAP 60 - 800LRFAP 60 - 900LRFAP 60 - 1000
A max. A min. B C D E F G H I L M N O
I D
15GREEN LINE
2002503003504004505006007008009001000
110150180210240270300360420480540600
909090909090909090909090
38043048053058063068078088098010801180
32037042047052057062072082092010201120
2903403904404905405906907908909901090
404040404040404040404040
808080808080808080808080
9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)9 (2x)
200200200200200200200200200200200200
909090909090909090909090
110110110110110110110110110110110110
100100100100100100100100100100100100
606060606060606060606060
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite cilindro pneumatico. La sostituzionedei rulli con feltro avviene con rapidità tramite leve di sgancio.
Dati Tecnici LRFAP 110- Viscosità olio 40°C fino a 200 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento illimitata- Numero corse fino a 100/min. - Spessore materiale da 1 a 8 mm- Corsa rullo superiore 20 mm
Campo d’impiego:- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussendurch Hohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf demMaterial erfolgt durch Pneumatikzylinder. Schnelles Auswechselnder Filzwalzen durch Auslösehebel.
Technische Daten LRFAP 110 - Ölviskosität 40° C bis 200 mm2/s- Vorschublänge unbegrenzt- Hubzahl bis 100/min- Materialstärke von 1 bis 8 mm - Hub der Oberwalze 20 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
LUBRIFICATORI A RULLI CON CAMBIO RAPIDO FELTRO LRFAP 110FILZWALZENSCHMIERER MIT SCHNELL AUSWECHSELBAREN FILZWALZEN LRFAP110
16 GREEN LINE
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRFAP 110Larghezza nastro A = 1000 mm N° d’ordine LRFAP 110-1000
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRFAP 110Bandbreite A = 1000 mmBestell Nr. LRFAP 110-1000
I D
Codice - Artikel
LRFAP 110 - 200LRFAP 110 - 250LRFAP 110 - 300LRFAP 110 - 350LRFAP 110 - 400LRFAP 110 - 450LRFAP 110 - 500LRFAP 110 - 600LRFAP 110 - 700LRFAP 110 - 800LRFAP 110 - 900LRFAP 110 - 1000
A max. A min. B C D E F G H I L M N O
2002503003504004505006007008009001000
110150180210240270300360420480540600
100100100100100100100100100100100100
400450500550600650700800900100011001200
35040045050055060065075085095010501150
32537542547552557562572582592510251125
909090909090909090909090
110110110110110110110110110110110110
9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)9 (4x)
315315315315315315315315315315315315
140140140140140140140140140140140140
145145145145145145145145145145145145
130130130130130130130130130130130130
110110110110110110110110110110110110
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli con feltro avviene dall’internoverso l’esterno tramite cavità. La regolazione del rullo superioresul materiale avviene tramite cilindro pneumatico.
Dati tecnici- Viscosità olio 40° C fino a 200 mm2/s- Lunghezza d’avanzamento illimitata- Numero corse fino a 100/min.- Spessore materiale da 1 a 8 mm- Corsa rullo superiore 15 mm
Campo d’impiego- Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Filzwalzen erfolgt von innen nach aussendurch Hohlräume. Die Regulierung der Oberwalze auf demMaterial erfolgt durch Pneumatikzylinder.
Technische Daten - Ölviskosität 40° C bis 200 mm2/s - Vorschublänge unbegrenzt - Hubzahl bis 100/min - Materialstärke von 1 bis 8 mm - Hub der Oberwalze 15 mm
Einsatzgebiet- Stanzen, Ziehen, Biegen
LUBRIFICATORI A RULLI A 3 SETTORI CON FELTRO LRF 110-3S3 SEKTOREN-FILZWALZENSCHMIERER LRF 110-3S
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRF 110-3SLarghezza nastro A = 800 mm N° d’ordine LRF 110-3S-800
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRF 110-3SBandbreite A = 800 mm Bestell Nr. LRF 110-3S-800
Codice - Artikel
LRF 110-3S - 800LRF 110-3S - 900LRF 110-3S - 1000LRF 110-3S - 1100LRF 110-3S - 1200LRF 110-3S - 1300LRF 110-3S - 1400LRF 110-3S - 1500LRF 110-3S - 1600LRF 110-3S - 1700LRF 110-3S - 1800
A max.
I D
17GREEN LINE
800900
100011001200130014001500160017001800
A min.
240240240240240240300300300300360
A 1
200250300350400450450500550600600
A 2
400400400400400400500500500500600
B
10201120122013201420152016201720182019202020
C
9701070117012701370147015701670177018701970
D
9301030113012301330143015301630173018301930
DESCRIZIONEL’alimentazione dell’olio dei rulli avviene dall’interno verso l’esternotramite cavità. La regolazione del rullo superiore e inferiore sulmateriale avviene tramite cilindri pneumatici. Il lubrificatore puòessere dotato di un sistema per estrazione a cassetto per facilitarele operazioni di manutenzione.
Dati Tecnici - Viscosità olio 40° C fino a 200 mm2/s - Lunghezza d’avanzamento illimitata - Numero corse fino a 100/min - Spessore materiale da 1 a 10 mm - Corsa rulli superiore e inferiore 20 mm
Fornibile nelle seguenti versioni:- Standard con feltro - LRF2P110- A richiesta con spazzole - LRS2P110
Campo d’impiego:Tranciatura, imbutitura, piegatura
BESCHREIBUNGDie Ölversorgung der Walzen erfolgt von innen nach aussendurch Hohlräume. Die Regulierung der Ober-u. Unterwalzen amMaterial erfolgt durch Pneumatikzylinder. Zur Vereinfachung derWartungseingriffe kann die Einrichtung mit einem herausziehbaremSystem auf Führungsschienen ausgestattet werden.
