Nautic Service - febbraio 2012

84
1,55 Anno 7 - N. 1/2012 VI ASPETTIAMO AL SEA TEC PAD. E STAND 1043 BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI [email protected] > Organizzazione > Interviste International Paint Italia Fiart Mare > Focus distribuzione 32 34 46 > Focus Cecchi Gustavo & C. Protezione catodica 24 56 GRUPPO EDITORIALE COLLINS SRL > Speciale Protezione catodica

description

Nautic Service - numero di Febbraio 2012

Transcript of Nautic Service - febbraio 2012

Page 1: Nautic Service - febbraio 2012

€ 1,55Anno 7 - N. 1/2012

VI ASPETTIAMO AL

SEATEC

PAD. ESTAND 1043

B I M E S T R A L E D I I N F O R M A Z I O N E D E L S E T T O R E N A U T I C O , A C C E S S O R I E C O M P O N E N T I

[email protected]

> Organizzazione

> Interviste International Paint Italia

Fiart Mare

> Focus distribuzione

32

34

46

> FocusCecchi Gustavo & C.

Protezione catodica

24

56

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

> Speciale Protezione catodica

Page 2: Nautic Service - febbraio 2012
Page 3: Nautic Service - febbraio 2012

DA AD, IL RICHIAMO DEL MARE SI CONDIVIDE... 1a Rete Europea di Shipchandlers.Forte di 35 anni di esperienza nell’equipaggiamento enella manutenzione delle barche a vela e a motore, AD èoggi il leader incontestato in Europa con 80 negozi e un negozio online.

Un Sito Internet: ORA DISPONIBILE! 1° negozio in linea per i vostri acquisti 24/24ore. Consegne in 48/72ore, numerose offerte, dei prezzi buoni, consigli in linea eNewsletters AD.

La GUIDA AD 2012: GRATIS! strumento di riferimentodei diportisti, più di 10 000 articoli e 500 novità, tutto cio’che c’è di meglio, di più pratico, di più ingenioso con numerosiconsigli interattivi tramite Flashcodes.

Apri anche tu un negozio AD: franchising@accastillage-diffusion.itwww.accastillage-diffusion.it

LA VOSTRA BARCA MERITA IL N°1

Page 4: Nautic Service - febbraio 2012

PRODUTTORI ITALIANI DI FASCETTE STRINGITUBO IN ACCIAIO

ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304 e AISI 316

ITALIAN MANUFACTURER OF METAL HOSE CLAMPS

STAINLESS STEEL AISI 304 & AISI 316

Via E. Minato, 3 Loc. Vallà - 31039 Riese Pio X (TV) ITALY - Tel. + 39. 0423.7485 - Fax +39. 0423.748666

w w w . n o r d i c m e t a l b l o k . c o m

M E B T O P Q 9

M E B T O P Q 1 2

N O R F L E X

Page 5: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 3

SOMMARIO / SUMMARY

24 ORGANIZZAZIONEFiart Mare: tradizione e innovazione

32 INTERVISTEInternational Paint Italia: le vernici nautiche restano un buon investimento

34 SPECIALE PROTEZIONE CATODICAProtezione totale

38 BOATBUILDERArpro®: il materiale che vuole sostituire il PVC e la balsa

40 ANALISI DI PRODOTTODime Distribuzione Mare: tasche stagne e non solo...

42 ANALISI DI PRODOTTOConsilium Italy Marine & Safety - Obiettivo sicurezza: il contributo del radar

44 ANALISI DI PRODOTTOItaleco dice stop alle vibrazioni

46 FOCUS DISTRIBUZIONEComponenti e accessori: ancora incertezza

52 BOATBUILDERS & REFITTINGMappy Italia per la nautica

54 DALL’INDUSTRIAE. Polipodio contro la corrosione

56 FOCUSCecchi Gustavo & C.: incollare l'acciaio si può, e non solo

38

40

52

42

54

Page 6: Nautic Service - febbraio 2012

RUBRICHE> Columns

8 Filiera Responsabile

10 Attualità/News

58 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase

72 Visti dal web/Browsing the web

74 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs

76 Anteprima fiere/Fairs preview

78 Annunci e Inserzioni/Insertions & ads

4 / NAUTIC SERVICE4 / NAUTIC SERVICE

SOMMARIO / SUMMARY

55 CONTEC

9 F.LLI CANALICCHIO

20 GAVIOTA-TURCO ITALIANA

67 GETECNO

23 HEMPEL

51 MAGGIGROUP

61 MAPPY ITALIA

11 NAVIOP- ACSON MARINE

19 NERI

2 NORDIC METALBLOK

43 OFFICINE ROSSI MARCO

16 PFERD-GIOLO

6 QUICK

12 REGGIANI NAUTICA

73 SALONE NAUTICO INTERN. DI VENEZIA

57 SATI TRADING

69 SAVORETTI ARMANDO & C.

5 SISTEMI IDROTERMICI

COMPARATO NELLO

22 SWISSWAY

63 TAPPI STAMPATI

15 TEXA

65 TÜYAP ISTANBUL BOAT SHOW

41 VIPIEMME

45 YACHT CONTROLLER

79 YARE

INSERZIONISTI

Le aziende citate in questo numero possono essere contattate agli indirizzi che trovate alla pagina 80

The companies present in this issue can be contacted at the addresses on page 80

1A DI COP. SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

2A DI COP. E.POLIPODIO

3A DI COP. JAL GROUP - AIMONT

4A DI COP. MAGGIGROUP

1A ROMANA ACCASTILLAGE DIFFUSION

53 APEM ITALIA

17 BÖNING - DRAGHETTI

14 CAN-SB MARINE PLASTICS

13 CFG

18 CONSILIUM ITALY MARINE & SAFETY

21 CONSORZIO EXPORT NAUTICO

58

Page 7: Nautic Service - febbraio 2012
Page 8: Nautic Service - febbraio 2012

www.quickitaly.com - www.quickmarinelighting.com

Quick S.p.A. - 48124 Piangipane (RA) ITALY - Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047 - [email protected]

Quick products are installed on the best boats all over the worldI prodotti Quick sono installati sulle migliori barche di tutto il mondo

If Quick is onboardyou’ve made the right choice

Anchoring | Mooring | Energy | Water Heater | Marine Lighting

Se a bordo c’è Quick hai fatto la scelta giusta

Seatec Carrara Italy, 8 - 10 Febbraio 2012 - Pad D - Stand 899

Page 9: Nautic Service - febbraio 2012

C'è un male che accomuna il mare e la montagna (dasempre mete alternative durante le estati degli Italianie non solo): i controlli fiscali. La stangata subita dalla“perla delle Dolomiti” durante il periodo natalizio èstata, per impatto, molto simile a quella dei controllidella finanza durante l'estate scorsa: una cacciaall'evasore senza pietà, con il rischio di affossare il turismo di una località o, peggio ancora, delle nostre coste. Ma la somiglianza tra le due operazioni coordinate dall'Agenzia delle Entrate non finisce qui: in entrambi i casi c'è la spettacolarizzazione dell'evento e la reazione più o meno scomposta di chi rappresenta i “controllati”. Partiamo dal primo punto. La spettacolarizzazione dei controlli,pare di capire, sarà il leitmotiv di tutto il 2012. Il Governo vuolescoraggiare gli evasori e per farlo non risparmierà metodi poco“polite”. Nonostante il fatto che sarebbe facilissimo capire, attra-verso i dati bancari, la differenza tra la ricchezza posseduta e quel-la dichiarata, si vuole comunque indurre il cittadino a “rientrarenei ranghi” in maniera autonoma. Condivisibile o meno, questapratica pare essere certa e, a meno di un cambio di Governo, nonsembra destinata a essere modificabile. C'è poi la reazione dei “rappresentati”. Il sindaco di Cortina hafatto, tutto sommato, una grama figura nel dichiarare che, tra idati in possesso della finanza ve ne erano anche alcuni chedimostravano l'eccellenza fiscale della cittadina dolomitica.Sicuramente non dice una falsità, ma la verità è che se gli incassidelle attività commerciali sono lievitati a dismisura nel giorno deicontrolli, il suo ruolo istituzionale sarebbe stato di condannare l'ac-caduto e prodigarsi per trovare una soluzione al problema. Lo stes-so valga per la confindustria nautica: UCINA. Ho letto spesso che inquesto periodo non sarebbe “sano” criticare l'operato dell'unicoente rappresentante della filiera nautica (non si comprende perchéunico), ma che si dovrebbe restare uniti e combattere per quellache è, nessuno può negarlo, una guerra sacrosanta contro unalegge che affossa, sia la nautica, sia il turismo nautico nel nostropaese. Resta però un dubbio. UCINA ha incentrato la sua battagliainteramente sul far modificare l'attuale norma da tassa sull'uso atassa di possesso. Eppure il Governo è stato chiaro su questo punto:tassare “l'uso” significa tassare i reali proprietari delle imbar-cazioni, mentre la tassa di possesso andrebbe a colpire solo i “solitinoti” che hanno acquistato la barca in regola. Anche in questocaso, non bisogna essere necessariamente concordi o in disaccordocon le misure del Governo, ma limitarsi a prendere atto della situ-azione e proporre soluzioni che limitino l'impatto pesantissimo chequesta manovra avrà sul mercato della nautica in Italia, magari,anche coraggiosamente, proponendo “sacrifici” differenti. Salvareil turismo nautico deve essere la priorità, prima ancora delle ven-dite di imbarcazioni, perché è indubbio che se l'obiettivo delGoverno è stanare gli evasori, molte barche non si venderanno più.La nautica, in fondo, è simile a Cortina: entrambe soffrono dellastessa sindrome.

La sindrome “Cortina”Collins SrlVia G. Pezzotti, 420141 Milano

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - MilanoFotolito: Laserprint s.r.l. - MilanoStampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)

Direttore Responsabile:David GiardinoDirezione Commerciale:Natascia [email protected] Editoriale:Tommaso CaravaniPer contattare la redazione:[email protected] redazione:Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.

Hanno collaborato a questo numero:Paolo Bonolis, Andrea Martinello, Massimo Visconti.

Traffico impianti: Sonia [email protected]

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:Collins S.r.l.Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milanotel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/[email protected]

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera, Stefania Montalto.

Ufficio Abbonamenti: Carlo [email protected]

Costo copia: € 1,55

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta daparte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi nautici, fabbricanti,esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezza-ture, impiantistica.

Email: [email protected] - www.netcollins.com

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamenteconferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs.n.196/03e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marke-ting, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finali-tà della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promoziona-le. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore re-sponsabile cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA, ANALISI DI PRODOTTO e FOCUS i testi e le foto sono forniti dalle aziende.

NAUTIC SERVICE / 7

[email protected]

Associata a:

Aderente al Sistema confindustriale

Per il periodo 01/01/2010 - 31/12/2010Tiratura media: 5.000 copie Diffusione media: 4.816 copie Certificato CSST n° 2010-2076 del 28/02/2011Società di revisione: Metodo S.r.l.

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.

I.A.P. InternationalAutomotive Press

Associata all’USPIUnione Stampa Periodica Italiana

Associazione Nazionale Editoria Specializzata

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in con-formità al Regoolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica

Page 10: Nautic Service - febbraio 2012

8 / NAUTIC SERVICE

FILIERA RESPONSABILE

a cura di

Paolo Bonolis.Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.

Nell’ambito delle condizioni generali di vendita di com-ponenti di imbarcazioni o nei contratti di riparazionedelle stesse, è d’uso inserire una specifica clausola rela-

tiva al diritto di ritenzione a favore del fornitore.Il diritto di ritenzione consiste nella facoltà di trattenere unbene altrui a fronte dell’inadempimento della controparte con-figurandosi così una forma di autotutela del fornitore nei con-fronti del proprio cliente che decida di non adempiere alla pro-pria obbligazione di pagamento.Nel settore nautico ad esempio il diritto di ritenzione vieneprevisto nei sia contratti dei fornitura di componentistica mec-canica sia in quelli di servizi di riparazione dell’imbarcazione. Laprevisione del diritto di ritenzione consentirà così al fornitoredi trattenere presso di sé il bene venduto o sul quale ha pre-stato la propria attività specialistica di riparazione.La giurisprudenza ha confermato la legittimità di tali clausolesia nel settore delle riparazioni di imbarcazioni sia di vendita dicomponentistica.A tal riguardo infatti, è stata affermata la legittimità dell’eserci-zio del diritto di ritenzione da parte di un’officina incaricata diriparare un motore di un motoveliero a garanzia del pagamen-to della prestazione lavorativa, anche se il proprietario delbene riparato aveva offerto una cauzione per assicurare ilpagamento del prezzo delle riparazioni stesse.È da evidenziare che, sebbene il diritto di ritenzione ben si pre-sti a fungere da mezzo di autotutela per il fornitore di beni ser-vizi nel settore nautico prima dell’instaurazione di un giudizio,laddove il cliente che subisce gli effetti dell’esercizio del dirit-to di ritenzione decida di citare in giudizio il fornitore sull’as-

sunto che è in realtà quest’ultimo a essere inadempienterispetto alla prestazione promessa in contratto (ad esempio laconsegna della cosa), sarà rimessa alla valutazione del giudicela decisione sulla fondatezza delle contrapposte pretese attra-verso l’analisi delle condotte poste in essere da ciascuna delleparti e quindi delle rispettive responsabilità.Il Codice della Navigazione riconosce un’ulteriore tutela ilproduttore o il soggetto incaricato di effettuare riparazioni subeni mobili riconoscendo natura privilegiata ai crediti derivan-ti tanto dalle prestazioni quanto dalle spese relative alla con-servazione o al miglioramento di beni mobili a condizione chequesti si trovino presso chi ha eseguito la prestazione o soste-nuto le relative spese.Fra le spese di conservazione, previste dall’art. 552 del Codicedella Navigazione agli effetti del privilegio ivi stabilito, la giuri-sprudenza ha chiarito che sono da ricomprendersi anche quel-le di riparazione della nave, tra cui ad esempio le spese perl’alaggio, per la ridipintura e per il calafataggio.La circostanza che il credito vantato dal fornitore o dal sogget-to che effettua le riparazioni sull’imbarcazione sia un creditoavente natura privilegiata legittima quest’ultimo in caso di azio-ni esecutive (pignoramento) sui beni del debitore o di fallimen-to del medesimo a ottenere soddisfacimento delle proprieragioni con priorità rispetto a eventuali altri creditori.Quale ipotesi di tutela ultima si è evidenzia in ultima analisi chea colui che esercita il diritto di ritenzione è riconosciuto ancheil diritto di procedere alla vendita del bene stesso secondospecifiche regole dettate dal codice civile qualora il suo debi-tore persista nel tempo nel suo stato di inadempimento.

Diritto di ritenzione e crediti privilegiati nella vendita di componenti navali e riparazione di imbarcazioni

Page 11: Nautic Service - febbraio 2012

La Fratelli Canalicchio SpA realizza accessori particolarmente raffinati in acciaio inox, per l’al-lestimento di yachts di lusso. La gamma aziendale comprende una vasta produzione di parti inacciaio inox: tientibene automatici per balconi armatore, per ponti heli-deck e per spiaggiola,pulpiti, corrimano, capi di banda, cerniere e chiusure, fermaporta, copriviti, inserti per fissag-gio su vetroresina, ombrinali, bitte, parabordi, porta parabordi, flabelli, puntelli, aste porta ban-diera e alberi porta elementi.

Il nostro palcoscenico è il mare...

Page 12: Nautic Service - febbraio 2012

360 GOLDSTAR SPORT Con una lunghezza di 11,65 metri e un bagliomassimo di 3,90 metri, il nuovo 360 GoldstarSport dei Cantieri Estensi si propone conun’abitabilità notevolmente superiore.

WITH A LENGTH OF 11.65 METERS AND A MAXIMUM

BEAM OF 3.90 METERS, THE NEW 360 SPORT GOLDSTAR

BY CANTIERI ESTENSI OFFERS A SIGNIFICANTLY HIGHER

ROOMINESS.

PERSHING 82’ Pershing, lancia il Pershing 82’, rivisitazione inchiave contemporanea del suo predecessore disuccesso, il Pershing 80’. L’imbarcazione varataentrerà in acquanella primavera del2012.PERSHING LAUNCHES A

NEW, HIGHLY ANTICIPAT-ED PROJECT: THE PERSH-ING 82', A CONTEMPO-RARY REINTERPRETATION

OF SUCCESS OF ITS PRED-ECESSOR, THE PERSHING 80'. THE VESSEL, WILL BE

LAUNCHED IN THE SPRING OF 2012.

C44Durante l'ultimo Salone di Genova, Sessa Mari-ne ha presentato tra le altre novità il C44, evo-luzione del C43, un'imbarcazione ancora piùcompleta e ricca di comfort.DURING THE LATEST GENOA BOAT SHOW, SESSA MARINE

SHOWED AMONG ALL THE NOVELTIES THE NEW C44, THE

EVOLUTION OF THE C43, A BOAT FULL OF EVEN MORE

COMPLETE COMFORT.

10 / NAUTIC SERVICE

Nuova sede perComparato NelloComparato si trasferisce accorpando inun’unica sede i siti produttivi precedenti.Il trasferimento è stato effettuato dallastorica sede di Carcare alla vicinaFerrania, sempre in provincia di Savona.Vediamone alcune caratteristiche. Unlayout altamente ingegnerizzato perun’ottimizzazione dei flussi interni, conaree ben definite e specializzate in funzio-ne delle lavorazioni effettuate e con lapossibilità per il futuro di importantiespansioni dell’area produttiva. Un dipar-timento di Ricerca e Sviluppo fortementeimplementato e laboratori dotati di siste-mi di test e ricerca di ultima generazione.Un’implementazione della qualità conuna nuova procedura di accettazione,avvalendosi anche di un nuovo strumen-to di misura ottica con controllo nume-rico. Il magazzino è stato invece dotatodi un innovativo magazzino automaticoverticale digitalizzato. Gli ambienti dilavoro sono stati dotati di sistemiall’avanguardia per quanto riguarda sicu-rezza e qualità. Nuovi sistemi di automa-zione sono presenti sia sulle linee pro-duttive sia su quelle di verifica prodotto.Particolare attenzione è stata inoltrerivolta alla logistica esterna, scegliendoun sito a soli 4 km dall’uscita autostrada-le e vicinissimo alla rete ferroviaria.

NEW FACTORY FOR COMPARATONELLOComparato moved combining in a single headquartersits previous production sites.The transfer was fromCarcare to the nearby Ferrania, always in the provinceof Savona. It is a highly engineered layout for theoptimization of internal flows, with well-defined areasand specialised in processing functions and with the

possibility for the future of major expansions of theproduction area. A department of research and devel-opment strongly implemented and laboratories withvery advanced test and research systems. An imple-mentation of quality with a new acceptance proce-dure, availing itself of a new optical measurementtool with numerical control. Its warehouse wasequipped with an innovative automatic vertical digi-tized warehouse.The workplaces are equipped with systems regardingsafety and quality. New automation systems are pres-ent both on the production lines and product verifica-tion. Particular attention was also paid to externallogistics, choosing a site just 4 km from the motor-way exit and close to the rail network.

Contec: GaranziaTotale Turbo Il 2012 si apre con una grande novità nelmercato dei turbocompressori, si trattadella Garanzia Totale Turbo, un servizioofferto da Contec. Ma come funziona?Acquistando un turbocompressore daContec, con un piccolo contributo del5% sul prezzo d’acquisto, in caso di rot-tura o malfunzionamento, qualunque siala causa e previa restituzione immediatadi quello danneggiato, il turbo verràsostituito con uno nuovo identico.

> newsATTUALITÀSPAZIO CANTIERIBOATBUILDERSNUOVI MODELLI /NEW MODELS

Page 13: Nautic Service - febbraio 2012

SHANDON HEAVY INDUSTRYGROUP/FERRETTIShandon Heavy Industry Group – WeichaiGroup (“SHIG-Gruppo Weichai”) acquisisce ilcontrollo del gruppo Ferretti per esplorare in-sieme il mercato degli yacht di lusso. L’accordoavrà l’obiettivo di sviluppare le sinergie esi-stenti tra i due gruppi. Il Gruppo Ferretti conti-nuerà ad operare con l’attuale management te-am, mantenendo la propria sede e i cantieriproduttivi in Italia.

SHANDON HEAVY INDUSTRY GROUP – WEICHAI GROUP

(“SHIG-GRUPPO WEICHAI”) ACQUIRES CONTROL OF

FERRETTI GROUP TO EXPLORE THE MARKET FOR LUXURY

YACHTS.THE AGREEMENT WILL AIM TO DEVELOP SYNERGIES

BETWEEN THE TWO GROUPS. FERRETTI GROUP WILL CON-TINUE TO OPERATE WITH THE CURRENT MANAGEMENT

TEAM, MAINTAINING ITS HEADQUARTERS AND PRODUC-TION SITES IN ITALY.

WIDERWider ha annunciato la nuova partnership conla rete commerciale di Austin Parker, prestigio-so cantiere navale milanese con unità produtti-va in Toscana. Secondo l’accordo, Wider affide-rà in esclusiva per l’Italia la commercializzazio-ne delle sue imbarcazioni – a partire dal 42 pie-di - alla rete vendita di Austin Parker.

WIDER ANNOUNCED ITS PARTNERSHIPS WITH THE COM-MERCIAL NETWORK OF AUSTIN PARKER, A PRESTIGIOUS

MILAN SHIPYARD WITH PRODUCTION FACILITIES IN TUS-CANY. UNDER THE AGREEMENT,WIDER EXCLUSIVELY GIVES

THE SALES NETWORK OF AUSTIN PARKER THE TRADING OF

ITS BOATS - FROM 42 FEET.

SPAZIO CANTIERIBOATBUILDERSACCORDI /AGREEMENTS

Page 14: Nautic Service - febbraio 2012

old turbo, and the boat has other defects that havenot been removed, the risk is that it breaks againand Contec will not be able to proceed to the normalwarranty analysis.

Mastervolt lanciaGold ServiceDivisionMastervolt Italia offre ai cantieri e agliarmatori più esigenti una nuova opportu-nità: il Gold Service Division. Questonuovo strumento nasce dalla forza e dallacarica innovativa dei prodotti Mastervolt,in particolare dal sistema di gestione del-l’impianto elettrico Digital Switching. IlGold Service Division è garantito daMastervolt Italia ed è rivolto a tutti coloro

Inoltre, Contec eseguirà immediatamen-te una perizia sul turbocompressoreguasto, per risalire alla causa del malfun-zionamento, e comunicarla prontamenteal cliente.La Garanzia Totale però è valida una solavolta, nel senso che se si decide di instal-lare il turbocompressore appena sosti-tuito senza aspettare il risultato delleanalisi sul vecchio turbo, e l’imbarcazioneha degli altri difetti che non vengonorimossi, il rischio è che si rompa di nuovoe Contec non potrà far altro che proce-dere alla consueta analisi in garanzia.

CONTEC: TOTAL WARRANTY FORTURBOCHARGERSThe year 2012 opens with a novelty in the market ofturbochargers, that is to say the total Turbo warranty,a service offered by Contec. But how does it work?Buying a turbocharger by Contec, witha small contribution of 5% on the pur-chase price, in case of breakage ormalfunction, whatever the cause, andafter immediate restitution of the dam-aged one, the turbo will be replacedwith a new identical one. In addition,Contec will immediately expertise onturbocharger failure to trace the causeof the malfunctioning, and communi-cate it promptly to the customer.Thetotal warranty is valid however onlyonce, in that if you decide to install theturbocharger just replaced without wait-ing for the result of the analysis on the

MERCURY 150 HP 4Premio innovazione al Mercury 150 HP 4 Tempiall’IBEX (International Boatbuilders Exhibitionand Conference) in Lousville, Kentucky, (USA).

THE NEW MERCURY 150 HP 4 STROKE RECEIVED AT

IBEX (INTERNATIONAL BOATBUILDERS EXHIBITION AND

CONFERENCE) IN LOUISVILLE, KENTUCKY, THE INNOVA-TION PRIZE.

RIVA ISEO Al London Boat Show Riva Iseo ha ricevutol’ambito premio Motor Boat of the Year 2012nella categoria “Performance & Superboat”.

AT LONDON BOAT SHOW RIVA ISEO RECEIVED THE MO-TOR BOAT OF THE YEAR IN PRIZE FOR THE "SUPERBOAT &PERFORMANCE" CATEGORY.

SPAZIO CANTIERIBOATBUILDERSPREMI /PRIZES

Page 15: Nautic Service - febbraio 2012
Page 16: Nautic Service - febbraio 2012

che hanno bisogno di una risposta affidabi-le e univoca a qualsiasi esigenza di installa-zione e gestione digitale dell’impianto elet-trico di bordo. È accessibile a tutti e desti-nato agli armatori di imbarcazioni dai 10 ai20m, che vogliono dotare la propriaimbarcazione di un impianto elettricoall’avanguardia.

