SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o...

42
© Siemens AG 2015 - 2018. Tutti i diritti riservati A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 1 SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 Istruzioni operative sintetiche Traduzione delle Istruzioni operative originali Avvertenze di legge Concetto di segnaletica di avvertimento Questo manuale contiene delle norme di sicurezza che devono essere rispettate per salvaguardare l'incolumità personale e per evitare danni materiali. Le indicazioni da rispettare per garantire la sicurezza personale sono evidenziate da un simbolo a forma di triangolo mentre quelle per evitare danni materiali non sono precedute dal triangolo. Gli avvisi di pericolo sono rappresentati come segue e segnalano in ordine descrescente i diversi livelli di rischio. PERICOLO questo simbolo indica che la mancata osservanza delle opportune misure di sicurezza provoca la morte o gravi lesioni fisiche. AVVERTENZA il simbolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare la morte o gravi lesioni fisiche. CAUTELA indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare lesioni fisiche non gravi. ATTENZIONE indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare danni materiali. Nel caso in cui ci siano più livelli di rischio l'avviso di pericolo segnala sempre quello più elevato. Se in un avviso di pericolo si richiama l'attenzione con il triangolo sul rischio di lesioni alle persone, può anche essere contemporaneamente segnalato il rischio di possibili danni materiali. Personale qualificato Il prodotto/sistema oggetto di questa documentazione può essere adoperato solo da personale qualificato per il rispettivo compito assegnato nel rispetto della documentazione relativa al compito, specialmente delle avvertenze di sicurezza e delle precauzioni in essa contenute. Il personale qualificato, in virtù della sua formazione ed esperienza, è in grado di riconoscere i rischi legati all'impiego di questi prodotti/sistemi e di evitare possibili pericoli. Uso conforme alle prescrizioni di prodotti Siemens Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un utilizzo e una manutenzione appropriati e a regola d’arte. Devono essere rispettate le condizioni ambientali consentite. Devono essere osservate le avvertenze contenute nella rispettiva documentazione.

Transcript of SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o...

Page 1: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

© Siemens AG 2015 - 2018. Tutti i diritti riservati A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 1

SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 Istruzioni operative sintetiche Traduzione delle Istruzioni operative originali

Avvertenze di legge Concetto di segnaletica di avvertimento Questo manuale contiene delle norme di sicurezza che devono essere rispettate per salvaguardare l'incolumità personale e per evitare danni materiali. Le indicazioni da rispettare per garantire la sicurezza personale sono evidenziate da un simbolo a forma di triangolo mentre quelle per evitare danni materiali non sono precedute dal triangolo. Gli avvisi di pericolo sono rappresentati come segue e segnalano in ordine descrescente i diversi livelli di rischio.

PERICOLO questo simbolo indica che la mancata osservanza delle opportune misure di sicurezza provoca la morte o gravi lesioni fisiche.

AVVERTENZA il simbolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare la morte o gravi lesioni fisiche.

CAUTELA indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare lesioni fisiche non gravi.

ATTENZIONE indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare danni materiali.

Nel caso in cui ci siano più livelli di rischio l'avviso di pericolo segnala sempre quello più elevato. Se in un avviso di pericolo si richiama l'attenzione con il triangolo sul rischio di lesioni alle persone, può anche essere contemporaneamente segnalato il rischio di possibili danni materiali.

Personale qualificato Il prodotto/sistema oggetto di questa documentazione può essere adoperato solo da personale qualificato per il rispettivo compito assegnato nel rispetto della documentazione relativa al compito, specialmente delle avvertenze di sicurezza e delle precauzioni in essa contenute. Il personale qualificato, in virtù della sua formazione ed esperienza, è in grado di riconoscere i rischi legati all'impiego di questi prodotti/sistemi e di evitare possibili pericoli.

Uso conforme alle prescrizioni di prodotti Siemens Si prega di tener presente quanto segue:

AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un utilizzo e una manutenzione appropriati e a regola d’arte. Devono essere rispettate le condizioni ambientali consentite. Devono essere osservate le avvertenze contenute nella rispettiva documentazione.

Page 2: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 2 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

1 Note generali e avvertenze di sicurezza 1.1 Note generali

Riduttori in esecuzione ATEX Informazioni e provvedimenti che valgono in particolar modo per i riduttori in esecuzione ATEX. Nei riduttori in esecuzione ATEX, per il motore montato vanno rispettate le istruzioni operative fornite dal costruttore del motore.

Nota Siemens AG non risponde dei danni e delle anomalie funzionali risultanti dalla mancata osservanza delle presenti Istruzioni operative.

Le presenti Istruzioni operative sono parte integrante della fornitura del riduttore o motoriduttore. Conservare le Istruzioni operative in prossimità del motoriduttore. Leggere le presenti Istruzioni operative prima di utilizzare il motoriduttore e attenersi alle istruzioni contenute. In questo modo si può garantire un funzionamento sicuro e regolare.

Le presenti Istruzioni operative valgono per l'esecuzione standard dei riduttori a vite senza fine SIMOGEAR S, grandezze costruttive 09, 19 e 29, e dei motori LA/LE, grandezze costruttive 63 e 71.

Nota Per un'esecuzione speciale del riduttore o del motoriduttore e dei dispositivi addizionali, oltre alle indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni operative valgono anche gli accordi contrattuali particolari e la documentazione tecnica. Tenere conto di quanto indicato nelle altre Istruzioni operative fornite.

I riduttori o i motoriduttori descritti corrispondono allo stato della tecnica al momento della stampa delle presenti Istruzioni operative.

Per poter sviluppare ulteriormente il prodotto, Siemens AG si riserva il diritto di modificare singole unità e parti accessorie. Tali modifiche sono volte a migliorare le prestazioni e la sicurezza, pur mantenendo inalterate le caratteristiche essenziali. Il contenuto delle Istruzioni operative viene aggiornato regolarmente.

Per la versione più recente delle Istruzioni operative, la Dichiarazione di incorporazione e le Dichiarazioni di conformità, vedere Industry Online Support (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/13424/man).

Per i dati tecnici di configurazione, le liste dei pezzi di ricambio e i certificati di fabbrica vedere in Intranet: Once Delivered (https://c0p.siemens.com:8443/sie/1nce_delivered).

Per informazioni su come contattare il Technical Support, vedere Banca dati dei partner di riferimento Siemens AG (www.siemens.com/yourcontact).

Per qualsiasi questione tecnica, contattare Technical Support (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/it/sc/2090).

Europa e Africa Telefono: +49 911 895 7222 [email protected]

America Telefono: +1 800 333 7421 [email protected]

Asia / Australia / Pacifico Telefono: +86 400 810 4288 [email protected]

1.2 Diritti di autore I diritti di autore delle presenti Istruzioni operative sono di proprietà di Siemens AG.

Senza l'autorizzazione di Siemens AG, le Istruzioni operative - nella loro integrità o anche limitatamente a singole parti - non possono essere utilizzate o divulgate a terzi per scopi di concorrenza.

Page 3: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 3

1.3 Impiego conforme alle prescrizioni

Riduttori in esecuzione ATEX Il riduttore ATEX soddisfa i requisiti della Direttiva sulla protezione antideflagrante 2014/34/UE. Per quanto riguarda il riduttore in esecuzione ATEX, è importante tenere conto delle informazioni contrassegnate da questo simbolo.

I motoriduttori a vite senza fine SIMOGEAR descritti nelle presenti Istruzioni operative sono stati sviluppati per un impiego stazionario nel settore dell'industria meccanica.

Essi soddisfano le norme armonizzate della serie EN 60034 (VDE 0530). Non è ammesso l'impiego dei motori LA/LE in aree a rischio di esplosione (EX).

Se non altrimenti concordato, i riduttori sono previsti per l'impiego in macchine e impianti del settore industriale.

I riduttori e i motoriduttori sono stati costruiti secondo il più recente stato della tecnica e vengono forniti in condizioni di esercizio sicuro. Qualsiasi modifica non autorizzata può pregiudicare la sicurezza d'esercizio e pertanto non è consentita.

Nota I dati riportati sulla targhetta dei dati tecnici si riferiscono a un'altitudine di installazione fino a 1 000 m s.l.m. La temperatura ambiente ammessa è indicata sulla targhetta dei dati tecnici. In caso di altitudini di installazione e temperature ambiente differenti, prendere accordi con il Technical Support.

I riduttori e i motoriduttori sono stati progettati unicamente per il campo d'impiego descritto nei dati tecnici. Non utilizzare il riduttore o il motoriduttore al di fuori del limite di potenza definito. In presenza di condizioni di esercizio diverse è necessario un nuovo accordo contrattuale.

Non salire con i piedi sul riduttore. Non appoggiare oggetti sul riduttore o motoriduttore.

1.4 Doveri essenziali Il gestore deve fare in modo che tutte le persone che devono lavorare con il motoriduttore leggano, comprendano e rispettino queste Istruzioni operative, allo scopo di:

● Evitare che possano insorgere pericoli per l'incolumità e la vita dell'operatore e di altre persone.

● Assicurare la sicurezza funzionale del motoriduttore.

● impedire che si verifichino guasti o danni per l'ambiente in seguito a manovre errate.

Attenersi alle seguenti avvertenze di sicurezza:

Qualsiasi intervento sul motoriduttore deve essere eseguito solo a motore fermo e in assenza di tensione.

Proteggere il gruppo di azionamento bloccando ad es. l'interruttore a chiave per impedire una riaccensione accidentale. Applicare un cartello vicino al comando di accensione per segnalare che sono in corso lavori sul motoriduttore.

Tutti gli interventi devono essere eseguiti con la massima cura, tenendo conto dell'aspetto "sicurezza".

Rispettare per tutti i lavori le prescrizioni vigenti di sicurezza sul lavoro e di tutela dell'ambiente.

Rispettare le avvertenze presenti sulle targhette dei dati tecnici del motoriduttore. Le targhette devono essere pulite e prive di tracce di vernice. Sostituire le targhette mancanti.

In caso di modifiche durante il funzionamento è necessario disattivare immediatamente il gruppo di azionamento.

Per mezzo di dispositivi di protezione idonei, impedire che si possa venire a contatto con gli elementi rotanti degli azionamenti, ad es. giunti, ruote dentate o trasmissioni a cinghia.

Proteggere adeguatamente contro i contatti accidentali le parti della macchina o dell'impianto che in esercizio possono superare una temperatura di +70 °C.

Custodire al sicuro le chiavi e altri sistemi di blocco e di protezione. Prima della messa in servizio, rimontare i dispositivi di blocco rimossi.

Raccogliere e smaltire l'olio usato in modo conforme alle prescrizioni. Rimuovere subito per mezzo di una sostanza legante l'olio fuoriuscito dall'impianto per evitare un possibile inquinamento.

Page 4: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 4 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Non eseguire saldature sul motoriduttore. Non utilizzare il motoriduttore come punto di massa per lavori di saldatura.

Fare eseguire da elettrotecnici specializzati la compensazione di potenziale in base alle norme e direttive vigenti.

Non pulire il motoriduttore con getti ad alta pressione o con attrezzi appuntiti.

Rispettare le coppie di serraggio ammesse delle viti di fissaggio.

Sostituire le viti divenute inutilizzabili con altre di identica fattura e classe di resistenza.

La garanzia di Siemens AG copre unicamente i ricambi originali.