Technische Daten - Ölviskosität 40°C bis 200 mm2/s- Vorschublänge unbegrenzt- Hubzahl bis 100/min- Materialstärke von 1 bis 10 mm- Hub der Ober-u. Unterwalzen 20 mm
In folgenden Versionen lieferbar:- Standard mit Filz - LRF2P110- Auf Anfrage mit Bürsten - LRS2P110
Einsatzgebiet:Stanzen, Ziehen, Biegen
LUBRIFICATORI A RULLI A SETTORI LRF2P 110 - LRS2P 110SEKTOREN-WALZENSCHMIERER LRF2P 110 - LRS2P 110
18 GREEN LINE
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LRF2P 110Larghezza nastro A max.= 1400 mm N° di settori = 3N° d’ordine LRF2P110-3-1400
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LRF2P 110Bandbreite A max.= 1400 mmAnzahl der Sektoren 3Bestell Nr. LRF2P110-3-1400
I D
Codice - Artikel
LRF2P 110
LRF2P 110
LRF2P 110
N. settori A min. A max. B C D
234234234
200200200300300300350350350
650110015508501400195095015502150
103514851935123517852335133519352535
101514651915121517652315131519152515
105515051955125518052355135519552555
DESCRIZIONEIl sistema di dosatura Tipo S 12 è composto da unserbatoio metallico della capacità di 12 litri. Esso è dotatodi un supporto per il fissaggio alla macchina operatrice.L’olio arriva al rullo inferiore e superiore per caduta oppurecon una leggera pressione di 0,5 Bar.Questo si ottiene immettendo dell’aria nel serbatoio,attraverso un attacco rapido. I rubinetti per la regolazionedel flusso d’olio permettono una distribuzione dellaquantità d’olio indipendente sul rullo superiore e inferiore.Il dosatore S 12 è provvisto di 1 elettrovalvola attaa interrompere il flusso d’olio ai rulli ogni qualvolta lamacchina si ferma.Il dosatore ha inoltre un interruttore elettrico disegnalazione “riserva” d’olio.Questo dispositivo è possibile collegarlo alla macchinaoperatrice o ad un dispositivo acustico luminoso per lasegnalazione “riserva” olio. L’elettrovalvola in dotazionepuò essere fornita nei voltaggi 24 V.DC/ 24 V.AC/ 110 V.AC.
BESCHREIBUNGDas Dosiersystem vom Typ S 12 besteht aus einem 12-Liter Metallbehälter. Es ist mit einer entsprechendenMaschinenhalterung ausgestattet. Das Öl gelangt durchTropfen bzw. durch einen leichten Druck von 0,5 Barauf die Unter- und Oberwalze. Luftanschluss uberSchnellkupplung.Die Hähne zur Regulierung des Ölflusses erlauben eineunabhängige Verteilung der Ölmenge auf die Ober- undUnterwalze. Das Dosiergerät S 12 ist mit 1 Magnetventilausgerustet, das den Ölfluss zu den Walzen bei jedemStillstand der Maschine unterbricht. Weiterhin ist dasDosiergerät mit einem elektrischen Schalter zurÖlreserveanzeige ausgestattet. Diese Einrichtung kannan die Betriebsmaschine oder an eine akustischleuchtende Vorrichtung zur Ölreserveanzeige angeschlossenwerden. Das mitgelieferte Magnetventil ist mit folgendenSpannungswerten erhältlich: 24 V DC/ 24 V AC/ 110 V AC.
SISTEMI DI DOSATURA PER CADUTA S 12DOSIERSYSTEME OHNE DRUCKBEAUFSCHLAGUNG S 12
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice S 12 Elettrovalvola 24 V.DC = 1 Elettrovalvola 24 V.AC = 2 Elettrovalvola 110 V.AC = 3 N° d’ordine S 12.1
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. S 12 Magnetventil 24 V.DC = 1Magnetventil 24 V.AC = 2 Magnetventil 110 V.AC = 3 Bestell Nr. S 12.1
I
D
19GREEN LINE
DESCRIZIONEI sistemi di dosatura olio tipo SP sono composti da unserbatoio in metallo da 18/40/60 litri dotati di relativosupporto per il fissaggio alla macchina operatrice.L’olio arriva al rullo inferiore e superiore per pressioneda 0,5 a 2,5 Bar. Questo si ottiene immettendo dell’arianel serbatoio, attraverso un attacco rapido.Due rubinetti permettono una distribuzione della quantitàd’olio indipendente sul rullo superiore e inferiore.I dosatori sono provvisti di un’elettrovalvola che chiudeil flusso d’olio ai rulli ogni qualvolta che la macchinaoperatrice si ferma. Inoltre, é presente un controllolivello olio che ferma la macchina operatrice quandol’olio è in esaurimento. L’elettrovalvola in dotazione puòessere fornita nei voltaggi 24 V.DC/ 24 V.AC / 110 V.AC.
BESCHREIBUNGDie Öldosiersysteme vom Typ SP bestehen aus 18-/40-oder 60- Liter Metallbehältern und entsprechendenMaschinenhalterungen. Das Öl gelangt durch einenDruck von 0,5 bis 2,5 Bar zur Ober- und Unterwalze.Luftanschluss uber Schnellkupplung.Zwei Hähne ermöglichen eine unabhängige Verteilungder Ölmenge auf die Ober- und Unterwalze. DieDosiergeräte verfugen uber ein Magnetventil, welchesden Ölfluss zu den Walzen bei jedem Stillstand derMaschine unterbricht. Weiterhin sind sie mit einerÖlstandskontrolle ausgestattet, welche die Maschinebei Beendigung des Öls abschaltet. Das mitgelieferteMagnetventil ist mit folgenden Spannungswertenerhältlich: 24 V DC/ 24 V AC/ 110 V AC.