MASTERVOLT LAUNCHES GOLDSERVICE DIVISIONMastervolt Italia offers shipyards and owners a newopportunity: the Gold Service Division.This new tool isborn from the strength and innovative power ofMastervolt products, in particular from the system ofmanagement of the Digital Switching electrical system.The Gold Service Division is guaranteed by MastervoltItaly and is dedicated to all those who need a reliableand unambiguous response to the task of installing andmanaging digital electrical system on board. It is accessi-ble to all and intended for owners of boats from 10 to20 meters, who want to equip their boat with anadvanced electrical system.

Bénéteausceglie ExideExide Technologies, produttorea livellomondiale di batterieper l’avviamento e la trazionedestinate al mercato del primoequipaggiamento e del ricam-bio, ha recentemente rinnova-to la collaborazione conBénéteau-Janneau Technologie,noto a livello mondiale nel set-tore della nautica da diporto.Grazie all’innovativa e comple-ta gamma Exide Marine diaccumulatori specifici per leapplicazioni nautiche, Exide è stata sceltadal costruttore francese per i suoi siti pro-duttivi di Francia e Polonia come unicofornitore di batterie.La gamma Exide Marine, già disponibile nelmercato del ricambio, comprende le trelinee: Start, Dual ed Equipment, ognuna

adatta a specifiche esigenze energetiche.Le tre linee prevedono le batterie top digamma Start AGM, Dual AGM edEquipment Gel, senza manutenzione edotate di valvole di sicurezza VRLA (ValveRegulated Lead Acid) che, oltre a garantireprestazioni superiori, sono rigorosamente

CPLW

EB.IT

INFO LINE +39 0376 737031 [email protected] CANSB.COM

2012

NE

W C

AT

AL

OG

UE 74

2277643

BOE D’ORMEGGIOLUCI DI SEGNALAZIONESALVAGENTI

SERBATOI ACQUASERBATOI ACQUE NERESERBATOI CARBURANTE

MARMITTEFILTRI BENZINAACCESSORI

SPORTELLIMANIGLIECUFFIE RACCORDO

FIERE 2012Dubai International Boat Show DUBAI MARZO 13-17China International Boat Show SHANGHAI APRILE 19-22Salone Nautico Internazonale GENOVA OTTOBRE 6-14Marine Equipment Trade Show AMSTERDAM NOVEMBRE 13-15

KNOW HOWAND PASSION

Page 17: Nautic Service - febbraio 2012

Per consentire ai meccanici di affrontare con professionalità le riparazioni elettroniche, ora c’è NAVIGATOR TXM,

lo strumento di diagnosi multimarca per il controllo delle centraline di motori entrobordo, fuoribordo e moto

d’acqua.

NAVIGATOR TXM consente di operare su 17 marche e ben 300 modelli diversi di propulsori marini, con la possibilità

di essere aggiornato tramite abbonamento. Non solo diagnosi, ma anche potenzialità aggiuntive come bollettini

tecnici e completi schemi elettrici.

NAVIGATOR TXM è progettato e prodotto in Italia da TEXA, azienda leader nella diagnosi elettronica per motori.

Trova il rivenditore più vicino su www.texa.it

NAVIGATOR TXMGARANTISCI AFFIDABILITÀ E SICUREZZA!

AVV

ERTE

NZA

Le im

ma

gin

i e le

sa

go

me

de

i ve

ico

li p

rese

nti

in q

ue

sto

do

cum

en

to h

an

no

il s

olo

sco

po

di f

aci

lita

rel’i

nd

ivid

ua

zio

ne

de

lla c

ate

go

ria

di v

eic

olo

(a

uto

, ca

mio

n, m

oto

ecc

.) c

ui i

l pro

do

tto

e/o

so

ftw

are

TE

XA

è d

ed

ica

to.

TEXA S.p.A.Via 1 Maggio, 9

31050 Monastier di Treviso (TV)

Tel. +39 0422 791311

Fax +39 0422 791300

[email protected]

www.texa.comMADE IN ITALY

Page 18: Nautic Service - febbraio 2012

certificate DNV, l’ente più prestigioso alivello mondiale per le certificazioni incampo nautico.

BÉNÉTEAU CHOOSES EXIDEExide Technologies, a global manufacturer of starter bat-teries and traction for the original equipment marketand the aftermarket, recently renewed its partnershipwith Bénéteau-Janneau Technologie, known worldwide inthe field of the pleasure boating.Thanks to the innovative and complete range of batter-ies Exide Marine specific for marine applications, Exidehas been chosen by the French manufacturer for its pro-duction sites in France and Poland as the sole supplierof batteries. Exide Marine range, already available in themarket of spare parts, includes three lines: Start, Dualand Equipment.The three lines include the tops of therange Start AGM, Dual AGM and Equipment Gel, main-tenance-free and equipped with safety valves VRLA(Valve Regulated Lead Acid) that in addition to superiorperformance, are strictly certified by DNV, the bodymost prestigious in the world for certification in themarine field.

In Garmin nuovanominaAlla guida della sede italiana di Garmin, èstato nominato Stefano Viganò,già responsa-bile della divisione Fitness & Outdoor, che,con decorrenza 13 dicembre 2011, haassunto la carica di managing director diGarmin Italia. Nel 2007 Stefano Viganò èentrato in Garmin, con l’incarico di sales &marketing manager della allora recente divi-sione Fitness & Outdoor, assumendo suc-cessivamente anche la responsabilità del-l’area marketing & communication della divi-sione Marine. Garmin è un'azienda nota alivello mondiale nel campo della navigazionesatellitare, vantando la produzione di dispo-sitivi GPS per i settori automotive, avionica,nautica oltre che fitness & outdoor.

IN GARMIN NEW APPOINTMENTIn charge of the Italian offices of Garmin, was appointedStefano Viganò, former responsible of the Fitness & Outdoor

Stefano Viganò managing director di Garmin Italia.Stefano Viganò managing director of Garmin Italia.

Page 19: Nautic Service - febbraio 2012

MEKANICA DRAGHETTI SNCVia Dell’Artigianato, 37 - 41032 Cavezzo (Modena) Tel. 0535.49033 - Fax 0535.410168 [email protected] - www.mkdraghetti.it

Böning Automationstechnologie GmbH & Co. KGAm Steenöver 4, 27777 Ganderkesee

Referente per l´Italia MICHELE IANNUZZI cell. 0049 173 2144280 Cell. 0039 3491237695 - E-mail [email protected] - www.boening.com

AHD-TCS

BÖNING SARÀ PRESENTE AL

SEATEC Carrara

8-10 FEBBRAIO 2012

PAD. E - CORSIA 36STAND 1165

DRAGHETTI SARÀ PRESENTE ALSEATEC Carrara - 8-10 FEBBRAIO 2012PAD. B - CORSIA 19STAND 560

Page 20: Nautic Service - febbraio 2012

division, who, with effect from December 13th, 2011,assumed the role of managing director in Garmin Italy.In 2007 Stefano Viganò joined Garmin, in the role ofsales & marketing manager of the Outdoor & FitnessDivision, later he got also the responsibility of the mar-keting & communication area of Marine division.Garmin is a world-wide known company in the field ofsatellite navigation, and GPS devices for automotive,avionics, boating and outdoor & fitness.

S.C.M. vince ilpremio DameVincitore assoluto del premio DameAward 2011 è il faro rotante presentatoda S.C.M. (Stampaggio CostruzioniMeccaniche) in Italia. La giuria ha ritenutoche il faro rotante di S.C.M. offra un con-nubio eccezionale ed eccellente di pratici-tà ispirata, piacevole estetica e progetta-zione d’alto livello.La giuria è dell’opinione che quest’innova-

zione eccezionale basata sul designoffrirà ora nuove e positive opzio-ni per i progettatori allaricerca di soluzioni miratea massimizzare il volumeinterno, in particolarenel posizionamentodelle pareti divisorie,nonché per iproprietari diimbarcazioni ches i c u r a m e n t esaranno soddi-sfatti dell’impattoestetico del farorotante e del sistema di ventilazione alta-mente flessibile.

S.C.M. WON THE DAME AWARD2011Overall winner of the Dame Award 2011 is the revolvingportlight by S.C.M. (Stampaggio CostruzioniMeccaniche) in Italy.The jury felt that the revolving port-

light ofS.C.M. delivers an out-

standing combination of inspired practi-cality, delightful aesthetics, and first-class engineering.The jury is of the opinion that this innovation is basedon the unique design that will offer new and positiveoptions for designers looking for solutions aimed atmaximizing the internal volume, particularly in theplacement of partitions, as well as for owners of boatsthat will surely will be satisfied with the aesthetic impactof the revolving portlight and of the highly flexible venti-lation system.

Page 21: Nautic Service - febbraio 2012

Prokem® Plus offre un’ottima protezione contro elementi chimici e biologici. Le caratteristiche del tessuto, unite all’attenta progettazione del capo, assicurano la più completa libertà di movimento nel pieno della sicurezza.

Prokem® Plus, sicurezza e libertà.

Principali utilizziRimozione amianto, manipolazione di rifiuti, industria chimica, industria farmaceutica, industria petrolifera, protezione da epidemie, applicazioni medicali in caso di esposizione a rischi biologici, smaltimento di materiali pericolosi, contatto con agenti chimici in uso nel settore agricolo, pulizia e manutenzione industriale, applicazioni militari, operazioni di decontaminazione.

www.g-bay.com

BARRIERAMOBILE

Page 22: Nautic Service - febbraio 2012

CMC Marine:nuovo responsabileper nuova filialeIn costante crescita,CMC Marine ha sapu-to imporsi in breve tempo a livello inter-nazionale nel settore della progettazione eproduzione di stabilizzatori e thrustersper yacht e navi passeggeri sopra i 20metri e continua la propria strategia di svi-luppo.Rientra in questo quadro la scelta diaprire nella primavera del 2012 una nuovafiliale in Toscana, per consolidare la propriaposizione su un’area diventata di granderilevanza per la presenza di clienti impor-tanti come Sanlorenzo, Azimut-Benetti eRossinavi tra gli altri. La nuova filiale avrà ilcompito di seguire le attività di prevendita,distribuzione e assistenza aftersale per ilmercato italiano e in particolar modo peril territorio toscano. In quest’ottica si inse-risce la nomina di Fabio Tardella come

responsabile della nuova filiale, posizioneche lo vedrà impegnato nello sviluppo siacommerciale sia tecnico. Fabio Tardella, 43anni, toscano di Vinci (FI) ha alle spalle unalunga e solida esperienza nel settore dellacomponentistica nautica ad alto tasso tec-nologico.

CMC MARINE: NEW DIRECTOR FORNEW BRANCHIn constant growth, CMC Marine has been quicklyestablishing itself internationally in the design and man-ufacture of thrusters and stabilizers for yachts and pas-senger vessels over 20 meters and is continuing itsdevelopment strategy. From this the choice comes toopen in spring 2012 a new branch in Tuscany, tostrengthen the presence in an area of great importancefor the presence of key customers such as Sanlorenzo,Azimut-Benetti and Rossinavi among others.The newbranch will be in charge of monitoring the activities ofpre-sales, distribution and aftersale service for theItalian market and especially for the Tuscan territory.For this reason Fabio Tardella was appointed head of the

Fabio Tardella si occuperà della nuova filiale.Fabio Tardella will be in charge of the new branch.

Page 23: Nautic Service - febbraio 2012

Consorzio Export Nautico viale L.C. Farini, 14 - c/o C.C.I.A.A. 48121 Ravenna - Italy ph. & fax +39 0544 36289 [email protected] - www.nauticaexport.it39 0544 3

S.C.www.soleri.it

Sail boats composites systems

ESSELLE MARINE FITTINGSwww.essellemarine.it

Brass fi ttings and nautical items

CARNEVALI CANTIERI NAUTICIwww.carnevaliyachts.com

Motoryachts

MARTINICOSTRUZIONI NAUTICHE

www.martininautica.com

Pedal and oar life-saving boats

The excellence of Italian nautical production

Consorzio Export Nautico contributes effectively to the exportof Italian nautical style throughout the world.

BIESSE SISTEMIwww.biessesistemi.it

Electrical systems,switch boards & automation

TR.EM.www.trem.net

Pleasure marine accessories

FARAONI LIBEROwww.dittafaraoni.it

Acrylic sheets andpolycarbonate complements

BAMAR® (A.R.TE.)www.bamar.it | www.rollgen.com

Systems to control onboard manoeuvres, sail furlingdevices, electric and hydraulicequipment, accessories for S/Y

Consorzio Export Nautico

AMICI ATOSwww.amiciatos.com

Furnishings, accessories,fi ttings and fi nishings in fi ne woods for yachts and mega-yachts

FASTENERS PELOSATOwww.fastenerspelosato.com

All kind of plasticand metallic quick fasteners (panels fi xing clips, screws,

nuts, cable retainers, etc.)

FOCCHI GIAMPAOLOwww.focchi.com

Raft and infatable boats

Page 24: Nautic Service - febbraio 2012

Lutto in Sessa MarineRoberto Radice presidente della Holding del gruppo Sessa è scom-parso il 7 gennaio, dopo lunga malattia. Nato a Milano nel 1938 e lau-reato in Legge; dal 1994 aveva favorito il passaggio generazionalelasciando ai figli la conduzione dell’azienda per dedicarsi alla politica.

MOURNING IN SESSA MARINERoberto Radice chairman of the Sessa Group Holding passed away on 7thJanuary, after a long illness. Born in Milan in 1938 and he graduated in Lawand in 1994 left to his children the management of the company and devotedhimself to politics.

new branch, a position that will see him in charge of both the commercial and tech-nical development.Tardella Fabio, 43, from Vinci (FI) has a long and solid experiencein the field of high technological level marine components.

Nuovo Presidente perVolvo PentaBjörn Ingemanson, 53 anni, è stato nominato nuovo presidentedi Volvo Penta. Björn Ingemanson è attualmente presidente delladivisione internazionale Volvo Trucks e assumerà il nuovo incari-co dal 1° aprile 2012, quando si ritirerà l'attuale presidenteGöran Gummeson. In seguito alla riorganizzazione,Volvo Pentarimarrà un’area di business del Gruppo Volvo, con responsabili-tà per lo sviluppo e la vendita di motori e sistemi di trasmissio-ne per applicazioni marine e industriali.

NEW PRESIDENT FOR VOLVO PENTABjörn Ingemanson, 53, has beenappointed new President of VolvoPenta. Björn Ingemanson is currentlyPresident of Volvo Trucks’International Division and willassume his new position on April 1,2012, when he will succeed the cur-rent President Göran Gummeson,who will retire next year. BjörnIngemanson will not be replaced inhis current role since Volvo Trucks’international division will be movedup into the new regional truckorganizations in sales and marketingin conjunction with the introductionof a new organization at year-end.Following the reorganization,VolvoPenta will remain a business area inthe Volvo Group, with responsibilityfor development and sales ofengines and drive systems formarine and industrial applications.

Björn Ingemanson è stato nominato nuovopresidente di Volvo Penta.Björn Ingemanson has been appointed newpresident of Volvo Penta.

Page 25: Nautic Service - febbraio 2012

UNSEEN SPEED!

HARD RACINGAntivegetativa a matrice dura contenente composti di rame e

biocidi organici. Adatta ad imbarcazioni in vetroresina, legno e

acciaio con velocità superiore ai 25 nodi. Viste le sue proprietà

tecniche è indicata anche per acque lacustri o lagunari. Il prodotto

mantiene la sua efficacia per tutto il periodo di servizio.

www.hempel.it

SPECIFICA PER ALTE VELOCITÀ

HEMPEL (ITALY) S.R.L., Via Lungobisagno Dalmazia 71/4, 16141 GenovaTel.: +39 010 8356947, Fax: +39 010 8356950, [email protected]

PRESENTI AL

SEATEC 2012

PAD. E - CORSIA 35STAND 1137

Page 26: Nautic Service - febbraio 2012

CONTINUI INVESTIMENTI IN INNOVAZIONE E QUALITÀ SENZA COMPROMESSI.SU QUESTI BINARI CORRE IL FUTURO DI FIART, DA OLTRE 50 ANNI SOTTO LA GUIDA DELLA FAMIGLIA DI LUGGO.

ORGANIZZAZIONE FIART MARE

Tradizione e innovazione

Andrea Martinello

Fiart è una delle poche realtàdella cantieristica a vantaremezzo secolo di attività sotto la

guida della stessa famiglia.Un'azienda che ha resistito alla ten-tazione di acquisizioni, fusioni socie-tarie, quotazioni in borsa e che hasempre ritenuto prioritario assumer-si la piena responsabilità delle pro-prie scelte. Fiart affronta uno dei periodi piùdifficili della nautica certa di potercontare sulle proprie forze e sullasolidità dei propri investimenti. Lacapacità di proporre nuovi modellicalibrati su quelle che sono le attua-li esigenze del mercato rappresenta

un indubbio punto di forza, insiemea una qualità costruttiva che nonscende a compromessi. I dealerappoggiano pienamente la direzio-ne in cui si sta muovendo il cantiere,apprezzandone gli sforzi. Il momen-to per i dealer, e in generale pertutto il settore nautico, è tuttaviacomplicato.

Chi è FiartGli esordi di Fiart, nel 1960, sonoindissolubilmente legati alla vetro-resina. La Fiart (Fabbriche Italianeper l’Applicazione di ResineTermoindurenti) è stata infatti tra leprime aziende a intuire le straordi-

24 / NAUTIC SERVICE

Page 27: Nautic Service - febbraio 2012

Gli specialisti della vetroresinaLa lavorazione della vetroresina e icontinui investimenti nell'innovazio-ne di processo hanno rappresentatola chiave del successo di Fiart Mare. Ilknow how e l'esperienza nella lavo-razione di questo materiale hannoconsentito infatti all'azienda di esse-re sempre un passo avanti, portandoinnovazione tecnologica in ogninuovo modello. Per la laminazionedella vetroresina viene utilizzato daanni il processo di infusione sotto-vuoto, sia per lo scafo sia per lacoperta e la controstampata interna:un'innovazione di processo che Fiartè stata tra i primi a sperimentare eche ora utilizza su tutti gli scafi dellagamma. I continui investimenti ininnovazione sono stati ampiamenteripagati: l'infusione sottovuoto com-porta infatti un apprezzabile miglio-ramento della produttività e dellaqualità dei manufatti, che risultanopiù leggeri grazie all’ottimizzazionedel rapporto fibra/resina e al tempostesso più robusti per effetto dell’in-cremento della resistenza specifica.L’utilizzo di tale processo eliminainoltre i rischi di delaminazione eosmosi e permette di migliorare lasalubrità degli ambienti di lavoro,riducendo sensibilmente la produzio-ne di dannose emissioni di stirene.Lo stesso procedimento viene utiliz-zato per la laminazione della fibra dicarbonio con resine epossidiche, per

ORGANIZZAZIO

NE

NAUTIC SERVICE / 25

narie potenzialità in campo nauticodel nuovo materiale e a realizzare laprima barca in vetroresina d'Europa,una piccola lancia di tre metri e ses-santa chiamata "Conchita". Era l'ini-zio di un nuovo modo di intenderela nautica, non più strettamente diélite. Da allora il cantiere creatodall' Ing. Ruggiero di Luggo non si èpiù fermato, producendo e commer-cializzando nei suoi 50 anni di storia132 modelli di imbarcazioni di ognitipologia: dal motoscafo all’expresscruiser, dal fly deck all’offshore, finoa pilotine e fisherman. Negli anni leimbarcazioni si sono ingrandite, inlinea con l'evoluzione del mercato,

rispondendo alle esigenze di unaclientela cresciuta insieme al cantie-re. Oggi Fiart Mare – denominataFiart Mare dal 1987 in seguito allaseparazione delle attività della hol-ding (Fiart Cantieri Italiani) dall’atti-vità nautica – progetta e produce leproprie barche all'interno degli sta-bilimenti di Baia, nel golfo diPozzuoli: un polo produttivo cheoccupa un'area di 50 mila mq, connove corpi fabbrica e rimessaggio,dove lavorano 140 dipendenti. Aquesto si aggiunge il cantiere diContursi (SA), specializzato nellalavorazione della vetroresina e cheoccupa una trentina di dipendenti.

Page 28: Nautic Service - febbraio 2012

26 / NAUTIC SERVICE

la realizzazione di leggere e resisten-ti sovrastrutture adottate nei modellidi punta. Un altro fondamentalepunto di forza di Fiart è quello di ese-guire tutta la lavorazione delle bar-che all'interno dei propri stabilimen-ti, dallo sviluppo del progetto finoall'allestimento. Tutto il processocostruttivo è quindi seguito diretta-mente dal cantiere, e ciò è percepitocome una garanzia di massima affi-dabilità sia dalla rete vendita sia daiclienti. Tutti i nuovi modelli sono svi-luppati dalla Divisione Progetti inter-na all'azienda, composta da un teamdi nove professionisti, utilizzandosoftware di modellazione 3D ed ese-guendo accurati studi strutturali eanalisi dei materiali.

Sempre attenti al mercatoFiart Mare vanta anche il primatodella partecipazione a tutte le edizio-ni del Salone di Genova. La spinta apresentare nuovi modelli e a rinnova-re costantemente la gamma è infattinel DNA di questo Cantiere. Le ulti-

G&G Boats - Lavagna (GE)Dal 2003 concessionario Fiart per la Liguria, con sede operativanel porto turistico di Lavagna. Offre assistenza a 360 gradi, grazieanche all'officina motoristica interna autorizzata Volvo. Ciò checontraddistingue le barche Fiart, secondo G&G Boats, è l'assolutaqualità costruttiva, superiore rispetto ai principali competitor.Sono barche affidabili e performanti, in cui le doti di navigazionevengono prima di tutto. I clienti apprezzano inoltre soluzioniinnovative come i pozzetti trasformabili, che rendono gli spaziparticolarmente versatili. Il rapporto con il cantiere è vicino eprofessionale.

Gisal Nautica - SalernoConcessionario Fiart dal 1982 perle province di Avellino e Salerno. Irapporti con Fiart sono semprestati ottimi: cantiere e concessio-nario hanno sempre lavorato insintonia supportandosi reciproca-mente. Fin dagli anni '80 le barcheFiart si sono imposte sul mercatoper l'ottimo rapporto qualità prez-

zo, senza mai sacrificare la progettazione rivolta al migliorsfruttamento degli spazi sia interni siaesterni, alle linee, alla ricerca continuae all'applicazione di nuove tecnologie,raggiungendo ottimi standard e collo-cando le imbarcazioni in un segmentodi qualità mantenendo i prezzi compe-titivi. Chi compra Fiart la prima voltasegue la scia e cresce nel tempo conquesto cantiere.Anche negli ultimianni il cantiere ha saputo creare pro-dotti nuovi che hanno avuto un note-vole gradimento dei clienti.Apprezzato anche il lancio al salonedi Genova delle due nuove imbarcazioni che, considerando ilmomento di crisi generale, stanno avendo un ottimo riscontro.

DEA

LER

Page 29: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 27

me due arrivate sono l'ammiragliaEpica 58, caratterizzata da un inno-vativo layout e da ingegnose soluzio-ni per l'abitabilità degli ambienti, e ilSeawalker 33, un walk-around cheassocia performance generose espazi ariosi a consumi ridotti e ottimanavigabilità. Con queste due nuovebarche la gamma Fiart raggiunge i 12modelli in produzione, con un rangedimensionale che va dai 23 ai 58piedi. I dealer possono quindi pro-porsi sul mercato con un'offertavariegata e in grado di coprire seg-menti diversi. I due nuovi modellirispondono inoltre a quelle che sonole tendenze del mercato: da unaparte una barca sotto i 10 metri (ilSeawalker 33) che mantiene le carat-teristiche e i comfort di una barca difascia superiore; dall'altra una gran-de metratura, la Epica 58, destinataalla fascia alta del target, meno espo-sta ai colpi della crisi.Fiart si è dimostrata inoltre partico-larmente attenta alle doti di naviga-zione delle proprie barche e ai consu-

mi energetici: lo studio delle lineed’acqua, i materiali della carena, lascelta di motorizzazioni e trasmissio-ni di nuova concezione vanno dun-que nella direzione di contenere iconsumi e rendere la navigazionemeno costosa. Un altro punto diforza è l'ampia personalizzazionedella barca: la scelta di optional,accessori e motorizzazioni è vasta,oltre alla possibilità di personalizzaregli interni con un'ampia scelta dimateriali, finiture e soluzioni d'arre-do. Fiart ha saputo costruire neglianni un rapporto di fiducia con i pro-

pri fornitori, privilegiando soprattut-to aziende italiane e prodotti di rico-nosciuta qualità.