Il costruttore che integra i motoriduttori in un impianto è tenuto ad inserire nelle sue Istruzioni operative anche le indicazioni contenute in queste Istruzioni operative.

1.5 Le cinque regole di sicurezza Per garantire la sicurezza personale ed evitare danni materiali, attenersi alle avvertenze e rispettare durante qualsiasi tipo di intervento le cinque regole di sicurezza seguenti secondo EN 50110-1, Lavori fuori tensione. Prima di iniziare i lavori, applicare nell'ordine indicato le cinque regole di sicurezza descritte.

Cinque regole di sicurezza

1. Mettere fuori tensione. Mettere fuori tensione anche i circuiti ausiliari, ad es. il riscaldamento anticondensa.

2. Assicurare una protezione contro la reinserzione.

3. Verificare l'assenza di tensione.

4. Mettere a terra e cortocircuitare.

5. Coprire o segregare comunque le parti adiacenti sotto tensione.

Al termine del lavoro ripristinare le condizioni iniziali, procedendo in ordine inverso, dall'ultima alla prima regola di sicurezza.

1.6 Pericoli speciali

AVVERTENZA Temperature superficiali estreme Con temperature superficiali superiori a +55 °C sussiste il rischio di ustione. Con temperature superficiali inferiori a 0 °C sussiste il pericolo di danni dovuti al gelo. Non toccare un riduttore o un motoriduttore senza le adeguate protezioni.

AVVERTENZA Fuoriuscita di olio surriscaldato Prima di eseguire qualsiasi attività, attendere che l'olio si sia raffreddato ed abbia raggiunto una temperatura inferiore a +30 °C.

AVVERTENZA Vapori tossici nelle lavorazioni con solventi Quando si lavora con solventi, non inspirare i vapori. Assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente.

AVVERTENZA Pericolo di esplosione nelle lavorazioni con solventi Assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente. Non fumare.

Page 5: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 5

AVVERTENZA Pericolo di lesioni oculari Particelle di materiali estranei come sabbia o polveri possono essere proiettate all'indietro dalle parti rotanti. Indossare occhiali protettivi.

Oltre all'equipaggiamento protettivo prescritto, indossare guanti e occhiali protettivi adeguati.

2 Descrizione tecnica 2.1 Descrizione tecnica generale La scatola del riduttore è realizzata in pressofusione di alluminio. La ruota è realizzata in bronzo pregiato. Il riduttore è lubrificato in modo permanente con olio sintetico di alta qualità.

Il motore soddisfa le seguenti norme:

Tabella 2-1 Panoramica delle norme

Caratteristica Norma Dimensionamento e comportamento in esercizio EN 60034-1 Grado di protezione EN 60034-5 Raffreddamento EN 60034-6 Posizione di montaggio secondo il sistema modulare EN 60034-7 Denominazione delle connessioni e senso di rotazione EN 60034-8 Emissione di rumori EN 60034-9 Protezione termica EN 60034-11 Comportamento all'avviamento, motori elettrici rotanti EN 60034-12 Livelli di vibrazione EN 60034-14 Tensioni normalizzate IEC IEC 60038 Sicurezza delle macchine EN 60204-1

Il motore è dotato di cuscinetti volventi lubrificati con grasso. I cuscinetti sono a lubrificazione permanente.

Nell'esecuzione standard, il grado di vibrazione del rotore corrisponde al livello A.

I dati tecnici del dispositivo di sorveglianza opzionale sono riportati negli schemi elettrici, sulla targhetta dei dati tecnici o nei documenti di ordinazione specifici.

La scatola dello statore e gli scudi dei cuscinetti sono realizzati in pressofusione di alluminio o in ghisa grigia.

La superficie della scatola dello statore è provvista di alette di raffreddamento e di una cassetta di connessione integrata o di un connettore motore.

2.2 Guarnizioni degli alberi Gli anelli di tenuta dell'albero sul lato di uscita impediscono le perdite di lubrificante dalla scatola in corrispondenza dell'albero e la penetrazione di sporcizia all'interno.

Il rendimento delle guarnizioni dipende dalle condizioni ambientali e dal lubrificante impiegato.

Anello di tenuta radiale

Come guarnizione standard viene usato un anello di tenuta radiale dell'albero di alta qualità. L'anello è dotato di un labbro di protezione aggiuntivo che protegge dalla penetrazione di impurità dall'esterno.

Temperatura della coppa dell'olio ammessa -40 °C a +80 °C.

Page 6: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 6 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Guarnizione resistente alle alte temperature (opzione)

Vengono impiegati anelli di tenuta radiali dell'albero in materiale resistente alle alte temperature.

Temperatura della coppa dell'olio ammessa da -25 °C a +110 °C.

2.3 Raffreddamento

ATTENZIONE Dissipazione del calore ostacolata dai depositi di polvere I depositi di polvere pregiudicano la dissipazione del calore e surriscaldano la scatola del riduttore. Mantenere il motoriduttore esente da sporcizia, polvere, ecc.

Normalmente i riduttori non necessitano di un raffreddamento supplementare. L'estesa superficie della scatola è sufficiente per dissipare le perdite di calore in condizioni di convezione naturale. Se la temperatura della scatola supera il valore di +80 °C, rivolgersi al Technical Support.

Il motore è progettato per il raffreddamento tramite alette. Un ventilatore esterno aspira l'aria fresca dall'apertura della calotta copriventola e la convoglia sulla superficie della scatola dello statore.

2.4 Targhetta dei dati tecnici La targhetta dei dati tecnici dei riduttori o dei motoriduttori è realizzata in lamiera di alluminio verniciata. La targhetta dei dati tecnici è protetta da una pellicola speciale. Questa migliora la resistenza ai raggi UV e a molte sostanze di diversa natura (olii, grassi, acqua marina, detergenti, ecc.).

2.5 Trattamento della superficie

2.5.1 Istruzioni generali per il trattamento della superficie I riduttori o i motoriduttori in esecuzione standard non sono verniciati in fabbrica. Se necessario, possono essere verniciati con qualsiasi tipo di vernice disponibile in commercio.

Riduttori in esecuzione ATEX Il riduttore non è verniciato in fabbrica. In opzione il riduttore viene fornito completo, con mano di fondo e verniciatura.

Riduttori in esecuzione ATEX In caso di impiego di vernice conduttiva, il gestore deve assicurarsi che la verniciatura mantenga condizioni impeccabili. Verificare la verniciatura a intervalli di circa 2 - 3 anni.

Riduttori in esecuzione ATEX Evitare la formazione di cariche elettrostatiche troppo elevate. Evitare i fenomeni intensi che possono favorire la generazione di elettricità statica della verniciatura. Ad esempio: • Getti d'aria con elevato tasso di polvere

• Fuoriuscita improvvisa di gas compressi contenenti particelle

• Azioni che producono forte attrito (non si intende, in questo caso, la pulizia manuale o la pulizia con uno straccio).

Page 7: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 7

AVVERTENZA Pericolo dovuto a scariche elettrostatiche Nel caso di verniciature per il gruppo di esplosione III, può accadere che la vernice si carichi elettrostaticamente a causa di forti agitazioni di polveri o di processi con forte generazione di cariche. Pericolo di esplosione dovuto a processi con forte generazione di cariche elettrostatiche. Per ridurre il rischio di una scarica elettrostatica adottare contromisure efficaci secondo la norma IEC 60079-32-1.

ATTENZIONE Mancato funzionamento della protezione esterna Non danneggiare lo strato di vernice.

ATTENZIONE Danno irreparabile delle guarnizioni I labbri di tenuta non devono entrare in contatto con la vernice. Coprire gli anelli di tenuta dell'albero.

Nota Le indicazioni relative alla possibilità di applicare un ulteriore strato di vernice su quello esistente non rappresentano in alcun modo una garanzia di qualità della vernice consegnata dal vostro fornitore. Per la qualità e la compatibilità della vernice è responsabile esclusivamente il produttore della stessa.

Nota Le vernici C1 non sono adatte per temperature ambiente inferiori a -20 °C.

2.5.2 Esecuzione verniciata Il sistema di protezione dalla corrosione è realizzato in conformità ai requisiti per le categorie di corrosività specificati nella norma DIN EN ISO 12944-2.

Tabella 2-2 Verniciatura secondo la categoria di corrosività

Sistema di verniciatura Descrizione Categoria di corrosività C1 senza verniciatura per scatole del riduttore e del motoriduttore in alluminio - • Installazione in ambienti chiusi

• Edifici con riscaldamento con atmosfera neutra • Resistenza contro i grassi e limitatamente contro olii minerali e

solventi alifatici • Standard

Categoria di corrosività C1 per un livello normale di inquinamento dell'ambiente Strato di copertura vernice ad acqua monocomponente

• Installazione in ambienti chiusi • Edifici con riscaldamento con atmosfera neutra • Resistenza contro i grassi e limitatamente contro olii minerali e

solventi alifatici • Verniciatura standard per scatole del riduttore in ghisa grigia

Categoria di corrosività C2 per un livello ridotto di inquinamento dell'ambiente Strato di copertura vernice poliuretanica bicomponente

• Installazione in ambienti chiusi e all'aperto • Edifici senza riscaldamento con condensa, ambienti di

produzione con umidità ridotta, come magazzini e palestre • Atmosfere con presenza ridotta di impurità, principalmente

ambienti rurali • Resistenza contro grassi, olii minerali, acido solforico (10 %),

soda caustica (10 %) e in modo limitato contro i solventi alifatici

Page 8: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 8 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Sistema di verniciatura Descrizione Categoria di corrosività C3 per un livello medio di inquinamento dell'ambiente Mano di fondo con fosfato di zinco a resina epossidica bicomponente, Strato di copertura vernice poliuretanica bicomponente

• Installazione in ambienti chiusi e all'aperto • Ambienti di produzione con umidità elevata e presenza di

impurità, ad esempio impianti di produzione di generi alimentari, caseifici, birrifici e lavanderie

• Atmosfera urbana e industriale, livello moderato di impurità dovute alla presenza di anidride solforosa, zone costiere a salinità moderata

• Resistenza contro grassi, olii minerali, solventi alifatici, acido solforico (10 %), soda caustica (10 %)

La categoria di corrosività C1 è riverniciabile dopo la lucidatura con una vernice monocomponente ad acqua.

2.5.3 Esecuzione con mano di fondo

Tabella 2-3 Mano di fondo secondo la categoria di corrosività

Sistema di verniciatura Riverniciabile con Senza laccatura categoria di corrosività C1 Parti in ghisa grigia con applicazione a immersione della mano di fondo, parti in acciaio con mano di fondo o zincate, parti in alluminio e plastica non trattate

• Vernice sintetica, vernice in resina artificiale, vernice ad olio

• Verniciatura bicomponente poliuretanica • Verniciatura bicomponente epossidica

Mano di fondo secondo la categoria di corrosività C2 G Fosfato di zinco a resina epossidica bicomponente spessore standard dello strato 60 μm

• Vernice bicomponente poliuretanica • Verniciatura bicomponente epossidica • Vernice bicomponente acrilica • Vernice catalizzata

2.6 Pericoli di innesco ATEX secondo DIN EN 80079-37

Riduttori in esecuzione ATEX Marcatura ATEX Indipendentemente dal tipo di protezione antideflagrante viene sempre assegnata la lettera »h«. Oltre alla marcatura indicata sulla targhetta dei dati tecnici vengono applicati anche i seguenti tipi di protezione antideflagrante vigenti: Sicurezza costruttiva "c" La sicurezza costruttiva è garantita dalla scelta di materiali e componenti idonei, dalla progettazione del prodotto per il cliente cui è destinato, da sistemi di tenuta efficaci, dall'adeguata lubrificazione dei cuscinetti volventi, delle dentature e delle guarnizioni e dalla verifica termica. Incapsulamento liquido "k" L'incapsulamento liquido è ottenuto tramite lubrificazione in bagno d'olio. Il riempimento d'olio originale è indicato sulla targhetta identificativa e nelle Istruzioni operative. Sorveglianza delle fonti di innesco "b" La sorveglianza delle fonti di innesco è ottenuta tramite un controllo della temperatura e/o un controllo elettrico del livello d'olio.

