Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

14
Graphis plus design Giuseppe Bavuso L’evoluzione estetica del sistema Graphis verso la massima essenzialità del disegno, con i pannelli interamente in vetro laccato e profilo strutturale in alluminio di minimo spessore. La purezza del vetro viene valorizzata da superfici di grandi dimensioni, definite da una geometria fondamentale. Realizzato sempre su misura, il sistema Graphis plus è caratterizzato dalla maniglia incassata in metallo, con inserto in vetro laccato in tinta con il pannello. The aesthetical evolution of the Graphis system toward extremely basic design with panels entirely made of lacquered glass and minimum thickness aluminium structural profile. The purity of glass is enhanced by large surfaces defined by basic geometry. Always made to order, the Graphis plus system is characterised by a recessed metal handle with lacquered glass insert that matches the panel. Die ästhetische Hinwendung des Systems Graphis zu erlesen essentiellem Design, mit ganz aus lackiertem Glas bestehenden Türplatten und Strukturprofil aus Aluminium in geringstmöglicher Stärke. Große Flächen mit ausgeprägter Geometrie betonen die schlichte Reinheit des Glases. Kennzeichnend für das ausschließlich maßgefertigte System Graphis plus ist der eingelassene Metallgriff mit lackiertem Glaseinsatz in der Farbe der Türplatte. L’évolution esthétique du système Graphis vers la plus grande essentialité du dessin, avec les panneaux entièrement en verre laqué et profil structurel en aluminium d’épaisseur minimale. La pureté du verre est mise en valeur par les surfaces de grandes dimensions, définies par une géométrie fondamentale. Toujours réalisé sur mesure, le système Graphis plus se caractérise par la poignée encastrée en métal, avec insert en verre laqué coordonnée avec le panneau. La evolución estética del sistema Graphis hacia la máxima esencialidad del diseño, con los paneles completamente en cristal lacado y perfil estructural en aluminio de espesor reducido. La pureza del cristal queda valorizada gracias a superficies de grandes dimensiones, definidas por una geometría fundamental. Realizado siempre a medida, el sistema Graphis plus se caracteriza por el tirador empotrado de metal, con una aplicación de cristal lacado a juego con el panel.

description

Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

Transcript of Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

Page 1: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

Graphis plusdesign Giuseppe Bavuso

L’evoluzione estetica del sistema Graphis verso la massima essenzialità del disegno, con i pannelliinteramente in vetro laccato e profilo strutturale in alluminio di minimo spessore. La purezza del vetroviene valorizzata da superfici di grandi dimensioni, definite da una geometria fondamentale.Realizzato sempre su misura, il sistema Graphis plus è caratterizzato dalla maniglia incassata in metallo, con inserto in vetro laccato in tinta con il pannello.

The aesthetical evolution of the Graphis system toward extremely basic design with panels entirelymade of lacquered glass and minimum thickness aluminium structural profile. The purity of glass is enhanced by large surfaces defined by basic geometry. Always made to order, the Graphis plussystem is characterised by a recessed metal handle with lacquered glass insert that matches the panel.

Die ästhetische Hinwendung des Systems Graphis zu erlesen essentiellem Design, mit ganz auslackiertem Glas bestehenden Türplatten und Strukturprofil aus Aluminium in geringstmöglicherStärke. Große Flächen mit ausgeprägter Geometrie betonen die schlichte Reinheit des Glases.Kennzeichnend für das ausschließlich maßgefertigte System Graphis plus ist der eingelasseneMetallgriff mit lackiertem Glaseinsatz in der Farbe der Türplatte.

L’évolution esthétique du système Graphis vers la plus grande essentialité du dessin, avec lespanneaux entièrement en verre laqué et profil structurel en aluminium d’épaisseur minimale. La pureté du verre est mise en valeur par les surfaces de grandes dimensions, définies par unegéométrie fondamentale. Toujours réalisé sur mesure, le système Graphis plus se caractérise parla poignée encastrée en métal, avec insert en verre laqué coordonnée avec le panneau.