Il punto di vista dei dealerI dealer stanno affrontando uno deimomenti più difficili per la nauticaitaliana. L'attuale contingenza eco-nomica e la serie dei provvedimentidi emergenza previsti dal governoMonti stanno infatti paralizzando ilsettore, bloccando la vendita delnuovo e saturando il mercato di bar-che usate che attendono di esserevendute. La tassazione delle barche

ORGANIZZAZIO

NE

Igiea Broker - PalermoDa un anno concessionario Fiart, copre tutta l'area della Siciliafornendo un'assistenza completa e capillare, grazie anche all'offi-cina mobile per il pronto intervento. Il punto di forza di Fiart,secondo questo dealer, è la qualità, sia dal punto di vista deimateriali utilizzati sia a livello di tecnologia costruttiva. Le nuovecarene sono infatti progettate per favorire un significativo rispar-mio di carburante, un aspetto a cui negli ultimi tempi gli acqui-renti sono particolarmente sensibili. Il rapporto con il cantiere èottimo.A pesare è invece l'attuale situazione del mercato che stabloccando le vendite di nuove barche.

Nautica FP - Castiglionedella Pescaia (GR)Concessionario toscano Fiart, hacome raggio d'azione le zonedell'Argentario e della Versilia.Opera da oltre venti anni nel setto-re nautico e offre un servizio a 360gradi. Oltre all'ampio show-room,dove è esposta la gamma Fiart,l'azienda è strutturata con un pro-prio cantiere per gli interventi diordinaria e straordinaria manutenzione, un'officina specializzatacon mezzi di soccorso e di intervento rapido, rimessaggio alcoperto e trasporto. Dispone inoltre di uffici commerciali e puntiassistenza nei porti di Punta Ala, Marina di Scarlino e Porto Ercole.Il rapporto con Fiart è sempre stato collaborativo e professionale.

Page 30: Nautic Service - febbraio 2012

28 / NAUTIC SERVICE

ormeggiate nei porti italiani e neirimessaggi rischia inoltre di creare un"fuggi-fuggi" generale che avrebbeconseguenze molto gravi per tuttol'indotto nautico, dai servizi dei mari-na alle varie officine e assistenze.Nonostante la criticità della situazio-ne, i dealer Fiart continuano ad averefiducia nel cantiere campano e neapprezzano gli sforzi per mantenersicompetitivo e proporre barche cheabbiano un valore aggiunto da offri-re al mercato. Il nuovo Seawalker 33,ad esempio, è un natante che nonsupera i 10 metri e il nuovo modelloFiart risulta quindi particolarmenteappetibile, grazie anche alle innova-tive soluzioni previste e alla cura deidettagli, e sta suscitando l'interesse dimolti clienti. Le grandi doti di naviga-bilità delle barche Fiart e la realizza-zione di carene che consentono diridurre i consumi di carburante sonoulteriori punti di forza che favorisco-no la vendita. Mai come oggi il clien-te è infatti attento alle spese, e nonvuole subire continui "salassi" per il

carburante della propria barca. Fiart,come confermano i dealer, ha inoltresempre messo al primo posto lavolontà di creare barche che naviga-no bene. A differenza di altri cantieri– concentrati, secondo i dealer, piùsulla forma che sulla sostanza – Fiartha fatto della qualità costruttiva e deimateriali il suo cavallo di battaglia.Molti dealer ritengono quindi che lebarche Fiart abbiano una qualitànotevolmente superiore rispetto allebarche di altri competitor. Una quali-tà che ne garantisce la durata neltempo e una buona tenuta del prezzodell'usato, oltre che un'ottima affida-bilità che limita i problemi sul versan-te assistenza. Particolarmente apprez-zate anche le innovative soluzioni sulversante "vivibilità", come ad esem-pio i divani del pozzetto che, graziead appositi sistemi idraulici, si trasfor-mano in prendisole o in tavola, il lettotrasformabile in dinette e molte altresoluzioni mirate alla massima versati-lità e vivibilità degli spazi. In unmomento di generale difficoltà, Fiart

DEA

LER

è inoltre riuscita a lanciare due nuovimodelli (presentati a Genova), dandoquindi ai dealer la possibilità di pro-porsi al meglio sul mercato con bar-che nuove e innovative, mantenendo-si su un livello di prezzo comunquecompetitivo. I continui investimentidegli ultimi 30 anni e gli altissimi stan-dard raggiunti hanno inoltre posto ilmarchio Fiart nel segmento della qua-lità, favorendo quindi negli anni"buoni" della nautica i dealer chehanno creduto in questa azienda.

Nautica Lieto - Gaeta (LT)Nautica Lieto è uno dei concessionari “storici” di Fiart, con uncollaborazione che dura da oltre quarant'anni. Opera nell'area traFormia e Gaeta, fornendo un'assistenza completa ai propri clienti.Considera Fiart un cantiere che ha sempre saputo dimostrarevicinanza al mercato, proponendo modelli particolarmente appeti-bili e con una qualità che dura nel tempo. Ciò consente all'usatodi mantenere negli anni un'ottima valutazione. Il rapporto con ilcantiere è sempre stato serio e professionale.

Nautica Ostuni - TriesteConcessionario Fiart dal 1964, copre tutto il trivene-to e parte della Slovenia. Offre all'armatore un'assi-stenza totale. Secondo questo dealer il punto di forzadelle barche Fiart è la navigazione, grazie a sceltecostruttive innovative e di elevata qualità. Di Fiartapprezza anche il post-vendita, ben organizzato evicino sia all'armatore sia alla rete vendita. Negli ulti-mi due anni le vendite sono in calo a causa della crisidel settore nautico.

Page 31: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 29

Rapporto di fiduciaLa filosofia di Fiart di stare semprecon i piedi per terra e di non lasciar-si sedurre dagli artifizi della finanzaha consentito inoltre di creare unrapporto duraturo e di fiducia conla rete vendita. I dealer sono chia-mati a offrire un elevato grado diservizio e un'assistenza completaall'armatore, gestendo in autono-mia manutenzione e riparazioniordinarie, ma possono comunquesempre contare sulla vicinanza delcantiere e del suo team tecnico.Qualsiasi problema dell'imbarcazio-ne nell'arco del periodo di garanziaviene gestito direttamente dalCantiere, che nei suoi stabilimentipuò disporre della competenza tec-nica delle proprie maestranze. Lebarche Fiart, a detta dei rivenditori,si sono sempre distinte per un'otti-ma affidabilità, e solo raramentehanno avuto problemi costruttiviche hanno richiesto l'intervento delcantiere. Fiart si è inoltre dimostra-ta flessibile anche nei budget diinvestimento annuali dei dealer,andando quindi incontro alle diffi-coltà dei dealer legate ai cali di ven-dita degli ultimi anni. Le relazionicantiere-rete vendita non sonoquindi irrigidite da vincoli troppostringenti, imposizioni, o proceduretroppo macchinose per assistenza epost-vendita, come invece accade inaltre organizzazioni. Fiart è dunqueun cantiere con il quale è possibilecostruire un rapporto umano e undialogo continuativo.

ORGANIZZAZIO

NE

Page 32: Nautic Service - febbraio 2012

30 / NAUTIC SERVICE

IN UN PERIODO TRA I PIÙ DIFFICILI PERLA CANTIERISTICA, LA SOLIDITÀ FINANZIARIAE LA POSSIBILITÀ DI INVESTIRE RAPPRESENTANO DUE ARMI FONDAMENTALIPER COMBATTERE LA CRISI. NE ABBIAMOPARLATO CON ANNALAURA DI LUGGO.

Fiart ha investito costantementenelle proprie strutture, nei pro-cessi produttivi, in ricerca-svilup-

po e innovazione. E continuerà afarlo anche nei prossimi anni, suppor-tando la squadra dei propri dealer.

Non sono molti i cantieri che possono vantareoltre 50 anni di attività sotto la guida della stes-sa famiglia, senza essere stati acquisiti da gruppio società finanziarie. Come ci siete riusciti?La nostra è sempre stata un'aziendafamiliare, e in quanto tale abbiamosempre ritenuto fondamentale gestir-la in prima persona. Non abbiamomai ceduto alle richieste esterne, alleacquisizioni da parte di grandi grup-pi, nemmeno nei momenti di boom incui molti cantieri sono stati accorpati.

infusione sottovuoto della resina, ciconsente di offrire barche leggere,resistenti e immuni a processi di lami-nazione per tutto il loro ciclo di vita.Il processo costruttivo prevede chesolo la resina necessaria penetri nelleintercapedini, evitando che resina ineccesso possa appesantire inutilmen-te la barca. Per l'anima e le altre partistrutturali utilizziamo materiali diresistenza innovativi, che, uniti aun'attentissima progettazione dellacarena, ci consentono di assicurare lamassima qualità. La stratificazionesottovuoto evita inoltre le emissionidi stirene, a vantaggio della sostenibi-lità ambientale e della salubrità del-l'ambiente di lavoro. Tutta la realizza-zione della barca – dalla progettazio-ne fino all'allestimento – avvieneall'interno dei nostri stabilimenti.Non ci affidiamo a contoterzisti esiamo al 100% i diretti responsabilidella qualità delle nostre imbarcazio-ni. Gli scafi vengono prodotti nelnostro stabilimento di Contursi, doveriusciamo a realizzare sei scocche ininfusione contemporaneamente,mentre tutto l'allestimento viene

Intervista ad Annalaura di Luggo,consigliere delegato e direttorecommerciale di Fiart Mare

Il tempo ci ha dato ragione, visto cheoggi molti gruppi stanno dismetten-do le aziende acquisite, tornando adimensioni più piccole e gestibili. Noiabbiamo sempre creduto nella nostraautonomia, potendo anche contaresulla nostra solida holding di famiglia.Dall '87 si è scelto di separare la nau-tica dalle altre attività di Fiart, crean-do appunto Fiart Mare, ma alle spallerimane sempre e comunque la nostraholding. Fondamentali sono statiinoltre i continui investimenti fatti nelcorso degli anni. Da oltre 15 anniabbiamo adottato il processo di infu-sione, che ci ha permesso di crearescafi dal peso specifico minore e alcontempo più resistenti e affidabili.

Quali sono i vantaggi di questa costante atten-zione ai processi costruttivi, e come tali vantaggipossono tradursi in valore aggiunto nel momentoin cui il dealer va a proporre le vostre barche?Gli investimenti in innovazione diprocesso e di prodotto si riflettononella qualità dell'imbarcazione enelle sue doti di navigazione. Il livelloraggiunto nel processo di infusione,con stratificazione a secco e successiva

Page 33: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 31

ORGANIZZAZIO

NE

fatto dalle nostre maestranze nei can-tieri di Baia. Tutto questo consente ainostri dealer di proporre barche affi-dabili e performanti, realizzate inte-ramente da noi e su cui possiamogarantire i più alti livelli di qualità.

In un periodo non certo facile per la nautica suche target vi state orientando?Al salone di Genova abbiamo presen-tato due barche rivolte a differentisegmenti di mercato. Una barca gran-

de da 58 piedi, la Epica 58, realizzatacon materiali innovativi e finiture dipregio, estrema attenzione al design,bagno in ognuna delle tre cambine,grande dinette con chaise longue ecucina a penisola, pozzetto trasfor-mabile e molte altre soluzioni innova-tive. Epica 58 è la nostra nuova ammi-raglia e si rivolge a un target di fasciaalta. Contemporaneamente abbiamopresentato il Seawalker 33, barca"anti-crisi" che rientra nella categorianatante, con scafo inferiore ai 10metri. Si tratta di un walk around cheè al contempo un cabinato con quat-tro posti letto e bagno, cucina opzio-nale, pozzetto molto ampio e tra-sformabile. Abbiamo quindi racchiu-so in un natante tutti i pregi e i com-fort di una barca di dimensioni piùgrandi, mantenendo un prezzomolto competitivo. Le nostre careneconsentono inoltre significativirisparmi di carburante. Il Seawalker33, disponibile in una molto vastagamma di colori, ha immediatamen-te suscitato grande interesse e vuoleessere un antidoto alla crisi. Le nostredue nuove imbarcazioni riflettonoquindi la scelta di puntare ai dueestremi, al grande e al piccolo, vistoche la fascia intermedia sembra almomento la più penalizzata.

Su cosa avete puntato per distinguervi dagli altricantieri?Oltre alla volontà di mantenere laqualità ai massimi livelli, grazie allascelte costruttive sopracitate, abbia-mo puntato molto sulla vivibilità eversatilità degli ambienti, adottandoad esempio soluzioni innovativecome i pozzetti trasformabili, dotatidi sistemi idraulici che trasformano ilprendisole in un tavolo o in uno spa-zio aperto. Offriamo inoltre una per-sonalizzazione ad ampio raggio del-l'imbarcazione, dalle motorizzazionialla scelta degli interni, delle finituree degli accessori. Grazie alla compe-tenza delle nostre maestranze è inol-tre possibile customizzare la barcacon allestimenti speciali, ad esempioper portatori di handicap.

E per quanto riguarda l'assistenza al cliente e ilruolo dei concessionari?È fondamentale, tanto quanto laqualità delle imbarcazioni. Ci siamosempre sforzati di assicurare al clien-te la massima disponibilità, assisten-dolo in ogni momento e per qualsia-si cosa. I dealer giocano un ruoloimportante sotto questo aspetto,garantendo la vicinanza al clientenelle rispettive aree di competenza. Inostri concessionari e centri assisten-za devono essere quindi in grado diassicurare un'assistenza semprepronta e reattiva, intervenendo perrisolvere qualsiasi problema.Ovviamente possono contare anchesul nostro supporto tecnico e sulnostro intervento per le riparazioniin garanzia. Una parte del nostropersonale interno è infatti dedicatoal post-vendita. L'attenzione al clien-te per noi è prioritaria, anche perchéla maggior parte dei nostri clienti cisegue da molto tempo e negli anniha sempre continuato a scegliere lenostre barche.Attualmente stiamo in parte riorga-nizzando la nostra rete vendita,attuando alcune operazioni di con-centramento. Oltre ad assicurare unacopertura di tutto il territorio nazio-nale, che rimane il nostro mercato diriferimento, siamo operativi anche inFrancia, Spagna, Croazia, Slovenia.Tra i mercati stranieri la Francia è ilmercato che attualmente ci stadando maggiore soddisfazione.

Come è andata l'ultima stagione e quali sono levostre sensazioni sulla situazione attuale?Per quanto ci riguarda, l'ultima sta-gione è stata migliore della prece-dente, e a Genova abbiamo riscon-trato un notevole interesse verso inostri nuovi modelli. Dal dopo-Genova la situazione si è invece "con-gelata": numerosi contratti, che inaltri anni sarebbero già stati chiusi,ora sono invece in stand-by nell'atte-sa di capire l'effetto delle disposizio-ni previste dal governo Monti e glisviluppi dell'attuale situazione eco-nomica.

La famiglia di Luggo:Annalaura, consigliere delegato, Ruggero, presidente e Giancarlo, amministratore delegato.

Page 34: Nautic Service - febbraio 2012

32 / NAUTIC SERVICE

INTERVISTE

La Comunità europea spinge per rende-re sempre più ecologiche le formulazio-ni delle antivegetative e delle vernici in

generale, tuttavia, come in altri settori,mettere d'accordo i vari paesi è un impresacomplessa, al punto sono anni che si parla diuna nuova norma (il che significa che poidovrà essere recepita dagli stati membri eche quindi passerà ancora tempo). Nel frat-tempo però una azienda, InternationalPaint, ha deciso di accelerare i tempi e met-tersi già in regola con le future richieste dellegislatore. Premesso che, il momento dimercato non è dei migliori, abbiamo chiestoa Stefano Bruzzone come sta andando, nonsolo il lancio dei prodotti ecofriendly ma piùin generale il mercato delle vernici.

Come ha reagito il settore delle vernici nautiche al crol-lo di valore del mercato nautico? Le rispondo dal nostro punto di vista: ilnostro cliente ha la possibilità di attingere auna gamma molto vasta e differenziata;questo consente a operatori e clienti finalidi scegliere esattamente il risultato in baseanche alla previsione di spesa.

Antivegetative, smalti, prodotti per il legno eccetera, qualiprodotti sono oggi anticiclici e secondo voi, perché?Per forza di cose, un’antivegetativa ha mec-canismi di funzionamento e ciclicità diapplicazione diversi da uno stucco o da unanticorrosivo. In tutti i casi, c’è un investi-mento di capitali (che sia nave, yacht, piat-taforma petrolifera, edificio, eccetera) e itrattamenti vernicianti costituiscono lo stru-

CON LA CRISI I VOLUMI DELLE VERNICI PER IL SETTORENAUTICO SONO CROLLATI? E QUANTO LE NUOVE NORMATIVEINCIDONO SUL FUTURO DI QUESTI PRODOTTI? LO ABBIAMO CHIESTO A STEFANO BRUZZONE, PROFESSIONALMARKET SALES MANAGER DI INTERNATIONAL PAINT.

Tommaso Caravani

International Paint:

le vernici nautiche restano un buon investimento

Stefano Bruzzone, professional market salesmanager di International Paint.

Page 35: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 33

Che succederà ai vecchi stock di magazzino quan-do le nuove normative saranno recepite in tutti ipaesi europei? Un negozio potrà continuare a pro-porle o dovrà dismetterle? La direttiva BPD segue un iter normati-vo molto complesso ed estremamenteesteso nel tempo; basti pensare che laprima formulazione della direttivacomunitaria risale alla fine degli anniNovanta. La direttiva seguirà, anchenella sua introduzione pratica nei sin-goli paesi dell’Unione Europea, unafase graduale di recepimento. Questoovviamente consentirà anche agli ope-ratori nel mercato di ridurre con altret-tanta gradualità le scorte disponibili. Vaprecisato tuttavia che al momento lanorma riguarda essenzialmente la for-mulazione e produzione di antivegeta-tive conformi alla direttiva e non lemodalità di distribuzione sul mercato.

Cosa cambia, in termini di resa (pensiamo soprat-tutto alle antivegetative) tra i nuovi e i vecchi pro-dotti?Come dicevamo a proposito dei costi, inuovi prodotti antivegetativi introdottida International sul mercato a fine2011 hanno resa e prestazioni assoluta-mente comparabili a quelle delle for-mulazioni precedenti: questo è il risul-tato del lavoro del dipartimentoRicerca e Sviluppo di InternationalPaint, lavoro iniziato ben in anticiporispetto alle previste scadenze impostedalle normative.

Smalti, antivegetative, coating, il mercato delle ver-nici nautiche sembra essere sempre più rivolto almercato professionale, ma in Italia e anche inEuropa, il fai da te rimane un importante valoreper la nautica: in futuro sarà impossibile per undiportista acquistare ed effettuare tali lavori inautonomia?Il mercato professionale costituisce unsettore importante, e molto investiamoper consegnare agli operatori prodottidi alto livello e la migliore informazio-ne sulla loro applicazione, tuttaviaInternational continua a formulare ecommercializzare anche prodottiespressamente concepiti per l’utilizzoda parte di non professionisti, e preve-de di continuare a farlo in futuro.

INT

ERVIST

E

mento atto a proteggere nel tempoquesto bene: la qualità scelta all’inizioindubbiamente influenzerà anche lacadenza delle manutenzioni ordinariee straordinarie.

Le nuove linee ecologiche di International Paintpromettono di ridurre gli agenti inquinanti secon-do le nuove normative che ancora devono entra-re in vigore, il prezzo dei prodotti oscillerà?Se parliamo delle nuove antivegetati-ve, queste sono entrate nella gammaInternational a fine del 2011, e nonhanno comportato aumenti maggioridi quelli indispensabili che hannointeressato tutto il listino e che sonostati generati dai costi delle materieprime. Quindi possiamo dire che ilcliente non ha risentito dell’introdu-zione di questi prodotti, che puresono all’avanguardia. Se parliamo ingenerale dei prodotti meno inquinan-ti perché di applicazione più efficien-te, la valutazione del costo dovrebbe

essere fatta innanzitutto per metroquadrato, e non per litro: questo tipodi calcolo evidenzia davvero il prodot-to più conveniente. È il caso dei pro-dotti ad alti volumi solidi, che non soloinquinano meno perché emettonomeno solvente durante l'essiccazione,ma “coprono” più metri quadrati conogni litro, e pertanto a parità di prez-zo alla fine costano meno (è il tipicocaso di prodotti come Interior Primer860). Quando invece la valutazioneviene fatta in modo “distratto” guar-dando solo ai prezzi al litro e senzatenere conto della resa dei prodotti, sifinisce sovente per spendere più diquello che si crede di aver preventiva-to. Se parliamo infine di prodotti dinuova concezione (come Intersleek900 che è altamente ecologico perdefinizione), la valutazione economi-ca deve essere fatta anche confron-tando il periodo massimo di esercizioconsentito dai diversi prodotti.

Page 36: Nautic Service - febbraio 2012

34 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE PROTEZIONE CATODICA

La protezione catodica continua aessere uno dei mezzi più efficaciper ridurre i danni della corrosio-

ne cui sono sottoposti i metalli quan-do rimangono a contatto con l'ac-qua. Nelle parti metalliche più delica-te dell'imbarcazione – motori, organimotore, scafo e alettoni, linee d'asseed eliche, circuiti di raffreddamento,

eccetera – è indispensabile assicurareuna buona protezione catodica, chepuò essere realizzata sia con anodigalvanici sia con impianti a correnteimpressa. Nel primo caso (protezionecatodica passiva) il metallo da pro-teggere viene accoppiato a un metal-lo di potenziale elettrico diverso(meno nobile secondo la scala galva-nica) che svolge il ruolo di anodosacrificale, corrodendosi al postodella parte da proteggere. Nel secon-do caso il metallo da proteggereviene portato a un potenziale elettri-co di sicurezza per mezzo di una cor-rente impressa da una forza elettro-

motrice generata da un alimentatorea corrente continua. L'utilizzo deglianodi sacrificali, realizzati general-mente in zinco (ma anche in magne-sio e alluminio), è di gran lunga laprotezione più diffusa nella nautica.Anche i sistemi a correnti impressastanno incontrando negli ultimi anniuna crescente diffusione, in partico-lare nelle imbarcazioni di grandidimensioni e nel settore dei super emega yacht.

L’offertaIl mercato italiano è conteso da unnumero ristretto di aziende che pro-

IL SETTORE DELLA PROTEZIONE CATODICA SOFFRE MENO LA CRISI ATTRAVERSATA DALLANAUTICA. GLI ANODI DEVONO ESSERE SOSTITUITI OGNI STAGIONE, E QUESTO DETERMINAUNA CERTA COSTANZA NELLA DOMANDA.

Protezione totale

Andrea Martinello

Page 37: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 35

ducono e commercializzano glianodi, molto attive anche sul frontedelle esportazioni. Tali aziende offro-no un catalogo completo con tutte leapplicazioni per le varie motorizza-zioni (anodi motore), proponendoprodotti di qualità equivalenteall'originale e aggiornando costante-mente la propria offerta. A ogni seriemotore corrispondono dunque glispecifici anodi proposti in catalogo,venduti spesso anche in kit. Lo sforzodelle aziende per aggiornare costan-temente la sezione della parte moto-re è dunque significativo, producen-do e inserendo tutti i nuovi codici

delle motorizzazioni che vengonoimmesse sul mercato, sia entrobor-do/entrofuoribordo sia fuoribordo. Icataloghi comprendono inoltre anodiper la parte scafo (flange, piastre perflaps, piastre per scafo, anodi perspecchi di poppa e timoni, ogive,barre, ecc.), anodi per linee d'assi edeliche, anodi per circuiti di raffredda-mento, tutti suddivisi per tipologia eapplicazione.Gli anodi vengono realizzati constampaggio in pressofusione e sonogeneralmente le aziende stesse aseguire tutto il processo produttivo,dal controllo della materia primaall'imballaggio del prodotto finito,garantendo la qualità del prodottoche vanno a offrire sul mercato. Lacompletezza del catalogo e l'imme-diata disponibilità del prodotto sonoi fronti dove le aziende hanno inve-stito maggiormente, assicurando unarapida evasione degli ordini sia inItalia sia all'estero. Il rapporto con icantieri di produzione è quasi semprediretto, mentre i rimessaggi/officinevengono generalmente seguiti daagenti territoriali (o talvolta anchedirettamente dal produttore). Alcuniproduttori hanno anche propri distri-

butori sul territorio nazionale edestero. La catena di vendita, per que-sta tipologia di prodotto, è comun-que relativamente corta, e tra il pro-duttore e l'installatore professiona-le, ovvero il personale delle assisten-ze e dei rimessaggi che si occupa

SPECIA

LE

Page 38: Nautic Service - febbraio 2012

36 / NAUTIC SERVICE

della sostituzione degli anodi, non cisono generalmente molti passaggi.