SISTEMI DI DOSATURA A PRESSIONE SP 18 - SP 40 - SP 60DRUCKDOSIERSYSTEME SP 18 - SP 40 - SP 60
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice SP 40 Elettrovalvola 24 V.DC = 1 Elettrovalvola 24 V.AC = 2 Elettrovalvola 110 V.AC = 3 N° d’ordine SP 40.1
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. SP 40 Magnetventil 24 V.DC = 1Magnetventil 24 V.AC = 2 Magnetventil 110 V.AC = 3 Bestell Nr. SP 40.1
I
D
20 GREEN LINE
SP 605
SP 405
SP 185
SISTEMI DI DOSATURA A PRESSIONE SP 18E - SP 40E - SP 60EDRUCKDOSIERSYSTEME SP 18E - SP 40E - SP 60E
21GREEN LINE
DESCRIZIONEI sistemi di dosatura olio a pressione tipo SP sonocomposti da un serbatoio a pressione da 18/40/60 litridotato di relativo supporto per il fissaggio alla macchinaoperatrice o appoggio a terra di un comando elettricocon temporizzatore.La durata del ciclo di lubrificazione è variabile a piacerea seconda della quantità d’olio necessaria. L’olio arrivaal rullo inferiore e superiore ad una pressione da 0,5a 2,5 bar a seconda delle dimensioni dei lubrificatoria rulli e della viscosità dell’olio.Questo si ottiene immettendo dell’aria nel serbatoio,attraverso un attacco rapido. Due rubinetti permettonouna distribuzione della quantità d’olio indipendente sulrullo superiore e inferiore. I dosatori sono provvisti diun’elettrovalvola che chiude il flusso d’olio ai rulli ogniqualvolta che la macchina operatrice si ferma.Inoltre è presente un controllo livello olio che arrestala macchina operatrice quando l’olio è in esaurimento.
BESCHREIBUNGDie Öldruckdosiersysteme vom Typ SP bestehenaus 18-/40- oder 60- Liter Druckbehältern undentsprechenden Haltevorrichtungen, zur Befestigung ander Maschine oder zur Aufstellung am Boden. Hinzukommt eine elektrische Steuerung mit Zeitschalter.Die Dauer des Schmierungszyklus lässt sich je nachbenötigter Ölmenge beliebig einstellen.Das Öl gelangt durch einen Druck von 0,5 bis 2,5 Barentsprechend der Maße der Walzenschmierer und derÖlviskosität zur Ober- und Unterwalze. Luftanschlussuber Schnellkupplung. Zwei Hähne ermöglichen eineunabhängige Verteilung der Ölmenge auf die Ober- undUnterwalze. Die Dosiergeräte verfugen uber einMagnetventil, welches den Ölfluss zu den Walzen beijedem Stillstand der Maschine unterbricht. Weiterhinsind sie mit einer Ölstandskontrolle ausgestattet,welche die Maschine bei Beendigung des Öls abschaltet.
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice SP 40E N° d’ordine SP 40E
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. SP 40E Bestell Nr. SP 40E
I
D
SP 60 E5
SP 40 E5
SP 18 E5
1 - Lubrificatore a rullo motorizzato Ø1102 - Sistema di dosatura olio a pressione tipo SP183 - Cassetta impiantistica4 - Cassetta elettrica5 - Recipiente recupero olio6 - Vasca raccolta olio7 - Rulliera folle ingresso materiale8 - Rulliera motorizzata uscita materiale9 - Fermo meccanico arresto pezzi
1 - Motorisierte Walzenschmieranlage, Durchmesser 1102 - Öldruckdosiersystem SP183 - Anlagenkasten4 - Schaltkasten5 - Behälter zur Ölrückgewinnung6 - Öleinsammelwanne7 - Leerlaufender Förderroller im Materialeingang8 - Motorisierter Förderroller im Materialausgang9 - Mechanischer Feststeller für Anhalten der Teile
SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE PER PANNELLISCHMIERSYSTEME FÜR PLATINEN
22 GREEN LINE
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice CLM Larghezza di lubrificazione A = 700 N° d’ordine CLM-700
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. CLMSchmierungsbreite A = 700Bestell Nr. CLM-700
I D
A: LARGHEZZA DI LUBRIFICAZIONEA: SCHMIERUNGSBREITE
LU
S+
LUBRIFICATORI A SPRUZZO
E SISTEMI DI ALIMENTAZIONE
SPRÜHSCHMIERANLAGEN
UND ZUFÜHRUNGSSYSTEME
I
D
SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE A SPRUZZOSYSTEME VON SPRÜHSCHMIERUNG
24 GREEN LINE
ESEMPIO DI LUBRIFICAZIONE A PUNTI - GETTO TONDOBEISPIEL VON PUNKTSCHMIERUNG - RUNDSTRAHL
ESEMPIO DI LUBRIFICAZIONE - GETTO A VENTAGLIOBEISPIEL VON SCHMIERUNG - BREITSTRAHL
25GREEN LINE
VALVOLE AUTONOME A GETTO TONDO PER PUNTI DI LUBRIFICAZIONEAUTONOME RUNDSTRAHLVENTILE FÜR SCHMIERPUNKTE
26 GREEN LINE
CodiceArtikel Nr.
Diametro getto tondo D (mm)Durchmesser Rundstrahl D (mm)
Altezza di spruzzatura H (mm)Sprühhöhe H (mm)
VAT-10A-01
VAT-05A-01
con prolungamit Verlängerung
80
40
10
5
BESCHREIBUNGVAT-10A-01- Autonomes Spritzventil mit eingebauter elektro-pneumatischer Steuerung
- Feinsteuerung der Produktmenge durch einen Hinterhandgriff - Positionierung der Verstäubung- Autonomes Gerät, es ist nicht mit einer Steuereinheitzu verbinden
- Düsenloch Durchmesser 0,5 oder 1,2 mm.
