Opuscolo informativo su vaccinazioni e accesso ai … · Centro, ASL Roma B, ASP Palermo, AUSL...

12
ISBN: 978-88-98544-10-3 Opuscolo informavo su vaccinazioni e accesso ai servizi sanitari Informavni prospekt o vakcinama i pristupu zdravstvenoj službi

Transcript of Opuscolo informativo su vaccinazioni e accesso ai … · Centro, ASL Roma B, ASP Palermo, AUSL...

ISBN

: 978

-88-

9854

4-10

-3

Opuscolo informativo su vaccinazioni e accesso ai servizi sanitariInformativni prospekt o vakcinama i pristupu zdravstvenoj službi

2 3

Diritti e DoverivACCiNAZioNi roM e SiNti iN itALiA

La salute è un diritto fondamentale tu-telato dall’articolo 32 della Costituzione italiana. L’assistenza sanitaria è assicura-ta a tutti, anche quando non si dispone delle risorse economiche necessarie.

I cittadini stranieri che risiedono e la-vorano regolarmente nel territorio italia-no hanno diritto all’iscrizione al servizio sanitario nazionale (SSN). Sono obbliga-ti all’iscrizione gli stranieri con regolare permesso di soggiorno (o in attesa di rinnovo dello stesso per lavoro, motivi familiari, protezione internazionale), che lavorano oppure che sono iscritti ai Cen-tri per l’impiego.

L’assistenza sanitaria spetta anche

ai familiari a carico, ai figli minori, ai de-tenuti.

Zdravlje je osnovno pravo zajemčeno članom 32 Ustavom Republike Italije. Zdravstvena zaštita je zagarantovana svi-ma, čak i usled nedostatka ekonomskih sredstava.

Strani državljani koji redovno borave i rade na italijanskoj teritoriji imaju pravo da se upišu u državnu službu za zdrav-stvenu zaštitu (SSN). Obavezni su da se upišu stranci sa regularnom boravišnom dozvolom (ili u isčekivanju obnove bora-višne dozvole na osnovu rada, porodičn-ih razloga, međunarodne zaštite), koji su u radnom odnosu ili upisani na birou za zapošljavanje.

Na zdravstvenu zaštitu imaju pravo

maloletna deca, izdržavana lica u poro-dici kao i zatvorenici.

PrAvA i obAveZe

CreditiOpuscolo realizzato nell’ambito del progetto “troVARSI (Vaccinazioni Rom e Sinti in Italia)”, finanziato dal Ministero della Salute (Dipartimento della sanità pubblica e dell’Innovazione – Direzione Generale della prevenzione) e realizzato dall’INMP (Istituto Nazionale per la promozione della salute delle popolazioni Migranti e il contrasto delle malattie della Povertà) in collaborazione con: Agenas, ASL Brescia, ASL Milano, ASL Napoli 1 Centro, ASL Roma B, ASP Palermo, AUSL Reggio Emilia.

Referenti scientifici del progettoDr.ssa Maria Grazia Pompa (Ministero della Salute)Dr. Gianfranco Costanzo (INMP)

TestiGianfranco Costanzo (supervisione),Raffaele Di Palma, Rosalia Marrone, Laura Pecoraro, Francesca Scorsino (INMP)

TraduzioniITC – Interpreti Traduttori in Cooperativa, via A. De Pretis 65, 00184 Roma

IllustrazioniRoberto Federici

Grafica e impaginazione Marco Di Lelio

Finito di stampare nel mese di giugno 2014 Tipolitografia Trullo srl – Via Ardeatina 2479, 00134 Roma

ZaslugeProspekt je realizovan u okviru projekta “troVARSI (Vakcinacije Roma i Sinta u Italiji)” koji finansira Ministarstvo zdravlja (Odsek za javno zdravlje i inovaciju – Generalna direkcija za prevenciju) a realizuje Nacionalni zavod za zdravlje, imigraciju i siromaštvo (INMP), u saradnji sa Nacionalnom agencijom za zdravstvenu zaštitu na nivou regija (Agenas) i sledećim lokalnim zdravstvenim klinikama (ASL): Breša, Milano, Napoli 1 Centar, Rim B, Palermo ( ASP) i Ređo Emilija (AUSL).

Naučni referenti projektaDr Maria Grazia Pompa(Ministarstvo zdravlja)Dr Gianfranco Costanzo (INMP)

TekstGianfranco Costanzo (nadzor)Raffaele Di Palma, Rosalia Marrone, Laura Pecoraro, Francesca Scorsino (INMP)

PrevodITC – Kooperativa usmenih i pismenih prevodilaca, via A. De Pretis 65, 00184 Rim

IlustracijeRoberto Federici

Grafika i prelom tekstaMarco Di Lelio

Odštampano u junu 2014 Tipolitografija Trullo srl – Via Ardeatina 2479, 00134 Rim

4 5

Stranieri irregolari e codice stp

I cittadini stranieri che si trovano sul territorio nazionale senza permesso di soggiorno, o con permesso scaduto, hanno diritto a ricevere le cure ambu-latoriali e ospedaliere urgenti o comun-que essenziali, per malattie e infortuni, e possono beneficiare di programmi di medicina preventiva a salvaguardia della salute individuale e collettiva.