Anodi: un prodotto di sostituzioneGli anodi sono componenti che,essendo sottoposti a corrosione,richiedono di essere sostituiti ognistagione. Ciò ne fa un prodotto disostituzione relativamente immuneall'andamento del mercato nautico.La periodica sostituzione degli anodinon può essere infatti evitata, ancheperché si rischierebbe di compromet-tere parti vitali della barca la cuiriparazione/sostituzione richiedereb-be un pesante esborso di denaro. Lasostituzione degli “zinchi” fa dun-que parte a pieno titolo della manu-tenzione ordinaria della barca, e fin-ché le barche andranno per mare gli

anodi continueranno a essere vendu-ti. Sul versante aftermarket le azien-de del settore hanno risentito solo inparte del momento di crisi attraver-sato dalla nautica. Il fatturato che leaziende di anodi sviluppano a livellodi aftermarket è inoltre percentual-mente molto più rilevante rispettoalle vendite rivolte ai cantieri di pro-duzione. L'aftermarket, facendo unastima generale, vale infatti circa il70-80% del fatturato complessivodelle aziende (riferito alla nautica).Nella nautica da diporto i volumimaggiori di vendite sono rappresen-tati dai rimessaggi, che a ogni stagio-ne vanno a sostituire gli anodi dellebarche dei clienti. Un fattore di criti-cità potrebbe essere costituito dal-l'attuale immobilizzo di molte bar-che, ferme nei rimessaggi in attesa diessere vendute. Si tratta di barcheche, restando ferme, non vengonomanutenute finché non trovano unnuovo proprietario. La saturazionedel mercato dell'usato e l'uscita dalmercato di molti diportisti rischiadunque di avere nella prossima sta-gione ripercussioni anche sul versan-te del rimessaggio/riparazione,penalizzando cantieri di rimessag-gio, officine, centri assistenza e tuttol'indotto nautico.

Rapporto qualità/prezzoIn tale scenario risultano favoriti iproduttori di anodi capacidi penetrare il merca-to con prezzi com-

petitivi, consentendo ai rimessaggimargini maggiori che compensino inqualche modo il probabile calo degliinterventi. L'anodo viene inoltre per-cepito dal diportista come un pro-dotto di sostituzione, il che innesca,rispetto ad altre tipologie di prodot-ti e accessori, una maggiore tenden-za al risparmio. La riprova è che,negli ultimi tempi, alcune aziendestraniere si stanno inserendo nelmercato italiano proponendo prezzipiù bassi rispetto ai diretti competi-tor italiani. È tuttavia altrettantovero che, oltre al prodotto in sé,risultano determinanti la completez-za del catalogo e la disponibilità inmagazzino, la rapidità delle conse-gne, il servizio e la consulenza dellostaff tecnico. Il prezzo è dunquesempre più importante, ma lo sonoanche il servizio e l'assistenza. Leaziende che propongono anodi chenon hanno un adeguato livello diqualità sono inoltre destinate a“bruciarsi” nell'immediato.

Collaborazione con i cantieriÈ sul versante della fornitura ai can-tieri di produzione che le aziendeche si occupano di protezione cato-dica registrano le performance piùnegative. Sebbene il mercato deglianodi e della protezione catodica siaprevalentemente orientato all'after-market, anche il rapporto direttocon i cantieri di produzione rappre-

senta per diverse aziende uncanale commerciale importan-

te. Il know-how acquisitonegli anni consente infattialle aziende del settore diporsi come "partner" deicantieri nella pianificazio-ne e sviluppo di un'ade-

guata protezione catodicaper i nuovi modelli di imbar-

cazione, o nella consulenza perrisolvere eventuali problemi di cor-

rosione sui modelli già esistenti. Inalcuni casi può essere inoltre van-taggioso ottimizzare la disposizionee il numero di anodi, visto che talvol-ta le barche risultano inutilmentesovra-equipaggiate di anodi.

Page 39: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 37

Gli uffici tecnici delle principaliaziende del settore sono dunque ingrado di fornire un servizio persona-lizzato ai cantieri di produzione perla progettazione e disposizione dellamassa anodica, fornendo lo schemadi posizionamento e le istruzioni perl’installazione. Il personale specializ-zato può inoltre fornire un suppor-to tecnico diretto per il monitorag-gio e la diagnostica di eventualifenomeni di corrosione su modelligià esistenti, o per laprogettazione/installazione di siste-mi di protezione a corrente impres-sa. L'utilizzo di sistemi CAD-CAM,associati a macchine e centri di lavo-ro a controllo numerico di ultimagenerazione, consente inoltre alleaziende di realizzare anodi e parti-colari personalizzati, su disegno delcommittente o sviluppando interna-mente progetto e prototipazione.Nell'ultimo biennio la parte di attivi-tà legata ai cantieri ha risentito tut-tavia dei pesanti cali produttivi dinuove imbarcazioni. Una parte dellacantieristica è oggi ferma, o hacomunque ridimensionato i piani diproduzione, e ciò incide ovviamenteanche sulla fornitura di primo equi-paggiamento della massa anodica,dei sistemi elettronici di monitorag-gio e su tutta l'attività di consulenzatecnica. Generalmente le aziende delsettore hanno comunque una produ-zione diversificata in vari settori(costruzioni, navale, industriale), ealcuni interessanti sbocchi come laprotezione catodica delle banchinedei porti risultano in crescita. Unbusiness interessante è anche quellodell'antifouling, sempre più diffusonel settore megayacht: tali sistemi diprotezione catodica evitano il for-marsi della vegetazione marina nelleprese mare che causa il blocco delletubazioni e dei filtri. Grazie ai siste-mi antifouling si riducono i costi perla pulizia e la manutenzione deisistemi acqua di mare e degli impian-ti di raffreddamento, e per questotale soluzione è sempre più diffusanelle grandi metrature.

Le oscillazioni della materia primaNegli ultimi mesi lo zinco, il materia-le più utilizzato per produrre glianodi, ha registrato un sensibileabbassamento del prezzo: dopo ilpicco di febbraio 2011 (con quotazio-ni sopra i 2.500 dollari a tonnellata) ilprezzo d'acquisto della materiaprima è sceso nel corso dell'anno arri-vando all'inizio del 2012 sotto lasoglia dei 1.900 dollari/tonnellata(fonte: LME). Anche l'alluminio, dopoil picco di fine aprile 2011 (quasi2.800 dollari/tonnellata), sul finiredell'anno è ridisceso sotto la sogliadei 2.000 euro a tonnellata, per poirisalire leggermente nell'inizio del2012. Se si allarga lo sguardo agli ulti-mi tre anni, il prezzo dello zinco hacomunque subito numerose oscilla-zioni. All'avvio del 2012 si puòcomunque affermare che lo zinco el'alluminio sono tornati a un buonlivello di prezzo d'acquisto, favoren-do dunque le aziende che produconoanodi. In questa prima parte del 2012non si dovrebbe quindi assistere aparticolari aumenti dei prezzi delprodotto finito. I produttori chehanno internalizzato tutto il cicloproduttivo e l'ingegnerizzazione delprodotto possono inoltre contare su

un'ottimizzazione della produzionetale da riuscire a contrastare le oscil-lazioni della materia prima.

Problemi di incassiUn problema con cui i produttori dianodi si trovano a fare sempre piùspesso i conti è invece quello degliincassi. Negli ultimi tempi diverseaziende lamentano le difficoltà afarsi pagare dai cantieri di rimessag-gio a cui hanno consegnato la merce.Le dilazioni dei pagamenti sonoall'ordine del giorno e le fatturepagate a 90 giorni sono sempremeno, costringendo talvolta adattendere quasi un anno. Cresconoinoltre i mancati incassi, dovuti a fal-limenti o a gravi difficoltà di liquidi-tà, o talvolta anche a un inopportuno“sfruttamento” della generale situa-zioni di crisi. Una situazione che,come in molti altri settori, crea unacatena di mancati pagamenti chedanneggia l'intera filiera. Le aziendeproduttrici di componenti e accessorinautici, caratterizzate da un alto uti-lizzo di manodopera, devono inoltrefar fronte a un forte costo del lavorounito a una crescente tassazione. Sela pressione fiscale aumenta, senzaimmediati sgravi sul costo del lavoro,la situazione può quindi farsi critica.

SPECIA

LE

Page 40: Nautic Service - febbraio 2012

38 / NAUTIC SERVICE

BOATBUILDER

Da oltre mezzo secolo si costrui-scono barche in vetroresina e,nonostante l'utilizzo sempre

più avanzato di tecnologie e tecni-che produttive, la struttura è presso-ché sempre la stessa: il sandwich. Afarla da padrone nell'ultimo mezzosecolo sono stati sostanzialmentePVC e balsa. Ma se questi materiali sono andatibene fino ad oggi, perché bisogne-rebbe sostituirli?

Perché cambiareSecondo i tecnici di Arpro®, il proble-ma dei materiali tradizionali è sem-plicemente che, in caso di impatto, si

rompono facilmente. Una problema-tica che, di per sè, non è percepitadagli utenti. Se, infatti, la balsa, o unfoglio di PVC si crepano, difficilmen-te il proprietario dell'imbarcazione siaccorgerà di qualcosa, ma la crepapotrebbe avanzare lungo la struttu-ra, rischiando di far distaccare l'ani-ma interna dalla “pelle” esterna.Nonostante la barca continui a navi-gare, lo scafo sarà quindi compro-messo, perché il carico massimo sop-portabile dallo scafo drasticamentepiù basso rispetto a quello iniziale,con conseguente rischio per tuttol'equipaggio.“Il primo vantaggio di Arpro® è

intrinseco nella sua struttura - spiegaBarbara Cerchi, project manager peril settore nautico di Arpro - che, adifferenza di balsa e PVC è a cellechiuse”. Arpro®, infatti è realizzatocon una schiuma polipropilenica chepermette all'eventuale cricca di nonpropagarsi attraverso il materiale,ma di rimanere localizzata nel puntoin cui è avvenuto l'urto.

Maggiore resistenza per un prezzo in “linea”Un'altra caratteristica di Arpro® èquella di essere un materiale conuna importante memoria di forma,vale a dire che, se deformato, tende

Tommaso Caravani

Arpro®: il materiale che vuole sostituire

il PVC e la balsa

UN NUOVO MATERIALE PER REALIZZARE LE STRUTTURE SANDWICH: CONVIENE?CHE GARANZIE DA? PERCHÉ USARLO? ABBIAMO CERCATO DI CAPIRNE DI PIÙ.

Page 41: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 39

a tornare nella forma originaria,quindi difficilmente una botta puòdeformarlo. Se l'elasticità è un puntoimportante, ancor di più lo è la resi-stenza e in questo caso la garanzia diArpro® arriva direttamente dall'au-tomotive, dove questo tipo di schiu-ma espansa è stata utilizzata (e lo èancora) per anni per realizzare iparaurti delle auto. Una tecnologia“nuova” per la nautica, ma chenuova non è in assoluto, per questoil prezzo finale del prodotto, ci assi-curano i responsabili Arpro® è inlinea con quello dei materiali tradi-zionali: “abbiamo studiato un listinoche fosse competitivo con quello dei

materiali tradizionali, perché ci ren-diamo conto che, in questo periodo,nessuno sarebbe disposto a investiredi più, invece così possiamo garanti-re prestazioni molto migliori mante-nendo uguali i costi per il cantiere”spiega Barbara Cerchi.

Stessi processiUno dei maggiori problemi che siincontrano quando si decide di uti-lizzare nuovi materiali è quello divariare le metodologie di lavoro.“Con Arpro® abbiamo studiatoattentamente i processi produttividel settore nautico, - spiega BarbaraCerchi - cercando di modificare ilnostro prodotto perché fosse sosti-tuibile a quelli utilizzati in prece-denza senza modificare le metodo-logie di lavoro. Il risultato è che oggiArpro® può essere sostituito ai mate-riali normalmente utilizzati senzamodificare minimamente il processoproduttivo classico”.

Un produttore multinazionaleMa il prodotto funziona in ambien-te nautico? Per sciogliere questodubbio è stata la stessa Arpro® a farrealizzare due imbarcazioni ugualiutilizzando su una il proprio mate-riale e sull'altra una struttura classi-ca. Ma chi può investire nella nauti-ca tanto da realizzare prototipi realiper dimostrare che le proprie tecno-logie sono valide? Arriviamo dunque al punto relativoalle garanzie. Dietro questo prodot-to si nasconde JSP, un colosso di ori-gini giapponesi (con sedi in tutto ilmondo) specializzato in prodottichimici, il cui prodotto di punta èproprio Arpro®, utilizzato a pienemani dall’automotive, dell'imbal-laggio e dei prodotti di consumo,insomma un prodotto con cuientriamo in contatto ogni volta chesaliamo in auto o andiamo al super-mercato.

BOATBU

ILDER

Page 42: Nautic Service - febbraio 2012

40 / NAUTIC SERVICE

O’WAVE, MARCHIO DISTRIBUITO DA DISTRIBUZIONE MARE,PRESENTA ALCUNE NOVITÀ: LE CUSTODIE STAGNE ADATTE A UN USO INTENSO E PROFESSIONALE.

www.dime-italy.com

ANALISI DI PRODOTTO

> Tasca stagna porta tablet(iPad – Android)Si tratta di un modello rinforzato per un usointenso e professionale. Dotato di una chiu-sura e apertura rapida con bottoni a pressio-

ne e triplo zip-lock che ne assicuranouna perfetta impermeabilità.

Appositamente elaborato perogni tablet da 10°, iPad 1 e 2,

o altri con sistema operativoAndroid, Windows.

La custodia è dotata diun jack da 3,5 mm col-legato a un filo checonsente di connetterecuffie e/o un vivavoce

permettendo di ascoltaremusica o telefonare in tutta sicurez-za. La tasca stagna porta tablet è inmorbida plastica (PVC) traslucidamolto resistente ed è stagna fino a tremetri (IPX8). Inoltre il prodotto è dota-to di bandoliera amovibile e misura21,5 x 29 cm.

> Tasca stagna porta smartphone(iPhone – Mp3)La tasca, per uso intenso e professionale,presenta una chiusura e apertura rapida conbottoni a pressione e triplo zip-lock che neassicurano una perfetta impermeabilità. Il prodotto è ideale per ogni smar-tphone, iPhone, Ipod, Mp3 e moltialtri accessori elettronici portatili.Un jack da 3,5 mm collegato a unfilo consente di connettere cuffiee vivavoce permettendo di ascol-tare musica o telefonare in tuttasicurezza. Il prodotto è in morbi-da plastica (PVC) traslucida moltoresistente ed è stagno fino a tremetri (IPX8). dotato di bandolie-ra amovibile.La tasca porta smar-tphone misura 9 x 19 cm.

Tasche stagnee non solo...

> Auricolare stagnoL'auricolare stagno è appositamente elaborato per essere utilizzato con le custodie stagne dotate di presa jack da 3,5 mm. Sono molto comodi da indossare. Il cavo è lungo 1,10 m. Il prodotto è stagno fino a 3 metri.

Iprodotti della O’Wave sono idealinon soltanto per chi va in barca.L’azienda allarga la sua gamma

includendo nuovi articoli per i rivendi-tori di accessori nautici con novità difacile uso e sicuro interesse a un rap-porto qualità prezzo molto interessan-te. Essi sono molto resistenti, caratte-rizzati da un sistema di apertura echiusura molto semplice ed efficace, laloro perfetta l’impermeabilità li rendeadatti a tutte le attività sia ludiche siasportive in ambiente acquatico. Questiprodotti preservano i dispositivi tecno-logici da eventuali incidenti e dall’ac-qua; inoltre sono corredati di laccio otracolla che ne facilitano il trasporto.

Page 43: Nautic Service - febbraio 2012

AccumulatoriVIPIEMME

una scia di potenza

Page 44: Nautic Service - febbraio 2012

42 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO

Gli anni non lo hanno fattofinire in soffitta anzi, grazieai progressi della tecnologia,

oggi riveste il ruolo di sensore cen-trale nei sistemi di navigazione gra-zie al suo contributo fondamentalealla sicurezza ed efficienza operati-va. Scopriamo i dettagli di questoprodotto di Consilium.

Lo strumentoL’innovazione più significativa cheriguarda l’architettura dello stru-mento è certamente quella delradar solid state. L’elemento nuovoè rappresentato dall’eliminazionedella valvola termoionica “magne-tron”, componente con un ridottociclo di vita. Il radar solid stateSelesmar di Consilium è caratteriz-

zato da una bassa potenza di emis-sione (dell’ordine delle decine diwatt), dalla possibilità di essere col-legato ad altri apparati di naviga-zione attraverso un rete di comuni-cazione e da un costo ridotto delciclo di vita. Le funzioni sono realizzate via soft-ware, con prestazioni ottimali intutte le condizioni operative di navi-

CHI È IL GUFO? FORSE NON MOLTI SANNOCHE, OLTRE A ESSERE IL NOTO RAPACE NOTTURNO, È ANCHE IL PRIMO RADAR DI FABBRICAZIONE ITALIANA PER APPLICAZIONINAVALI OPERATIVE. SVILUPPATO PRESSO IL REGIO ISTITUTO ELETTROTECNICO E DELLE COMUNICAZIONI DELLA MARINA.

Obiettivo sicurezza: il contributo del radar

Page 45: Nautic Service - febbraio 2012

gazione, e sono riprogrammabili perrealizzare diverse applicazioni.Quest’area presenta soluzioni inno-vative interessanti. La prima riguar-da il chart radar, che integra le fun-zioni di cartografia elettronica,migliorando la capacità di situatio-nal awareness per l’operatore.

Il “wave radar”Altra novità è rappresentata dal“wave radar”, per il monitoraggiodello stato del mare. La conoscenzadelle condizioni marine è fonda-mentale per la sicurezza della navi-gazione e per una corretta pianifica-

zione della rotta, riducendo i consu-mi energetici. Approfondite ricerche seguite dasperimentazioni hanno dimostratoche, elaborando i segnali del radar, èpossibile determinare una serie diparametri caratteristici dello statodel mare, quali la lunghezza, ilperiodo, la direzione delle ondedominanti, l’altezza d’onda signifi-cativa e le correnti superficiali. Inparticolari condizioni è inoltre possi-bile ricostruire l’evoluzione spazio-temporale del moto ondoso. Il “wave radar” è esito della collabo-razione con REMOCEAN.

Altre funzioni del radarUn altro impiego del radar comestrumento per la sicurezza è quellocome strumento d’aiuto contro unfenomeno in continuo aumento:quello della pirateria. La versionebroadband del radar Consilium rile-va bersagli molto piccoli anche nelmezzo delle onde, visualizzandocontemporaneamente sia portatebrevi (anche entro i 5 metri) sia lun-ghe, in modo da poter monitoraretutte le potenziali minacce.In situazioni non altrettanto criti-che, questo radar è adatto anchecome docking radar.

ANALISIDI PRODOTTO

Page 46: Nautic Service - febbraio 2012

44 / NAUTIC SERVICE

Italeco è un importante produtto-re, integratore e distributore diprodotti tecnologici con sede in

Moncalieri (TO).Le aree merceologiche coperte e imercati serviti sono i più vari, ma dispecifico interesse per il settoredella nautica è senza dubbio l’ecce-zionale materiale antivibrante AN-VI, un nuovo prodotto della fami-glia della gomma con caratteristi-che sostanzialmente diverse daquelle dei tradizionali elastomeri.

Le caratteristiche di AN-VIDi particolare rilievo risultano lacapacità di assorbimento degliimpatti e la molto bassa elasticità dirimbalzo: per temperature tra 0°C e+30°C, questo materiale presentavalori compresi tra 1/3 e 1/6 rispettoalle gomme naturali (NR) e sinteti-che (SBR), e ha comunque un migliorcomportamento nell’intero campodi temperature da -20°C a +50°C.AN-VI presenta altre importantipeculiarità: resistenza a trazione e

abrasione, così come alla maggiorparte degli agenti chimici; inoltre, ilprodotto è un buon isolante elettri-co e non si carica elettrostaticamen-te, non si deforma e non invecchia.AN-VI può essere applicato con suc-cesso in ambito nautico per l’assor-bimento degli impatti e per la ridu-zione delle vibrazioni, consentendorisparmi di volume e di peso graziealla ridotta quantità di materialeutilizzato a parità di prestazioni. Ilprodotto è disponibile in tappeti dimateriale espanso (celle chiuse, nonassorbe liquidi) di spessore 1, 2 o 4 mm e peso specifico circa 0,75g/cm3, o in forma compatta in varieforme e dimensioni e peso specificocirca 1,20 g/cm3.

I datiUn importante costruttore mondialedi imbarcazioni da diporto ha effet-tuato delle specifiche prove suinatanti per la riduzione delle vibra-zioni arrivando alle seguenti testua-li conclusioni: la riduzione del feno-meno vibratorio con la gomma AN-VI è migliorato del 12,6% (ridu-zione del 21,9%) rispetto al valoreraggiunto dalla gomma NBR (9,3%),nonostante gli spessori rispettiva-mente di 3 mm per AN-VI e 10 mmper la gomma NBR. I valori di vibra-zione rilevati hanno presentato piùdi una frequenza caratteristica, macon valori estremamente bassi.Valori troppo bassi per fare qualun-que considerazione. La gomma AN-VI ha mostrato le sue ottime caratte-ristiche, risultando sempre superiorecome performance.Analoghi risultati sperimentali sonostati ottenuti dal Politecnico diTorino con la realizzazione di parti-colari su macchine rotanti.Per maggiori informazioni è possibi-le visitare i siti: www.an-vi.it ohttp://en.wikipedia.org/wiki/AN-VI.

L'AZIENDA PIEMONTESE PRESENTA AN-VI,UN INTERESSANTE PRODOTTO ANTIVIBRANTEPER APPLICAZIONI NAUTICHE.

Italeco dice stop alle vibrazioni

ANALISI DI PRODOTTO

Page 47: Nautic Service - febbraio 2012

gai

acom

un

icaz

ion

e.co

m

Facile, unico e sicuro: Yacht Controller.

Per informazioni:

Tel. +39 0184 501688

[email protected]

LA SICUREZZA NELLE TUE MANIProva la comodità, la sicurezza e il vantaggio di avere l’originale Yacht Controller a bordo. Potrai controllare da qualsiasi punto dell’imbarcazione i due motori, eliche di prua e di poppa ed il verricello salpa ancora, per un ormeggio facile, comodo e sicuro. Resistente all’immersione e galleggiante, brevettato a livello mondiale è l’unico ed inimitabile Yacht Controller.Disponibile in versione DUAL BAND - doppia banda di trasmissione - e da oggi anche SMART - singola banda di trasmissione (disponibile per alcuni modelli di manette elettroniche).

Page 48: Nautic Service - febbraio 2012

Componenti e accessori:ancora incertezza

FOCUS DISTRIBUZIONEAndrea Martinello

46 / NAUTIC SERVICE

DOPO ALCUNI SEGNALI INCORAGGIANTI NEI MESI CENTRALI DEL 2011,IL TRIMESTRE FINALE E L'INIZIO DEL 2012 SEGNANO PER IL MONDO DELLADISTRIBUZIONE UN NUOVO PERIODO D'INCERTEZZA. LE RICHIESTE DEI CANTIERIDI PRODUZIONE SONO IN FORTE CALO, TIENE MEGLIO L'AFTERMARKET.

Page 49: Nautic Service - febbraio 2012

esaltanti. A pesare, incerti casi, è stato unminor utilizzo dell'imbar-cazione durante la sta-gione nautica e l'immobi-lizzo di un gran numerodi barche usate in attesadi essere vendute. Se il minor utilizzo dellabarca implica comunqueun'ordinaria manuten-zione ed eventuali ripa-razioni, sono proprio le barche “ferme” neirimessaggi a rappresen-tare una voce morta nelbilancio complessivo delsettore. Sintomatico il dato riportatoda ISYBA (Italian Ship & YachtBrokers Association) che rileva unincremento del 10% della disaffezio-ne, ovvero di diportisti che hanno

rinunciato alla propria barca. I “diportisti disaffezionati” che ali-mentano il mercato dell'usatoappartengono principalmente a duecategorie: “proprietari” (circa il 20%

FOC

US

NAUTIC SERVICE / 47

delle imbarcazioni ma anche a tuttol'indotto. Il timore è infatti di assiste-re ad una fuga dai marina italianiverso i più “accoglienti” porti stranie-ri (ad esempio nelle vicine Croazia eSlovenia), ma anche alla rinuncia dimolti diportisti di possedere unabarca, diventata un bene sempre piùcostoso da mantenere. Ciò avrebbepesanti ripercussioni su tutto il setto-re, comprese assistenze, officine nau-tiche, installatori, ma anche per chioffre servizi nei marina e per tutto ilturismo.Il quadro appare meno fosco se ci silimita ad analizzare la stagione nau-tica 2010-2011: il trend, rispettoall'anno precedente, ha segno positi-vo per la maggior parte dei distribu-tori. È anche vero che, dopo l'annushorribilis della nautica (2009-2010),non è stato così difficile virare in posi-tivo. Ciò che preoccupa è la nuovabattuta d'arresto degli ultimi mesidel 2011, che rischia di rendere nuo-vamente asfittico il mercato. Per idistributori i problemi maggiori

riguardano quindi la vendita ai can-tieri di produzione, che, in molti casi,rappresenta la voce più importantedel fatturato. Sembra invece andaremeglio sul versante aftermarket,anche se per diversi distributori l'inci-denza del canale aftermarket noncompensa i volumi di vendita rivoltiai cantieri di produzione. Nello sce-nario complessivo della distribuzionesembrano dunque reggere meglio idistributori che hanno spostato ilproprio baricentro verso l'aftermar-ket, piuttosto di chi si rivolge preva-lentemente ai cantieri. La situazioneappare comunque “traballante”anche sul versante riparazione/rimes-saggio e refitting, e la maggioretenuta di questo comparto faticacomunque a riequilibrare il bilanciocomplessivo.In questo speciale abbiamo interpella-to alcuni dei principali distributorinautici italiani per cercare di “fotogra-fare” il mercato, suddividendolo nelleprincipali categorie di prodotti distri-buiti, e avere il polso della situazione.