La evolución estética del sistema Graphis hacia la máxima esencialidad del diseño, con lospaneles completamente en cristal lacado y perfil estructural en aluminio de espesor reducido. La pureza del cristal queda valorizada gracias a superficies de grandes dimensiones, definidas poruna geometría fundamental. Realizado siempre a medida, el sistema Graphis plus se caracterizapor el tirador empotrado de metal, con una aplicación de cristal lacado a juego con el panel.

Page 2: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

Il sistema Graphis plus interpreta un’esteticarigorosa, in cui ogni elemento del progetto di interior design viene ridotto alla propriaessenzialità. In questa pagina e nellesuccessive: porte scorrevoli Graphis plusstruttura alluminio e vetro laccato opaco lino.Tavolo Tabula struttura alluminio brown e vetrolaccato opaco caffè.

The Graphis plus system interprets rigorousaesthetical features in which every element ofthe interior design project is trimmed to itsbasic features. On this page and in the nextpages: Graphis plus sliding doors withaluminium frame and matt lacquered lino colourglass. Tabula table with brown aluminium frameand matt lacquered caffè colour glass.

Das System Graphis plus spricht eine strengeGestaltungssprache, in der jedes Element desInterior Designs auf das Wesentlichebeschränkt wird. Auf dieser und den folgendenSeiten: Schiebetüren Graphis plus mitAluminiumprofil und matt lackiertem Glas inFarbton Lino. Tisch Tabula mitAluminiumstruktur Brown und in Farbton Caffèmatt lackiertem Glas.

Le système Graphis plus interprète uneesthétique rigoureuse, dans lequel chaqueélément du projet d’interior design est réduit à son essentialité. Sur cette page et lessuivantes: portes coulissantes Graphis plus,structure aluminium et verre laqué mat lino.Table Tabula structure en aluminium brown et verre laqué mat caffè.

El sistema Graphis plus interpreta una estéticarigurosa, en la que cada elemento del proyectodel diseño de interiores se reduce a la propiaesencialidad. En esta página y en lassiguientes: puertas correderas Graphis pluscon estructura de aluminio y cristal lacadomate lino. Mesa Tabula estructura de aluminiobrown y cristal lacado mate caffè.

Graphis plusL’essenzialità del disegnoBasic design features

2

Page 3: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

4

Page 4: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

Il progetto della zona giorno all’insegna dellamassima coerenza stilistica: la versatilità dei sistemi Rimadesio consente di formulareproposte con il massimo grado dipersonalizzazione. In questa pagina: portescorrevoli Graphis plus struttura alluminio e vetro laccato opaco lino.

The project for the living area focuses on the utmost stylistic consistency: the flexibility of Rimadesio systems allows formulation ofproposals that possess the highest degree of customisation. On this page: Graphis plussliding doors with aluminium frame and mattlacquered glass lino.

Der Entwurf des Tagesbereichs steht imZeichen größter stilistischer Stringenz: DieVielseitigkeit der Rimadesio-Systeme erlaubtdie Konzeption voll und ganz individuellzugeschnittener Einrichtungslösungen. Auf dieser Seite: Schiebetüren Graphis plus mitAluminiumprofil und matt lackiertem Glas inFarbton Lino.

Le projet de l’espace jour sous le signe de laplus grande cohérence stylistique: la versatilitédes systèmes Rimadesio permet de formulerdes propositions avec un degré maximum depersonnalisation. Sur cette page: portescoulissantes Graphis plus, structure aluminiumet verre laqué mat lino.

El proyecto de la zona de día se caracteriza porla máxima coherencia estilística: la versatilidadde los sistemas Rimadesio permite formularpropuestas con un sumo grado depersonalización. En esta página: puertascorrederas Graphis plus con estructura dealuminio y cristal lacado mate lino.

Graphis plusSoluzioni complete di interior design Complete interior design solutions

6

Page 5: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

8

Page 6: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

10

Graphis plusLe caratteristiche esteticheAesthetic features

Nella pagina precedente: composizione Graphisplus nella versione “total white” con struttura in alluminio laccato bianco e vetro bianco latte.In questa pagina: dettaglio dell’esclusivamaniglia incassata in metallo, con inserto in vetro laccato in tinta. I pannelli scorrevoliGraphis plus vengono sempre realizzati su misura in altezza e larghezza, fino alledimensioni massime indicate nello schema.