Sono urgenti le cure che salvano la vita o che evitano un danno grave per la salute della persona.

Sono essenziali le diagnosi e le terapie per quelle malattie che, nel breve pe-riodo, non sono pericolose, ma che nel tempo potrebbero determinare un dan-no alla salute o rischi per la vita.

In particolare, è garantita l’assistenza sanitaria per:• tutela della gravidanza e della maternità• tutela della salute del minore

• vaccinazioni nell’ambito di campa-gne di prevenzione collettiva

• profilassi, diagnosi e cura delle ma-lattie infettive

Se non si hanno risorse economiche sufficienti, o in caso di patologie croni-che, invalidanti e malattie rare (codice X01), le prestazioni sono erogate gra-tuitamente, previa presentazione di una auto-dichiarazione di indigenza.

Medici e infermieri che hanno in cura una persona straniera irregolare, NON POSSONO segnalarla alle autorità di pubblica sicurezza:

In ogni caso, anche se non rientra tra le categorie sopra elencate, lo straniero è tutelato per il rischio di malattie e infor-tuni e per la maternità. Può inoltre iscri-versi volontariamente al SSN, pagando un contributo annuale.

Grazie ad accordi internazionali bilate-rali, l’assistenza sanitaria è inoltre garan-tita, tra gli altri, ai cittadini dei seguenti Paesi*: Macedonia, Montenegro, Ser-bia, Bosnia-Erzegovina, Croazia.

* Elenco aggiornato a Marzo 2014

U svakom slučaju, čak i ako ne pripa-da nijednoj od gore navedenih katego-rija, strano lice ima pravo na zaštitu za bolest i povrede, kao i za porodiljsko bolovanje. Može se inače, upisati dobro-voljno u državnu službu za zdravstvenu zaštitu i plaćati godišnji doprinos.

Zahvaljujući međunarodnim bilateral-nim sporazumima, zdravstvena zaštita je garantovana između ostalih i držav-ljanima sledećih zemalja*: Makedonija, Crna Gora, Srbija, Bosna i Herzegovina, Hrvatska.

* Spisak je ažuriran marta 2014

ilegalni stranci i kod stranac privremeno prisutan (stp)

Strani državljani koji se nalaze na teri-toriji Italije bez boravišne dozvole ili sa isteklom boravišnom dozvolom, imaju pravo na bolničko i ambulantno hitno lečenje. U svakom slučaju imaju pravo na lečenje od suštinskog značaja za bo-lesti i povrede i mogu koristiti programe preventivne medicine u svrhu očuvanja individualnog i kolektivnog zdravlja.

Smatraju se hitnim lečenjem oni tretma-ni za svrhu spasavanja života ili koji sprečav-aju ozbiljno oštećenje zdravlja osobe.

Smatraju se od suštinskog značaja one dijagnoze i terapije za bolesti koje u kratkom periodu nisu opasne, ali koje bi mogle tokom vremena oštetiti zdravlje ili ugroziti život.

Naročito je garantovano pravo na zdra-vstvenu zaštitu:

• trudnoće i materinstva • maloletnih lica • vakcinacije u okviru preventivnih ko-

lektivnih kampanja • prevencije, dijagnostike i lečenja in-

fektivnih bolesti

Usled nedostatka ekonomskih sred-stava, ili u slucaju hronicnih,invalidiskih e retkih bolesti (kod. X01), lečenje se pruža besplatno nakon predstavljanja sa-moizjašnjenja o nemaštini.

Lekari i bolničari koji leče ilegalno stra-no lice NE MOGU ga prijaviti vlastima javne bezbednosti:

6 7

la legge italiana lo vieta (art. 35, com-ma 5, del Testo Unico sull’Immigrazione), salvo alcuni casi specifici.

Gli stranieri irregolari pos-sono accedere ai servizi sani-tari attraver-so il codice STP (Straniero Temporanea-mente Presen-te): una sor-ta di tessera sanitaria per stranieri sen-za permesso di soggiorno, valida su tutto il territorio ita-liano.