Èun momento particolarmentecomplicato per i cantieri di pro-duzione e per tutta la nautica,

e le difficoltà si ripercuotono inevita-bilmente anche sul mondo delladistribuzione. Dopo una “ripresina”nei mesi centrali del 2011, da settem-bre è tutto nuovamente bloccato egli ordini hanno subito una bruscafrenata. La produzione di alcunigrandi cantieri italiani - che da sem-pre alimentano un indotto importan-te - è paralizzata, con evidenti conse-guenze nella domanda di accessori,componenti, equipaggiamenti e for-niture, strumentazioni elettroniche etutto ciò che viene installato suun'imbarcazione. I distributori deiprincipali marchi della nautica sonodunque in attesa di nuovi ordini e dinuove forniture, ma anche l'inizio del2012 si annuncia in sordina. Le dispo-sizioni del governo Monti, con pesan-ti tassazioni sulle barche superiori ai10 metri ormeggiate nei porti italia-ni, rischiano di infliggere un colpopesantissimo non solo ai proprietari

I ricambi motore e la componentisti-ca meccanica sono probabilmente lacategoria più al riparo dalla frenataproduttiva di imbarcazioni nuove.Sebbene un minor numero di barcheprodotte implichi inevitabilmente uncalo delle vendite di nuovi motori, lariparazione/manutenzione del moto-re e di tutto ciò che riguarda la pro-pulsione delle barche esistenti è unsettore meno esposto alle oscillazio-ne del mercato. A trainare il versan-te riparativo sono le officine motori-stiche specializzate e le assistenzeautorizzate dei vari marchi, moltedelle quali vendono anche motorinuovi (in veste di concessionari sulproprio territorio) e dispongono dimagazzino ricambi. La domanda diricambi verso i distributori si è man-tenuta, nel corso del 2011, su livellirelativamente stabili, ma non certo

Motoristica, componenti e ricambi

Page 50: Nautic Service - febbraio 2012

48 / NAUTIC SERVICE

del totale) interessati a vendere peruscire dal mercato oppure per sosti-tuire la loro barca (spesso con una didimensioni inferiori); gli “utilizzato-ri” (80% del totale) che non sono ingrado o non vogliono più mantene-re i propri impegni contrattuali neiconfronti delle società di leasing epreferiscono restituire la barca allaproprietà perdendone il possesso. Ilmercato si sta dunque saturando dibarche usate che, restando ferme inattesa di essere vendute, esconoanche dall'orbita della manutenzio-ne/riparazione. ISYBA stima che ilvalore economico delle unità didiporto ritirate dalle società di lea-sing raggiungerà in Italia i 3,5 miliar-di entro la primavera del 2012, ovve-ro quasi sei volte il valore dell'attua-le fatturato sul mercato italianorelativo alla vendita del nuovo (paria circa 600 milioni nel 2011). I distributori, da parte loro, conti-nuano comunque ad assicurare aofficine meccaniche specializzate e

centri assistenza la massima disponi-bilità di ricambi e cataloghi sempreaggiornati con le nuove referenzeimmesse sul mercato. I concessionaridei vari marchi motore, molti deiquali dotati di officina meccanicainterna e officine mobili per la ripa-razione in loco, coprono la maggiorparte degli interventi di riparazionemotoristica utilizzando il ricambiooriginale fornito dal distributore odalla filiale nazionale del marchio. Alcuni distributori specializzati sonoin grado di offrire una gamma mul-timarca che copre tutte le applica-zioni dei vari marchi motoristici, for-nendo la componentistica aftermar-ket inerente al raffreddamento,all’alimentazione, all’accensione,alla parte elettrica, alle trasmissionipoppiere, eccetera. Come nell'after-market automobilistico, tali ricambie accessori motore sono prodottidagli stessi componentisti che forni-scono i costruttori di motori masenza il marchio dell'originale, pur

essendo di fatto originali.Componenti come collettori di scari-co, pistoni, pompe dell’acqua, can-dele, giranti, bronzine, filtri, motori-ni d’avviamento, carburatori, turbi-ne, guarnizioni sono quindi disponi-bili in stock per la riparazione degliinnumerevoli modelli e tipi di moto-ri marini, alimentando quindi tuttoil circuito di officine nautiche cheoperano a livello multimarca. Leofficine autorizzate e le varie assi-stenze dei cantieri di produzionesono invece alimentate direttamen-te dalle filiali dei vari marchi motori-stici o dei loro concessionari sul ter-ritorio. I distributori, sia nel canaleindipendente sia originale, hannocompiuto negli ultimi anni notevolisforzi logistici per assicurare disponi-bilità di prodotto e rapidità delleconsegne, in particolare nella stagio-ne estiva. La maggior parte deidistributori è infatti in grado di con-segnare su tutto il territorio nazio-nale nelle 24/48 ore.

Anche l'elettronica di bordo sembraavere maggiori chance, rispetto adaltre categorie di prodotti, di regge-re le turbolenze del mercato. Chidistribuisce strumentazioni e disposi-

tivi elettronici ha riscontrato unamigliore tenuta di questa categoriadi prodotti rispetto ad altre tipologiedi accessori e componenti, anche sele performance sono comunque in

calo rispetto agli anni passati. La continua evoluzione tecnologicae il fattore “novità” sono responsa-bili di un ciclo di vita più ridotto deivari dispositivi elettronici, alimen-tando il business degli installatori edei loro distributori. Nuovi GPS, eco-scandagli, antenne, stazioni delvento vanno dunque a sostituire ivecchi modelli montati in passato. Ilgenerale abbassamento dei prezzispinge inoltre a installare tali dispo-sitivi anche su barche di fasciamedio-piccola (in particolare eco-scandagli e antenne). Il compartoelettronico dimostra inoltre unabuona propensione all'aftermarket,risultando pertanto meno espostoalle performance produttive dei can-tieri di produzione (comunque rile-vante). I distributori confermanoquindi nel 2011 una discreta tenutasul versante aftermarket, e molti diessi hanno scelto già da qualcheanno di potenziare l'aftermarket edi non trovarsi troppo sbilanciati

Elettronica di bordo

Page 51: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 49

FOC

US

verso i cantieri di produzione. Il trend vede oggi un'integrazionesempre più spinta tra tutte le stru-mentazioni di bordo, attraversouna serie di moduli e sensori chefanno riferimento a un unico pan-nello di controllo collocato sullaplancia dell'imbarcazione. Sonar,GPS, chart-plotter, fish-finder, sta-zioni del vento, sensori velocità,temperatura acqua, eccetera sonosempre più spesso integrati in ununico sistema multifunzione costi-tuito da moduli periferici (conrelativi sensori) che convergono evengono elaborati dal sistemacentrale. Questo avviene soprat-tutto nella fascia medio-alta e neinuovi modelli, dove viene general-mente proposta in fase d'acquistouna suite di strumentazioni inte-grate. Nell'aftermarket prevalgo-no invece i dispositivi stand alone.Laddove la barca ne è sprovvista, ildiportista va infatti a dotare passodopo passo la propria barca deisingoli strumenti. Vista la velocitàcon cui cambia e migliora la tecno-logia, accompagnata dall'abbassa-mento dei pezzi, è molto frequen-te anche la sostituzione delle vec-chie strumentazioni elettronichecon nuovi e più performantimodelli.Anche per quanto riguarda leantenne satellitari e i sistemi dicomunicazione/internet, le nuovetecnologie introdotte e l'abbassa-mento dei prezzi hanno indottogli armatori a installare nelle lorobarche sistemi di ultima genera-zione. In ambito aftermarket si ènotata una discreta domandasoprattutto di apparati satellitari(comunicazioni e TV Sat). Se l'ac-quisto di una nuova barca vienerimandato a data da destinarsi, idiportisti non rinunciano inveceall'accessorio tecnologico, prefe-rendo investire nella barca chehanno già. Il tutto a beneficiodegli installatori elettronici che,pur in un momento di crisi del set-tore, sono riusciti a restare a galla.

Salvo qualche eccezione, il compartodegli accessori mostra performancepoco esaltanti. Sebbene alcuni distri-butori abbiano chiuso la stagione nau-tica 2010/2011 con segno positivorispetto alla precedente, nel 2011 ilmercato è rimasto sostanzialmentesotto tono e il 2012 non si profilaaffatto roseo. La ripresa che tuttiattendevano sembra dunque postici-pata a data da destinarsi. Nei mesicentrali del 2011, fino a settembre, siera infatti visto più di qualche segnalepositivo che aveva lasciato ben spera-re. Ma da settembre, come conferma-no molti distributori, si è registratauna nuova battuta d'arresto. A pesaremaggiormente è stata la frenata delladomanda di accessori per imbarcazio-ni nuove di fascia 10-24 metri. Haretto meglio la fascia delle grandimetrature (sopra i 130 piedi), anche sesolo una parte di distributori si rivolgea questo target. La domanda maggio-re da parte dei cantieri di produzionee di refit ha riguardato componenticome gruppi elettrogeni, carica-batte-rie e inverter, pompe e autoclavi, eprodotti innovativi e specifici comealcuni sistemi di propulsione ibrida. Larichiesta dei cantieri di produzione si èindirizzata inoltre verso prodotti topdi gamma e high performance, segna-le che ad essere più immune alla crisi èsopra tutto la nautica delle grandimetrature e dei super e mega yacht,commissionati in stragrande maggio-ranza da armatori stranieri e destinatiquindi ai mercati esteri. I distributori,da parte loro, hanno continuato ainvestire numerose risorse per garanti-

re massima disponibilità di prodotto,consegne rapide e un reattivo serviziodi assistenza tecnica, con personalespecializzato pronto a risolvere intempi rapidi eventuali sostituzioni oriparazioni dei prodotti distribuiti. Se la domanda da parte dei cantieri diproduzione rimane critica, in partico-lare per barche di fascia media, lasituazione appare un po' più incorag-giante sul versante aftermarket. Idistributori maggiormente orientatiall'aftermarket sono stati meno pena-lizzati dalla frenata della cantieristica,mantenendo un volume d'affari sulivelli accettabili e in diversi casi conuna crescita rispetto all'anno prece-dente. Si parla comunque di presta-zioni lontane da anni “felici” come il2006-2007. Un fattore decisivo inambito aftermarket è inoltre la com-petitività sul versante prezzo, chefavorisce chi riesce a proporre marchie linee di prodotto con un buon rap-porto qualità/prezzo. In un periodo diincertezza il diportista è infatti porta-to a cercare un compromesso tra qua-lità e prezzo, chiedendo all'accessori-sta o all'installatore prodotti affidabi-li ma che non costino troppo. I distri-butori che hanno creato propri brandper proporre linee di prodotto a prez-zi competitivi, mantenendo comun-que un buon livello di qualità, stannoriscontrando un positivo riscontro suquesti prodotti. In generale, in ambitoaftermarket, sembra inoltre essereprivilegiata la “sostanza” alla“forma”, con performance di venditamigliori per gli accessori utili, innova-tivi e ad alto contenuto tecnologico

Accessori

Page 52: Nautic Service - febbraio 2012

50 / NAUTIC SERVICE

rispetto ad accessori con una valenzaprettamente estetica. Dimostranoquindi una maggiore tenuta accessoriquali generatori, caricabatterie, inver-ter, verricelli, pompe e autoclavi, dis-salatori, timonerie e parti meccani-che, e tutta la ricambistica a essi cor-relata.Il ruolo del rivenditore e dell'installa-

Nel comparto della vela, la distribuzio-ne di accessori/attrezzature dimostrauna discreta tenuta a livello di after-market e sembra risentire meno delforte calo di produzione di barchenuove. Se il velista in tempi di crisirinuncia all'acquisto di una nuovabarca, non rinucia invece all'acquistodi attrezzatura tecnica, vele e accesso-ri innovativi, andando dunque a rinno-vare e migliorare l'equipaggiamentodella propria barca. E questo per ladistribuzione aftermarket è sicura-mente un aspetto positivo. Il mercatodella “sostituzione” di attrezzature eaccessori – o per usura/danneggiamen-to o per adottare prodotti più nuovi eperformanti – si mantiene infatti rela-

generale il mercato della vela si dimo-stra più ricettivo alla qualità e allenovità, alimentando la richiesta di pro-dotti specifici. Il velista sa dunquequello che vuole, e questa consapevo-lezza si trasmette a tutta la filieradistributiva. Chi distribuisce marchiprestigiosi (stranieri e italiani), apprez-zati dal mondo della vela, vede dun-que mantenersi la domanda su buonilivelli. Anche su prodotti come le anco-re o i sistemi di ormeggio – che indiversi casi rientrano nell'assortimentoproposto dai distributori specializzatinella vela – la richiesta proveniente dalcanale della vela (velisti, rigger, negozispecializzati) si orienta verso prodottidall'alto contenuto tecnologico e bre-vettati. Un caso tutto italiano è invecela richiesta di sconto sul prezzo di listi-no, sempre più pressante negli ultimianni, che talvolta costringe i distribu-tori a una guerra dei prezzi per nonperdere i clienti.

tivamente costante, sopratutto perprodotti a elevato tasso di innovazio-ne e contenuto tecnologico (vele,winch, avvolgiranda/avvolgifiocco,automatismi, attrezzatura tecnica e dicoperta). Il “rigging” è un concettoche va ben oltre la semplice manuten-zione/riparazione dell’imbarcazione,come invece avviene nel motore. Ilvelista è infatti costantemente allaricerca di nuove migliorie, e si trovaspesso a sostituire attrezzature eaccessori non solo perché usurati maanche per sperimentare nuove solu-zioni e migliorare la navigazione. Sealcune soluzioni vengono inseritedirettamente in primo equipaggia-mento, molte altre vengono aggiuntee installate anche in un secondomomento o in fasi successive della vitadi una barca, alimentando pertanto ilcanale dell'aftermarket. Il velista èinoltre più sensibile al fattore qualità,e non a caso sono proprio i prodottiinnovativi e di fascia alta ad essere piùal riparo delle fluttuazioni del merca-to. Vele come la tormentina (montabi-le e che avvolge al suo interno il rolla-fiocco), vele da vento portante dotatedi ala come il parasail o il parasailor(che sostitusice Spinnaker, Gennaker eMPS) o altre vele di nuova generazio-ne (spesso brevettate), hanno visto nel2011 una buona richiesta di mercato,così come tutta l'attrezzatura tecnica.Hanno avuto invece performance divendita in calo gli accessori non pretta-mente tecnici, dalla valenza più este-tica o “ludica”. Sugli accessori nonindispensabili si è dunque notata unamaggiore tendenza a “tirare la cin-ghia”, privilegiando invece il migliora-mento tecnico della navigazione. In

tore nel proporre al proprietario dellabarca nuovi accessori che possanoessergli realmente utili è dunque fon-damentale, anche perché in certi casil'armatore non è a conoscenza dellenovità arrivate sul mercato ed è recet-tivo a tutti i consigli che possanomigliorare la navigazione. Un aspettosu cui occorre puntare in ambito

aftermarket, secondo molti distribu-tori, è proprio la comunicazione alcliente finale attraverso rivenditori,installatori e personale dei cantieri dirimessaggio e assistenze: sono questefigure infatti ad avere il contattodiretto con l'armatore e a poter trarrevantaggio dal ruolo di “consulente”che spesso viene loro attribuito.

HANNO COLLABORATO

Accastillage Diffusion

ArimarF&B YachtingForniture Nauitche ItalianeGa.Mar.Gibellato Forniture NauticheKenix MarineMZ ElectronicRama MotoriReba di GarbarinoSaimSvama NauticaTR.EMUflex

Vela

Page 53: Nautic Service - febbraio 2012

ANCHORAGE?

The anchorage chains in the Maggigroup AQUA line innovatively meet the ex-pectations of those who love their boats and the sea. At the top of its range, AQUA7 guarantees maximum performance in resistance (70 grade vs. the 30 gra-de of normal chains). This technological superiority allows these chains to have a smaller section compared to traditional ones, reducing weight yet with the same length. Or rather, greater dropping length with the same weight. Furthermo-re, the reduced section means less space is occupied in the peak, making it pos-sible to use an anchor windlass with a smaller diameter and therefore less costly.

product by

THE ONLY CHAIN THAT COMBINES PASSION AND REASONGo to www.aquachain.it + + + +

&

Page 54: Nautic Service - febbraio 2012

52 / NAUTIC SERVICE

BOATBUILDERS & REFITTING

Mappy Italia è stata fondata nel 1974, lo stabili-mento principale si trova a Cesate (MI) e occupauna superficie di 22.000 mq. L’azienda è

altamente specializzata nella produzio-ne Made in Italy di guarnizioni adesivein poliuretano, gomme EPDM trafilate,gomme-nitrile, gomme al neoprene,gomme compatte SBR, in PVC espanso,in polietilene espanso e di materiali perl'assorbimento e l'isolamento acustico,materiali anti-rombo, anti-condensa,termo-refrangenti.

Le gamme per il mercatoL’offerta di Mappy Italia per il settorenautico comprende prodotti esclusivi eperformanti perché frutto di un back-ground trentennale e di esperienze unichefatte direttamente .Fonosilent, è una barriera acustica a basepolimerica e cariche minerali per l’isola-mento acustico e il parziale smorzamentodelle vibrazioni, su strutture metalliche, invetroresina, plastiche, e compensato. Unprodotto certificato MED, 96/98/CE (timon-cino, a bassa propagazione di fiamma), che non contie-ne bitume o alogeni, per applicazioni ove vadano rispet-

SOLUZIONI DI ISOLAMENTO TERMICO E ACUSTICO DESTINATI AL CANTIERE: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.

Mappy Italy was founded in 1974, the plant is located inCesate, Milan (Italy) and occupies an area of 22,000 square

meters. The company is specialized in manufacturing adhesive sealspolyurethane, EPDM rubber drawn, rub-ber-nitrile, neoprene rubber, compactrubber SBR, PVC foam, polyethylenefoam and materials for the absorptionand sound insulation, damping, anti-condensation, heat reflective, materi-als, which are used not only for thenautical field but also in construction,automotive, aviation, refrigeration,air conditioning sector, in the manu-facture of household appliances ingeneral, in carpentry, and also in thelarge distribution, DIY, in the field ofhardware and household items.

The ranges for the marketMappy Italia offers advisable products for applications on boats:Fonosilent is a polymer base andmineral loads acoustic barrier, for

sound insulation and partial dampening of vibra-tions in metal, glass resin, plastic, plywood. It does not con-

Mappy Italia per la nautica

SOLUTIONS FOR TERMICAL AND ACOUSTICAL ISOLATION FOR THESHIPYARD: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.

Mappy Italia for the nautical sector

Stopfire Cr Al. Fonoglass AL Retinato. Fonosilent.

Page 55: Nautic Service - febbraio 2012

BOATBUILDERS&REFITTING

tati precisi standard di sicurezza. Fonoglass AL Retinato èinvece un materiale che potenzia le proprietà termo isolan-ti del feltro di vetro in classe 0, associandovi quelle termoriflettenti dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto adassumere forme complesse, e con ottime qualità di fonoas-sorbenza, dunque ideale per la coibentazione termica diyacht e il trattamento termico di locali dove occorra rispet-tare la normativa in tema di prevenzione degli incendi.Stopfire Cr AL goffrato alveolare è una combinazione tramateriali di assorbimento quali gli espansi impregnati diclasse 1 e di isolamento, quali le guaine, raggiunge ottimilivelli di isolamento acustico, inoltre è particolarmente indi-cato anche per tutte quelle applicazioni in cui si voglia evi-tare la trasmissione del calore.

Qualità certificata e innovazioneMappy Italia è in possesso della certificazione di qualitàaggiornata nella versione UNI EN ISO 9001:2008 chegarantisce il corretto svolgimento delle procedure di pro-duzione. I continui investimenti nei macchinari e nellaricerca di nuovi materiali permettono all’azienda di esse-re sempre all'avanguardia nei settori di propria compe-tenza garantendo, quindi, una qualità ad alto livello etempi di consegna rapidi.

tain bitumen or halogens, and it is particularly recommendedfor use in areas where safety standards must be respected dueto its MED 96/98/CE certification (timoncino, low flame prop-agation). Fonoglass AL is a material used to strengthen theheat insulation properties of glass felt with heat-reflectingproperties of reinforced aluminium. It is suitable for shapinginto complex forms and it has excellent soundproofing quali-ties, so it is ideal for the thermal insulation of yachts.Stopfire CR, a joint between a soundproofing material asimpregnated polyurethane resin, and a sound insulating onelike the polymeric barrier, gains very good values of acousticinsulation, but it is also a good solution to avoid heat trans-mission.

Certified quality and innovationMappy Italy possesses the quality certificate which is nowa-days updated to the UNI EN ISO 9001:2008 and therefore itensures the correct running of the production procedures.The continuous investment in machinery and research of newmaterials enables Mappy Italy to stay at the forefront in thefields of its competence by ensuring, thus, very high qualityand rapid delivery times.

APEM ITALIA SRLVia Marconi 147/G Phone: +39 0172743170 - Fax: +39 0172743171email: [email protected] - website: www.apem.it

MAN TO MACHINE INTERFACES

SEATEC 2012Carrara, 8-10 febbraio 2012PAD. E - CORSIA 37 STAND 1178

Page 56: Nautic Service - febbraio 2012

54 / NAUTIC SERVICE

Salvaguardare dalla corrosionele strutture metalliche espostea un ambiente elettrolitico che

può essere aggressivo nei confrontidel metallo stesso. È questa la funzione della protezio-ne catodica, realizzata di normamediante anodi sacrificali di zinco.Dal momento che l’ambiente elet-trolitico in questione può essereacqua marina, acqua dolce, un ter-reno, una particolare sostanza chi-mica, o anche il calcestruzzo, è evi-dente l’ampio spettro di applicazio-ni che trova questa tecnica: dall’in-dustriale al navale, dalla nauticaall’offshore.

IN DIVERSI AMBITI LE STRUTTURE METALLICHE, SE NON ADEGUATAMENTE PROTETTE, SONO ESPOSTE AL RISCHIO DI CORROSIONE.LA PROTEZIONE CATODICA PERMETTE DI SCONGIURARE QUESTO PERICOLO.CONOSCIAMO L’AZIENDA E. POLIPODIO.

Anche nel campo della protezione catodica per gasdotti, oleodotti, acquedotti e piattafor-me off shore la E. Polipodio ha sviluppato una serie di sistemi e applicazioni per la realizza-zione di impianti, nonché nell’ambito industriale. Raffinerie, lavorazioni chimiche, impianti ditrattamento delle acque e altri complessi industriali hanno tubature sopra e sottoterra,coolers, boilers, tanks che devono essere protetti dalla minaccia della corrosione galvanicaed elettrolitica. Pittura, rivestimento e speciali materiali possono offrire qualche difesa maun sistema di protezione catodica deve essere usato impiegando anodi sacrificali, correnteimpressa o una combinazione dei due.

NON SOLO PER IL SETTORE NAUTICO...

DALL’INDUSTRIA

E. Polipodio contro la corrosione

L’aziendaDa oltre 50 anni in questo ambito, E. Polipodio è nota internazionalmen-te. Si tratta dell'impresa fondata nel1953 da Enrico Polipodio, e attual-mente portata avanti dalla terzagenerazione, composta dai figli degliattuali titolari, i fratelli Bruno edEnzo. L'azienda è presente in tutti isettori della protezione catodica, daldiporto all’offshore, fino ad arrivarealla protezione di condutture sotter-ranee. Il marchio FONP è molto cono-sciuto non solo in Italia, ma ancheall'estero dove l'azienda mantiene la

presenza tramite una vasta rete didistributori e presenziando con il pro-prio stand ai più importanti saloniinternazionali nautici e navali.

E. Polipodio e la nauticaL’esperienza accumulata dalla E. Polipodio nel settore navale, petro-lifero e industriale nel campo dellaprotezione catodica, in particolare nelmonitoraggio e nel controllo deifenomeni ad essa collegati, ha per-messo alla società di trasferire parti diknow how specifici al settore dellanautica, dai megayacht in acciaio o in

Page 57: Nautic Service - febbraio 2012

alluminio ai lussuosi yacht in vetroresi-na, fornendo impianti ad hoc in basea ogni esigenza, ma anche garanten-do assistenza tecnica e parti di ricam-bio per impianti già esistenti. Nonsolo. L'azienda ha infatti sviluppatoFonpmatic, un sistema automatico diprotezione catodica a correnteimpressa, alternativo ai tradizionaliimpianti ad anodi galvanici, ugual-mente efficiente e collaudato neglioltre 20 anni passati dall’installazionedel primo impianto prodotto dal-l'azienda.