VAT-05A-01- Autonomes Spritzventil mit eingebauter elektro-pneumatischer Steuerung und 400 mm-Verlängerung aus Kupfer
- Feinsteuerung der Produktmenge durch einen Hinterhandgriff - Positionierung der Verstäubung- Autonomes Gerät, es ist nicht mit einer Steuereinheitzu verbinden
- Düsenloch Durchmesser 0,3 mm
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. VAT- 10A-01 Bestell Nr. VAT- 10A-01
D
DESCRIZIONEVAT-10A-01- Valvola autonoma di spruzzatura con comandoelettro-pneumatico incorporato
- Regolazione fine della quantità di prodotto con unamanopola posteriore
- Regolazione della posizione di polverizzazione- Apparecchiatura autonoma, non deve essere collegataad una centralina di comando
- Diametro foro ugello da 0,5 o 1,2 mm
VAT-05A-01- Valvola autonoma di spruzzatura con comando elettro-pneumatico incorporato, con prolunga in rame da 400 mm
- Regolazione fine della quantità di prodotto con una manopola posteriore
- Regolazione della posizione di polverizzazione- Apparecchiatura autonoma, non deve essere collegata ad una centralina di comando
- Diametro foro ugello 0,3 mm
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice VAT- 10A-01 N° d’ordine VAT- 10A-01
I
VALVOLE A GETTO TONDO PER PUNTI DI LUBRIFICAZIONERUNDSTRAHLVENTILE FÜR SCHMIERPUNKTE
27GREEN LINE
DESCRIZIONEVAT-10-01- Valvola automatica di spruzzatura a comando pneumatico- Regolazione fine della quantità di prodotto con unamanopola posteriore
- Regolazione della posizione di polverizzazione- Apparecchiatura da collegare alla centralina di comandoelettro-pneumatica
- Diametro foro ugello da 0,5 o 1,2 mm
VAT-05-01- Valvola automatica di spruzzatura a comando pneumaticocon prolunga in rame da 400 mm
- Regolazione fine della quantità di prodotto con una manopola posteriore
- Regolazione della posizione di polverizzazione- Apparecchiatura da collegare alla centralina di comandoelettro-pneumatica
- Diametro foro ugello 0,3 mm
BESCHREIBUNGVAT-10-01- Automatisches Spritzventil mit Druckluftsteuerung- Feinsteuerung der Produktmenge durch einen Hinterhandgriff - Positionierung der Verstäubung- Mit der elektro-pneumatischen Steuereinheit zu verbindendes Gerät
- Düsenloch Durchmesser 0,5 oder 1,2 mm
VAT-05-01- Automatisches Spritzventil mit Druckluftsteuerung und 400 mmVerlängerung aus Kupfer
- Feinsteuerung der Produktmenge durch einen Hinterhandgriff - Positionierung der Verstäubung- Mit der elektro-pneumatischen Steuereinheit zu verbindendes Gerät
- Düsenloch Durchmesser 0,3 mm
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice VAT- 05-01 N° d’ordine VAT- 05-01
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. VAT- 05-01 Bestell Nr. VAT- 05-01
I D
CodiceArtikel Nr.
Diametro getto tondo D (mm)Durchmesser Rundstrahl D (mm)
Altezza di spruzzatura H (mm)Sprühhöhe H (mm)
VAT-10-01
VAT-05-01
80
40
10
5
con prolungamit Verlängerung
DESCRIZIONE
VAV-055-01- Valvola automatica di spruzzatura a comando pneumatico- Regolazione fine della quantità di prodotto con unamanopola posteriore
- Regolazione della posizione di polverizzazione- Apparecchiatura da collegare alla centralina di comandoelettro-pneumatica
- Diametro foro ugello da 0,5 o 1,2 mm
VAV-100-01- Micro valvola automatica di spruzzatura a comandopneumatico in acciaio inox
- Regolazione fine della quantità di prodotto con vite posteriore- Regolazione della posizione di polverizzazione- Apparecchiatura da collegare alla centralina di comandoelettro-pneumatica
- Diametro foro ugello da 0,5 o 1,2 mm
BESCHREIBUNG
VAV-055-01- Automatisches Spritzventil mit Druckluftsteuerung- Feinsteuerung der Produktmenge durch einen Hinterhandgriff - Positionierung der Verstäubung- Mit der elektro-pneumatischen Steuereinheit zu verbindendes Gerät
- Düsenloch Durchmesser 0,5 oder 1,2 mm
VAV-100-01- Automatisches Mikrospritzventil mit Druckluftsteuerung aus Edelstahl
- Feinsteuerung der Produktmenge durch hintere Schraube- Positionierung der Verstäubung- Mit der elektro-pneumatischen Steuereinheit zu verbindendes Gerät
- Düsenloch Durchmesser 0,5 mm oder 1,2 mm
VALVOLE A GETTO A VENTAGLIO PER SUPERFICIBREITSTRAHLVENTILE FÜR OBERFLÄCHEN
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice VAV- 100-01 N° d’ordine VAV- 100-01
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. VAV-100-01 Bestell Nr. VAV-100-01
I D
28 GREEN LINE
CodiceArtikel Nr.
Larghezza getto ventaglio L (mm)Breite des Breitstrahls L (mm)
Altezza di spruzzatura H (mm)Sprühhöhe H (mm)
VAV-055-01
VAV-100-01
120
120
55
100
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE A PUNTI CON VALVOLE AUTONOMEPUNKTSCHMIERUNGSSYSTEM MIT AUTONOMEN VENTILEN
29GREEN LINE
CodiceArtikel Nr.
Nr. puntidi lubrificazioneAnzahl von
Schmierpunkten
CapacitàSerbatoio SPI (l)
TankinhaltSPI (l)
Nr. Valvole getto tondoAnzahl von Rundstrahlventilen
DESCRIZIONELa fornitura comprende:- Valvole autonome a getto tondo con tubi di collegamentolunghezza 4 m.
- Serbatoi SPI
BESCHREIBUNGDie Lieferung beinhaltet:- Autonome Rundstrahlventile mit VerbindungsschläuchenLänge 4 m.