Il codice STP assicura l’ano-nimato allo straniero (non si deve pre-sentare un documento di identità o di soggiorno) e permette di ottenere visite mediche, cure e la prescrizione di farma-ci. Il codice STP ha validità sei mesi ed è rinnovabile.

il codice eni

I cittadini dell’Unione europea che sog-giornano in Italia per periodi superiori ai tre mesi ma che non hanno i requisiti per iscriversi al servizio sanitario o avere la TEAM (Tessera Europea per l’Assistenza Medica), per esempio in caso di mancanza

di un regolare contratto di lavoro in Ita-lia, mancanza di residenza o condizione di fragilità sociale, possono chiedere il codice ENI (Europeo Non Iscritto), anche questo valido per sei mesi e rinnovabile.

L’ENI non è anonimo e per il suo rila-scio la persona è tenuta a fornire i propri dati anagrafici, che potranno essere tra-smessi alle autorità del paese di prove-nienza.

il pediatra di libera scelta

Anche i bambini figli di stranieri sen-za permesso di soggiorno hanno diritto al pediatra. Lo stabilisce l’Accordo Sta-to-Regioni del 2012. Per essere efficace però, ogni Regione deve emanare un’ap-posita norma che adotta l’Accordo. At-tualmente, le Regioni* che garantiscono il pediatra anche ai figli di stranieri irre-golari sono: Abruzzo, Campania, Emi-lia-Romagna, Friuli Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia, Puglia, Sicilia, e Pro-vincia autonoma di Trento.

Per sapere nel dettaglio come ottenere la tessera regionale e come funziona, oc-corre rivolgersi a uno sportello sanitario del proprio territorio (alla fine di questo libretto puoi trovare i contatti delle Re-gioni Lombardia, Emilia-Romagna, Lazio, Campania e Sicilia).

*in grassetto le Regioni del progetto troVARSI

italijanski zakon to zabranjuje (čl. 35, stav 5, Zakon o imigraciji), osim u nekim specifičnim slučajevima.

I l e g a l n i

stranci mogu dobiti zdrav-stvenu zaštitu preko koda STP (Stranac P r i v re m e n o Prisutan). To je jedna vrsta zdravstvene knjižice za strance bez b o r a v i š n e dozvole, priz-nate širom italijanske te-ritorije.

Kod STP g a r a n t u j e anonimnost

strancu (ne treba se podnositi lična ispra-va ili boravišna dozvola) i omogućuje do-bijanje lekarskih poseta, tretmana i pre-pisivanje lekova. Kod STP važi šest mese-ci i može se obnoviti.

Kod neupisan građanin evropske unije (eu)

Građani Evropske unije koji borave u Italiji više od tri meseca a nemaju po-trebne uslove za upis u državnu službu za zdravstvenu zaštitu ili ne mogu dobiti TEAM (Knjižicu Evropske unije za zdrav-stvenu zaštitu), ako na primer nemaju

ugovor o radu u Italiji, stalnu boravišnu adresu ili se nalaze u uslovima socijal-ne ugroženosti, mogu zatražiti kod ENI (Neupisan građanin Evropske unije). I ovaj kod važi šest meseci i može se ob-noviti.

ENI kod nije anoniman i za njegovo izdavanje je potrebno dostaviti lične po-datke koji mogu biti preneti vlastima ma-tične države.

izbor pedijatra

I deca stranaca bez boravišne dozvole imaju pravo na pedijatra što je uspo-stavljeno Sporazumom Država-Regije iz 2012. Radi efikasnosti pomenutog Spo-razuma, svaka regija donosi određenu odredbu kojom usvaja isti. Trenutno, re-gije* koje garantuju pedijatra i decama ilegalnih stranaca su: Abruco, Kampanja, Emilija-Romanja, Friuli Venecija Đulija, Lacio, Ligurija, Lombardija, Pulja, Sicilija i Autonomna Pokrajina Trento.

O detaljnim informacijama o dobija-nju regionalne karte i kako sistem fun-ckionise, obratiti se jednom od zdravst-venih centara u vašoj oblasti (na kraju ovog prospekta možete naći kontakte za sledeće regije: Lombardija, Emilija-Ro-manja, Lacio, Kampanja i Sicilija).

*crnim slogom su označene regije projekta troVARSI

8 9

vakcine…

SPREČAVAJU BOLESTI OPASNE PO ŽIVOT, ZA KOJE NE POSTOJE EFIKASNI LEKOVI.ŠTITE VAS, VASU DECU I CELU PORODICU.

Pored toga…

POTREBNO JE SAMO NEKOLIKO MI-NUTA ZA VAKCINACIJU VAŠEG DETETA!VAKCINE SU BESPLATNE, EFIKASNE I SI-GURNE!

Vakcine štite decu, porodicu, prijatelje i zajednicu, zato što se putem vakcina stvara energetska barijera koja štiti od bolesti.

Raspored vakcinacije označava vrstu vakcina koja se moraju primiti u određen-om uzrastu. Neke vakcine su obavezne dok se druge vakcine snažno preporučuju i štite od bolesti kao što su difterija, te-tanus, dečja paraliza, hepatitis B, hemo-filija, veliki kašalj, male boginje, zauške, ospice, pneumokoka, meningokoka, HPV (Humani Papiloma Virus).