On the previous page: “total white” version of theGraphis plus composition with lacquered whitealuminium frame and bianco latte colour glass.On this page: Detail of the exclusive recessedmetal handle with matching lacquered glassinsert. Graphis plus sliding panels are alwaysmade to order in terms of height and width up to the largest sizes specified in the diagram.

Auf der vorherigen Seite: Kombination Graphisplus in “Total White”-Ausführung mit Profil ausweiß lackiertem Aluminium und Glas im FarbtonBianco Latte. Auf dieser Seite: Detaildarstellungdes exklusiven, eingelassenen Metallgriffs mitEinsatz aus lackiertem Glas im gleichen Farbton.Die Schiebetürplatten Graphis plus werden biszu den in der schematischen Übersichtverzeichneten Grenzabmessungen in Höhe undBreite stets nach Maß gefertigt.

Sur la page précédente: composition Graphisplus dans la version “total white” avec structureen aluminium laqué blanc et verre bianco latte.Sur cette page: détail de la poignée encastréeen métal exclusive, avec insert en verre laquécoordonnée. Les panneaux coulissants Graphisplus sont toujours réalisés sur mesure enhauteur et largeur, jusqu’aux dimensionsmaximum indiquées sur le schéma.

En la página anterior: composición Graphis plusen la versión “total white”, con estructura dealuminio lacado blanco y cristal bianco latte. En esta página: detalle del exclusivo tiradorempotrado en metal, con aplicación de cristallacado a juego. Los paneles correderos Graphisplus se realizan siempre a medida tanto enaltura como en anchura, hasta las dimensionesmáximas indicadas en el esquema.

Tipologia esteticaAesthetical typology

Page 7: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

12

calcolo altezzaH pannello = H vano

calcolo larghezzaL pannello = L vano + 2 mm

height calculatingpanel H. = opening H.

width calculatingpanel W. = opening W. + 2 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

width calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2

Graphis / Graphis plusMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mm

calcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

width calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mm

calcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

width calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm

monorotaia ad incassosingle built-in rail

Page 8: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

14

calcolo altezzaH pannello = H vano

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2

height calculatingpanel H. = opening H.

width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 4 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

width calculatingpanel W. = (opening W. + 4 mm)/2

Graphis / Graphis plusBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

width calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2

birotaia ad incassodouble built-in rail

Page 9: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

16

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 34 mm)/3

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

width calculatingpanel W. = (opening W. + 34 mm)/3

Graphis / Graphis plusTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 60 mm)/3

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

width calculatingpanel W. = (opening W. + 60 mm)/3

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

Page 10: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

Graphis / Graphis plusPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

width calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

width calculatingpanel W. = subframe W./2

pannello doppiodouble panel

pannello doppiodouble panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mm

calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio + 10 mm

height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mm

width calculatingpanel W. = subframe W. + 10 mm

pannello doppiodouble panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mm

calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mm

width calculatingpanel W. = subframe W./2

Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisSlim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

18

Page 11: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

20

Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.

Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.

Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.

La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.

Page 12: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

22

I vetri temperati Tempered glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.

Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.

Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.

Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung, Eigenschaften

Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.

Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.

Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.

Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.

Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.

Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.

Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

I vetri stratificati Laminated glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.

Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.

The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung - Eigenschaften

Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.

Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.

La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.

Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production

Le innovazioni ecologiche Rimadesio

Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.

Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.

I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.

Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.

Rimadesio's ecological innovations

Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.

In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.

All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.

Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.

Die ökologischen Innovationen von Rimadesio

Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.

Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.

Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.

Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEuropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.

Les innovations écologiques Rimadesio

Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.

En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.

Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.

Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.

Las innovaciones ecológicas Rimadesio

Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.

En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.

Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.

Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.

Ecolorsystem Ecolorsystem

Caratteristiche

Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.

Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.

Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.

Vetri laccati lucidi

Superfice perfettamente liscia.

Brillantezza equivalente a 100 gloss.

Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.

Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.

Vetri laccati opachi

Superficie con effetto vellutato al tatto.

Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.

Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.