Riduttori in esecuzione ATEX Gli interventi di riparazione o di manutenzione che interessano il tipo di protezione antideflagrante devono essere affidati esclusivamente al servizio di assistenza SIEMENS o a partner SIEMENS autorizzati.

Page 9: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 9

3 Entrata della merce, trasporto e magazzinaggio 3.1 Entrata della merce

ATTENZIONE Funzionalità pregiudicata per danni da trasporto Non mettere in servizio riduttori o motoriduttori danneggiati.

Nota Non aprire né danneggiare le parti dell'imballaggio previste per la conservazione.

Nota Verificare che l'esecuzione tecnica corrisponda a quella ordinata. Subito dopo la consegna della merce, verificare la completezza della fornitura ed eventuali danni dovuti al trasporto. Segnalare immediatamente alla ditta di spedizioni tutti i danni dovuti al trasporto, poiché in caso contrario non è possibile provvedere alla riparazione gratuita dei danni. Siemens AG non fornisce alcuna garanzia per danni non denunciati subito.

Il riduttore o il motoriduttore vengono forniti già montati. Gli equipaggiamenti supplementari vengono a volte forniti in confezioni separate.

Il contenuto della fornitura è indicato nei documenti di spedizione.

3.2 Trasporto

ATTENZIONE Gli urti e i colpi violenti danneggiano i riduttori e i motoriduttori Trasportare con cautela i riduttori e i motoriduttori ed evitare gli urti. Solo prima della messa in servizio, rimuovere e conservare oppure disattivare i blocchi di sicurezza per il trasporto presenti. In occasione di ulteriori trasporti riutilizzare o riattivare i dispositivi di cui sopra.

A seconda del percorso di trasporto e delle dimensioni, i riduttori e i motoriduttori vengono imballati in confezioni diverse. Se non diversamente previsto dal contratto, per il trasporto marittimo la confezione corrisponde alle direttive sull'imballaggio dell'HPE (Unione federale per imballaggi in legno, pallet e confezioni per l'esportazione).

Tenere conto dei simboli presenti sulla confezione. Essi hanno il seguente significato:

In alto

Baricentro

Merce fragile

Vietato l'impiego di ganci

Proteggere dall'umidità

Applicare qui

Proteggere dal calore

Page 10: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 10 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

3.3 Immagazzinaggio

AVVERTENZA Lesioni e danni materiali Pericolo di lesioni gravi per la caduta di oggetti. Pericolo di danneggiamento del motoriduttore in caso di sovrapposizione. Non impilare i riduttori o i motoriduttori l'uno sopra l'altro.

Se non diversamente previsto dal contratto, il periodo di garanzia per la conservazione standard è di 6 mesi e decorre dal giorno della fornitura.

In caso di magazzinaggio provvisorio superiore a 6 mesi è necessario adottare misure speciali per la conservazione. Rivolgersi al Technical Support.

Conservare il riduttore o il motoriduttore in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperatura stabile controllata.

Nel luogo di magazzinaggio non devono verificarsi oscillazioni e vibrazioni.

Le estremità d'albero libere, gli elementi di tenuta e le superfici flangiate devono essere protette con uno strato di protezione.

Non appoggiare il motoriduttore sulla calotta copriventola per l'immagazzinaggio.

4 Montaggio 4.1 Disimballaggio

ATTENZIONE I danni dovuti al trasporto pregiudicano la funzionalità del motoriduttore Non mettere in servizio motoriduttori danneggiati.

Verificare che il motoriduttore sia integro e non danneggiato. Segnalare immediatamente eventuali parti mancanti o danneggiamenti.

Rimuovere e smaltire il materiale d'imballaggio e le attrezzature per il trasporto conformemente alle norme.

4.2 Indicazioni generali per il montaggio

Riduttori in esecuzione ATEX Le correnti elettriche vaganti provenienti dagli impianti elettrici possono influenzare la funzionalità dei cuscinetti. Per mezzo del montaggio / collegamento del riduttore alla macchina, si deve garantire l'esistenza di una compensazione di potenziale. Rispettare le avvertenze dei fornitori del motore relative alla messa a terra e alla compensazione del potenziale.

AVVERTENZA Lavori sotto carico L'impianto sotto carico potrebbe avviarsi o invertire la marcia in modo incontrollato. Onde evitare pericoli durante i lavori, l'intero impianto non deve essere sotto carico.

ATTENZIONE Guasto da saldatura La saldatura distrugge le parti dentate e i cuscinetti. Non effettuare saldature sul riduttore o motoriduttore. Non utilizzare il motore o il motoriduttore come punto di massa per lavori di saldatura.

Page 11: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 11

ATTENZIONE Surriscaldamento causato da irraggiamento solare Surriscaldamento del riduttore o del motoriduttore causato da forte irraggiamento solare Prevedere l'impiego di adeguate protezioni, come coperture o tettoie. Evitare l'accumulo di calore stagnante.

ATTENZIONE Guasti funzionali dovuti a corpi estranei Il gestore deve garantire che nessun corpo estraneo comprometta il funzionamento del motoriduttore.

Nota Per fissare il motore sul riduttore, utilizzare viti senza testa con classe di resistenza 8.8 o superiore.

Eseguire il montaggio con la massima accuratezza. I danni causati da un'esecuzione inappropriata del montaggio comportano l'esclusione della responsabilità.

Assicurarsi che intorno al riduttore o al motoriduttore vi sia uno spazio sufficiente per poter eseguire le attività di montaggio, manutenzione e riparazione.

Per i riduttori con ventilatore, lasciare uno spazio libero sufficiente per l'ingresso dell'aria. Rispettare le condizioni di installazione per il motoriduttore.

Predisporre un numero sufficiente di dispositivi di sollevamento prima di iniziare i lavori di montaggio.

Utilizzare tutte le possibilità di fissaggio che sono previste per la corrispondente posizione di montaggio e per il tipo di fissaggio.

In alcuni casi, per mancanza di spazio, non si possono utilizzare viti con testa. In questi casi rivolgersi al Technical Support specificando i dati del tipo di riduttore.

Osservare le indicazioni riportate nella sezione Controllo della saldezza delle viti di fissaggio (Pagina 28).

4.3 Condizioni di installazione per il motore

ATTENZIONE Pericolo di surriscaldamento dovuto a raffreddamento insufficiente Impedire l'ostruzione e l'imbrattamento delle aperture per l'aspirazione e l'emissione dell'aria. L'aria di raffreddamento deve poter fluire liberamente attraverso le aperture di ingresso e di fuoriuscita dell'aria. L'aria in uscita non deve essere riaspirata.

Figura 4-1 Condizioni di installazione per il motore SIMOGEAR

La temperatura del refrigerante ammessa (temperatura ambiente nel luogo di installazione) è compresa di serie tra -20 °C e +40 °C per un'altitudine di installazione fino a 1 000 m s.l.m. Eventuali dati divergenti sono indicati sulla targhetta dei dati tecnici.

Nella posizione di montaggio verticale con la calotta copriventola rivolta verso l'alto, coprire il ventilatore per impedire che vi cadano all'interno corpi estranei.

Page 12: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 12 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

4.4 Riduttori con piedi di fissaggio

ATTENZIONE Sollecitazioni non ammesse sulla scatola del riduttore in caso di superficie di appoggio non perfettamente piana Non serrare eccessivamente le viti di fissaggio del riduttore. Il basamento deve essere piano e non deve presentare impurità e sporcizia. Lo scostamento di planarità della superficie d'appoggio del riduttore non deve essere superiore a 0,1 mm.

Realizzare il basamento in modo che non possano prodursi risonanze e non vengano trasmesse vibrazioni provenienti dalle fondazioni vicine.

Il basamento su cui viene montato il riduttore deve essere resistente alla torsione. La costruzione deve essere progettata in funzione del peso e della coppia, tenendo conto delle forze che agiscono sul riduttore. Una struttura di base non sufficientemente rigida provoca un disassamento radiale o assiale. Questo disassamento non è misurabile da fermo.

Se si fissa il riduttore su un basamento di cemento, utilizzare dei ceppi per fondazione per le rientranze corrispondenti.

Gettare le guide di fissaggio in modo che siano allineate con il basamento in calcestruzzo.

Allineare con cura il riduttore rispetto ai gruppi situati sul lato di azionamento e di uscita. Tenere conto delle deformazioni elastiche generate dalle forze che intervengono durante il funzionamento.

Impedire che possa verificarsi uno slittamento a causa di forze esterne, ad esempio urti laterali.

Per il fissaggio al suolo utilizzare viti prigioniere o viti senza testa con gambo parzialmente filettato M8 della classe di resistenza 8.8 o superiore. Rispettare la coppia di serraggio.

4.5 Riduttori con flangia della scatola di tipo C I riduttori con flangia della scatola di tipo C vengono forniti pronti per il montaggio sulle macchine. Il fissaggio avviene tramite una centratura interna. Gli anelli di tenuta sono inseriti a pressione fino in fondo sul lato A o sul lato B a seconda dell'esecuzione, in modo da assicurare un montaggio semplice.

Nota Se l'anello di tenuta inserito a pressione è posizionato nella parte superiore del riduttore, può verificarsi un accumulo d'acqua o di sporcizia. Si raccomanda l'impiego di una calotta protettiva (opzionale).

4.6 Montaggio dell'elemento di azionamento o dell'elemento di trasmissione sull'albero del riduttore

AVVERTENZA Pericolo di ustioni dovute a parti surriscaldate Indossare indumenti protettivi prima di toccare il riduttore.

ATTENZIONE Danneggiamento degli anelli di tenuta dell'albero da parte di solventi Evitare assolutamente che gli anelli di tenuta dell'albero entrino in contatto con solventi o benzina.

ATTENZIONE Danneggiamento degli anelli di tenuta dell'albero dovuto al calore Proteggere gli anelli di tenuta dell'albero per evitare che superino i 100 °C per effetto del calore irradiato.

ATTENZIONE Usura precoce o danni materiali per errore di allineamento Evitare gli errori di allineamento dovuti a sfasamento angolare o assiale eccessivo delle estremità d'albero da accoppiare. Accertarsi di allineare con precisione i singoli componenti.

Page 13: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 13

ATTENZIONE Danneggiamento dovuto a manipolazione impropria Il cuscinetto, l'involucro, l'albero e gli anelli di fissaggio vengono danneggiati da manipolazioni errate. Non inserire sull'albero gli elementi di azionamento o di uscita esercitando colpi o urti.