Neke od ovih bolesti (na primer dečja pa-raliza, difterija i tetanus) su skoro iskorenje-ne u Italiji, zahvaljujući upravo vakcinama koje su dobila deca još u ranom uzrastu.

Nije tačno da vakcine mogu da naškode vašem detetu:

vakcine ga štite i pomažu mu da raste zdravije i jače!

vACCiNAZioNi vAkCiNACije

i vaccini…

COMBATTONO MALATTIE PERICOLO-SE PER LA VITA, PER LE QUALI NON CI SONO MEDICINE EFFICACI.PROTEGGONO TE, I TUOI BAMBINI E TUTTA L A TUA FAMIGLIA.

Inoltre…

OCCORRONO SOLO POCHI MINUTI PER VACCINARE IL TUO BAMBINO!I VACCINI SONO GRATUITI, EFFICACI E SICURI!

I vaccini proteggono i singoli bambini, la famiglia, gli amici, la comunità, perché attraverso i vaccini si forma una barriera energetica che protegge dalle malattie.

Il Calendario vaccinale indica i tipi di vaccino che devono essere fatti e a quale età. Alcuni vaccini sono obbligatori, al-tri fortemente consigliati e proteggono da malattie come difterite, tetano, po-liomielite, epatite B, emofilo, pertosse, morbillo, parotite, rosolia, pneumococ-co, meningococco, HPV (Human Papillo-ma Virus).

Alcune di queste (per esempio polio, difterite e tetano), sono ormai quasi scomparse in Italia, proprio grazie ai vac-cini fatti a tutti i bambini, fin da piccoli.

Non è vero che i vaccini provocano danni al tuo bambino:

lo proteggono e lo aiutano a crescere più sano e più forte!

A volte, dopo il vaccino, si presentano dei piccoli disturbi come rossore, gonfio-re e dolore nel punto in cui viene fatto il vaccino, oppure il tuo bambino potrà es-sere più irritabile e sonnolento del solito, o avere un po’ di febbre:

ma passa tutto molto rapidamente!

E ricorda: è importante non solo la pri-ma dose ma l’intero ciclo vaccinale! Fai tutti i richiami previsti, conserva il certi-ficato vaccinale e fallo vedere al medico ogni volta che porti il tuo bambino a vac-cinarsi.

Se non completi il ciclo, il bambino potrebbe non essere protetto!

Ponekad, posle vakcine se mogu poja-viti male smetnje kao što su crvenilo, na-duvenost i bol mesta gde se primila va-kcina, ili vaše dete može biti razdražljivo i pospano više nego obično, ili pak može dobiti malo povišenu temperaturu:

sve to prolazi veoma brzo!

I zapamtite: važan je čitav ciklus vakci-nacije a ne samo prva! Odazovite se na sve pozive, sačuvajte potvrdu o statusu vakcinacije i pokažite ga lekaru svaki put kada vodite vaše dete da se vakciniše.

Ako se ne završi kompletan ciklus vakci-nacije, vaše dete može biti nezaštićeno!

10 11

Quali sono i vaccini?

Le vaccinazioni che devono fare tutti sono le cosiddette vaccinazioni obbliga-torie: quelle contro la difterite, il tetano, l’epatite B e la poliomielite.

Infatti, i rischi della malattia sono mol-to più gravi di quelli del vaccino. Qual-che esempio? Le malattie possono es-sere trasmesse da colpi di tosse o ferite sporche di terra e provocare seri danni a cuore e polmoni e portare, nei casi più gravi, alla morte (difterite e tetano), op-pure alla paralisi delle gambe (poliomie-lite) o a seri problemi al fegato (epatite B, che può essere trasmessa anche da una mamma infetta al bambino che deve nascere).

Addio pallini rossi: col vaccino vanno via!

Oltre a quelle obbligatorie, esistono delle vaccinazioni fortemente raccoman-date che proteggono da malattie quali il morbillo, la parotite (i cosiddetti “orec-chioni”) e la rosolia. Sono malattie virali spesso sottovalutate, che possono inve-ce avere gravi complicazioni. Con la vac-cinazione si possono evitare.

Esiste un vaccino unico che protegge da tutte e tre: il momento più giusto per la prima dose è quando il bambino com-pie un anno. La seconda dose (detta an-che richiamo) va fatta a 5-6 anni.

Anche la pertosse (detta “tosse con-vulsa”), la meningite, la polmonite pos-sono essere prevenute con un vaccino, che combatte i virus e i batteri come me-

koje vakcinacije?

Vakcinacije koje moraju da prime svi su takozvane obavezne vakcinacije: a to su one protiv difterije, tetanusa, hepatitisa B i dečje paralize.