Prodotti garantiti e di qualitàL'azienda ha mostrato grande capaci-tà di coniugare il progresso tecnologi-co con il rispetto della qualità, impor-tante caratteristica per chi va permare, dal fuoribordo alla super petro-liera. E. Polipodio è anche sinonimo dimade in Italy: il 100% della produzio-ne aziendale proviene dallo stabili-

DALL'INDUSTRIA

mento situato nell’area delle ripara-zioni navali del Porto di Genova, doveattraverso le più moderne tecnologievengono prodotti anodi in zinco, allu-minio e magnesio e dove vengonostudiati, progettati e realizzatiimpianti altamente sofisticati per laprotezione catodica. Severe procedu-re di controllo in ogni fase della pro-

duzione garantiscono inoltre un ele-vatissimo standard qualitativo, testi-moniato dalle certificazioni ISO 9001 eISO 14001. Qualità non solo di prodotto, maanche di servizio: infatti l'aziendapunta anche sulla flessibilità, sul servi-zio e su una disponibilità dei propritecnici 24 ore su 24.

Page 58: Nautic Service - febbraio 2012

Con C-Systems ET 40 è possibile. Si tratta di un sistema epossi-dico bicomponente con caratteristiche di incollaggio oltre i300 kg/cmq. ET40 sfrutta tre catalizzatori (sempre in rapporto

di 100 g di A + 45 g di B) che danno tempi di lavorazione differen-ti per assecondare le necessità degli interventi. A temperature di18°C si va da un pot-life (tempo di utilizzo) di 10-15 minuti sino acirca un'ora. Temperature più basse o maggiori allungano o riduco-no la durata della miscela.ET40 è anche ideale per acciaio, alluminio oltre che legno, vetrore-sina e materiali eterogenei. Disponibile anche nella versione in car-tuccia, Epoxy Mix 140, per interventi ancora più specifici per otte-nere "istantaneamente" la perfetta miscelazione anche per quanti-tativi ridotti.La gamma epossidica comprende anche il 10 10 CFS e UV Protection,STEEL Blue, Epoxy Tixo, Core Bond e nellalinea Epoxy Mix anche i tipi 110, 120e 130.La linea SPINNAKER Yacht Varnish -tra cui gli innovativi tipi conclassificazione COD Coat Over Dry -che non richiedono carteggiatura tramano e mano e Nautilus mptcompletano l'offerta di una gammaestesa per tutte le lavorazioni suimbarcazioni di legno, vetroresina,compositi e metallo.Il servizio clienti, la disponibilità di undettagliato sito internet, ladocumentazione di lavori disponibile inrete e in dvd permette all'utilizzatore diorientarsi con estrema facilità tra le varie fasi dilavorazione, riparazione e costruzione per ottenere la massimaqualità e affidabilità.

56 / NAUTIC SERVICE

FOCUSCECCHI GUSTAVO & C.SRLIndirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)Tel: 0584383694 - Fax: 0584395182e-mail: [email protected]: www.cecchi.it

> Attività: produzione di vernici, resine, antivegetative,sistemi epossidici e vernicianti.

> Canali distributivi: dealer e rappresentanti,negozi in Italia e all’estero.

Chi siamo?

Incollare l’acciaio si può, e non solo

MarchioC-SYSTEMS

Modello / ArticoloC-SYSTEMS EPOXY MIX 110, 120, 130, 140

Distribuito daCECCHI GUSTAVO & C. SRL

CaratteristicheEPOXY MIX 110 RAPPORTO 1:1 DI COLORE OPALESCENTE CON CATA-LIZZAZIONE VELOCE (5 MINUTI A 25°C). TEMPO DI PRESA PER SUCCESSIVELAVORAZIONI, CIRCA 20 MINUTI A 25°C. RESISTENZA A TAGLIO (ASTM D1002) SU ACCIAIO OLTRE 60 KG/CMQ (24 ORE A 25°C), OLTRE 110 KG/CMQ DOPO COTTURA 2 ORE A 50°C.EPOXY MIX 120 RAPPORTO 1:1 DI COLORE OPALESCENTE TEMPOUTILIZZO 60 MINUTI A 25°C, TEMPO DI PRESA 6-8 ORE, RESISTENZA ALTAGLIO PER TRAZIONE (ASTM D 1002) SU ACCIAIO DOPO 24 ORE A 25°COLTRE 150 KG/CMQ, DOPO COTTURA (6 ORE A 60°C) OLTRE 200 KG/CMQ.EPOXY MIX 130 RAPPORTO 2:1 DI COLORE NERO, TEMPO DI UTILIZ-ZO 40 MINUTI A TEMPERATURA AMBIENTE (25°C). TEMPO DI PRESA PER LESUCCESSIVE LAVORAZIONI 2-3 ORE A TEMPERATURA AMBIENTE (25°C).È IDONEO PER COMPOSITI IN CARBONIO E POSSIEDE GRANDI CARATTERISTI-CHE DI RESISTENZA. RESISTENZA AL TAGLIO PER TRAZIONE (ASTM D 1002)OLTRE 200 KG/CMQ SU ALLUMINIO (24 ORE A 25°C). RESISTENZA A TAGLIO,DOPO COTTURA (2 ORE A 80°C) OLTRE 300 KG/CMQ.?RESISTENZA IN OPERA

A 80°C, DOPO COTTURA, OLTRE 150 KG/CMQ.EPOXY MIX 140 RAPPORTO 2:1 DI COLORE

PAGLIERINO, TEMPO DI UTILIZZO 10-15 MINUTI ATEMPERATURA AMBIENTE (25°C). TEMPO DIPRESA PER LE SUCCESSIVE LAVORAZIONI 2-3 ORE A TEMPERATURA AMBIENTE (25°C).E’ IDONEO PER INCOLLAGGI DI MATERIALI COMPOSITI E METALLI.RESISTENZA AL TAGLIO PER TRAZIONE PERALLUMINIO (ASTM D 1002) OLTRE 255KG/CMQ DOPO COTTURA (5 ORE A 70°C),PER ACCIAIO 250 KG/CMQ, FINO A 300KG/CMQ DOPO COTTURA 5 ORE 70°C.

PesoCONFEZIONI IN CARTUCCE DA 400 ML(A+B)

Accessori in dotazione MISCELATORI ELICOIDALI

Page 59: Nautic Service - febbraio 2012
Page 60: Nautic Service - febbraio 2012

58 / NAUTIC SERVICE

VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase

L’innovativo sistema di controllo flap AHD-TCS può ades-so essere ordinato con un inclinometro opzionale.Durante la navigazione, l'unità elettronica compensa

l'inclinazione potenziale dovuta per esempio a carico sbilan-ciato, a vento al traverso o a correnti marine. Il controllo auto-matico in funzione della velocità migliora la padronanza dellabarca e consente di ottenere anche risparmi di carburantefino al 10% su rotte alla massima velocità. La posizione otti-male di ciascun flap è determinata in maniera precisa da unsistema brevettato di elaborazione dei dati provenienti da unflussometro e dalla pompa idraulica. Questo impianto è vera-mente semplice da mantenere ed estremamente affidabile,grazie alla totale assenza di sensori esterni allo scafo e quindia contatto con l'acqua salata. In perfetta collaborazione conl'azienda italiana Draghetti Marine, altamente specializzatanel settore oleodinamico, Böning assem-bla un sistema completo adattato aogni richiesta del cliente.L'azienda ha appena introdottouna nuova generazione diflap con profilo curvo cheoffre una maggiorespinta di galleggia-mento.

NOVELTY FOR THE TRIM TABS CONTROL SYSTEMThe innovative trim tabs control system AHD-TCS can now be ordered withan optional inclination sensor.During cruising, the system's electronics unit automatically compensates forpotential slant caused by an unbalanced load, for example, crosswinds or seacurrents. The speed dependent automatic control improves the yachthandling and achieves a fuel saving of up to 10% when cruising at the topof the speed. Each optional trim tab position is determined precisely by apatented process using a flow meter on hydraulic pump. This system is easyto service and extremely resilient, since no sensors are installed outside theboat's hull. Thanks to a special collaboration with the Italian hydraulicsspecialist Draghetti Marine, Böning assembles a complete system for eachcustomer's request. The company has just launched a new generation ofcurved shape trim talos that offers increased buoyancy.

Novità per ilsistema di controllo dei flapBÖNING - DRAGHETTI

Il sistema Nautical DVB-T TV + UMTS racchiude in un unicoinvolucro compatto un'antenna per ricevere segnali televi-sivi DVB-T e una per segnali fonia e dati UMTS. Compatta,

elegante e leggera, l'antenna può essere usata per qualsiasisistema di sintonizzazione DVB-T, ma raggiunge prestazionidi estrema qualità con la linea dell’azienda di decoder per ildigitale terrestre che è stata ottimizzata per essere utilizzatain integrazione alla stessa. Il sistema Nautical DVB-T TV +UMTS, codice 9APNDVBTUMTS, è composto dalla primaantenna passiva che risolve la difficoltà di avere una buonaricezione del segnale televisivo in ambiente marino superan-do il problema del movimento continuo e delle condizionimeteorologiche. Si ha così una visione nitida e continuativadelle immagini senza alcuna interferenza anche in movimen-to, come segnalato dal marchio “in motion”. Inoltre l'anten-na è disponibile nella versione solo UMTS, codice 9APU1, perricezione fonia e dati, anche per applicazioni marine. Il pro-dotto necessita dell'amplificatore 9APRPU10L. L'antenna haun'altezza di 24 cm, la sua base ha un diametro di 15,5 cm epesa 1,1 kg.

ANTENNAS FOR MARINE APPLICATIONSThe Nautical DVB-T TV + UMTS system integrates in a compact housing anantenna to receive DVB-T television signals and an antenna for UMTS voiceand data signals. The Nautical DVB-T TV + UMTS system is based on a simpleconcept implemented with very advanced technology solutions. It is a set ofpassive antennas which create an omni-directional effect, in situations ofpitch and roll motion, receiving a stable signal and high quality without theneed for guidance. Compact, stylish and light, the Nautical DVB-T TV + UMTSantenna, 9APNDVBTUMTS code, can be used with any digital terrestrialdecoder but it gives the best performances with the universal receivers rangeby the company that have been developed and optimized to be paired withits antennas, so as to ensure a sharp, continuous image with no interferencealso when moving, as guaranteed by the “in motion” seal. Moreover, theantenna is available also only in the UMTS version, to receive UMTS voice anddata signals also for the marine applications. It needs the Amp 9APRPU10L.The antenna is 24 cm high, its diameter is 15.5 cm and its weight 1.1 kg.

Antenneper applicazioni marineSOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

Page 61: Nautic Service - febbraio 2012

VETRINA

Evolight è un nuovo prodotto, lanciato ufficialmente al Seatec diMassa Carrara, totalmente scalabile che risponde all’esigenza didotare le imbarcazioni di piccole dimensioni di un sistema di monitoraggio

e controllo essenziale, affidabile e a basso costo. L’anima tecnologica del sistema è il displaytouch screen di ultima generazione T-507-G in cristallo, caratterizzato da alta luminosità ed elevata robustezza meccanica.Il sistema base permette di monitorare fino a 16 utenze, tra cui luci di via, luci scale, luci cabina, luci motore, pompa di sen-tina, tergicristalli, eccetera. È inoltre possibile equipaggiare il sistema di tutta una serie di kit opzionali. Evolight sarà in grado di monitorare i motori,il livello gasolio e l’angolo poppiero. Sarà possibile gestire gli RGB per le luci dell’imbarcazione, monitorare la temperatu-ra della sala macchine, lo stato delle batterie fino alle telecamere Tvcc della sala macchine. Attraverso il kit Meteo è possi-bile misurare costantemente pressione atmosferica (mBar), temperatura (°C) e umidità relativa (%RH). Grazie al kit AllarmiSMS, il sistema può anche gestire l’invio di messaggi SMS per la segnalazione di allarmi.

ON-BOARD AUTOMATION FOR SMALL SIZE BOATSEvolight, officially launched at Seatec, is the product by Naviop, a new fully scalable system to provide small boats with a basic, reliable and low-costmonitoring system. With a modern and nice aesthetics and a fully scalable technology able to meet different needs, the product has already proved tosatisfy the requests of mixed and price sensitive customers. The kit is ready to be installed. The technological soul of the system is the T-507-G crystaltouch screen, which differs for the very high brightness and mechanical strength. The system can monitor up to 16 lines, among which running lights,stairs lights, cabin lights, engine lights, bilge pumps, windscreen wipers etc. It is also possible to equip the system with optional kits, widening its realpotential and monitoring almost all on board devices. Evolight will be able to control engines, fuel level and the stern angle. It will be possible to handleRGB and show and manage other boat’s lights, batteries, currents up to video cameras. Through the weather control unit it is possible to have a precisemeasure of pressure (mBar), temperature (°C) and relative humidity (%RH). The SMS Alarm kit can send SMS messages to report alarms.

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Automazione a bordodelle piccole imbarcazioniNAVIOP - ACSON MARINE

NAUTIC SERVICE / 59

Nella vasta gamma di soluzioniArmare per l’ormeggio è faciletrovare il prodotto più idoneo

alle proprie necessità, per ormeggifissi o volanti oppure per sicuri anco-raggi. Dalle più piccole imbarcazioni aigrandi maxi yacht, ogni armatore puòtrovare la soluzione più adatta, sce-gliendo tra diverse cime da ormeggiocon caratteristiche specifiche, differen-ti materiali, costruzioni e finiture.Armare realizza anche cime da ormeg-gio speciali per maxi yacht, ove sono

richiesti carichi elevati, con finiture eterminali completamente personaliz-zabili.La personalizzazione dei cavi d’ormeg-gio è oggi uno dei punti focali dellalinea Mooring. Il cliente può sceglierediametri, colori, lunghezze delle cimefinite, tipo di finiture, colore delle pro-tezioni in pelle. Ogni singolo particolare può esserepersonalizzato, rendendo anche lecime d’ormeggio un elemento didistinzione e pregio.

SAFE AND CUSTOMIZABLEMOORINGAmong the wide range of Armare solutions formooring, it is easy to find the most suitableproduct for any need, for fixed or flyingmoorings, or for secure anchorings. From thesmallest boats to large maxi yachts, every ownercan find the best solution, choosing betweenvarious mooring ropes with specificcharacteristics, different materials, constructionsand finishings. Armare also makes special ropesfor the mooring of maxi yachts, where highloads are required, with fully customisablefinishing and terminals. The great experienceon maxi yacht mooring lines has taken Armareto an important position within the market. The customization of the mooring lines is,today, the focus of its policy. The customer canchoose diameters, colours, lengths, type offinishing and the colour of the leatherprotection of the lines. Every single particularcan be customized, making mooring lines anelement of distinction and prestige.

Ormeggio sicuro e personalizzabileARMARE

© Nicola Brollo/Five Zone

Page 62: Nautic Service - febbraio 2012

Chi è Comec?

Comec, azienda nota nella produzione di macchine utensili per autofficine, iniziòI'attività nel 1961 come officina meccanica per lavorazioni contoterzi, ma la creatività e la passione per la tecnica dei fratelli

Carniel la portarono, verso la metà degli anni '60, alla realizza-zione delle prime macchine. Le oltre 1.200 macchine all'anno

costruite sottolineano l'elevata capacità pro-duttiva dell'azienda: ciò è frutto di un col-

laudato processo produttivo, realizzatototalmente all'interno degli stabili-

menti, grazie all'impiego di macchi-nari a controllo numerico che

garantiscono la standardizzazio-ne del prodotto nonché a unostaff tecnico di provata espe-rienza altamente qualificato.L'attuale stabilimento copreuna superficie di 10.000 mq,dei quali 4.500 coperti, e la suaorganizzazione produttiva, com-merciale e amministrativa contacirca 30 addetti.

WHO IS COMEC?Comec, a well-known manufacturer of machine tools for car repair shops, started out in business back

in 1961 as a jobbing shop. The creativity and passion for technology of the brothers Carniel meant thatby the mid 1960s, the company had already begun producing its machines. An output of over 1,200

machines a year underlines Comec's excellent production capacity. The secret is its tried-and-testedproduction process, carried out from start to finish in-house, along with numerical control machinery

which guarantees product standardisation and a team of highly experienced, skilled technicians. Thecurrent factory extends on a surface of 10,000 sqm, 4,500 of which covered, and the manufacturing,

commercial and account organisation counts around 30 employees.

COMEC

L’azienda presenta le valvole asfera motorizzate in correntecontinua con tempi di manovra

ultrarapidi. La naturale evoluzione tec-nica ha consentito di ottenere un pro-dotto veramente performante e versa-tile disponendo infatti di alte coppie dispunto anche con tempi di manovrarapidi e possibilità di alimentazione inAC e DC con lo stesso servocomando.Inoltre, il segnale di apertura e chiusu-ra può essere dato indifferentementea due o tre punti, lasciando libera lascelta all’installatore secondo le esi-genze dell’impianto. Unità di sicurezzainterna che si attiva in caso di inversio-ne di polarità per alimentazione DC.Disponibile anche nella versione pre-

sente con attacco ISO 5211. I tempi dimanovra ultrarapidi sono da un secon-do 90° 5 Nm a 32 secondi 90° 11 Nm.

NEW VALVES FOR THE MARKETComparato Nello presents direct currentmotorized ball valves with ultrafast operatingtime.The natural technical evolution has conductedto a very performing and versatile product thathas high breakaway torque even with fastoperating time and possibility of AC/DC powerwith the same servocontrol: the Technician canfreely choose according to plant needs.They have an internal safety unit that activateswhen inverting polarity for DC power.Moreover there are two micro switches for freecontact and protected type and the ISO 5211connection version is also. Available. Theultrafast operating time: from 1 second 90° -5Nm up to 32 seconds for 90° - NM 11.

Nuovo tipo di valvole per il mercatoSISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

60 / NAUTIC SERVICE

Page 63: Nautic Service - febbraio 2012

L’azienda G.F.N. presenta un nuovo prodotto per tutticoloro che svolgono lavori o hobby all’aperto a fred-de temperature: la giacca autoriscaldante

Milwaukee.Alimentata dalla batteria M12™ Redlithium™ al litio (indotazione), la giacca termica offre comfort e un calorecontinuo fino a sei ore con una carica di batteria. ConMultistrato Soft Shell la giacca utilizza la nuova tecnolo-gia per riscaldare attivamente il corpo e stimolare la circo-lazione del sangue; distribuisce il calore per tutto il giub-

botto grazie a tre zone diriscaldamento fatte di fibredi carbonio. Dotata di treregolazioni di calore per lediverse esigenze, resiste

all'acqua e al ventoper una vasta varietàdi condizioni atmo-sferiche, fino a rag-giungere la tempe-ratura di 65° C. Tre zone di riscaldamento fatte di fibre dicarbonio distribuiscono il calore su tutta la parte centra-le del corpo, davanti nel petto e posteriormente nellaschiena. Può comunque essere utilizzata come normalegiacca a vento, estraendo la batteria. Il tempo di ricaricadella batteria agli ioni di litio è di 30 minuti.

AVAILABLE THE MILWAUKEE SELF-HEATINGJACKETG.F.N. presents a new product for users on cold job site conditions andcold outdoor sports and activities: Milwaukee self-heating jacket.Powered by the revolutionary M12™ Redlithium™ battery (included),the Heated Jacket delivers unparalleled comfort and a continuous heatfor up to 6 hours per battery charge.This multi layered soft shell jacket utilizes new cold weather technologyto actively warm the body and stimulate blood circulation. It featuresthree heat settings, for varying heat needs and it is water and windresistant for a variety of weather conditions. Three sewn in carbon fiberheating zones distribute heat to core body areas, located in the frontpart and behind. However, it can be used as a normal jacket, removingthe battery.

Disponibile la nuovagiacca autoriscaldanteG.F.N.

Page 64: Nautic Service - febbraio 2012

La gamma di accessori dell'aziendasi arricchisce di un’innovativa pol-trona pilota: Infinity Lux.

Si tratta dell'evoluzione della poltronaInfinity, ma la nuova versione ha unaforma più slanciata che riduce l’in-gombro, senza rinunciare al comfort.Più spazio anche alla personalizzazio-ne, con la possibilità di rifinire i detta-gli del rivestimento di sky o pelle coninserti in acciaio o tessuto. Inoltre,Infinity Lux soddisfa pienamente lenecessità di chi deve affrontare lunghenavigazioni, grazie alla sua sedutaergonomica, all’inclinazione delloschienale e al poggiapiedi regolabileche garantisce comodità. Girevole a180°, con movimenti automatici di

scorrimento e alzata di seduta. Grandeimportanza è stata data al design, par-ticolarmente accattivante ma nel con-tempo idoneo ad armonizzarsi con lesoluzioni di arredo delle imbarcazionipiù prestigiose.

INFINITY LUX: THE NEWPILOT SEATThe already wide range of accessoriesenlarges with a new and innovativepilot seat: Infinity Lux, an innovationof the Infinity seat and of similardesign, but with a sleeker lineresulting in a reduced dimensions atthe steering position, withouthaving to sacrifice the comfort. Evenmore space is dedicated to its

personalization through an elaboration of thesky or leather upholstery with steel or fabric

inserts. Thanks to itscharacteristics, Infinity Luxcompletely satisfies those whoeffect long distance passages.The ergonomic seating, theoptional backrest inclinationand adjustable footrest ensurean absolute comfort. A

rotation of up to 180° and anautomatic sliding and seat

lifting combine comfort with amost elaborated design. Great

importance has been given to thedesign, which harmonizes with the

interiors of the most prestigiousyachts.

Exide Technologies ha presen-tato al Mets di Amsterdam lagamma Exide Marine di accu-

mulatori specifici per le applica-zioni nautiche, sia per l’avviamen-to sia per l’alimentazione dei ser-vizi di bordo, che comprende letre linee Start, Dual edEquipment, ognuna adatta a spe-cifiche esigenze energetiche. Letre batterie top di gamma (StartAGM, Dual AGM ed EquipmentGel) sono rigorosamente certifica-te DNV, l’ente a livello mondialeper le certificazioni in campo nau-tico. Exide ha mostrato al Metsanche la linea Bike, ideale perapplicazioni come gli acquascoo-ter, che comprende le tre lineeConventional, Maintenance-Free(AGM) e Factory Sealed (Gel),caratterizzate da livelli crescentidi performance e innovazionetecnologica.

Infinity Lux: la nuova poltronaBESENZONI

Batterie per la nautica

EXIDE TECHNOLOGIES

OceanLED, marchio distributo da Indemar,produce sistemi di illuminazione a Led perimbarcazioni, disponibili in due linee: per

installazione esterna e per arredamento interno.La progettazione e la produzione avvengono all'interno del-l’azienda e i prodotti escono dalla fabbrica sigillati, caratteristica essenziale per unprodotto che opera in un ambiente corrosivo come quello marino; sull'interagamma vigila un controllo termico attivo che evita surriscaldamenti pur mante-nendo sempre alte le prestazioni, agendo sulla quantità di potenza fornita alleluci; quando necessario per prevenire eventuali danni, la protezione ne riduce laluminosità o addirittura disattiva l'impianto. É garantita inoltre la massima resi-stenza alle vibrazioni. I prodotti OceanLED sono catalogati e divisi in base allapotenza di luce, al colore emesso e al consumo. Alcuni di essi prevedono l'RGB ealtri possono essere dotati di dimmer.

LED LIGHTING FOR BOATSOceanLED, brand distributed by Indemar, manufacturesLed lighting for boats, available in two lines: foroutdoor installation and interior design.The design and production take place within thecompany and the products leave the factory sealed, which is essential for a product that operates in acorrosive environment such as the marine one. It ensures the full range active thermal control whichprevents overheating while still maintaining high performance, acting on the amount of powersupplied to the lights; when necessary to prevent damage, the protection reduces the brightness oreven turns off the system. It also ensures the maximum vibration resistance. OceanLED's products arecategorized and divided according to the power of light, colour output and consumption. Some ofthese include the RGB and others may be equipped with dimmers.

Luci a Led perimbarcazioniINDEMAR

62 / NAUTIC SERVICE

Page 65: Nautic Service - febbraio 2012

WAECO CombiPower 2012 / 2024 mette la parola fine ai problemi di ali-mentazione dalla rete elettrica in banchina, garantendo la massimaautonomia. La combinazione inverter/caricabatterie automatico con-

trolla le reti di ingresso e reagisce di conseguenza. Compensa la limitata capaci-tà dalla fonte di energia esterna fornendo corrente proveniente dalla batteria(funzione PSF - Power Support Function). Nel caso in cuila fonte di energia esterna dovesse mancare deltutto, l’inverter si attiva automaticamente(funzione UPS - UninterruptedPower Supply) per alimentarele utenze collegate con ondasinusoidale pura. Carica a 6fasi delicata e configurabile inbase alle impostazioni del limi-tatore di corrente e al consu-mo di corrente a 230 volt.Disponibile in versione a 12 o24 volt.