Nota Sbavare i fori e le scanalature degli elementi da montare. Valore consigliato: 0,2 x 45° Per i giunti che vengono montati quando sono caldi, tenere conto di quanto indicato nelle Istruzioni operative del rispettivo giunto. Se non diversamente indicato, scaldare a induzione, con bruciatore o in forno.

Utilizzare i fori di centraggio sulle estremità d'albero.

Montare gli elementi di azionamento o di uscita servendosi di un dispositivo di montaggio.

Figura 4-2 Esempio di un dispositivo di montaggio

Rispettare la corretta disposizione di montaggio per ridurre al minimo il carico sull'albero e sul cuscinetto dovuto a forze trasversali.

Corretto Errato

a Mozzo F Forza

Figura 4-3 Disposizione di montaggio per carico ridotto sull'albero e sul cuscinetto

Procedura

1. Rimuovere lo strato di vernice protettiva contro la corrosione sulle estremità dell'albero e le flange utilizzando benzina solvente o diluente e rimuovere la pellicola protettiva esistente.

2. Infilare gli elementi di azionamento e di uscita sugli alberi. Se necessario, fissare gli elementi.

Il montaggio dell'elemento di azionamento e dell'elemento di trasmissione è terminato.

Page 14: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 14 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

4.7 Smontaggio e montaggio della calotta protettiva La calotta protettiva dell'albero cavo viene fornita già montata sulla flangia del riduttore. Smontare la calotta protettiva per il montaggio dell'albero d'uscita.

① Vite ③ Guarnizione piatta ② Calotta protettiva ④ Scatola del riduttore

Figura 4-4 Calotta protettiva per albero cavo

Procedura

1. Svitare le viti ① ed estrarre la calotta protettiva ② con guarnizione piatta ③.

2. Montare l'albero d'uscita.

3. Pulire la superficie di appoggio della calotta protettiva ② sul riduttore per mezzo di un detergente idoneo.

4. Accertarsi che la guarnizione piatta ③ sia posizionata correttamente.

5. Applicare una colla a tenuta media, ad es. Loctite 243, alle viti ①.

6. Avvitare la calotta protettiva ②.

7. Proteggere le parti esposte con un prodotto anticorrosione idoneo ad azione prolungata.

La calotta protettiva è montata.

4.8 Montaggio e smontaggio del riduttore pendolare

4.8.1 Istruzioni generali per il montaggio del riduttore pendolare

ATTENZIONE Danneggiamento degli anelli di tenuta dell'albero da parte di solventi Evitare assolutamente che gli anelli di tenuta dell'albero entrino in contatto con solventi o benzina.

ATTENZIONE Guasto del cuscinetto dovuto a serraggio eccessivo dell'albero cavo Se l'albero cavo viene montato inclinato e serrato eccessivamente, la sollecitazione aumenta. In questo caso si possono rompere i cuscinetti. L'albero cavo deve essere allineato con l'albero della macchina in modo da escludere qualsiasi angolazione degli alberi. Non serrare eccessivamente l'albero cavo in senso assiale e radiale.

Page 15: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 15

Nota Per evitare la formazione di ruggine di accoppiamento sulle superfici di contatto dell'albero, applicare la pasta per il montaggio compresa nella fornitura oppure un lubrificante adeguato.

Nota Rispettare la tolleranza di concentricità ammessa dell'albero cavo cilindrico rispetto all'asse della scatola secondo DIN 42955.

4.8.2 Montaggio dell'albero cavo con chiavetta

* Non compreso nella fornitura ① Albero della macchina / albero ad innesto ⑥ Anello di arresto ② Albero cavo ⑦ Chiavetta ③ Dado esagonale ⑧ Pasta per il montaggio ④ Asta filettata ⑨ Vite ⑤ Rondella ⑩ Tappo di chiusura

Figura 4-5 Montaggio dell'albero cavo con chiavetta

Procedura

1. Rimuovere lo strato di vernice protettiva contro la corrosione presso le estremità dell'albero e le flange utilizzando benzina solvente o solvente.

2. Verificare l'esistenza di eventuali danni sulle sede o sui bordi dell'albero cavo e dell'albero della macchina/albero ad innesto. In caso di danni rivolgersi al Technical Support.

3. Applicare sull'albero della macchina/albero ad innesto ① la pasta per il montaggio ⑧ fornita. Distribuire uniformemente la pasta.

4. Montare il riduttore servendosi di rondella ⑤, asta filettata ④ e dado ③. Il punto di supporto è dato dall'albero cavo ②.

5. Sostituire il dado ③ e l'asta filettata ④ con una vite ⑨. Serrare la vite ⑨ con la coppia di serraggio prescritta.

6. Chiudere l'estremità aperta dell'albero cavo con un tappo di chiusura ⑩.

L'albero cavo con chiavetta è montato.

Tabella 4-1 Coppia di serraggio per le viti

Dimensioni del filetto M5 M6 M8 M10 Coppia di serraggio [Nm] 5 8 8 14

Page 16: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 16 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

4.8.3 Smontaggio dell'albero cavo

AVVERTENZA I riduttori o i motoriduttori fissati in modo non adeguato possono allentarsi Prima di rimuovere l'albero della macchina, fissare sul riduttore dispositivi per l'assorbimento dei carichi di dimensioni sufficienti. Precaricare leggermente il dispositivo di trazione, in modo che l'azionamento non possa cadere sul dispositivo di trazione nel momento in cui l'albero ad innesto si stacca.

ATTENZIONE Guasto del cuscinetto dovuto a serraggio eccessivo dell'albero cavo Impedire assolutamente qualsiasi angolazione al momento dell'estrazione.

Nota Se sulle superfici di alloggiamento si forma della ruggine di accoppiamento, utilizzare una sostanza antiruggine per poter estrarre con facilità il riduttore. Lasciare agire la sostanza antiruggine per un periodo di tempo sufficiente.

Gli elementi da ① a ⑤ non fanno parte della dotazione di fornitura. ① Rondella ② Pezzo filettato ③ Chiavetta ④ Dado esagonale ⑤ Asta filettata

Figura 4-6 Smontaggio dell'albero cavo con chiavetta

Procedura

1. Rimuovere il dispositivo di fissaggio assiale dell'albero cavo.

2. Rimuovere l'albero della macchina con l'ausilio di rondella ①, pezzo filettato ②, chiavetta ③, asta filettata ⑤ e dado a testa esagonale ④.

L'albero cavo è smontato.

Suggerimento di realizzazione per il pezzo filettato e la rondella

Page 17: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 17

Grandezza costruttiva b10 b11 b12 d10 d11 s11 tmax u [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

09 3 5 - 15,9 - M5 18 5 19 3 6 - 17,9 - M6 20,5 6 29 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6

24,9 14 M8 28 8

4.9 Braccio di reazione per riduttore pendolare Il braccio di reazione serve per assorbire il momento di reazione e la forza esercitata dal peso del riduttore.

Riduttori in esecuzione ATEX Gli elementi in gomma logorati o distrutti non possono svolgere la loro funzione. Le scosse possono causare la formazione di scintille. Sostituire immediatamente gli elementi in gomma.

ATTENZIONE Momenti di urto pericolosi dovuti a gioco eccessivo Assicurarsi che il braccio di reazione non provochi forze di costrizione eccessivamente elevate, ad es. in caso di rotazione eccentrica dell'albero azionato.

ATTENZIONE Sollecitazione non ammessa del riduttore dovuta a un errore di montaggio Non serrare eccessivamente il braccio di reazione durante il montaggio. La bussola del braccio di reazione deve essere supportata su entrambi i lati.

ATTENZIONE Danneggiamento degli elementi di gomma da parte di solventi Solventi, olii, grassi e carburanti danneggiano gli elementi in gomma. Evitare assolutamente il contatto.

Figura 4-7 Montaggio del braccio di reazione

Il braccio di reazione può essere montato in posizioni diverse, in corrispondenza del passo dei fori della corona.

Page 18: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 18 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Figura 4-8 Costruzione a leva articolata

Per la costruzione a leva articolata, scaricare la forza nel campo da 90° ±20°.

Procedura

1. Pulire le superfici di contatto tra la scatola e il braccio di reazione.

2. Serrare le viti M6 con coppia di serraggio 10 Nm.

I bracci di reazione sono montati.

4.10 Montaggio del motore

ATTENZIONE Penetrazione di umidità se il motoriduttore non è sufficientemente isolato In caso di installazione del motoriduttore all'aperto o con grado di protezione più elevato (≥ IP55), rispettare questi requisiti: • Ermetizzare la flangia, le viti o gli elementi integrati con una massa sigillante adeguata. • Il motore fissato mediante flangia deve creare una superficie di tenuta completa e continua. • Ermetizzare il motoriduttore nella parte esterna.

Figura 4-9 Montaggio del motore

Page 19: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 19

4.11 Collegamento del motore nella cassetta di connessione

4.11.1 Istruzioni generali per il collegamento del motore

PERICOLO Avviamento accidentale del gruppo di azionamento Tutti gli interventi devono essere eseguiti solo sulla macchina ferma, scollegata e protetta contro le reinserzioni accidentali. Lo stesso vale anche per i circuiti ausiliari (ad es. il riscaldamento anticondensa). Verificare l'assenza di tensione. Gli scostamenti della rete di alimentazione dai valori nominali di tensione, frequenza, forma delle curve, simmetria aumentano il riscaldamento e influiscono sulla compatibilità elettromagnetica. Prima di eseguire qualsiasi intervento, accertarsi che il collegamento del conduttore di protezione sia sicuro.

Nota L’impiego di cavi preconfezionati con temperature sotto -30 °C richiede la posa fissa dei cavi. Con queste temperature non sono consentite flessioni ripetute.

Collegare il motore in modo da garantire un collegamento elettrico costante e sicuro. Verificare che non vi siano estremità dei cavi sporgenti. Utilizzare i rispettivi terminali per cavi.

Collegare la tensione di rete nella cassetta di connessione. Per il ponticello predisporre il collegamento a stella o a triangolo, come indicato nello schema elettrico che si trova nella cassetta di connessione.

Scegliere i cavi di collegamento secondo DIN VDE 0100. Tenere presente l'intensità della corrente nominale e le condizioni di funzionamento dell'impianto.

Nei dati tecnici sono riportati i seguenti dati indispensabili per il collegamento:

● senso di rotazione

● Numero e disposizione dei collegamenti

● Circuito/collegamento dell'avvolgimento del motore.

4.11.2 Cassetta di connessione

ATTENZIONE I collegamenti elettrici possono allentarsi Rispettare la coppia di serraggio per i pressacavi a vite, i dadi e le viti. Proteggere la chiavetta per il funzionamento di prova senza elementi condotti.

ATTENZIONE Guasti funzionali Nella cassetta di connessione non devono trovarsi corpi estranei, sporcizia o umidità. La cassetta di connessione deve essere chiusa a tenuta di polveri e acqua. Chiudere la cassetta di connessione con la guarnizione originale. Chiudere i fori della cassetta di connessione ed altre aperture con O-Ring o guarnizioni piatte adeguate. Non danneggiare la cassetta di connessione e i componenti funzionali presenti all'interno della stessa.

Nota In caso di morsettiera con 6 bulloni di connessione nell'esecuzione standard, la cassetta di connessione può essere ruotata di 4 x 90 gradi sullo zoccolo di collegamento della scatola dello statore.

Il sensore di temperatura e il riscaldamento anticondensa vengono collegati nella cassetta di connessione.