Rizici bolesti su mnogo ozbiljniji nego oni od vakcina. Neki primer? Bolesti se mogu prenositi kašljanjem ili povreda-ma uprljanim od zemlje i prouzrokovati ozbiljna oštećenja srca i pluća pa čak, u pojedinim ozbiljnim slučajevima (difteri-je i tetanusa) dovesti i do smrti. Bolesti mogu dovesti do paralize nogu (dečja paraliza) ili ozbiljnih problema na jetri (hepatitis B koji je prenosiv i sa zaražene trudnice na bebu koja prenosiv treba tek da se rodi).

Zbogom crvene tačkice: sa vakcinom nestaju!

Pored onih obaveznih, postoje i snažno preporučene vakcine koje štite od bolesti kao što su male boginje, zauške i ospice. To su virusne bolesti koje se često po-dcenjuju a koje mogu dovesti do ozbilj-nih komplikacija. Vakcinacijom ih možete izbeći.

Postoji jedinstvena vakcina koja štiti od sve tri bolesti: pravi trenutak za prvu dozu vakcine je kada dete napuni godinu dana. Druga doza (takozvana “pozivna” vakcina) se prima u uzrastu od 5-6 godina.

I veliki kašalj (takozvani “konvulzivan kašalj”), meningitis i zapaljenje pluća mogu se sprečiti vakcinom protiv virusa i bakterija kao što su meningokoko i pneu-mokoko, odgovorni za ozbiljna oštećenja Prevenire è meglio che curare! Bolje sprečiti nego lečiti!

12 13

ningococco e pneumococco, responsabili di gravi danni al cervello (meningiti), ai polmoni (polmoniti) o di infezioni in tut-to il corpo (sepsi). Il numero di dosi utili per proteggersi dipende dall’età (1, 2 o 3 dosi).

Infine, per le adolescenti, è raccoman-dato il vaccino contro il papilloma virus umano (HPV), virus che si trasmette per via sessuale e che è il responsabile di tut-ti i tumori al collo dell’utero. Il momento migliore per iniziare il ciclo vaccinale (3 dosi di vaccino) è l’adolescenza, prima dell’inizio dell’attività sessuale. Il vacci-no è gratuito per le dodicenni e, in molte regioni, fino al compimento dei 18 anni.

mozga (meningiti) i pluća (polmoniti) ili infekciju čitavog organizma (sepsa). Broj doza dovoljnih za zaštitu zavisi od uzrasta (1,2 ili 3 doze).

Za adolescente se preporučuje vakcina protiv humanog papiloma virusa (HPV), koji se prenosi seksualnim putem i odgo-voran je za sve tumore grlića materice. Najbolji period za početak ciklusa vakci-nacije (3 doze vakcine) je adolescencija, pre početka seksualne aktivnosti. Vakci-na je besplatna za adolescente koji imaju dvanaest godina, a u mnogim regijama je besplatna i sve dok se ne dostigne 18 godina starosti.

Quando fare i vaccini?

Il momento migliore per iniziare a fare le vaccinazioni è nel primo anno di vita, quando il bambino ha compiuto due mesi. Non le farai tutte insieme, ma a mano a mano che il bambino cresce: il dottore ti dirà quando.

Dietro prescrizione del medico, esiste la possibilita di assumere un vaccino contro sei malattie. Comprende i 4 vaccini obbli-gatori (difterite, tetano, epatite e polio) più altri due (pertosse ed emofilo). Anche se non lo hai fatto, sei ancora in tempo: puoi vaccinare il tuo bambino in ogni mo-mento, chiedi al medico come fare.

kada vakcinisati dete?

Najbolji period za početak vakcinisanja je u toku prve godina života, kada dete napuni dva meseca. Vakcine se ne pri-maju sve odjednom nego u toku odra-stanja deteta: lekar će vam reći kada.

Sa propisom lekara, postoji mogucno-sti da se primi jednu vakcinaciju protiv sest raznih bolesti. Sadrži 4 obavezne va-kcine (difterija, tetanus, hepatitis i dečja paraliza) i još druge dve (veliki kašalj i hemofilija). I ako niste vakcinisali dete u preporučenim periodima, ima još uvek vremena: možete vakcinisati tvoje dete u svakom momentu: pitajte lekara kako.