- Tank SPI
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LSEPA-5PCapacita’ serbatoio 16 litriTipo di valvola VAT10A-01N° d’ordine LSEPA-5P-16-VAT10A-01
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LSEPA-5PTankinhalt 16 LiterVentiltyp VAT10A-01Bestell Nr. LSEPA-5P-16-VAT10A-01
I D
LSEPA-1PLSEPA-2PLSEPA-3PLSEPA-4PLSEPA-5PLSEPA-6P
123456
888
8 - 168 - 168 - 16
Art. VAT10A-01
123456
Art. VAT05A-01
123456
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE A PUNTI CON CENTRALINA DI COMANDOPUNKTSCHMIERUNGSSYSTEM MIT STEUEREINHEIT
30 GREEN LINE
CodiceArtikel Nr.
Nr. puntidi lubrificazioneAnzahl von
Schmierpunkten
CapacitàSerbatoio SPI (l)
TankinhaltSPI (l )
Nr. Valvole getto tondoAnzahl von Rundstrahlventilen
DESCRIZIONELa fornitura comprende:- Valvole a getto tondo con tubi di collegamentolunghezza 4 m.
- Serbatoio SPI- Centralina di comando elettro-pneumatica CEP
BESCHREIBUNGDie Lieferung beinhaltet:- Rundstrahlventile mit Verbindungsschläuchen Länge 4 m.- Tank SPI- Elektro-pneumatische Steuereinheit CEP
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LSEP-6PCapacita’ serbatoio 16 litriTipo di valvola VAT10-01N° d’ordine LSEP-6P-16-VAT10-01
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LSEP-6PTankinhalt 16 LiterVentiltyp VAT10-01Bestell Nr. LSEP-6P-16-VAT10-01
I D
LSEP-1PLSEP-2PLSEP-3PLSEP-4PLSEP-5PLSEP-6P
123456
888
8 - 168 - 168 - 16
Centralina di comandoElettro-pneumaticaElektro-pneumatische
Steuereinheit
CEP-01CEP-02CEP-03CEP-04CEP-05CEP-06
Art. VAT10-01
123456
Art. VAT05-01
123456
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE LAMIERE LATO SUPERIOREBLECH-SCHMIERUNGSSYSTEM DER OBERSEITE
31GREEN LINE
CodiceArtikel Nr.
Larghezzanastro A (mm)Bandbreite A
(mm)
Nr. Valvole getto ventaglioAnzahl von Breitstrahlventilen
DESCRIZIONESistema di lubrificazione a spruzzo composto da un numeroappropriato di valvole in funzione della larghezza dalubrificare, posizionate sul lato superiore del nastro.Carterature smontabili per accedere alle valvole interne edeseguire eventuali manutenzioni. A partire dalla larghezzanastro A=400 i lubrificatori sono equipaggiati di un sistemaad estrazione laterale per accedere direttamente alle valvoleinterne.
La fornitura comprende:- Valvole a getto a ventaglio contenute in apposito boxcon tubi di collegamento lunghezza 4 m.
- Serbatoio SPI- Centralina di comando elettro-pneumatica CEP
BESCHREIBUNG
Sprühschmierungssystem mit einer angemessenen Anzahlvon Ventilen gemäß der zu schmierenden Breite, die aufder Bandober-seite angeordnet sind. Abnehmbare Gehäusezum Zugang zu den internen Ventilen und zur Durchführungetwaiger Wartungen.Ab Bandbreite A=400 sind die Schmierer mit einemSeitenextrak-tionssystem zum unmittelbaren Zugang zuden internen Ventilen versehen.
Die Lieferung beinhaltet:- Breitstrahlventile in einer geeigneten Box verschlossenmit Verbindungsschläuchen Länge 4 m.
- Tank SPI- Elektro-pneumatische Steuereinheit CEP
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LSEP-100Capacita’ serbatoio 8 litriTipo di valvola VAV055-01N° d’ordine LSEP-100-08-VAV055-01
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LSEP-100Tankinhalt 8 LiterVentiltyp VAV055-01 Bestell Nr. LSEP-100-08-VAV055-01
I D
LSEP-050
LSEP-100
LSEP-200LSEP-300LSEP-400LSEP-500LSEP-600LSEP-800LSEP-1000
50
100
2003004005006008001000
CapacitàSerbatoio SPI (l )
TankinhaltSPI (l)
8
8
8 - 168 - 168 - 168 - 168 - 168 - 168 - 16
Dimensioni mmAbmessungen mm
100
150
250350565665765965
1165
150
200
30040062572582510251225
-
-
-------
140
210
210210250250250250250
-
-
--
5656657659651165
130
180
2803805956957959951195
50
50
50509090909090
Ø 10
Ø 10
Ø 10Ø 10Ø 10Ø 10Ø 10Ø 12Ø 12
90
90
9090130130130130130
Centralinadi comando
Elettro-pneumaticaElektro-pneumatis-che Steuereinheit
CEP-01CEP-02CEP-01CEP-02CEP-03CEP-04CEP-05CEP-06CEP-08CEP-10
Art. VAV055-01
12
Art. VAV100-01 B C D E F G H I L
1234568
10
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE LAMIERE LATO SUPERIORE ED INFERIOREBLECH-SCHMIERUNGSSYSTEM DER OBER-UND UNTERSEITE
32 GREEN LINE
CodiceArtikel Nr.
Larghezzanastro A (mm)Bandbreite A
(mm)
Nr. Valvole getto ventaglioAnzahl von Breitstrahlventilen
DESCRIZIONESistema di lubrificazione a spruzzo composto da un numeroappropriato di valvole in funzione della larghezza da lubrificare,posizionate sul lato superiore ed inferiore del nastro. Carteraturesmontabili per accedere alle valvole interne ed eseguire eventualimanutenzioni. A partire dalla larghezza nastro A=400 i lubrificatorisono equipaggiati di un sistema ad estrazione laterale per acce-dere direttamente alle valvole interne.
La fornitura comprende:- Valvole a getto a ventaglio contenute in apposito box con tubi dicollegamento lunghezza 4 m.