Tenere presente che il grado di protezione del motore è raggiunto solo dopo aver correttamente collegato e serrato i bocchettoni pressacavi e i tappi ciechi.

Page 20: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 20 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

4.11.3 Definizione morsetti Per le denominazioni dei morsetti valgono le seguenti definizioni di principio per i motori trifase:

Tabella 4-2 Denominazioni dei morsetti sull'esempio di 1U1-1

1 U 1 - 1 Denominazione x Cifra identificativa per l'assegnazione dei poli nei motori trifase a poli commutabili

(cifra bassa = basso numero di giri) o, in caso particolare, per avvolgimento suddiviso

x Denominazione della fase (U, V, W) x Identificatore per terminale di inizio (1)

Identificatore per terminale di fine (2) dell'avvolgimento Più identificatori per più collegamenti per ogni avvolgimento

x Identificatore supplementare per il caso in cui con più morsetti ma con denominazione identica, sia obbligatorio collegare dei cavi di alimentazione di rete paralleli

4.11.4 Senso di rotazione I motori sono adatti per la rotazione destrorsa e sinistrorsa.

Se i cavi di rete vengono collegati con la sequenza di fase L1, L2, L3 su U, V, W, ne consegue una rotazione destrorsa guardando l'estremità dell'albero del motore sul lato azionamento (lato D). Se vengono invertiti due collegamenti, si ha una rotazione sinistrorsa (ad es. L1, L2, L3 su V, U, W).

Sui motoriduttori con un solo senso di rotazione, ad es. con blocco d'inversione, il senso di rotazione prescritto è indicato con una freccia.

Tabella 4-3 Senso di rotazione del motoriduttore con vista sull'albero di uscita

Tipo di riduttore Vista su Senso di rotazione Albero di uscita Albero motore

S Lato A dell'albero di uscita Destrorso

Sinistrorso Lato B dell'albero di uscita Destrorso

4.11.5 Collegamento dei cavi nella cassetta di connessione

Nota Il collegamento elettricamente conduttivo è assicurato dal contatto diretto tra le superfici dei puntalini e dai dadi di contatto.

Per i morsetti di collegamento con staffa, i conduttori devono essere distribuiti in modo da avere all'incirca le stesse altezze sui due lati della staffa. Questo tipo di collegamento richiede che un singolo conduttore venga piegato a U o collegato a un puntalino. Ciò vale anche per il collegamento interno ed esterno del conduttore di terra.

Scegliere le dimensioni dei capicorda a seconda della sezione necessaria dei cavi e della dimensione dei bulloni. La disposizione obliqua è consentita se vengono rispettate le distanze obbligatorie di isolamento in aria e superficiali.

Spelare le estremità del cavo in modo che l'isolamento restante raggiunga quasi il capocorda.

4.11.6 Collegamento di terra esterno Quando si effettua il collegamento, rispettare i seguenti requisiti:

● La superficie di contatto non deve essere isolata. Proteggere la superficie con un idoneo prodotto anticorrosione, ad esempio vaselina neutra.

● Inserire il capocorda tra l'angolare di contatto e l'angolare di terra. Non rimuovere l'angolare di contatto impresso nella custodia.

Page 21: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 21

● Infilare la rondella elastica sotto la testa della vite.

● Rispettare la coppia di serraggio per la vite di fissaggio; vedere Montaggio e installazione (Pagina 21).

Tabella 4-4 Misura max. della connessione per il conduttore di terra esterno

Grandezza costruttiva del motore Dimensioni del filetto 63 … 71 M4

4.11.7 Montaggio e installazione

Nota Adattare il collegamento a vite al cavo utilizzato: • Guarnizione di tenuta • Armatura • Treccia • Schermatura

Avvitare il raccordo filettato nella scatola oppure fissarlo con un controdado.

Collegamento della morsettiera

Tabella 4-5 Coppia di serraggio per il collegamento della morsettiera

Dimensioni del filetto Coppia di serraggio [Nm] Min. Max.

M4 0,8 1,2

Tipo di collegamento dei conduttori

Piegare ad angolo verso il basso il capocorda DIN al momento di collegarlo. DIN 46234

Collegamento di un singolo conduttore con morsetto a staffa.

Collegamento di due conduttori di spessore quasi identico con morsetto a staffa.

Page 22: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 22 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

① Sbarra di collegamento

② Cavo di allacciamento alla rete

③ Cavo di alimentazione del motore

④ Rondella superiore

Tipo di morsetto di terra

Collegamento di un singolo conduttore sotto l'angolare di messa a terra esterno.

Collegamento con puntalino DIN 46234 sotto l'angolare di messa a terra esterno.

Bocchettone pressacavo

ATTENZIONE Danneggiamento della guaina del cavo Una coppia di serraggio eccessivo può danneggiare la guaina del cavo se è realizzata con materiali differenti. In presenza di diversi materiali della guaina del cavo, applicare una coppia di serraggio ridotta.

Per il montaggio diretto di pressacavi in metallo o in plastica, rispettare le seguenti coppie di serraggio. Il diametro del cordino degli O-ring misura 2 mm.

Tabella 4-6 Coppia di serraggio per bocchettone pressacavo e tappo cieco

Dimensioni del filetto Coppia di serraggio [Nm] ±10 % Metallo Plastica

M16 x 1,5 10 4 M25 x 1,5 12

4.12 Funzionamento con convertitore Sollecitazione di tensione ammessa

ATTENZIONE Danneggiamento dell'isolamento del motore I picchi di tensione eccessivi nei convertitori di frequenza privi di filtro di uscita possono danneggiare l'isolamento del motore. Ridurre la tensione massima del motore a valori non critici utilizzando un filtro di uscita sul convertitore.

La tabella seguente riporta la tensione picco-picco massima ammessa sul morsetto motore secondo DIN EN 60034-18-41 rispetto ai sistemi di isolamento SIMOTICS.

Tensione di rete UN 400 V 480 V IVIC C Siemens1 IVIC C Siemens1

Ûconduttore-terra 1 680 2 200 2 016 2 200 Ûconduttore-conduttore 2 360 3 000 2 832 3 000

1 I dati si riferiscono al sistema di isolamento standard di base. Altri sistemi di isolamento su richiesta.

Page 23: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 23

Per il tempo di salita della tensione vale: Ta > 0,3 ± 0,2 μs.

I valori di tensione sono valori picco-picco (Vpk/pk).

Correnti dei cuscinetti

Correnti dei cuscinetti aggiuntive dovute a fronti di tensione ripidi alla commutazione. In assenza di filtri di uscita si possono verificare forti variazioni di tensione sui morsetti dell'avvolgimento. Verificare che il sistema di azionamento venga installato in maniera conforme EMC.

Sollecitazione meccanica, durata del lubrificante

A causa delle alte velocità, superiori al numero di giri nominale, e delle conseguenti maggiori vibrazioni si modifica la regolarità di rotazione e i cuscinetti sono sottoposti ad un'intensa sollecitazione meccanica. In questo modo si riduce la durata del grasso e quella dei cuscinetti.

Componenti esterni opzionali

Collegare il sensore di temperatura della sorveglianza e il riscaldamento anticondensa secondo lo schema elettrico valido. Il riscaldamento anticondensa va collegato solo dopo aver disinserito il motore.

5 Messa in servizio 5.1 Avvertenze generali per la messa in servizio

AVVERTENZA Avviamento accidentale del gruppo di azionamento Proteggere il gruppo di azionamento contro la messa in servizio involontaria. Apporre un cartello nel punto di accensione.

AVVERTENZA Rischio di scivolamento su olio Nel caso di perdite di olio, spargere subito l'apposito legante per poi raccoglierlo e smaltirlo nel rispetto delle norme ambientali.

AVVERTENZA Tensione pericolosa e parti rotanti Prima della messa in servizio montare le coperture necessarie per garantire una corretta circolazione dell'aria. Impedire il contatto con le parti attive o rotanti.

5.2 Verifica della resistenza d'isolamento Sugli impianti a corrente forte può lavorare solo personale specializzato.

AVVERTENZA Tensione pericolosa sui morsetti Durante e subito dopo la misurazione, i morsetti presentano tensioni parzialmente pericolose. Non toccare i morsetti. Se sono presenti cavi di rete allacciati, assicurarsi che non vi possa essere applicata alcuna tensione di rete.

Nota Verificare la resistenza di isolamento prima della messa in servizio e dopo un periodo prolungato di immagazzinaggio o di arresto. Leggere il manuale d'uso dello strumento di misura prima di iniziare a misurare la resistenza di isolamento. Per misurare la resistenza d'isolamento, i cavi già collegati del circuito elettrico principale vanno scollegati dai morsetti.

Page 24: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 24 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Nota Se si raggiunge o si supera in negativo la resistenza critica d'isolamento, gli avvolgimenti devono essere asciugati oppure, a rotore smontato, devono essere puliti e asciugati scrupolosamente. Dopo aver pulito e lasciato asciugare gli avvolgimenti, tenere presente che la resistenza d'isolamento, ad avvolgimento caldo, è più bassa. La resistenza di isolamento può essere valutata correttamente solo dopo aver eseguito la conversione alla temperatura di riferimento di +25 °C. Se il valore misurato è prossimo al valore critico, controllare la resistenza di isolamento a breve distanza di tempo.

La resistenza di isolamento minima dell'avvolgimento rispetto alla carcassa del motore deve essere misurata possibilmente con una temperatura dell'avvolgimento compresa tra +20 °C e +30 °C. Nel caso di temperature diverse, per la resistenza di isolamento valgono altri valori. Durante la misurazione attendere che venga raggiunto il valore finale della resistenza (circa 1 minuto).

Misurare la resistenza di isolamento critica alla temperatura di funzionamento dell'avvolgimento.

Valori limite

Per la resistenza di isolamento valgono, a una tensione nominale di UN < 2 kV e una temperatura dell'avvolgimento di +25 °C, i seguenti valori limite:

500 V Tensione di misura 10 MΩ Resistenza di isolamento minima nel caso di avvolgimento nuovo, pulito o riparato 0,5 MΩ/kV Resistenza d'isolamento specifica critica dopo lunghi periodi di funzionamento

Tenere presenti i seguenti punti:

● Se si misura una temperatura dell'avvolgimento diversa da +25 °C, ricalcolare il valore misurato per una temperatura di riferimento di +25 °C. Per ogni aumento della temperatura di 10 K la resistenza di isolamento viene dimezzata; per ogni diminuzione di 10 K della temperatura la resistenza viene raddoppiata.

● Se il valore della resistenza d'isolamento è prossimo o inferiore al minimo, ciò può essere dovuto alla presenza di umidità e/o sporcizia. Asciugare gli avvolgimenti.

● Durante il funzionamento la resistenza di isolamento degli avvolgimenti può abbassarsi fino al valore critico a causa di fattori ambientali o legati al funzionamento. Calcolare il valore critico a una temperatura dell'avvolgimento di +25 °C. Moltiplicare la tensione nominale kV per il valore critico specifico della resistenza 0,5 MΩ/kV. Esempio: tensione nominale UN 690 V: 690 V x 0,5 MΩ/kV = 0,345 MΩ.

5.3 Verifica del motore

Nota Proteggere il motore contro i sovraccarichi. Non superare i limiti superiori o inferiori del numero di giri, ad es. nel funzionamento con blocco d'inversione.