14 15

Per mantenersi in buona salute e pre-venire le malattie, oltre a vaccinarsi, è importante seguire corretti stili di vita:

• cura l’igiene personale e dell’am-biente in cui vivi. Prima di tutto lava bene le mani, in particolare dopo aver toccato materiale sporco, dopo aver tossito, starnutito o usato il ba-gno, prima di mangiare o cucinare, prima di fare una medicazione. Poi, apri spesso le finestre e fai circolare l’aria, cambia regolarmente lenzuola, biancheria e vestiti e tieni puliti gli ambienti

• evita il contatto con sostanze tos-siche. Per esempio, bruciare i rifiuti sviluppa gas tossici che fanno male alla salute, così come l’esposizione prolungata a ceneri che contengono metalli (come l’alluminio, il piombo, il cadmio e il rame)

Da bi očuvali zdravlje i sprečili bolesti, pored vakcinacija važno je pratiti zdrave načine života:

• vodite ličnu higijenu i higijenu ambi-jenta u kojem živite. Pre svega perite dobro ruke, naročito nakon dodira sa prljavim materijalom, nakon kašljan-ja, kijanja i korišćenja toaleta, kao i pre obedovanja ili kuvanja, i pre medikacije. Zatim, otvarajte često prozore kako bi provetrili prostorije, menjajte redovno posteljinu, veš i odeću, i održavajte čistoću ambijenta u kojem živite

• izbegavajte kontakt sa toksičnim substancama. Na primer, sagorevati smeće razvija toksične gasove koji su štetni po zdravlje kao i dugo izlaganje pepelu koji sadrži metale (kao alu-minijum, olovo, kadmijum i bakar)

Corretti StiLi Di vitA Zdravi načini života

Come lavarsi le mani con acqua e sapone?Lava le mani con acqua e sapone, oppure utilizzare le salviette monouso

bagna le mani con l’acqua

il palmo destro sopra il dorso sinistro intrec-ciando le dita tra loro e viceversa

frizione rotazionaledel pollice sinistro stretto nel palmo destro e viceversa

asciuga accuratamente con una salvietta monouso

applica una quantità di sapone sufficiente per coprire tutta la superfice della mano

palmo contro palmointrecciando le dita tra loro

frizione rotazionale, in avanti e indietro con le dita della mano destra strette tra loro nel palmo sinistro e viceversa

usa la salvietta per chiu-dere il rubinetto

Durata dell’intera procedura: 40-60 secondi

friziona le mani palmocontro palmo

dorso delle dita contro ilpalmo opposto tenendo le dita strette tra loro

risciacqua le mani con l’acqua

...una volta asciutte, le tue mani sono sicure

16 17

• hranite se na ispravan način. Svaka namirnica sadrži različite hranljive sastojke pa je važno jesti od svega po malo u ispravnim količinama. Na-ročito, jedite mnogo voća i provrća i operite ih dobro. U vašoj ishrani koristite malo soli i vodite računa o šećeru (na primer, prekomerno kon-zumiranje bombona izazivaju bolesti zuba kod dece), izbegavajte alkohol i duvan, osim za vas, štetni su i za vaše članove porodice, naročito za decu

Kako prati ruke vodom i sapunom ?Perite ruke vodom i sapunom ili koristite papirni ubrus za jednokratnu upotrebu

ukvasite ruke vodom

levi dlan preko desne nadlanice sa ukrštenim prstima i obratno

kružno trljanje levog palca o desnom dlanu i obratno

i osušite ih papirnim ubrusom za jednokratnu upotrebu

primenite dovoljnu količinu sapuna da prekrije celu površinu ruke

dlan o dlan sa ukrštenim prstima

kružno trljanje ostalih prstiju o desnom dlanu i obratno

pri zatvaranju slavine koristite papirni ubrus

Trajanje čitavog procesa je: 40-60 sekundi

protrljajte ruke dlanom o dlan

gornji deo prstiju o suprotan dlan držeći prste ujedinjene

isperite ruke vodom

...nakon sušenja, vaše ruke su sigurne.

• mangia in modo corretto. Ogni ali-mento contiene diverse sostanze nu-tritive ed è importante mangiare un po’ di tutto, nelle giuste quantità. In particolare, consuma molta frutta e verdura e lavala bene, mangia con poco sale e fai attenzione agli zuccheri (per esempio, troppe caramelle pro-vocano malattie ai denti dei bambini), evita l’alcool e il fumo: oltre a te, dan-neggiano anche le persone della tua famiglia, in particolare i bambini

18 19

vaške

Vaške su mali insekti koji se skrivajuu kosi.

Kako se prenose? • kontaktom glava tj kose i korišćenjem

zajedničkih češljeva, četki, ukosnica, kapa…

Kako mogu da znam da li moje dete ima vaške?• dete često češe glavu

Šta treba da radim da moje dete ne bi dobilo vaške?

• naučite dete da ne razmenjuje češljeve i četke, šalove i kape

• održavajte i vezujte dugu kosu de-vojčicama

• perite redovno kosu vašoj deci • češljajte kosu svakog dana • čistite često češljeve i četke • kontrolišite svakodnevno glavu

vašeg deteta: ako vidite bele tačkice koje se ne odvajaju od dlake, mogu biti gnjide!