- Serbatoio SPI- Centralina di comando elettro-pneumatica CEP
BESCHREIBUNGSprühschmierungssystem mit einer angemessenen Anzahl vonVentilen gemäß der zu schmierenden Breite, die auf derBandober- und Unterseite angeordnet sind. AbnehmbareGehäuse zum Zugang zu den internen Ventilen und zurDurchführung etwaiger Wartungen. Ab Bandbreite A=400 sind dieSchmieranlagen mit einem Seitenextraktionssystem zumunmittelbaren Zugang zu den internen Ventilen versehen.
Die Lieferung beinhaltet:- Breitstrahlventile in einer geeigneten Box verschlossenmit Verbindungsschläuchen Länge 4 m.
- Tank SPI- Elektro-pneumatische Steuereinheit CEP
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice LSEPD-1000Capacita’ serbatoio 16 litriTipo di valvola VAV100-01N° d’ordine LSEPD-1000-16-VAV100-01
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. LSEPD-1000Tankinhalt 16 LiterVentiltyp VAV100-01Bestell Nr. LSEPD-1000-16-VAV100-01
I D
LSEPD-050
LSEPD-100
LSEPD-200LSEPD-300LSEPD-400LSEPD-500LSEPD-600LSEPD-800LSEPD-1000
50
100
2003004005006008001000
CapacitàSerbatoio SPI (l)
TankinhaltSPI (l)
8
8
8 - 168 - 168 - 168 - 168 - 168 - 168 - 16
Dimensioni mmAbmessungen mm
100
150
250350565665765965
1165
150
200
30040062572582510251225
200
220
220220225225225225225
280
440
440440520520520520520
-
-
--
5656657659651165
130
180
2803805956957959951195
50
50
50509090909090
Ø 10
Ø 10
Ø 10Ø 10Ø 10Ø 10Ø 10Ø 12Ø 12
90
90
9090130130130130130
Centralinadi comando
Elettro-pneumaticaElektro-pneumatis-che Steuereinheit
CEP-02CEP-04CEP-02CEP-04CEP-06CEP-08CEP-10CEP-12CEP-16CEP-20
Art. VAV055-01
24
Art. VAV100-01 B C D E F G H I L
2468
10121620
CENTRALINA DI COMANDO ELETTRO-PNEUMATICAELEKTRO-PNEUMATISCHE STEUEREINHEIT
33GREEN LINE
Nr. uscite liquidoAnzahl von
Flüssigkeitsaustritten
DESCRIZIONECentralina di comando elettro-pneumatica:• per lubrificazione a punti• per quadrotti, dischi o coils - Comando pneumatico delle valvole di spruzzatura con la possibilitàdi parzializzare l’attivazione del numero di valvole
- Regolazione separata della pressione di polverizzazioneper il lato superiore ed inferiore
- Selettore di attivazione per la lubrificazione del solo lato superiore oppure di entrambi i lati (superiore ed inferiore)
- Elettrovalvole di comando gestiscono la lubrificazione attraverso unsegnale esterno di funzionamento o stop macchina
- Gestione del segnale d’allarme del controllo livello minimo del liquido- Tensione di alimentazione 230V 50 Hz con ausiliari a 24 Vdc
BESCHREIBUNGElektro-pneumatische Steuereinheit:• zur Punktschmierung• für Tafeln, Scheiben oder Coils - Pneumatische Steuerung der Spritzventile mit der Möglichkeit, die Anzahl der zu betätigenden Ventile zu reduzieren
- Getrennte Spritzdruckregelung für die Ober- und die Unterseite.- Wählschalter zur Freigabe der Schmierung nur der Oberseite oder von beiden Seiten (Oberseite und Unterseite)
- Die Steuermagnetventile verwalten die Schmierung durch einexternes Maschinenstart- oder Stoppsignal
- Verwaltung des Alarmsignals vom Flüssigkeitsmindeststandregler- Speisespannung 230V 50 Hz mit Hilfsmitteln auf 24 Vdc
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice CEPN° uscite liquido = 6N° uscite aria = 12N° d’ordine CEP-06
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. CEPAnzahl von Flüssigkeitsaustritten = 6Anzahl von Luftaustritten = 12Bestell Nr. CEP-06
I D
STANDARD CEP OPTIONAL CEP-DP
CEP-01CEP-02CEP-03CEP-04CEP-05CEP-06CEP-08CEP-10CEP-12CEP-16CEP-20
CEP-DP-01CEP-DP-02CEP-DP-03CEP-DP-04CEP-DP-05CEP-DP-06CEP-DP-08CEP-DP-10CEP-DP-12CEP-DP-16CEP-DP-20
123456810121620
246810121620243240
Nr. uscite ariaAnzahl vonLuftaustritten
Codice Articolo - Centralina di comandoelettro-pneumatica
Artikel Nr. Elektro-pneumatischeSteuereinheit
Codice Articolo Centralina di comando elettro-pneumaticacon doppia porta antipolvere
Artikel Nr. Elektro-pneumatische Steuereinheitmit doppelter Staubbekämpfungstür
DESCRIZIONE- Serbatoio sottopressione per alimentazione di lubrificantida 8 o 16 litri in acciaio inox e guarnizioni in viton
- Pressione max del serbatoio = 2.5 bar- Apertura rapida per il riempimento, ispezione e pulizia- Regolatore e manometro per il controllo della pressionedi alimentazione del prodotto
- Rubinetti di intercettazione a sfera- Filtro esterno con cartuccia in acciaio inox ispezionabile- Valvola di sicurezza omologata Ce- Controllo del minimo livello di lubrificante con collegamento alla centralina di comando
- Serbatoio secondo normativa PED
BESCHREIBUNG- Druckspeicher zur Schmierstoffversorgung von 8 oder 16 Litern aus Edelstahl mit Vitondichtungen
- Höchster Tankdruck = 2.5 bar- Schnellöffnung zur Füllung, Inspektion und Reinigung- Regler und Manometer zur Kontrolle des Produktversorgungsdrucks
- Kugelabsperrventile- Externer Filter mit inspizierbarem Einsatz aus Edelstahl- EG-zugelassenes Sicherheitsventil- Schmierstoffmindeststandregler mit Verbindung an die Steuereinheit
- Tank gemäß PED-Norm
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE A PRESSIONEDRUCKZUFÜHRUNGSSYSTEME