Nota Per il motore con freno: Prima della messa in servizio, controllare l'uniformità del traferro nominale del freno. Il motore con freno deve essere scollegato dalla corrente. Eseguire il controllo in 3 punti della circonferenza con uno spessimetro tra disco di spinta e magnete.

Nota A seconda delle condizioni specifiche dell'impianto potrebbero rivelarsi necessarie ulteriori verifiche.

Dopo aver controllato e verificato i punti seguenti, mettere in servizio il motore:

● Confrontare i dati della targhetta con le condizioni di esercizio.

● Confrontare la tensione e la frequenza del motore con i valori di rete.

● Verificare il senso di rotazione.

● Quando si esaurisce la corrente di avviamento dello stadio Y, nell'avviamento Υ / Δ si passa dal circuito a stella a quello a triangolo.

● Controllare il fissaggio dei collegamenti elettrici.

Page 25: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 25

● Verificare le misure per la protezione contro contatti accidentali per le parti in movimento e sotto tensione.

● Verificare il collegamento e l'impostazione dei dispositivi di sorveglianza.

● Verificare la temperatura del refrigerante.

● Verificare i dispositivi aggiuntivi presenti.

● Verificare la pulizia delle aperture di ingresso dell'aria e delle superfici di raffreddamento.

● Realizzare le opportune connessioni di messa a terra e di equipotenzialità.

● Fissare correttamente il motore.

● Verificare che la ventilazione non sia ostruita e che l'aria in uscita, prodotta anche dalle unità contigue, non venga riaspirata.

● Per gli azionamenti a cinghia, verificare la tensione della cinghia.

● Chiudere il coperchio della morsettiera ed ermetizzare gli ingressi dei cavi.

5.4 Messa in servizio del motoriduttore Una volta concluso il montaggio, il motoriduttore è pronto a funzionare.

Procedura

1. Fare girare brevemente a vuoto il motoriduttore.

2. Verificare la regolarità di funzionamento controllando che non vi siano perdite d'olio, forti vibrazioni o rumori.

3. Inserire il carico.

4. Lasciare che il motoriduttore completi il rodaggio. Il rodaggio si può considerare sostanzialmente concluso dopo 24 ore di esercizio a pieno carico. Nella maggioranza dei casi, in seguito vengono raggiunti i valori indicati nel catalogo.

Il motoriduttore è stato messo in servizio.

6 Funzionamento

Riduttori in esecuzione ATEX La temperatura della scatola del riduttore non può superare di oltre 70 K la temperatura ambiente max. di +40 °C. Misurare la temperatura con una sonda termica sul punto più basso della scatola del riduttore (coppa dell'olio) e/o sulle superfici in cui sono montati i gruppi di uscita. Si consiglia di monitorare indirettamente la temperatura del riduttore tramite la sorveglianza di corrente del motore. Eventuali variazioni possono indicare danni incipienti.

CAUTELA Lesioni alle persone o danni del riduttore in seguito a guasti In caso di variazioni durante l'esercizio, spegnere immediatamente il gruppo di azionamento. Determinare la causa dell'anomalia facendo riferimento alla tabella delle anomalie. Riparare o fare riparare il guasto.

Durante l'esercizio controllare il riduttore o il motoriduttore in relazione a:

● Temperatura d'esercizio eccessiva

● Rumori d'esercizio non abituali

● Perdite di olio dalla scatola del riduttore e dalle guarnizioni dell'albero.

Page 26: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 26 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

7 Anomalie, cause e rimedi

Nota I guasti che si verificano durante il periodo di garanzia e che richiedono lavori di riparazione sul riduttore possono essere risolti solo dal personale del Technical Support. Nel caso di danni per cause incerte che dovessero verificarsi a garanzia scaduta, Siemens AG consiglia di rivolgersi al Technical Support. Prima di contattare il Technical Support, procurarsi i dati seguenti: • dati riportati sulla targhetta dei dati tecnici • entità e portata del guasto • causa ipotizzata.

8 Manutenzione ordinaria e straordinaria 8.1 Interventi di manutenzione generali

Riduttori in esecuzione ATEX Il gestore deve documentare e conservare per 10 anni in un luogo sicuro tutti gli interventi e i controlli effettuati con i relativi risultati.

AVVERTENZA Avviamento accidentale del gruppo di azionamento Proteggere il gruppo di azionamento contro la messa in servizio involontaria. Apporre un cartello nel punto di accensione.

ATTENZIONE Manutenzione impropria La manutenzione deve essere affidata esclusivamente a personale specializzato autorizzato. Possono essere utilizzati soltanto componenti originali di Siemens AG.

Nota Il riduttore è lubrificato in modo permanente. Non è necessario sostituire il lubrificante.

Gli interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere affidati esclusivamente a personale specializzato. Rispettare le Informazioni generali e avvertenze di sicurezza.

Tabella 8-1 Misure di manutenzione

Intervento Intervallo di tempo Descrizione dei lavori Osservare e controllare il motoriduttore per verificare la presenza di rumori insoliti, vibrazioni e variazioni.

Ogni giorno, se possibile più volte durante l'esercizio.

Funzionamento (Pagina 25)

Controllare la temperatura della scatola del riduttore.

Dopo 3 ore il primo giorno, quindi una volta al mese.

Controllare la tenuta del riduttore. Dopo il primo giorno e in seguito una volta al mese.

Controllare la tenuta del riduttore (Pagina 27)

Effettuare una pulizia del motoriduttore. A seconda del grado di sporcizia, almeno ogni 6 mesi.

Effettuare una pulizia del motoriduttore. (Pagina 27)

Page 27: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 27

Intervento Intervallo di tempo Descrizione dei lavori Controllare che le viti di fissaggio dei riduttori e degli elementi applicati esternamente siano saldamente avvitate. Controllare che le coperture e i tappi di chiusura siano fissati in modo sicuro.

Dopo 3 ore e in seguito ogni 2 anni. Controllo della saldezza delle viti di fissaggio (Pagina 28)

Controllare la bussola di plastica davanti al braccio di reazione.

Ogni 6 mesi. Braccio di reazione per riduttore pendolare (Pagina 17)

8.2 Controllare la tenuta del riduttore Le fuoriuscite di piccole quantità olio / grasso dall'anello di tenuta dell'albero devono essere considerate normali nella fase di avviamento (24 ore di esercizio).

In caso di perdite di entità maggiore oppure quando le perdite continuano anche dopo la fase di avviamento, l'anello di tenuta dell'albero deve essere sostituito allo scopo di evitare danni.

Gli anelli di tenuta dell'albero sono soggetti ad usura naturale. La durata della funzionalità dipende dalle condizioni di impiego. Si raccomanda di includere anche gli anelli di tenuta dell'albero nelle misure regolari di cura e manutenzione dell'impianto.

Tabella 8-2 Descrizione e misure

Stato Descrizione Misure Avvertenze Sottile strato di umidità sull'anello di tenuta dell'albero

Sottile strato di umidità dovuto al funzionamento (perdita apparente)

Pulire con un panno pulito e tenere sotto controllo.

Non si tratta di un guasto; spesso l'anello di tenuta si asciuga da sé durante l'esercizio.

Perdita sull'anello di tenuta dell'albero

Piccolo gocciolio visibile, formazione di gocce anche dopo la fase di avviamento

Sostituire l'anello di tenuta, determinare la causa possibile dell'avaria dell'anello di tenuta ed eliminarla.

Durante la fase di avviamento l'anello di tenuta dell'albero si inserisce sull'albero. Sull'albero è visibile una traccia. I presupposti ottimali per una perfetta tenuta si creano dopo la fase di avviamento.

8.3 Effettuare una pulizia del motoriduttore.

ATTENZIONE Temperature della scatola del riduttore troppo elevate a causa del deposito di polvere I depositi di polvere ostacolano la dissipazione del calore Mantenere il motoriduttore esente da sporcizia e polvere.

ATTENZIONE Pulizia con getti ad alta pressione Può penetrare acqua nel motoriduttore. Le guarnizioni rischiano di essere danneggiate. Non pulire il motoriduttore con getti ad alta pressione. Non impiegare utensili con spigoli vivi.

Prima di eseguire le operazioni di pulizia, mettere fuori tensione il gruppo di azionamento.

Page 28: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 28 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

8.4 Controllo della saldezza delle viti di fissaggio

Riduttori in esecuzione ATEX I pezzi che si staccano possono provocare scintille in caso di urto. La penetrazione di corpi estranei può provocare la formazione di scintille.

Nota Le viti senza testa ormai inutilizzabili devono essere sostituite da viti della medesima classe di resistenza ed esecuzione.

Mettere fuori tensione il gruppo di azionamento. Controllare con una chiave dinamometrica che tutte le viti di fissaggio siano saldamente serrate.

La tolleranza generica per la coppia di serraggio è del 10 %. La coppia di serraggio si riferisce ad un valore di attrito μ = 0,14.

Tabella 8-3 Coppia di serraggio per le viti di fissaggio

Dimensioni del filetto Coppia di serraggio per classe di resistenza 8.8 10.9 12.9 [Nm] [Nm] [Nm]

M4 3 4 5 M5 6 9 10 M6 10 15 18 M8 25 35 41 M10 50 70 85

8.5 Ispezione del riduttore Esaminare il riduttore una volta all'anno conformemente alle disposizioni elencate in Interventi di manutenzione generali (Pagina 26).

Verificare il riduttore rispetto ai criteri descritti in Note generali (Pagina 2).

Riparare a regola d'arte i danni allo strato di vernice.

8.6 Manutenzione del freno

8.6.1 Usura dei freni a molla Il materiale di frizione e la meccanica del freno sono soggetti ad usura funzionale. Per consentire un funzionamento sicuro e senza intoppi, all'occorrenza, è necessario sottoporre il freno a interventi periodici di controllo, regolazione e sostituzione.

8.6.2 Intervalli di manutenzione del freno Controllare regolarmente il buon funzionamento dei freni a molla ed eseguirne la manutenzione.

Le frequenze di manutenzione necessarie per i freni di lavoro dipendono innanzitutto dal carico sopportato dal freno stesso nell'applicazione. Tenere conto di tutte le cause di usura nel calcolare la frequenza della manutenzione. Nei freni che sopportano un carico minore, come i freni di stazionamento con arresto di emergenza, Siemens AG consiglia di effettuare un'ispezione regolare a scadenze fisse.

La mancata manutenzione del freno può comportare malfunzionamenti, perdite di produzione o danni all'impianto. Definire per ogni applicazione un piano di manutenzione adeguato alle condizioni operative e ai carichi sopportati dal freno. Prevedere per il freno L gli intervalli e gli interventi di manutenzione riportati nella tabella seguente.

Page 29: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 29

Tabella 8-4 Intervalli di manutenzione del freno

Freno Intervallo di manutenzione Freno di servizio In base al calcolo della vita del freno

altrimenti con frequenza semestrale. Al più tardi ogni 4000 ore di esercizio.

Freno di stazionamento con arresto di emergenza

Min. ogni 2 anni. Al più tardi dopo 1 milione di cicli. Prevedere intervalli più brevi in caso di arresti di emergenza frequenti.

8.6.3 Regolazione del traferro

AVVERTENZA Avviamento accidentale del gruppo di azionamento Mettere fuori tensione il gruppo di azionamento. Il freno deve essere senza coppia. Proteggere il gruppo di azionamento contro la messa in servizio involontaria. Apporre un cartello nel punto di accensione.