SAFE AND CONSTANT POWERWAECO CombiPower 2012 / 2024 puts an end to the stress and gives you maximum independence.The intelligent inverter/battery charger combo constantly monitors the mains input and respondsaccordingly. For example, it boosts the limited capacity of the external energy source with powerfrom the battery (Power Support Function, PSF). If the external source should fail completely, theinverter turns on automatically to provide the connected consumers with a pure sine wave voltage(Uninterrupted Power Supply, UPS function). A gentle and adaptive 6-stage charging process is thehallmark of the battery charger: its charging capacity is regulated depending on the setting of thecurrent limiter, and the current 230-volt consumption. It is available at 12 or 24 volts.

Alimentazionesicura in banchina DOMETIC ITALY

BATTERIES FOR THE NAUTICALFIELDExide Technologies presented at Mets inAmsterdam the new range of Exide Marinebatteries specific for marine applications, bothfor start-up services and for power board,which includes three lines: Start, Dual andEquipment, each suited for specific energyneeds. The three top of the line batteries(AGM Start, Dual AGM and Gel Equipment) arestrictly certified by DNV, prestigious institutionin the world for certification in the marinefield. Exide has also shown at Mets its Bikeline, ideal for applications such as jet skis,which includes the three lines Conventional,Maintenance-Free (AGM) and Factory Sealed(Gel), characterized by increasing levels ofperformance and technological innovation.

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Page 66: Nautic Service - febbraio 2012

Lavorare in sicurezza

64 / NAUTIC SERVICE

Volantianche per ilsettore nautico

La tomaia di Aimont EGIS S3 SRC è in pelle finitura pull-up e presenta un rin-forzo puntale anti-abrasione con collarino e soffietto imbottito e con punta-lino in PU antiabrasione. La fodera è invece in materiale a tre strati con reti-

colo di microcanali per avvolgere il piede e garantire traspirabilità e passaggio del-l’umidità all’esterno. Mentre il puntale è in materiale composito, leggero, ama-gnetico, anticorrosivo e anallergico. Per quanto riguarda il sottopiede esso è ana-tomico e antistatico realizzato in soffice poliuretano; rivestito in tessuto assorben-te e traspirante, perforato nella parte anteriore per favorire l’aerazione interna.La soletta è in materiale composito a strati di fibre trattate con apposite cerami-che, flessibile, leggero, amagnetico, atermico, anticorrosivo e anallergico.

WORKING SAFELYAimont EGIS S3 SRC is leather pull-up finished and has a reinforced toe withabrasion resistant padded collar and gusset and abrasion resistant PU rod.The cover is hand made of three layers with a network of microchannels towrap the foot and provide breathability and moisture step outside. Whilethe tip is made of composite materials, lightweight, non-magnetic,

anticorrosive and hypoallergenic. As regard to the insole andanatomic and antistatic, it is made of soft polyurethane,

coated in absorbent and breathable, perforated inthe front to promote ventilation inside. The insoleis made of layers of composite fibers treated withspecial ceramics, flexible, lightweight, non-magnetic, heat-resistant, corrosion andhypoallergenic.

L’azienda vanta un’ampia e consoli-data esperienza nella produzione divolanti per il settore nautico e auto-

accessoristico. Officine Rossi Marco vienefondata nel 1955 come attrezzeria mec-canica e successivamente nel 1963 iniziaalcune lavorazioni per conto terzi nel set-

tore volanti, sia con case automobi-listiche sia con ditte già affer-

mate in questo campo,continuando a specializ-zarsi nella realizzazionedei volanti in tutte lesue fasi di produzione.Dal 1982 l’azienda

comincia a costruire unalinea propria di volanti,introducendo sul mer-cato il nuovo marchio“Sport Line”. Ben pre-sto l'esperienza acquisi-

ta, l'attenta cura neidesign più aggiornati e l'uti-

lizzo esclusivo di materiali diprima scelta hanno permesso alla “SportLine” di essere apprezzata sia nel merca-to nazionale sia internazionale nei settoriRacing, Vintage, Kart e, da circa 10 anni,anche in quello nautico.

STEERING WHEELS FOR THEMARINE SECTORThe company has got a wide and long experiencein the production of steering wheels for the marinesector and car accessories.Officine Rossi Marco was founded in 1955 asmechanical outfit manufacturer and later, in 1963,it began to work in the steering wheels sector,cooperating with car makers and with othercompanies involved in this field. Later, the firmcontinued to increase its experience, specializing insteering wheels processing. Since 1982 the companyhas been involved in producing its own steeringwheels line, introducing the new brand “SportLine” in the market. Before long, themanufacturing know-how, the most up-to-datedesign and the exclusive use of first-class materials,allowed “Sport Line” to be appreciated in thenational and international markets in the Racing,Vintage, Kart sectors and, for about 10 years, alsoin the marine one.

Suhner presenta: UKC 3-R, la nuova smerigliatriceper saldature d’angolo, ideale per lavori sull’ac-ciaio inox, acciaio, ottone delle imbarcazioni.

La smerigliatrice “collo lungo” è ideale per sme-rigliare i tubi: ringhiere, impianti eccetera.Consente di ottenere levigatura nella lavo-razione delle saldature d’angolo difficilmen-te accessibili, riesce a raggiungere le zone piùproblematiche che si presentano quando si faquesto tipo di lavoro. La UKC 3-R si contraddi-stingue per un’elevata potenza a basso numerodi giri. Il motore è da 500 Watt e il numero di girial minuto è compreso tra 1400 e 3300. L’avvolgimento del rotore è protettodalla polvere di levigatura abrasiva grazie a un isolamento supplementare.

THE NEW FILLET WELD GRINDER “LOW LONG-NECK”Suhner presents UKC 3-R. This is the new fillet weld grinder “low long-neck” that guarantees allstainless steel, steel and brass details on your boat are absolutely perfect and includes work on hard-to-access fillet welds – a problem zone often encountered on vessels and railings around tubes. Thenew UKC 3-R fillet weld grinder is based on 500 W motor. The speed range is 1400–3300 rpm. Thishigh torque is strong enough to provide the optimal drive for modern high-performance abrasivesas well. This motor is characterized by a high power density in a small volume. The stator winding isprotected with additional insulation from abrasive grinding dust.

AIMONT - JAL GROUP ITALIA

La smerigliatrice“collo lungo”

SUHNER ITALIAOFFICINE ROSSI MARCO

Page 67: Nautic Service - febbraio 2012

‹ STANBULTÜYAP FAIR CONVENTION AND CONGRESS CENTER

Büyükçekmece, ‹stanbul / Turkey

THIS FAIR IS HELD UPON THE AUTHORIZATION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY, IN ACCORDANCE WITH LAW NUMBER 5174.

TÜYAP FAIRS AND EXHIBITIONS ORGANIZATION INC. / HEAD OFFICE & FAIR AREA Tüyap Fair Convention and Congress Center E5 Karayolu Üzeri, Gürp›nar Kavfla€› 34500 Büyükçekmece, İstanbul / Turkey

Phone : +90 212 867 11 00 - 867 12 00 Fax : +90 212 886 66 98E-mail: Domestic Sales: [email protected] - Overseas Sales: [email protected] - Advertisement Sales: [email protected]

Overseas Fairs: [email protected] - Project Promotion: [email protected] - Fair Area: [email protected] - Technical Services: teknikofi [email protected]

February 18 - 25, 2012www.tuyapboatshow.com

12th International İstanbul Sail, Motor - Motorless Marine Vehicles, Systems, Devices, Equipment and Accessories Fair

facebook.com/tuyapboatshow

80.000 sqm in 10 Halls

Member

The Global Associationof the Exhibition Industry

International Congress and Convention Association

MemberMember of the Association of Organisers Responsible forNational Participations to International Trade Fairs Member

TURKISH FAIR ORGANIZERS ASSOCIATION

Supported By

Page 68: Nautic Service - febbraio 2012

66 / NAUTIC SERVICE

Boccaporti solovetro 064L

Solimar, già titolare della gammadi boccaporti a filo coperta, lan-cia i boccaporti con design

“solo vetro” compatibili con tutte leimbarcazioni con boccaporti recessa-ti di ultima generazione.Tra le caratteristiche da evidenziare:la flangia realizzata in materialecomposito studiato appositamenteper essere leggero e immune allacorrosione; maniglie, chiusure e cer-niere in metallo nobile; molle a gasin acciaio inox (invisibili a sportellochiuso).Il prodotto è stato nominato alDame, Design Award, che si svolgedurante la manifestazione Mets diAmsterdam.

PURE GLASS HATCHES 064LSolimar has a very wide range of flush deckhatches. Now it launches a new product: the“pure glass hatches”, compatible with all theboats with the latest recessed hatchesgeneration. Among its features: a flange

made ofcompositematerial,designed to belightweight andabsolutelycorrosion free;handles, doglocks and hingesmade of

aluminium or stainless steel; and stainlesssteel gas springs. The product was nominatedat the Dame, Design Awards, which tookplace during Mets show in Amsterdam.

Il noto marchio del gruppo tessileSchmitz, markilux-maritime®, propo-ne la propria collezione di tessuti

per la nautica, acrilici e poliesteri hitech, per i più diversi utilizzi nell’ambi-to marino. Una ultra decennale espe-rienza, severi controlli di qualità, unottimo e costante livello qualitativo eproduzione 100% made in Germanyfanno della gamma markilux-mariti-me® la scelta giusta per ogni imbarca-zione. Scegliere markilux-maritime®

significa scegliere inoltre tessuti chedurano nel tempo.

TEXTILE 100% MADE INGERMANYThe Schmitz world wide known brandmarkilux-maritime® presents its collection ofmarine fabrics, made out of acrylic and hi-techpolyester fibre, suitable for all uses in themarine sector. The very long experience, strict

Il tessile per la nautica 100% made in Germany SCHMITZ ITALIA

SOLIMAR

Questo apparato, opportunamente collegato ad un ricevitore AIS 1, è ingrado di riconoscere le sentenze AIS del tipo SART, rilevando i codici iden-tificativi (ID) degli apparati precedentemente memorizzati (quali ad

esempio il MOB AIS W420). Nel caso in cui un dispositivo MOB AIS venga ricono-sciuto tra quelli memorizzati, il W440 provvede a chiudere un contatto elettricoausiliario, che può essere utilizzato quale estensore di un sistema di allarmesecondario o utilizzato per fermare il motore dell'imbarcazione, funzione moltoutile nel caso che sia presente una sola persona a bordo. Il W440 è realizzato inun contenitore a guida DIN e quindi è facilmente installabile in quadri elettricigià presenti sull'imbarcazione oppure può essere installato, con i suoi accessori,anche senza l'uso della guida DIN. Il controllo del W440 avviene tramite un selet-tore luminoso (fornibile su richiesta) dal quale è possibile eseguire tutte le ope-razioni di funzionamento e programmazione. Il W440 è un apparato CE.

AIS SART SNIFFER W440 SHOWED AT METSThis device, when connected to an AIS1 receiver, is capable of recognising SART type AIS sentences,which it does by detecting previously memorised equipment ID codes (such as MOB AIS W420). When aMOB AIS device is recognised by the previously memorised code, the W440 causes an auxiliary electricalcontact to close.This could be used as an expander of a secondary alarm system or to stop the vessel's

AIS SART Sniffer W440presentato al MetsWAMBLEE

quality controls, an excellent and constant levelof quality and production 100% made inGermany make markilux-maritime® the textilechoice for every kind of boat. Choosingmarkilux-maritime® means choosing long-lasting fabrics.

Page 69: Nautic Service - febbraio 2012

Ancor ha pubblicato il catalogo 2012 arricchendolodi nuovi prodotti nati dalla ricerca volta a miglio-rare l'efficienza, l'affidabilità e la durata dei com-

ponenti per la nautica. L'edizione del 2012 del catalogoAncor amplia la gamma dei prodotti aftermarket e sonostati introdotti nuovi componenti di ricambio, nuovepompe di raffreddamento, nuove giranti, nuovi fuori-bordo. Il catalogo è composto da 144 pagine (erano 124 quelledella versione del 2011) in cui i prodotti e i componenti di ricambio sono corredati da dise-gni, immagini e prezzi. Risulta facile trovare il prodotto ricercato grazie al codice e alnome commerciale così da poter consultare agevolmente il listino prezzi. È importanteinoltre evidenziare che è possibile visionare il catalogo anche nella versione on-line pub-blicata sul sito aziendale.

AVAILABLE THE NEW CATALOGUEAncor published its 2012 catalogue by enriching it with new products resulting from its research aimed atimproving the efficiency, reliability and durability of components for the marine industry. The 2012 edition ofthe catalogue also extends the range of aftermarket products and introduced new replacement components,new cooling pumps, new impellers, new outboard. The catalogue includes 144 pages (124 were those of theversion of 2011) in which the products and spare parts are published with drawings, pictures and prices. It iseasy to find the product you are looking for through the code and commercial name so that the price list canbe easily consulted. It is also important to highlight that it is possible to look for the product in the on-lineversion of the catalogue published on the company website.

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Disponibile il nuovocatalogo

ANCOR MARINE SUPPLIES

engine – a particularly useful functionfor those sailing single-handed. TheW440 comes in a DIN guide casing sothat it can be installed easily onto thevessel's own electric control panel. Itcan also be installed, together with itsrelative accessories, without using theDIN guide. The W440 is controlled by aluminous selector (supplied on request)which can be used to command allprogramming and operation functions.The W440 is an EC equipment.

Page 70: Nautic Service - febbraio 2012

Dopo una ventennale espe-rienza nella costruzione dicampane di tonneggio a

scomparsa in lega leggera,Sanguineti Chiavaripropone sul mercatol’evoluzione del pro-dotto con una nuovagamma costruita com-pletamente in acciaioinox per imbarcazionida 10 fino a 50 metricon motori che vannoda 2000 a 5000W, elet-trici o idraulici. Questanuova serie di tonneg-gi permetterà di arrivare a servireimbarcazioni di maggiori dimen-sioni e faciliterà l’utente finalerendendo più semplici le opera-zioni di manutenzione che avver-ranno dalla coperta.

STAINLESS STEELRECESSING CAPSTANSNew series of recessing capstan drumsmade of polished stainless steel. After

twenty years ofexperience in theconstruction of lightalloy recessing capstans,Sanguineti Chiavariproposes thedevelopment of theproduct on the marketwith an new range, builtin stainless steel forboats from 10 up to 50meters with engines

ranging from 2000 to 5000W, electrical orhydraulically driven. This new series ofwinches allows the company to serve largervessels and facilitate the end user bymaking it simple maintenance that willoccur from the deck.

68 / NAUTIC SERVICE

NalaMotors offre una gamma di prodotti sicuri, controllati e testati, rea-lizzati secondo severi standard di qualità. Fra la gamma di prodotti spe-cificamente studiati per il settore marina vi sono: pompe a girante fles-

sibile, pompe a membrana, pompe a ingranaggi. Grazie allaloro flessibilità, queste pompe sono particolarmente

adatte all’uso nelle imbarcazioni, come pompe disentina, per lavaggio coperta e travaso acqua.Pompe con adescamento automatico elettrico,per prestazioni pesanti, con motore a lungadurata che può funzionare in continuo anche in

condizioni particolarmente gravose. NalaMotors èun marchio di proprietà di Piusi.

HIGH QUALITY MARINE PUMPSNalaMotors offers a range of safe, controlled and tested products,made according to stringent quality standards. Among the range ofproducts specifically designed for the marine sector are: flexible-

impeller pumps, diaphragm pumps and gear pumps. Thanks to theirhigh degree of flexibility, these pumps are especially suitable for use on

boats and ships, as bilge pumps, for washing decks and transferring water. Pumps withautomatic power priming, for heavy-duty operation, with long-life motors able to operatecontinuously even in very harsh conditions. NalaMotors is a Piusi brand name.

Pompe marine di qualitàNALAMOTORS - PIUSI

Il SUN BAR rail one è un modulosolare per draglie: 1,5 kg in soli 3mm di spessore. Semplice perché

già pronto per essere montato inpochi minuti e senza attrezzi sulladraglia intermedia della battaglio-la. Economico perché frutto di unattento studio progettuale cheabbina una estetica curata neiminimi dettagli alla semplicitàcostruttiva e perché scalare, cioèinstallabile da solo o in multiplifino a realizzare impianti di oltre200Wp.In pochi secondi e senzaattrezzi il modulo può essere smon-tato e riposizionato nella zona piùesposta al sole. SUN BAR rail one èin attesa di brevetto.Sulle barche più grandi è disponibi-le la versione SUN BAR rail duo cheprevede il montaggio sulla dragliaalta di due moduli contrapposti.Dopo l’apertura a 180 gradi il gran-de pannello solare che ne risultaruota come il modello rail one perposizionarsi con il miglior angolodi incidenza verso il sole.

RIGID SOLAR MODULE,LIGHT AND THINThe SUN BAR rail one is a solar module forguardrails: 1.5 kg for just 3 mm thickness.

Modulo solarerigido, leggero e ultrasottile

SOLBIAN ENERGIE ALTERNATIVE

Campane di tonneggio a scomparsa in acciaio inoxSANGUINETI CHIAVARI

Page 71: Nautic Service - febbraio 2012

VETRINA

Simple because it is already ready to beinstalled in few minutes without tools. Cheap,because it is the result of a careful design thatcombines accurate aesthetics to the simpleconstruction and because it is scalar, i.e.installed alone or in multiples up to build

plants over 200Wp. Within few seconds and without tools, themodule can be removed and repositioned inthe area most exposed to the sun. SUN BAR rail is patent pending.SUN BAR rail duo is available for larger boats,which provides rail assembly on top of twomodules opposed guardrail. After opening at180 degrees the large solar panel like themodel rail one runs to position itself with thebest angle of incidence of the sun.

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Italian Propellers è una società che progetta e realizza eliche, timoni, assielica, boccole e supporti con lunga esperienza nel settore nautico. I prodotti, di alta qualità innovativa, sono progettati e realizzati in modo

scrupoloso scegliendo materiali e tecnologie avanzate. Grazie al supportocontinuo di cooperazione e collaborazione con armatori, cantieri navali eregistri navali e grazie anche a una forte capacità produttiva, la societàItalian Propellers è riuscita ad ottimizzare lagamma esistente realizzando anchesoluzioni innovative. Accanto allaproduzione standard, l’azienda è ingrado di fornire anche eliche sumisura. Inoltre, Italian Propellersoffre anche un servizio direvisione, riparazione, ripristino eriequilibratura di qual si vogliatipologia di eliche e materiale,nonché adattamento passodell'elica per ottimizzare leprestazioni delle eliche.

ONLY ADVANCED SOLUTIONSItalian Propellers is a company that designs andbuilds propellers, rudders, propeller shafts,bushings and brackets and it has a long experience inthe marine industry. The products, of high innovativequality, are designed and constructed so painstakingly choosingmaterials and advanced technologies. Thanks to the continued support of cooperation andcollaboration with the owners, shipyards and naval records and also to a strong productioncapacity the company Italian Propellers has been able to optimize the existing range producinginnovative solutions to meet the ongoing needs of the market extensively. Italian Propellers alsooffers a service of revision, repair, restore, and rebalancing of any type of propellers andmaterials, and the propeller pitch adjustment to optimize the performance of the propellers.

Solo soluzioni avanzateITALIAN PROPELLERS

Page 72: Nautic Service - febbraio 2012

70 / NAUTIC SERVICE

La luceprende forma

Pin-Craft nell’arco dell’ultimo annoha progettato, realizzato e messoa punto una nuova linea di gru per

grandi imbarcazioni, dove particolarerisalto acquistano la gru rescue boat39GR2 completa di “Abs type appro-val” e la gru-albero telescopico 51MH.Quest’ultima sintetizza in un’unicasoluzione due distinte funzioni indi-spensabili alle imbarcazioni, ossia laclassica funzione di gruetta per l’alag-gio e il ricovero di tender e moto-scoo-ter e quella di albero di prua.Questa gru, difatti, che oltre alla con-sueta movimentazione, ha la particola-rità di sollevare il proprio braccio finoalla posizione verticale, reca, sull’estre-mità del secondo elemento telescopico,le luci di fonda e navigazione. In questomodo viene data all’imbarcazione lapossibilità di “risparmiare” spazio vita-le in coperta senza dover rinunciare

all’ausilio di innova-tive soluzioni per la movi-mentazione a bordo.

TWO IN ONE: MASTHEAD CRANEPin-Craft over the last year has designed, built anddeveloped a new line of cranes for big yachts,where particular emphasis gain the rescue boatcrane 39GR2 complete with "ABS type approval"and the masthead crane 51MH; the latter sums upin a single solution two distinct essentialfunctions for the boats: the classical davit functionfor hauling and handling of tender and motorscooters and the telescopic masthead one.This crane, indeed, in addition to the usualmovements, has the particularity to lift its arm upto the vertical position and at the end of thesecond telescopic element, it supports thenavigation lights. In this way the boat is given achance to "save" living space on the deck withoutcompromising the use of innovative solutions forhandling on board.

Luxall è una giovane aziendaitaliana, che nasce dalla com-petenza del Gruppo Reda, e

può offrire ai suoi clienti (siano essiprogettisti, designers, industrie odaltro) nuove soluzioni e nuovi stru-menti. Grazie allo speciale processoproduttivo, delle strisce di Led ven-gono accoppiate a un materialepregiato come il silicone: la tecno-logia Luxall (patent pending) per-mette difatti la coestrusione deiLed in un profilo di silicone. Colori,forme, caratteristiche speciali,accoppiamenti con altri materiali,specifiche dei Led: con la linea diprodotti Luxall Custom tutto diven-ta possibile. Inoltre, il siliconeusato nei prodotti Luxall garantiscela compatibilità in diverse condizio-ni e un alto grado di protezione IPche ne amplia ulteriormente le pos-sibilità di impiego. Senza dimenti-care che ogni prodotto Luxall si fre-gia del marchio made in Italy.

SHAPING THE LIGHTLuxall is a young Italian company that comesfrom the Group Reda, and it can offer itscustomers (engineers, designers, industries orothers), new solutions and new tools.

Thanks to thespecialproductionprocess, the LEDstrips are unitedwith a high-quality materialsuch as silicone:Luxalltechnology(patent

pending) enables in fact the co-extrusion ofLEDs in a profile of silicon. Colours, shapes,special features, united with other materials,specific of the LEDs: with Luxall Customproduct line anything is possible.In addition, the silicone used in Luxallproducts ensures compatibility in differentconditions and a high degree of IPprotection that expands the possibilities ofuse. Not to mention that each Luxall productis made in Italy.

LUXALL

Due in uno: gru-albero di prua

PIN-CRAFT

Grazie alla speciale suola Kyodo, Lizard® ripropone il concetto diminimalismo nella scarpa multifunzionale. In gomma Vibram® daldisegno autopulente e multi direzionale, garantisce la tenuta su

qualsiasi terreno ed è progettata per non interferire con le naturali fun-zionalità del piede lasciandolo libero da costrizioni e peso inutile. La tomaia, in rete 3Dair è dotatadell’innovativo sistema di allaccia-tura Quick Fit, che garantisceun’efficace ventilazione e assicu-ra una tenuta ancora più stabile.

KROSS WOMEN SHOESThanks to the special sole unit Kyodo,Lizard® is improving the minimalist conceptof multifunctional and extremely lightweightshoes. It features a Vibram® outsole with a self cleaning,multi-directional tread pattern that ensures the best grip on rock,mud, and wet terrain. The upper is made of a 3Dair mesh that grants a better ventilation.The soft and flexible upper with the Innovative Quick Fit fastening system secures the footand allows it to move naturally.

Le scarpe KROSS WomenAICAD - LIZARD

Page 73: Nautic Service - febbraio 2012

VETRINA

NAUTIC SERVICE / 71

VTE ha presentato due nuovi generatori marini chemigliorano ulteriormente il rapporto tra prestazioni,peso e dimensioni risultando più compatti e leggeri.

Si tratta del Paguro 9000 V con motore Lombardini a duecilindri, dotato di alternatore a magneti perma-nenti, che produce una potenza di 8 KW conti-nuativi.E Paguro 12000 V con motore Lombardini a trecilindri, anch'esso a giri variabili, dotato di alter-natore a magneti permanenti, che produce unapotenza di 10 KW continuativi. Grazie alla tecno-logia dei magneti permanenti adottata da VTE ealle caratteristiche dei motori Lombardini, in par-ticolar modo il Paguro 12000 V riduce drastica-mente peso e ingombro a parità di potenza ero-gata. La scelta dei giri motore è automatica infunzione del carico. L’insonorizzazione, inoltre,raggiunge standard molto alti.