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice SPICapacita’ serbatoio 16 litriN° d’ordine SPI-16
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. SPITankinhalt 16 LiterBestell Nr. SPI-16
I D
34 GREEN LINE
DESCRIZIONE- Funzionamento automatico pneumatico attraverso pompa a doppia membrana per l’alimentazione continuadel lubrificante da contenitore
- Pescaggio direttamente dal fusto del prodotto- Sistema di riciclo prodotto per miscelazione- Alimentazione del prodotto da 0,2 a 5 bar- Pressione massima di lavoro 6 bar- Portata massima 24 l/min- Regolatore e manometro per il controllo della pressionedi alimentazione del prodotto
- Filtro inox ispezionabile e lavabile con sistema antipulsazioni per mantenere costante la portata del flusso
BESCHREIBUNG- Automatischer pneumatischer Betrieb anhandvon Doppelmembranpumpe zur kontinuierlichenSchmierstoffversorgung vom Behälter
- Ansaugen unmittelbar aus dem Produktfaß- Produktrückführungssystem zum Mischen- Produktversorgung von 0,2 bis 5 bar- Höchster Betriebsdruck 6 bar - Maximale Öldurchflussmenge 24 l/Min- Regler und Manometer zur Kontrolle des Produktversorgungsdrucks
- Inspizierbarer und spülbarer Edelstahlfilter mit Pulsationsdämpfer, um die Durchflussmenge konstant zu halten
SISTEMI PER L’ALIMENTAZIONE CONTINUA DEL LUBRIFICANTE DA CONTENITORESYSTEME ZUR KONTINUIERLICHEN SCHMIERSTOFFVERSORGUNG VOM BEHÄLTER
35GREEN LINE
ESEMPIO DI ORDINAZIONECodice PDMPortata max. 24 l/min.N° d’ordine PDM-24
BESTELLBEISPIELArtikel Nr. PDMMax. Öldurchflussmenge 24 l/Min.Bestell Nr. PDM-24
I D
LUBRIFICAZIONE ELETTRONICAELEKTRONISCHE SCHMIERUNG
36 GREEN LINE
DESCRIZIONEI box di spruzzatura sono costruiti per trattenere l’oversprayprodotto dalla nebulizzazione ed hanno un sistema di raccoltadel lubrificante condensato sulle pareti.Le dimensioni dei box sono personalizzate in relazione al tipodi linea, di pressa, dello spazio disponibile e dell’utilizzo.Larghezza minima di lubrificazione = 200 mm. Larghezzamassima = 2000 mm.I box impiegati nelle linee di svolgitura coils sono equipaggiatidi un sistema pneumatico di sollevamento delle paratie lateraliper agevolare l’inserimento della lamiera.I gruppi valvole sono gestiti in modo indipendente per la partesuperiore e per quella inferiore ottimizzando in questo modo lagiusta quantita’ di lubrificante e la pressione di spruzzatura.Secondo i modelli, ogni bancata, e’ divisa in piu’ settori perpoter parzializzare la spruzzatura fino a settori da 100 mm.Tutti i nostri impianti sono ispezionabili con un sistemadi apertura laterale per il controllo e la pulizia delle valvoledi spruzzatura.
BESCHREIBUNGDie Sprühbehälter sind derart konstruiert, dass dasüberschüssige Spray, welches bei der Zerstäubung entsteht,zurückbehalten wird. Das auf den Wänden kondensierteSchmiermittel wird durch ein Sammelsystem aufgefangen. Die Maße der Behälter sind je nach Art der Linie, der Presse,des verfügbaren Platzes und der Art der Anwendung gestaltet. Mindestbreite für die Schmierung = 200 mm.Höchstbreite = 2000 mm.Die in den Linien für die Wicklung von Coils eingesetztenBehälter sind mit einer pneumatischen Hebevorrichtungfür die Seitenspundwände ausgestattet, um das Einlegendes Blechs zu erleichtern. Die Ventilgruppen werden für denoberen und für den unteren Teil unabhängig betrieben, wodurchdie optimale Menge an Schmiermittel und der passendeSprühdruck ermöglicht werden. Je nach Modell ist jede Reihe inmehrere Abschnitte unterteilt, um die Besprühung in Abschnittevon bis zu 100mm aufteilen zu können. Alle unsere Anlagen sinddurch eine seitliche Öffnung zu Kontrollzwecken und zurReinigung der Sprühventile zugänglich.
I D
LUBRIFICAZIONE DI TUTTA LA SUPERFICIESCHMIERUNG DER GESAMTEN OBERFLÄCHE
LUBRIFICAZIONE A ZONE DIFFERENZIATESCHMIERUNG AN UNTERSCHIEDLICHEN STELLEN
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE ELETTRONICIELEKTRONISCHE ZUFÜHRUNGSSYSTEME
37GREEN LINE
DESCRIZIONEIl sistema elettronico nella lubrificazione della lamiera,ha la prerogativa di essere alimentato con pompe multiplead ingranaggi di precisione. Questo sistema garantiscel’assoluta precisione della quantità di lubrificante che si vuoledistribuire sulla lamiera impostandone la grammatura desiderata.Le pompe ad ingranaggi multipli, dosano perfettamenteil lubrificante richiesto inviando alle valvole di spruzzaturasempre la stessa quantita’ di lubrificante impostato senzaalcuna variazione nel tempo. L’elettronica , oltre a gestirei motori delle pompe, assicura il controllo generale dell’impiantoe del box di lubrificazione. È possibile modificare la quantitàdi lubrificante secondo la velocità di avanzamento o ridurrela larghezza della lubrificazione secondo la dimensione dellalamiera da trattare fino ad arrivare ai modelli piu’ sofisticati chepossono eseguire lubrificazioni di tipo settoriale trattando solo leparti della lamiera interessate alla deformazione oal taglio. Possibilità di funzionamento in continuo oppurefunzionamento controllato da segnale esterno.