AVVERTENZA Riduzione dell'azione frenante a causa di sporcizia Non applicare olio o grasso sulle superfici di attrito.

Figura 8-1 Quota di regolazione per traferro

Procedura

1. Rimuovere la calotta del ventilatore.

2. Svitare le viti di fissaggio del freno.

3. Inserire le viti con bussola nel magnete con una chiave fissa.

4. Serrare le viti di fissaggio del freno.

5. Controllare il traferro sLN in prossimità delle viti con uno spessimetro.

6. Correggere eventualmente il traferro sLN e controllarlo nuovamente.

7. In caso di combinazione con sblocco manuale: Controllare la quota di regolazione sHL e correggere la quota di regolazione sHL se necessario.

8. Montare la calotta del ventilatore.

Il traferro è stato regolato.

Page 30: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 30 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Tabella 8-5 Valori del traferro

Tipo di freno Traferro nominale sLN (+0,1 / -0,05)

Traferro max. con Quota di regolazione sHL Eccitazione normale sLmax.

Sovraeccitazione sLmax.

[mm] [mm] [mm] [mm] L4/1,4 0,2 0,65 0,7 1,0 L4/2 0,6 L4/3 0,55 L4 0,5 L4/5 0,4

Tabella 8-6 Coppia di serraggio per la vite del freno

Denominazione del tipo di freni Dimensioni del filetto Coppia di serraggio Siemens Fornitore dei freni [Nm] L4 INTORQ BA BFK458 (06E) 3 x M4 2,8

8.6.4 Sostituzione del materiale di frizione

AVVERTENZA Avviamento accidentale del gruppo di azionamento Mettere fuori tensione il gruppo di azionamento. Il freno deve essere senza coppia. Proteggere il gruppo di azionamento contro la messa in servizio involontaria. Apporre un cartello nel punto di accensione.

Procedura

1. Rimuovere la calotta del ventilatore. Per la combinazione con sblocco manuale: svitare e rimuovere la leva di sblocco manuale. Per ventilatore esterno: rimuovere la calotta copriventola con ventilatore esterno.

2. Staccare il cavo di collegamento.

3. Rimuovere l'anello di arresto del ventilatore e sfilare il ventilatore.

4. Svitare le viti del freno in modo uniforme ed estrarle completamente. Rimuovere il magnete.

5. Sfilare completamente il rotore dal mozzo.

6. Verificare la dentatura del mozzo.

7. Controllare la superficie d'attrito sullo scudo del cuscinetto. Se si sono formate delle scanalatura evidenti sulla piastra di attrito o sulla flangia, sostituire queste ultime. Rettificare la superficie di attrito sullo scudo del cuscinetto qualora presenti scanalature evidenti.

8. Misurare con un calibro lo spessore del nuovo rotore e l'altezza della testa delle viti con bussola.

9. Calcolare la distanza fra magnete e disco di spinta nel modo seguente: Distanza = spessore del rotore + sLN - altezza testa.

10. Svitare uniformemente le viti con bussola fino a impostare la distanza calcolata tra magnete e disco di spinta.

Page 31: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 31

11. Montare il nuovo rotore e il magnete. Regolare il traferro del freno. Vedere Regolazione del traferro (Pagina 29).

12. Connettere il cavo di collegamento.

13. Montare la calotta del ventilatore.

A questo punto il ferodo del freno è stato sostituito.

Tabella 8-7 Dati relativi ai freni

Tipo di freno Traferro nominale sLN (+0,1 / -0,05)

Spessore rotore min.

No. max. di giri operativi sfruttando il numero massimo di cicli di commutazione ammessi

Giri a vuoto con funzione di arresto di emergenza

Ferodo normale

Ferodo resistente all'usura

Ferodo normale

Ferodo resistente all'usura

[mm] [mm] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] L4 0,2 4,5 4 000 3 600 6 000 6 000

9 Smaltimento

Riciclaggio e smaltimento dei motoriduttori SIMOGEAR Per il riciclaggio ecocompatibile e lo smaltimento di vecchi apparecchi, rivolgersi a un'azienda certificata, specializzata nello smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche e smaltire l'apparecchio in base alle normative vigenti nel proprio Paese.

AVVERTENZA Smaltimento dell'olio usato Lo smaltimento improprio dell'olio usato costituisce un pericolo per l'ambiente e per la salute. Dopo l'impiego, l'olio usato deve essere conferito ad un apposito centro di raccolta. È vietato mescolare all'olio usato qualsiasi sostanza estranea come solventi, liquidi per freni e liquido refrigerante. Evitare il contatto prolungato con la pelle.

Scaricare l'olio usato dal riduttore. L'olio utilizzato deve essere raccolto, conservato temporaneamente, trasportato e smaltito secondo le procedure previste. Non mischiare poliglicoli con olii minerali. Smaltire i poliglicoli in modo separato.

Rispettare le norme specifiche del paese. In base al diritto tedesco, non si devono mischiare olii con codici di smaltimento diversi, in modo da ottimizzare lo smaltimento dell'olio. Vedere il paragrafo §4 VI sull'olio usato.

Raccogliere e smaltire l'olio usato in modo conforme alle prescrizioni.

Rimuovere subito per mezzo di una sostanza legante l'olio fuoriuscito dall'impianto per evitare un possibile inquinamento.

Smaltire i pezzi della scatola, le parti del motore, le ruote dentate, gli alberi e i cuscinetti volventi del motoriduttore come rottami di metallo.

Smaltire il materiale d'imballaggio conformemente alle prescrizioni.

Tabella 9-1 Codice di smaltimento per gli olii dei riduttori

Tipo di olio Denominazione Codice di smaltimento Poliglicoli CLP ISO PG VG220,

CLP ISO PG VG460, CLP ISO H1 VG100, CLP ISO H1 VG460

13 02 08

Page 32: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 32 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

10 Dati tecnici 10.1 Denominazione del tipo

Tabella 10-1 Esempio di struttura della denominazione del tipo

Esempio:

Riduttore principale Motore S F 19 LA/LE 71 W 4 L4/2 IN

Tipo di riduttore S Tecnica costruttiva F Grandezza costruttiva 19 Tipo di motore LA/LE Grandezza costruttiva del motore 71 Caratteristiche particolari W Numero di poli 4 Freno L4/2 Encoder IN

Tabella 10-2 Codice di denominazione del tipo

Tipo di riduttore S Riduttore a vite senza fine o motoriduttore a vite senza fine Tecnica costruttiva Albero

(-) Albero pieno A Albero cavo E Albero ad innesto Fissaggio (-) Esecuzione del piede F Esecuzione con flangia (tipo A) Z Flangia della scatola (tipo C) D Braccio di reazione

Tipo di motore LA, LE, LES Motore asincroni trifase integrati Caratteristiche particolari W Copertura di protezione Freno L Freno monodisco a molla, ad eccitazione in corrente continua 4 Grandezza ../5 Coppia di frenatura impostata N Esecuzione normale G Esecuzione incapsulata H Sblocco manuale

Page 33: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 33

Encoder IN Encoder incrementale IR Resolver IA Encoder assoluto

10.2 Dati tecnici generali I dati tecnici di maggiore importanza sono indicati sulla targhetta dei dati tecnici dei riduttori o dei motoriduttori.

Questi dati, insieme agli accordi contrattuali relativi ai motoriduttori, determinano i valori limite dell'impiego conforme alle prescrizioni.

Figura 10-1 Esempio di targhetta dei dati tecnici di un riduttore

1 Data Matrix Code 2 Numero di serie 3 Numero di articolo 4 Denominazione del tipo 5 Posizione di montaggio 6 Grado di protezione secondo IEC 60034-5 7 Peso m [kg] 8 Temperatura ambiente 9 Trasmissione totale i Frequenza 1 10 Frequenza nominale f [Hz] 11 Numero di giri di uscita del riduttore n2 [min-1] 12 Coppia di uscita del motoriduttore T2 [Nm] 13 Fattore di esercizio fB Frequenza 2 14 Frequenza nominale f [Hz] 15 Numero di giri di uscita del riduttore n2 [min-1] 16 Coppia di uscita del motoriduttore T2 [Nm] 17 Fattore di esercizio fB Dati relativi ai freni 18 Simboli (IEC 60617-2): = freno 19 Coppia di frenatura nominale TFr [Nm] 20 Tensione di collegamento del freno U [V] 21 Paese di origine

Page 34: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 34 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Esempio di targhetta dei dati tecnici di un motore 1LA

Figura 10-2 Esempio di targhetta dei dati tecnici di un motore 1LA

1 Numero di fasi 2 Denominazione del tipo 3 Tipo di equilibratura (H = equilibratura con mezza chiavetta) 4 Marchio CE o eventualmente altro contrassegno 5 Numero di identificazione 6 Grado di protezione secondo IEC 60034-5 7 Grandezza costruttiva 8 Posizione di montaggio 9 Norma di riferimento 10 Classe termica Th. Classe e campo di temperatura di utilizzo Frequenza 1 11 Frequenza nominale f [Hz] 12 Tensione nominale UN [V], collegamento elettrico e relativi simboli secondo DIN EN 60617 Parte 6 / IEC 60617-6 13 Potenza nominale PN [kW] 14 Corrente nominale IN [A] 15 Fattore di potenza cos φ 16 Numero di giri nominale nN [min-1] 17 Campo di tensione esteso [V] e circuito 18 Corrente per il campo di tensione esteso [A] Frequenza 2 19 Frequenza nominale f [Hz] 20 Tensione nominale / campo di tensione UN [V] 21 Potenza nominale PN [kW] 22 Corrente nominale IN [A] 23 Fattore di potenza cos φ 24 Numero di giri nominale nN [min-1] 25 Campo di tensione esteso [V] e circuito 26 Corrente per il campo di tensione esteso [A] 27 Modo operativo Th. 28 Numero identificativo del materiale

Page 35: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 35

Esempio di targhetta dei dati tecnici di un motore 1LA

Figura 10-3 Esempio di targhetta dei dati tecnici di un motore 1LA

1 Classe di efficienza IE 2 Equilibratura con mezza chiavetta 3 Norme e prescrizioni 4 Sede centrale dell'azienda 5 Indirizzo produttore 6 Tipo di macchina: Motore trifase in bassa tensione 7 Numero tipo di motore (MT) 8 Numero di articolo 9 Data di fabbricazione AAMM/ n. di fabbrica 10 Norma di riferimento 11 Grandezza costruttiva 12 Forma costruttiva 13 Grado di protezione 14 Peso m [kg] 15 Classe termica Th. Cl. 16 Temperatura ambiente 17 Grandezza dei cuscinetti lato A 18 Grandezza dei cuscinetti lato B 19 Tensione nominale [V] 20 Collegamento dell'avvolgimento 21 Frequenza f [Hz] 22 Corrente nominale IN [A] 23 Potenza nominale PN [kW] 24 Fattore di potenza cos φ 25 Grado di efficienza 26 Giri del motore nominali nN [min-1] 27 Classe di efficienza IE 28 Numero identificativo del materiale 29 Modo di funzionamento

Page 36: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 36 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

30 Campo di tensione 31 Corrente massima 32 Valore IE con una determinata tensione

Esempio di targhetta dei dati tecnici di un motore 1LA in esecuzione CCC

Figura 10-4 Esempio di targhetta dei dati tecnici di un motore 1LA in esecuzione CCC

1 Marcatura CCC 2 Classe di efficienza IE 3 Equilibratura con mezza chiavetta 4 Sede centrale dell'azienda 5 Indirizzo produttore 6 Tipo di macchina: Motore trifase in bassa tensione 7 Numero tipo di motore (MT) 8 Numero di articolo 9 Data di fabbricazione AAMM/ n. di fabbrica 10 Norma di riferimento 11 Grandezza costruttiva 12 Forma costruttiva 13 Grado di protezione 14 Peso m [kg] 15 Classe termica 16 Temperatura ambiente 17 Grandezza dei cuscinetti lato A 18 Grandezza dei cuscinetti lato B 19 Tensione nominale [V] 20 Collegamento dell'avvolgimento 21 Frequenza f [Hz] 22 Corrente nominale IN [A] 23 Potenza nominale PN [kW]

Page 37: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 37

24 Fattore di potenza cos φ 25 Grado di efficienza 26 Giri del motore nominali nN [min-1] 27 Classe di efficienza IE 28 Numero identificativo del materiale 29 Modo di funzionamento 30 Campo di tensione 31 Corrente massima 32 Valore IE con una determinata tensione

10.3 Posizioni di montaggio Azionare i riduttori soltanto nella posizione di montaggio indicata sulla targhetta dei dati tecnici. In questo modo si può garantire la disponibilità della quantità corretta di lubrificante.