Šta da radim ako moje dete ima vaške?• kupite u apoteci specifičan proiz-

vod i odmah stavite detetu na glavu mešavinu vode i sirćeta da odstoji 30 minuta

• kontrolišite i ostale članove porodice • operite posteljinu i lično rublje u

mašini za veš na 60° C • ako nemate mašinu za veš, sklonite

odeću u jednu plastičnu kesu i ne-mojte je koristiti 10 dana

i pidocchi

I pidocchi sono piccoli insetti che si na-scondono tra i capelli.

Come si trasmettono?• per contatto da una testa all’altra e

con l’uso in comune di pettini, spaz-zole, fermacapelli, cappelli...

Come faccio a capire se il mio bambino ha i pidocchi ?• il bimbo si gratta frequentemente la

testa

Cosa devo fare per evitare che il mio bambino prenda i pidocchi?

• insegna al bambino a non scambiarsi pettini e spazzole, sciarpe e cappelli

• tieni raccolti e ben curati i capelli lun-ghi delle bambine

• lava regolarmente i capelli ai tuoi figli • pettina e spazzola i capelli tutti i giorni • pulisci spesso spazzole e pettini • controlla quotidianamente la testa

del tuo bambino: se vedi dei puntini bianchi che non si staccano dal capel-lo possono essere le uova del pidoc-chio!

Che devo fare se il mio bambino ha i pi-docchi?• acquista in farmacia un prodotto spe-

cifico e subito dopo fai un impacco di acqua e aceto per 30 minuti

• controlla tutti gli altri familiari • lava la biancheria da letto e quella

personale in lavatrice a 60° C• se non hai la lavatrice conserva la

biancheria per 10 giorni, senza utiliz-zarla, in un sacco di plastica

Non c’è da vergognarsi se il tuo bambino ha i pidocchi: possono colpire chiunque!

Nije sramota ako vaše dete ima vaške: svakom može da se dogodi!

20 21

La Rosolia in gravidanza può causare aborto e gravi problemi al tuo bambino: sordità, ritardo mentale, problemi alla vi-sta e al cuore.

Ospice ili rubeola u trudnoći može izaz-vati pobačaj i ozbiljne probleme vašem detetu: gluvoću, mentalnu retardaciju, probleme sa vidom i srcem.

SALute DeLLA DoNNA Zdravlje žene

Per la tua salute di donna e mamma puoi rivolgerti al consultorio: troverai medici ginecologi, psicologi, ostetriche, assistenti sanitari e sociali. Il consultorio è un servizio gratuito aperto a tutti.

Tutte le donne presenti in Italia (anche non regolari) hanno diritto alla tutela della maternità.

Puoi usufruire di un programma speci-fico che ti accompagna fino ai primi mesi di vita del bambino, che comprende l’as-sistenza:

• durante la gravidanza - visite oste-triche, ecografie, controlli ed esami strumentali, corsi di preparazione al parto

• al momento del parto - assistenza durante il travaglio e il parto, educa-zione e sostegno all’allattamento al seno e alle prime cure al neonato

• dopo il parto - in particolare visite mediche specialistiche

L’accesso al consultorio familiare è li-bero e non occorre la prescrizione del medico. Ci puoi andare anche senza ap-puntamento per effettuare un colloquio. Se necessario, sarà poi il medico a preno-tarti la visita.

Tu e il tuo bambino più protetti col vaccino!

Se non hai avuto la rosolia e vuoi avere una gravidanza, FAI IL VACCINO!

Protegge una vita futura e ti aiuta a sta-re meglio.

Za vaše zdravlje i zdravlje vaše majke možete se obratiti savetovalištu: naćićete lekare, ginehologe, psihologe, babice, zdravstvene i socijalne radnike. Savetovalište je besplatna usluga za sve.

Sve žene prisutne u Italiji (i ilegalno) imaju pravo na zaštitu materinstva.

Možete koristiti specifičan program koji će vas pratiti sve dok vaša beba ne napu-ni 6 meseci, i koji sadrži sledeću pomoć:

• tokom trudnoće - posete babica, ekografije, kontrole i instrumentalni lekarski pregledi i kursevi za pripremu porođaja

• tokom porođaja - pomoć tokom tru-dova i porođaja, edukacija, podrška dojenju i ranoj nezi novorođenčeta

• posle porođaja - naročito specijali-stičke lekarske preglede

Pristup porodičnom savetovalištu je slobodan i nije potreban lekarski recept. Možete otići na razgovor i bez zakazanog termina. U slučaju potrebe, lekar će vam zakazati pregled.

Vi i vaše dete ste bolje zaštićeni sa vakcinom!

Ako niste još uvek imali ospice ili rubeolu i želite da zatrudnite, PRIMITE VAKCINU!

Vakcina štiti budući život i pomaže vam da živite bolje.