Refrattari alle impronte digitali.

Characteristics

Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.

Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.

Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.

Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.

The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.

The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.

Glossy lacquered glasses

Perfectly smooth surface.

Brightness equivalent to 100 gloss.

Not transparent glass, characterized by highreflectivity.

Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.

Mat lacquered glasses

Surface with velvet touch effect.

Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.

Surface high resistant to scratching.

Refractory fingerprints.

Eigenschaften

Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.

Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.

Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.

Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .

Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".

Hochglaenzend lackierte Glaeser

Vollkommen glatte Oberfläche.

Helligkeit entsprechend 100 Gloss.

Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.

Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.

Matt lackierte Glaeser

Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.

Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.

Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.

Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.

Caractéristiques

Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.

Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.

Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.

Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.

Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.

L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.

Verres laqués brillants

Surface parfaitement lisse.

Luminosité équivalent à 100 Gloss.

Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.

Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.

Verres laqués mats

Surface avec effet toucher velours.

Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.

Surface avec une haute résistance aux rayures.

Réfractaires aux empreintes digitales

Características

Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.

Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.

Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.

Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.

El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.

Cristales lacados brillantes

Superficie perfectamente lisa.

Brillantez equivalente a 100 gloss.

Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.

Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.

Cristales lacados opacos

Superficie con efecto aterciopelado al tacto.

Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.

Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.

Refractarios a las huellas dactilares.

Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes

Caratteristiche

Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.

Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.

Characteristics

Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.

Eigenschaften

Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.

Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.

Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.

Caractéristiques

Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.

Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.

Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.

Características

Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.

Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.

Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.

Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality

Page 13: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

24

Ecolorsystem

Vetri laccati Lacquered glasses

lucidi opachiglossy mat

47 96 Grigio perla

37 101 Acquamarina

36 Blu londra

35 100 Blu notte

34 Blu polvere

53 95 Bianco neve

59 105 Grigio chiaro

41 104 Grigio ombra

48 103 Grigio ardesia

46 102 Nero

50 108 Bianco latte

52 107 Corda

56 98 Lino

57 106 Tortora

58 99 Caffè

74 110 Canapa

73 109 Giallo kashmir

72 Ocra

71 Savana

70 Bosco

45 97 Avorio

44 112 Ghiaccio

43 Laguna

42 Verde muschio

33 111 Verde oliva

78 114 Sabbia

51 113 Nocciola

77 Terra

76 Rosso india

75 Amaranto scuro

Vetri reflexReflex glasses

90 Bianco reflex

91 Quarzo reflex

92 Kaki reflex

93 Brina reflex

94 Cacao reflex

89 Nero reflex

Elementi laccati opachiMat lacquered elements

La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.

The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.

Velariastruttura / structure

Siparium struttura / structure

Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure

Link+ struttura / structure

Spin struttura / structure

Quadrante struttura / structure

Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles

Eos struttura / structure

Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles

Flatstruttura / structure

Sixtystruttura / structure

Tabulastruttura / structure

90

91

92

93

94

47 96 95 108 110 11497

37

36

35

34

53

9856

9958

41

48

89

50

101 59 105 107 109 11311252

104

100 103 106

46 102

57

74

73

72

71

70

45

44

11133

43

42

78

51 11351

77

76

75

Page 14: Rimadesio Sliding Systems Graphis Plus

26

FinitureVetri e struttureGlass and finishes

Vetri trasparentiTransparent glasses

00 Trasparente

63 Grigio

65 Bronzo

67 Riflettente chiaro

64 Riflettente grigio

Vetri satinatiSatinated glasses

01 Acidato

80 Nuvola

03 Acidato grigio

04 Acidato bronzo

10 Acidato riflettente grigio

11 Acidato riflettente chiaro

Vetri neutriNeutral glasses

49 Grigio metallizzato

55 Specchio

68 Specchio grigio

AlluminioAluminium

23 Bianco neve

16 Bianco latte

13 Nero

30 Alluminio

29 Titanio

14 Brown

Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic

17 Econoce canaletto

08 Rovere tinto wengè

21 Marmo bianco carrara

22 Acrilico bianco

00

63

65

67

64

01

80

03

04

10

11

49

55

68

23

16

13

30

29

14

22

17

08

22

21