Nota I riduttori sono a lubrificazione continua. Non sono previste aperture per controllare il livello dell'olio.

La lubrificazione permanente deve essere commisurata alle possibilità di funzionamento del riduttore in tutte le forme costruttive e le posizioni di montaggio rappresentate.

M0 è una posizione di montaggio universale. Il motoriduttore può essere installato in tutte le posizioni di montaggio.

Figura 10-5 Posizioni di montaggio per riduttori a vite senza fine S, grandezze costruttive 09 - 29

A, B Posizione dell'albero ad innesto/albero pieno

Page 38: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 38 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

11 Parti di ricambio 11.1 Gestione dei pezzi di ricambio Una scorta delle più importanti parti di ricambio e di quelle soggette ad usura assicura un esercizio senza interruzioni del riduttore o del motoriduttore.

ATTENZIONE Rischio per la sicurezza dovuto a prodotti scadenti Per tale ragione l'installazione e/o l'utilizzo di parti meno pregiate può pregiudicare le caratteristiche costruttive del motoriduttore, alterandone la sicurezza attiva e/o passiva. Siemens AG ricorda espressamente che solo le parti di ricambio e gli accessori forniti da Siemens sono stati controllati e autorizzati da Siemens. Siemens AG declina ogni responsabilità e garanzia nel caso che vengano utilizzate parti di ricambio e accessori non originali. La garanzia di Siemens AG copre unicamente i ricambi originali.

Tenere presente che per componenti singoli valgono sovente specifiche particolari di produzione e fornitura. Siemens AG fornisce parti di ricambio sempre tecnicamente aggiornate e conformi alle più recenti norme di legge.

Nell'ordinare le parti di ricambio si prega di indicare i dati seguenti:

● Numero di stabilimento ricavato dalla targhetta dei dati tecnici

● Denominazione del tipo riportata sulla targhetta dei dati tecnici

● Numero di posizione a 3 o 4 cifre ricavato dalla lista delle parti di ricambio

● Numero di pezzi.

Per i motori con targhetta dei dati tecnici propria resta valida la documentazione dei ricambi nelle Istruzioni operative originali.

11.2 Parti di ricambio per i motoriduttori a vite senza fine S

001 Riduttore a vite senza fine completo 002 Motore completo LAI/LEI63/71 003 Cassetta di connessione completa 1160 Anello di tenuta dell'albero 2516 Morsettiera completa 2601 Ventilatore 2605 Calotta copriventola

Figura 11-1 Motoriduttore a vite senza fine S grandezze costruttive 09 - 29

Page 39: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 39

12 Spiegazioni 12.1 Dichiarazione di incorporazione N. del documento A5E36963968AD

Dichiarazione di incorporazione secondo la direttiva 2006/42/CE Allegato II 1 B.

Costruttore: Siemens AG Division Digital Factory DF MC

Indirizzo: Bahnhofstraße 40, 72072 Tübingen, Germania Denominazione del prodotto: Riduttori SIMOGEAR con adattatore K. / A.

• Riduttori a vite senza fine S.09, S.19, S.29

Il prodotto designato è una macchina incompleta ai sensi dell'art. 2 g della direttiva 2006/42/CE. Esso è destinato esclusivamente ad essere incorporato in un'altra macchina o ad essere assemblato con una o più altre macchine.

Sono applicate e rispettate per la macchina incompleta summenzionata le norme fondamentali di sicurezza e i requisiti per la protezione della salute espressi nella direttiva 2006/42/CE Allegato I. I rischi non rilevanti per il prodotto non sono elencati.

• 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5 • 1.2.4.4, 1.2.6 • 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.8.1

• 1.4.1, 1.4.2, 1.4.2.1 • 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15

• 1.6.1, 1.6.2 • 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3

Per lo sviluppo e la costruzione del prodotto summenzionato sono state applicate le seguenti norme e specifiche: EN ISO 12100-1: 2011

La documentazione tecnica specifica in conformità con l'Allegato VII, B della direttiva 2006/42/CE è stata redatta e viene messa a disposizione in formato elettronico alle autorità che ne fanno richiesta motivata.

Persona responsabile dell'elaborazione del fascicolo tecnico: Georg Böing, Head of Research & Development

Prima della messa in servizio del prodotto finale, nel quale viene inserita o con il quale viene assemblata la macchina incompleta qui descritta, occorre verificare la conformità del prodotto finale con la direttiva 2006/42/CE.

Tübingen, 24/04/2018 Georg Böing Head of Research & Development

Florian Hanisch Vice President Lead Factory Simogear

Page 40: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 40 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

12.2 Dichiarazione di conformità UE DIN EN 80079-36 N. del documento A5E43968284AB

Costruttore: Siemens AG Division Digital Factory DF MC

Indirizzo: Bahnhofstraße 40, 72072 Tübingen, Germania Denominazione del prodotto: Serie di riduttori SIMOGEAR Tipi di riduttore: S Grandezze costruttive: 09 - 29 Adattatore per riduttore: K. / A.

Il prodotto designato risponde alle prescrizioni della seguente direttiva europea:

Direttiva 2014/34/UE, GU L 96/309 del 29.3.2014 del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 febbraio 2014 concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative agli apparecchi e sistemi di protezione destinati a essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva.

La conformità alle prescrizioni di questa direttiva è attestata dal completo adempimento delle seguenti norme:

• DIN EN 1127-1: 2011 • DIN EN 80079-36: 2016

• DIN EN 80079-37: 2016 • DIN EN 80079-34: 2012

• DIN EN 60079-0: 2014 • DIN EN 15198: 2007

Tipo di protezione antideflagrante per il gruppo di apparecchi II delle categorie 2 e 3:

• II 2G Ex h IIB T4 Gb • II 2G Ex h IIC T4 Gb • II 2D Ex h IIIB T120° C Db

• II 2D Ex h IIIC T120° C Db • II 3G Ex h IIB T4 Gc • II 3G Ex h IIC T4 Gc

• II 3D Ex h IIIB T120° C Dc • II 3D Ex h IIIC T120° C Dc

La sigla identificativa del riduttore è riportata sulla targhetta dei dati tecnici.

La documentazione tecnica riferita ai riduttori della categoria 2 è stata sottoposta volontariamente a una verifica di controllo ed è depositata presso l'ufficio n.: 0123, TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germania.

Tübingen, 24/04/2018 Georg Böing Head of Research & Development

Florian Hanisch Vice President Lead Factory Simogear

Page 41: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018 41

12.3 Dichiarazione di conformità CE/UE N. del documento A5E36964102AE

Costruttore: Siemens AG Division Digital Factory DF MC

Indirizzo: Bahnhofstraße 40, 72072 Tübingen, Germania Denominazione del prodotto: Motori a bassa tensione dei tipi Grandezze costruttive: LA/LAI/LEI 63 - 71, LE 63 - 71 Eventualmente in combinazione con i tipi di riduttori SIMOGEAR:

S

Il prodotto designato risponde alle prescrizioni della seguente direttiva europea:

Direttiva 2014/35/UE, GU L 96/357 del 29.3.2014 del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 febbraio 2014 concernente l'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione (Direttiva Bassa tensione)

La conformità alle prescrizioni di questa direttiva è attestata dal completo adempimento delle seguenti norme:

• EN 60034-1: 2010 • EN 60034- tutte le altre parti rilevanti nella loro ultima edizione

• EN 60664-1: 2007 • EN 60204-1: 2006 +A1: 2009 +AC: 2010

Le dichiarazioni di conformità CE/UE e/o le dichiarazioni del produttore sono state presentate per tutti i sottogruppi e moduli accorpati o integrati.

In particolare si tratta di:

● Freno elettromagnetico L, FDX con accessori di collegamento come raddrizzatore e apparecchio di manovra

● Gruppi ventilatore separati F

● Encoder rotativi IA, IM, IN, IR

● Convertitore di frequenza integrato nel motore SINAMICS G110M

Il prodotto designato risponde inoltre alle prescrizioni dei seguenti atti legislativi:

● Regolamento (CE) n. 640/2009 della Commissione del 22 luglio 2009 recante modalità di applicazione della direttiva 2005/32/CE del Parlamento europeo e del Consiglio in merito alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei motori elettrici.

● Direttiva 2009/125/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 21 ottobre 2009 relativa all’istituzione di un quadro per l’elaborazione di specifiche per la progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia.

● Regolamento (UE) n. 4/2014 della Commissione del 6 gennaio 2014 che modifica il regolamento (CE) n. 640/2009 recante modalità di applicazione della direttiva 2005/32/CE del Parlamento europeo e del Consiglio in merito alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei motori elettrici.

La conformità alle prescrizioni di questi atti è attestata dal completo adempimento della norma EN 60034-30: 2009.

Il prodotto designato è destinato ad essere incorporato in una macchina. La messa in servizio non è consentita finché non è stata verificata la conformità del prodotto finale con la direttiva 2006/42/CE.

Prima applicazione del marchio CE: 2012

Tübingen, 24/04/2018 Georg Böing Head of Research & Development

Florian Hanisch Vice President Lead Factory Simogear

Questa dichiarazione certifica la conformità con le direttive indicate, ma non rappresenta tuttavia una garanzia di qualità o garanzia di validità ai sensi del codice civile della Germania, § 443 BGB. Rispettare le avvertenze di sicurezza riportate nella documentazione di prodotto allegata.

Page 42: SIMOGEAR Motoriduttore a vite senza fine S KA 2032 · Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati daSiemens. Il funzionamento

KA 2032 A5E36801084A/RS-AE, 11/2018

Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.

Esclusione di responsabilità Abbiamo controllato che il contenuto di questa documentazione corrisponda all'hardware e al software descritti. Non potendo comunque escludere eventuali differenze, non possiamo garantire una concordanza perfetta. Il contenuto di questa documentazione viene tuttavia verificato periodicamente e le eventuali correzioni o modifiche vengono inserite nelle successive edizioni.

Siemens AG Division Digital Factory Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG GERMANIA