22

In Italia hai diritto all’assistenza sani-taria, anche se non sei cittadino italiano o cittadino dell’Unione europea e se non risiedi regolarmente. Puoi accedere alle strutture sanitarie e alle prestazioni iscri-vendoti al SSN. Hai diversi “codici” per la tutela della tua salute: codice fiscale (per cittadini italiani e UE), codice ENI (euro-pei non iscritti, cittadini UE) e codice STP (stranieri temporaneamente presenti, cittadini dei Paesi che non fanno parte dell’Unione europea).

Puoi rivolgerti al medico di medicina generale, (se sei iscritto al SSN) al pedia-tra di libera scelta, agli ambulatori delle ASL e ai consultori del territorio in cui vivi.

Sei sempre tutelato in caso di cure urgenti, di infortuni sul lavoro, di tutela della gravidanza e di prevenzione, come per i vaccini contro le malattie infettive.

Vaccinare è prevenire e prevenire è me-glio che curare: vaccina oggi il tuo bambi-no, gli eviterai di ammalarsi domani.

Inoltre, i certificati delle vaccinazioni sono tra i documenti che possono esse-re presentati per chiedere la cittadinan-za italiana al compimento dei 18 anni di età, per chi nasce in Italia da genitori stranieri.

U Italiji imate pravo na zdravstvenu zaštitu, i ako niste italijanski državljanin, državljanin Evropske unije, pa čak i ako ne boravite legalno. Možete imati pri-stup zdravstvenim objektima i lekarskim pregledima upisom u državnu službu za zdravstvenu zaštitu (SSN). Imate različite “kodove” za zaštitu vašeg zdravlja: fiskal-ni kod (za Italijane i državljane Evrop-ske unije), kod ENI (Neupisan građanin Evropske unije) i kod STP (Stranac trenut-no prisutan, za državljane zemalja koje ne pripadaju Evropskoj uniji).

Možete se obratiti lekaru opšte prakse, pedijatru po vašem izboru, (ako si upisan u drzavno sdravstveno osiguranja) lokal-nim zdravstvenim klinikama (ASL) i sa-vetovalištima u oblasti u kojoj živite.

Uvek imate zdravstvenu zaštitu u slučaju hitnih tretmana, povreda na radu, trudnoće i prevencije, kao i vakci-ne protiv infektivnih bolesti.

Vakcinacija znači prevencija a sprečiti je bolje nego lečiti: vakcinišite vaše dete danas i izbećićete mu bolest sutra.

Pored toga, potvrde o statusu vakcina-cije su među dokumentima koja se pod-nose usled zahteva za italijanskim držav-ljanstvom nakon navršavanja 18 godina starosti, za lica rođena u Italiji od stranih roditelja.

UKratKo rečeno…riCAPitoLANDo…Per informazioni e orientamento

INMPUOC Rapporti internazionali, con le regioni e gestione del ciclo di progetto

Via di San Gallicano 25/a - 00153 Romawww.inmp.it - [email protected]

AGENASCoordinamento Programma Linee Guida

Via Valadier 37 - 00193 Romawww.agenas.it - [email protected]

MINIStEro dEllA SAlutEDipartimento della sanità pubblica e dell’innovazione

Direzione generale della prevenzioneUfficio I - Affari generali

Viale G. Ribotta 5 - 00144 Romawww.salute.gov.it

ASl BrESCIADipartimento prevenzione - Servizio igiene e sanità pubblica - UO prevenzione malattie infettive

Via Padova 11 - 25124 Bresciatel: 030.3839054

Referente progetto: dr. Guglielmino Baitelli

ASl MIlANoServizio di igiene e salute pubblicaCorso Italia 19 - 20122 Milano

tel: 02.8578 6865 - 6586 - 6867 - 5844 - 9733Referente progetto: dr. Giorgio Ciconali

ASl NAPolI 1 CENtroUOC Tutela della salute del bambino e dell’adolescente - Servizio materno infantile - Centri vaccinali

Via Comunale del Principe 13/a - 80145 Napolitel: 081.2549963

Referente progetto: dr. Ugo Vairo

ASl roMA BUOS Sorveglianza prevenzione e controllo malattie infettive e parassitarie

Viale B. Bardanzellu 8 - 00155 Romatel: 06.41434633

Responsabile progetto: dr.ssa Pierangela Napoli

ASP PAlErMoDistretto 42 - Presidio aiuto materno - UO promozione salute immigrati

Via Lancia di Brolo 10 bis - 90145 Palermotel: 091.7032378

Referente progetto: dr.ssa Lorella Vassallo

AuSl rEGGIo EMIlIADipartimento cure primarie

Via G. Amendola 2 - 42122 Reggio Emiliatel: 0522.335480

Referente progetto: dr.ssa Marina Greci