CENTRALINA DI COMANDO- Touch screen per il controllo e la gestione della macchina- Selezione della larghezza di spruzzatura secondola dimensione del foglio o del coils
- Parzializzazione delle aree di spruzzatura- Controllo separato della quantita’ di lubrificante per la parte superiore ed inferiore della lamiera
- Pagine per la memorizzazione dei parametri secondo il tipo di lavorazione
- Sincronizzazione della spruzzatura attraverso segnali esterni, avanzatore, pressa, sensori o encoder
BESCHREIBUNGDas elektronische System zur Schmierung des Bleches hat diebesondere Eigenschaft, von mehreren Pumpen mitPräzisionszahnrädern angetrieben zu werden. DurchEinstellung der gewünschten Spritzleistung für die Menge desauf dem Blech zu verteilenden Schmierstoffs liefert diesesSystem absolute Präzision.Die Mehrfachzahnradpumpen dosieren den gewünschtenSchmierstoff perfekt, da sie die stets gleichbleibende, zuvorbestimmte Schmiermittelmenge in immer gleichenZeitabständen an die Sprühventile abgeben.Die Elektronik steuert nicht nur die Pumpenmotoren, sonderngarantiert auch generell die Steuerung der Anlage und desSchmiermittelbehälters. Die Schmierstoffmenge kann je nachVorschubgeschwindigkeit verändert werden genauso wie dieSchmierbreite in Abstimmung auf die Maße des zu behandelndenBleches verringert werden kann. Bei den anspruchvollstenModellen können die Schmierungen abschnittsweise sodurchgeführt werden, dass nur die zu formenden oder zuschneidenden Teile behandelt werden. Die Funktionsweisekann laufend oder durch externe Signalgebung erfolgen.
STEUERUNGSGERÄT- Touch Screen zwecks Kontrolle und Steuerung der Maschine- Wahl der Sprühbreite je nach den Maßen der Folie oderdes Coils
- Unterteilung der Sprühflächen- Unterschiedliche Kontrolle der Schmiermittelmengefür oberen und unteren Teil des Bleches
- Seiten zur Speicherung der Parameter je nachBearbeitungstyp- Synchronisierung der Besprühung über externe Signale, Vorschub, Presse, Sensoren oder Encoder.
I D
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE ELETTRONICI SETTORIALIELEKTRONISCHE STEUERUNG IM SEKTORIELLEN BEREICH
38 GREEN LINE
DESCRIZIONEQuesta è la serie di lubrificatrici più evolute e sofisticate.Queste macchine possono lubrificare solo zone scelte, disegnatee registrate sul pannello touch screen e con grammaturedifferenti per ogni pompa istallata.Possono inoltre variare la grammatura sulla stessa linea di puntimodificando la velocità delle pompe in tempo reale.Possibilità di variare la quantità di lubrificante da 1 a 90 gr/mqper zona. Possibilità di suddivisione dalla lamiera in riquadri da60x50 mm.Velocità massima di avanzamento 30 mt/min.
CENTRALINA DI COMANDO- Touch screen a colori con visualizzazione ed impostazione della sagoma da lubrificare e le relative quantitàdi lubrificante da applicare, anche differentiper ogni settore
- Memorizzazione dei progetti di spruzzatura- Controlli di flusso generale- Riciclo e filtrazione del lubrificante- Sistema di controllo attraverso encoder ed attivazionesu segnale esterno
- Massima flessibilità
BESCHREIBUNGDiese Reihe von Schmiermaschinen zählt zu den technischanspruchsvollsten und ausgereiftesten. Die Maschinenkönnen die am Bedienungsfeld des Touch Screen gewähltendargestellten und eingetragenen Flächen mit jeweilsunterschiedlichen Schussleistungen für jede angeschlossenePumpe schmieren.Die Schussleistung kann darüber hinaus auf ein und derselbenLinie von Punkten dadurch variiert werden, dass dieGeschwindigkeit der Pumpen in Echtzeit verändert wird.Die Schmiermittelmenge kann pro Abschnitt zwischen1 a 90 gr/m2 variieren.Möglichkeit der Unterteilung des Bleches in 60x50 mm großeKästchen.Maximale Vorschubgeschwindigkeit 30 m/min.
STEUERUNGSGERÄT- Farbiger Touch Screen mit Bilddarstellung und Gestaltungsmöglichkeit der zu schmierenden Flächeals Schablone mit ihren jeweils aufzubringenden Schmiermittelmengen, die auch für jeden Bereichunterschiedlich sein können
- Speicherung der Sprühvorlagen- Allgemeine Flusskontrollen- Rückführung und Filterung des Schmiermittels- Kontrollsystem über Encoder und Aktivierung durch externes Signal
- Größtmögliche Flexibilität
I D
ACCESSORI ZUBEHÖR
SISTEMI DI ASPIRAZIONE VAPORI DI NEBULIZZAZIONEABSAUGSYSTEME FÜR SPRÜHNEBELDÄMPFE
39GREEN LINE
Possiamo fornire come accessori:- Sistema per controllo flusso lubrificante- Sistema per controllo intasamento valvole- Sistema di riscaldamento controllato elettronicamenteper lubrificanti ad alta viscosità con temperatura variabileda 15°C a 60°C
- Sistema di aspirazione vapori di nebulizzazione
Als Zubehör bei uns erhältlich:- Kontrollsystem für den Schmierstofffluss- Kontrollsystem für verstopfte Ventile- Elektronisch kontrolliertes Erwärmungssystemfür Schmierstoffe mit hoher Viskosität, Temperaturbereich von 15°C bis 60°C
- Absaugsystem für Sprühnebeldämpfe
I D
crea
rtco
m.it
CAT
-LU
B/L
US
05
/20
13
IT-
TED
Office: Corso Buenos Aires, 9220124 Milano - Italia
Tel. +39 02.29404390Fax +39 02.2043268
e-mail: [email protected]
Plant: Via delle Industrie, 1026010 Izano (CR) - Italia