NEW PAGURO 9000 V AND PAGURO 12000 VVTE presented two new marine generators, that furtherenhance the link between performance, weight and size, and

are more compact and lightweight.Paguro 9000 V with Lombardini engine with two cylinders, with apermanent magnet alternator, produces an output of continuous 8 kW;and Paguro 12000 V with Lombardini engine with three cylinders, which

is also equipped withvariable speed andpermanent magnetalternator, produces anoutput of continuous 10 kW.Thanks to the technologyadopted by the permanentmagnets of VTE and thecharacteristics of theLombardini engines,especially the Paguro 12000dramatically reduces weightand size with the samepower output. The choice ofengine speed is automaticaldepending on the load. Theinsulation also achieves avery high standard.

Nuovi Paguro 9000 V e Paguro 12000 VVTE

Il modulo GSD 24, oltre a essereuno strumento completamenteimpermeabile (IPX7) e compatto, è

dotato di un processore digitale adalte prestazioni che consente unamaggiore definizione dei bersagli egarantisce rese di alto livello anchein acque profonde. Con oltre 2.000 W di potenza di tra-smissione e un ricevitore altamentedinamico, questo strumento consen-te di inviare le immagini ad alta defi-nizione ai chartplotter Garmin com-patibili. Il modulo GSD 24, che fun-ziona in doppia frequenza (50/200kHz) e con una potenza di trasmis-sione selezionabile (600 W, 1 kW e 2kW), grazie alla connettività GarminMarine Network™ consente un'in-stallazione notevolmente semplifica-ta. Una volta collegato, i dati del-

l’ecoscandaglio sono immediata-mente condivisi con i chartplotterin rete tramite una connessionead alta velocità che permette diottenere il rapido e continuoaggiornamento della scher-mata.

HIGH LEVEL TECHNOLOGYFOR NAVIGATIONThe GSD 24 module, in addition to being aninstrument fully waterproof (IPX7) andcompact, has a high-performance digital signalprocessor that allows for greater definition oftargets and ensures high yields even in deepwater.With over 2,000 watts of transmit power andhighly dynamic receiver, this tool can send high-definition images to compatible Garminchartplotters. The GSD 24 module, which worksin dual frequency (50/200 kHz) and with a

selectable transmitpower (600 W, 1 kW and

2 kW), thanks to the Garmin MarineNetwork™ connectivity allows much easierinstallation.Once connected, the data are immediatelyshared with the fishfinder chartplotter on thenetwork via a high-speed connection thatenables the rapid and continuous updating of the screen.

Navigazione ad alta tecnologiaGARMIN ITALIA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Page 74: Nautic Service - febbraio 2012

Il sito di Italia Marine è consultabile initaliano e in inglese. Sulla homepageappaiono tre differenti sezioni tra lequali scegliere per procedere nellanavigazione: Prodotti e Accessori perla pulizia, la protezione e la manuten-zione, Servizi di pulizia, protezione emanutenzione, Boatlifts sistemi gal-leggianti e attrezzature. Accedendoalle prime due, sulla sinistra delle stes-se sono presenti utili collegamenti perprocedere con la navigazio-ne, tra cui Cataloghi che sonoscaricabili in formato pdf.Sulla pagina Prodotti eAccessori per la pulizia, laprotezione e la manutenzio-ne, se si clicca su una dellelinee, poi al centro pagina

appare la rassegna degli arti-coli e cliccando su quellod'interesse appare una sche-da dello stesso.

> The website of Italia Marine isavailable in Italian and English. Onthe homepage there are three differ-ent sections to choose to proceed inthe navigation: Products and acces-sories, Services, Boatlifts. Accessing

the first two, on the left of them there are useful links to pro-ceed with the navigation, including catalogues, which can bealso downloaded in pdf format. On the page Products andAccessories, if you click on one of the lines, then in the middleof the page one list of the products appears and clicking on thechosen one a sheet appears.

72 / NAUTIC SERVICE

VISTI DAL WEB > browsing the web

É on-line il sito diInternational Paint dedi-cato al mondo professio-nale, per la prima volta initaliano. Tutte le sezionisono accessibili senzabisogno di registrazione.L'utente può sempre con-sultare schede tecniche edi sicurezza, che sonoanche scaricabili. Da sot-tolineare anche la presenza delle pagine: Foglio CalcoloVOC e Colora la tua barca.Diversi i menu presenti nella parte superiore della pagi-na, tra cui: Prodotti; Salute, Sicurezza e Ambiente, Cicli,Centri International; Colori; News e Letteratura;Contattateci.Nella parte inferiore della homepage è invece presente ilcollegamento Chiedi agli esperti che permette di accede-re a una pagina ricca di informazioni, infatti InternationalPaint crede sia importante fornire consigli e supporto tec-

nico di alta qualità a tutti i propri clienti. Lapagina tratta argomenti quali: come pitturareuna barca, FAQ, ma è presente anche una video-teca con brevi filmati sull'utilizzo dei prodotti.

> International Paint website dedicated to the professionalsector is on-line. All sections are accessible without registra-tion. You can always consult data and safety sheets, which arealso downloadable. Different menu are at the top of thepage, including: Products, Health, Safety and Environment,Cycles, Ask the experts, International Retailers; Colours;

Literature and News; Contact Us. Ask the experts menu enables to access apage full of information, thecompany believes that it isimportant to provide high quali-ty advice and technical supportto all its customers. The page covers topics such as:how to paint a boat, FAQ, butthere is also a library of shortfilms on the use of the products.

@@@@@@@@@@@@www.yachtpaint.com/ita/pro

@@@@@@@@@@@@www.italiamarine.it

Page 75: Nautic Service - febbraio 2012
Page 76: Nautic Service - febbraio 2012

74 / NAUTIC SERVICE

FIERE NEL MONDO

FEBBRAIO

MOTORSPORT EXPOTECHModena (Italy)2/3 febbraio 2012www.motorsportexpotech.com

GOTHENBURG BOAT SHOWGothenburg (Sweden)4/12 febbraio 2012www.batmassan.se

SEATECMarina di Carrara (Italy)8/10 febbraio 2012www.sea-tec.it

LISBON BOAT SHOWLisbon (Portugal)8/12 febbario 2012www.nauticampo.fil.pt

VANCOUVER INTERNATIONAL BOAT SHOWVancouver (Canada)8/12 febbraio 2012www.vancouverboatshow.ca

BOOT HOLLAND 2011Leeuwarden (NL)10/15 febbraio 2012www.boot-holland.nl

CNR EURASIA BOAT SHOW 2012Istanbul (Turkey)10/19 febbraio 2012www.cnravrasyaboatshow.com

TÜYAP ISTANBUL BOAT SHOWIstanbul (Turkey)18/25 febbraio 2012www.tuyapboatshow.com

2012

Page 77: Nautic Service - febbraio 2012

La redazione di NAUTIC SERVICE non siassume alcuna responsabilità in merito a datee luoghi di fiere diverse da quelli qui riportatie consiglia agli interessati di mettersi incontatto direttamente con gli entiorganizzatori.Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarciulteriori eventuali fiere di interesseall’indirizzo [email protected].

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not takeresponsibility about fair dates and places.We suggest those readers who are interested in,to contact fair organizers directly.We also invite our readers to communicate us other not mentioned sector fairs at:[email protected].

NAUTIC SERVICE / 75

WORLDWIDE TRADE FAIRS

NORWEGIAN INTERN. BOAT SHOWLillestrom (Norway)20/25 marzo 2012www.norboat.no

APRILE

PIMEX – PHUKET BOAT SHOWPhuket (Thailand)29 marzo – 1 aprile 2012www.phuketboatshow.com

NAUTICSUDNapoli (Italy)14/22 aprile 2012http://nauticsud.com/

FESTIVAL DEL MARE DI VENEZIAParco San Giuliano-Venezia (Italy)13/15-20/22 aprile 2012www.festivaldelmare.com

YAREViareggio (Italy)26/29 aprile 2012www.yarexhibition.com

MAGGIO

ALGERIA BOAT SHOW 2012Algiers (Algeria)1/5 maggio 2012www.algeriaboatshow.blogspot.com

FANO YACHT FESTIVALFano (Italy)10/13 maggio 2012www.fanoyachtfestival.it

CHINA INTERN. BOAT SHOWQingdao (P.P.R. China)25/27 maggio 2012www.chinaboatsexpo.com

BIG BLURome (Italy)18/26 febbraio 2012www.big-blu.it

MUMBAI BOAT SHOWMumbai (India)23/26 febbraio 2012www.mumbaiboatshow.com

MARZO

24TH WIND AND WATER BOAT SHOWWarsaw (Poland)1/4 marzo 2012www.wiatriwoda.pl

JAPAN INTERN. BOAT SHOW 2012Yokohama City (Japan)1/4 marzo 2012www.marine-jbia.or.jp

BUDAPEST BOAT SHOWBudapest (Hungary)1/4 marzo 2012www.boatshow.hu

STOCKHOLM INTERN. BOAT SHOW ALLT FOR SJONStockholm (Sweden)2/11 marzo 2012www.alltforsjon.com

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOWDubai (UAE)13/17 marzo 2012www.boatshowdubai.com

MOSCOW BOAT SHOWMoscow (Russia)20/25 marzo 2012www.mosboatshow.ru

SETTEMBRE

FESTIVAL INTERNATIONAL DE LE PLAISANCECannes (France)12/17 settembre 2012www.salonnautiquecannes.com

GRAND PAVOIS DE LA ROCHELLELa Rochelle (France)19/24 settembre 2012www.grand-pavois.com

OTTOBRE

GENOA INTERN. BOAT SHOWGenoa (Italy)6/14 ottobre 2012www.genoaboatshow.com

Page 78: Nautic Service - febbraio 2012

ca 15 e da venerdì 20 a domenica 22, aParco San Giuliano. Il Salone 2012,rispetto all'edizione 2011 del SaloneNautico Internazionale di Venezia, siterrà in un'area più ampia e prossima

SALONE NAUTICO INTERN.DI VENEZIA

> Dove/ Venue: Parco San Giuliano,Venice, Italy> Data/ Date: 13/15 aprile 2012 –20/22 aprile 2012> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: veleria; strumentazioneelettronica; accessori e componenti,servizi; porticcioli, impianti e attrezza-ture; motori marini entro e fuori bordo;pesca e attrezzature; imbarcazioni; entie istituzioni; charter; carrelli; canoe ekayak; borker; arredamento e cappotti-ne; abbigliamento.> Sectors: boat trailers; canoes andkayaks; brokers; furnishing and marinecovers; accessories and components; clo-thing; marinas and tourism; boats; organi-zations and institutions; charters; inboardand outboard engines, fishing and equip-ment; docks fittings and equipment; servi-ces, electronic instruments, sailmakers.

76 / NAUTIC SERVICE

Tüyap IstanbulBoat Show 2012Con più di 400 marchi internazionali, lafiera si svolgerà in 10 aree con unasuperficie di esposizione totale di80.000 mq. Tutti i servizi e i prodottinautici saranno sotto lo stesso tetto.Dalle barche a vela ai windsurf e yachtdi lusso,Tüyap Istanbul Boat Show ospi-terà una grande varietà di imbarcazionioltre ai settori degli sport acquatici,immersioni e pesca, attrezzature, acces-sori, yacht, marina, servizi e tutti i tipi didispositivi, sistemi e attrezzature chepossono essere richiesti.La fiera si terrà presso la fiera di Tüyap Fair and Convention Center,Büyükçekmecedi di Istanbul, in Turchia,dal 18 al 25, e fornirà numerose oppor-tunità per l'industria per la creazione dinuovi rapporti in un mercato globale inespansione e dinamico.

TÜYAP ISTANBULBOAT SHOW 2012With more than 400 global brands, the fair will takeplace in 10 halls with a total exhibition area of

80,000 smq. All marine products and services will beunder the same roof. From sailboats to windsurfs andluxury yachts,Tüyap Istanbul Boat Show will host agreat variety of marine vessels in addition to watersports, diving and fishing equipment, marine acces-sories, yacht and marina services and all kinds ofdevices, systems and equipment that may be required.The fair will be held at the Tüyap Fair and ConventionCenter, Büyükçekmece, in Istanbul,Turkey on February18 to 25, 2012, and will provide numerous opportuni-ties to the industry for making new connections in anexpanding, dynamic global market.

Salone NauticoIntern. di VeneziaAd aprile 2012 è in calendario un unicogrande salone internazionale della nau-tica a Venezia.Il Salone Nautico Internazionale diVenezia e il Nautic Show, che fino all'an-no scorso si è tenuto a Jesolo, unisco-no le forze per un unico grande saloneinternazionale della nautica nel 2012,frutto dell'accordo tra Expo Venice,società organizzatrice del SaloneNautico di Venezia e Veneto Exhibitions,società organizzatrice del Nautic Show.L'evento è in programma ad aprile indue weekend, da venerdì 13 a domeni-

ANTEPRIMA FIERE > fairs preview

TÜYAP ISTANBUL BOATSHOW 2012

> Dove/ Venue: Tüyap Fair andConvention Center, Büyükçekmece, inIstanbul, Turkey> Data/ Date: 18/25 febbraio 2012> Settori: imbarcazioni, sport acquatici,immersioni e pesca, attrezzature, acces-sori, yacht, marina, servizi e tutti i tipi didispositivi, sistemi e attrezzature.> Sectors: boats, water sports, diving andfishing equipment, marine accessories, yachtand marina services and all kinds of devices,systems and equipment.

Page 79: Nautic Service - febbraio 2012

NAUTIC SERVICE / 77

all'acqua, che assicura una maggiorecontinuità espositiva e un percorso peri visitatori in grado di garantire parivisibilità a tutte le categorie merceolo-giche.L'edizione 2011 aveva registrato la par-tecipazione di 80 mila visitatori prove-nienti dal centro-nord Italia, Austria,Slovenia e Croazia, di 180 barche di cui32 in acqua, 150 espositori e 300 mar-chi rappresentati.

VENICE INTERNATIONALBOAT SHOWIn April 2012 there will be one international boatshow in Venice.The two Italian boat shows of theAdriatic Area - The Venice International Boat Show andNautic Show (which until last year was held in Jesolo,in the Venice district) - join their forces for a greatinternational boat show in Venice.The event will beheld at San Giuliano Park in Venice and will run overtwo weekends from April 13-15 and April 20-22.The Show 2012, compared with the 2011 edition ofthe Venice International Boat Show will be held in awider area and next to water, which ensures greatercontinuity and location for the exhibition, and a pathfor visitors able to provide equal visibility to all prod-uct categories.The 2011 edition recorded the participation of 80thousand visitors from north-central Italy, Austria,Slovenia and Croatia, and of 180 boats of which 32 inwater, 150 exhibitors and 300 brands represented.

Yare 2012Dal 26 al 29 aprile YARE 2012 si propo-ne di ospitare i più rappresentativi espo-nenti dell'industria nautica internazionalecon numerose novità, dopo la prima edi-zione dello scorso anno. Nel cuore pul-sante della Darsena di Viareggio e nel suocentro storico, saranno organizzati quat-

ANTEPRIM

AFIERE

> fa

irs p

revie

w

YARE 2012

> Dove/ Venue: area portuale diViareggio, Italy> Data/ Date: 26/29 aprile 2012> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: certificazioni, servizi portuali,rimessaggio, equipaggio, assistenza tecnicae manutenzione, refitting, restauro, broke-raggio, gestione e management, noleggio,rivendita, progettisti, banche, società dileasing, assicurazioni, bandiere, enti pub-blici, associazioni di categoria, agenzie diservizi, armatori e abbigliamento.> Sectors: harbour services, winter storage,crew, technical assistance, maintenance, refit-ting, restorage, brokerage, management, char-ter, resale, design, banks, leasing companies,insurance, media, flag registry, public corpora-tion, workers' associations, services, owners,clothing.

> fa

irs p

revie

w

tro giorni di intensa animazione, attraver-so la realizzazione di cinque sezioni inte-rattive:Refit Route, visite guidate all'inter-no di cantieri e aziende appositamenteaperte; Second Life, esposizione di imbar-cazioni usate in acqua; Belle Epoque, areadedicata al restauro con l'esposizione dibarche d'epoca in acqua; Focus On, unaricca articolazione di convegni e forum,preceduta dalla terza edizione dell'ItalianSuperyacht Forum, organizzato da TheSuperyacht Group Tra i visitatori previsti ci saranno rappre-sentanti internazionali del grande yachting:comandanti di grandi unità, broker, societàdi gestione dei grandi yacht, surveyor, tec-nici dei registri internazionali, rappresen-tanti degli armatori e gli armatori stessi.

YARE 2012From 26th to 29th April Yare 2012 is an event totally dedi-cated to refit and after sales operations.YARE 2012 aim isto host the most significant representatives of the interna-tional yachting community, presenting many news. In theheart of Viareggio's harbour and down town the fair willorganize a full four-day event structured in 5 interactivesections:After Sales & Refit Route, the exhibition areaopened to the harbour; Refit Route, the guided visits to theyards and the companies expressly opened; Second Life, in-water display of pre-owned boats; Belle Époque, the cornerdedicated to restoration and in-water dis-play of vintage boats; Focus On, a rich listof conferences, seminars and forums, pre-ceded by the third edition of ItalianSuperyacht Forum, organized by TheSuperyacht Group.Among the visitorsthere are the pick representatives of theinternational yachting community: cap-tains, brokers, large yachts managementcompanies, surveyors, International registertechnicians, owners’ representatives andthe owners themselves.

Page 80: Nautic Service - febbraio 2012

ANNUNCI & INSERZIONIInsertions & ads

78 / NAUTIC SERVICE

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or faxSERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/[email protected] - [email protected]

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materialicompositi, facente parte di un gruppo europeo

RICERCA AREA SALES MANAGER PER LA ZONA ITALIA CENTRALE.

Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana oLazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza

mercato compositi (saranno anche considerate candidaturecon conoscenza del mercato dei materiali performanti e/o dei prodotti chimici); conoscenza lingua inglese;

conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team e disponibilità a trasferte.

Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato;remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurataall’esperienza acquisita; auto, telefono e pc aziendali;

inserimento in un team europeo con possibilità di carriera;training di inserimento presso aziende leader in Europa

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae,

comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected].

Nell’occasione saranno valutati anche curriculumprovenienti da altre zone geografiche, per eventuali

future opportunità.

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA Please publish the following request(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________

n.1/

2012

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materiali compositi, facenteparte di un gruppo europeo,

CERCA AREA SALES MANAGER per la zona Italia Nord-Ovest.Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Piemonte o Lombardia) e

disponibilità a lavoro in home office; conoscenza mercato compositi e comprovataintroduzione presso i principali Clienti di riferimento. L’esperienza nella vendita

delle fibre di vetro e dei rinforzi sarà considerata un requisito preferenziale,conoscenza lingua inglese, conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in

team e disponibilità a trasferte. Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato,remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurata all’esperienza acquisita,

auto, telefono e personal computer aziendali, inserimento in un team europeo conpossibilità di carriera e training di inserimento presso aziende leader in Europa.

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae, comprensivo della

retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected]

Ingegnere industriale settore materiali, specializzato in “Sistemi intelligenti dimonitoraggio e controllo della sicurezza di strutture aeronautiche”, con esperienzanella ricerca (materiali “smart” e compositi, sistemi di monitoraggio strutturale in

fibra ottica) e nell’industria (impianti elettrici, dati e automazione)CERCA IMPIEGO

presso cantiere nautico o realtà connesse alla nautica da diporto in ambiti tecnico-gestionali.

Fabio Mennella telef. 3289492258 - [email protected]

Page 81: Nautic Service - febbraio 2012

26/29 APRILE 2012

w w w . y a r e x h i b i t i o n . c o m

V I A R E G G I O

360°A F T E R S A L E S & R E F I T

D A R S E N A E U R O P A

CarraraFiere, Viale G. Galilei, 133 - 54033 Marina di Carrara (MS) - Italia T. +39 0585 787963 F. +39 0585 787602 - in [email protected]

INTERNATIONAL CONFERENCE

AND MEDIA PARTNER:

COMUNE DI VIAREGGIOPROM OZ ION E

Business on the Move

PROMOSSO DA: ORGANIZZATO DA:

REGIONE

TOSCANA

MEDIA PARTNER:

Il primo evento interamente dedicato al refitting e a tutte le attività di after saleche seguono l’acquisto di una barca

I SETTORI:

Yare si svolge nel cuore del porto di Viareggio

After Sale Village: tutto sul refittingRefit Route: visite ai cantieri apertiBelle Epoque: il restauro delle barche d’epocaSecond Life: le barche usate in acquaFocus On: i convegni, i forum

EDIZIONE

Page 82: Nautic Service - febbraio 2012

80 / NAUTIC SERVICE

RUBRICA / PHONE GUIDERUBRICA / PHONE GUIDE

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet

ACCASTILLAGE DIFFUSION 33490479892 www.accastillage-diffusion.com

AICAD - LIZARD 04611920105 www.aicad.com

AIMONT-JAL GROUP ITALIA 0322539111 www.jal-group.com

ANCOR 029657321 www.ancor.it

ARIMAR 0544964211 www.arimar.com

ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it

ARPRO® 3286056567 www.jsp.com

BÉNÉTEAU 0033251605000 www.beneteau.com

BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it

BÖNING AUTOMATIONSTECHNOLOGIE 0049422194750 www.boening.com

BRUNSWICK MARINE ITALIA 02553811 www.BrunswickMarineItalia.it

CANTIERI ESTENSI 0533640394 www.cantieriestensi.it

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it

CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com

CONSILIUM ITALY MARINE & SAFETY 0571681245 www.consilium.se

COMEC 0434921101 www.comecpn.com

DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com

DOMETIC ITALY 0543754901 www.dometic.it

E. POLIPODIO 010254981 www.polipodio.com

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it

F&B YACHTING 01851990856 www.fbyachting.it

FIART MARE 0818040023 www.fiart.com

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it

G.F.N. GIBELLATO FORNITURE NAUTICHE 0499200196 www.gfn.it

GA.MAR. 0815707007 www.gamaronline.com

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com

INDEMAR 0109641927 www.indemar.com

INTERNATIONAL PAINT ITALIA 0106595741 www.yachtpaint.com

ITALECO 0115690295 www.italeco.com

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it

ITALIAN PROPELLERS 035833733 www.italianpropellers.it

KENIX MARINE 0639746889 www.kenixmarine.com

LUXALL 039882519 www.luxall.it

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com

MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it

MEKANIKA DRAGHETTI 053549033 www.mkdraghetti.it

MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com

NALA MOTORS - PIUSI 0376521693 www.nalamotors.com

NAVIOP-ACSONMARINE 0543721918 www.naviop.com

OFFICINE ROSSI MARCO 0425762188 www.sport-line.it

PERSHING 0721956211 www.pershing-yacht.com

PIN-CRAFT 0584383930 www.pin-craft.com

RAMA MOTORI 0522930711 www.rama.it

REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com

RIVA 035910202 www.riva-yacht.it

S.C.M. STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE 039302181 www.scminox.it

SAIM 02488531 www.saim-group.com

SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com

SCHMITZ ITALIA 029504748 www.schmitzitalia.it

SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com

SOLBIAN ENERGIE ALTERNATIVE 0119663512 www.solbian.eu

SOLIMAR 0543754375 www.solimar.it

SOUND LIGHT&TECHNOLOGIES 0399415700 www.nt.sltweb.it

SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it

SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-nautica.com

TR.EM. 0516950511 www.trem.net

UFLEX 0109620203 www.ultraflexgroup.it

VOLVO PENTA EUROPE 02484301 www.volvo.com

VTE VOLPI TECNO ENERGIA 040231715 www.volpitecno.com

WAMBLEE 0546623891 www.wamblee.it

WIDER 0721956077 www.wider-yachts.it

Page 83: Nautic Service - febbraio 2012
Page 84: Nautic Service - febbraio 2012

ANCORAGGIO?

Le catene per l’ancoraggio della linea AQUA di Maggigroup rispondono in modo inno-vativo alle aspettative di chi ama la propria barca e il mare. AQUA7, top della gamma, garantisce le massime performance di resistenza (grado 70 contro grado 30 delle comu-ni catene). Questa superiorità tecnologica permette di avere catene con sezione ridotta rispetto a quelle tradizionali, consentendo di ottenere un risparmio di peso a parità di lunghezza. Oppure una maggiore lunghezza di calata a parità di peso. Inoltre la riduzione della sezione si traduce in una diminuzione di spazio occupato nel gavone, offendo an-che l’opportunità di adottare un salpancora di minor diametro e quindi meno costoso.

L’UNICA CATENA CHE UNISCE PASSIONE E RAGIONEScopri su www.aquachain.it come avere: + leggerezza + lunghezza + spazio + risparmio

muscoli cervello&