Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las...

28
Montaje y uso Assembly and use Montage et utilisation Montage - und Gebrauchsanleltung Montaggio e utilizzazione Montagem e utillzação Grifería / Fittings Robinetterie / Armaturen Rubinetteria / Torneiras Folleto para usuario Booklet for the user Brochure pour l’utilisateur Broschüre für den verbraucher Opuscolo per l’utente Folheto para utilizador Compañía Roca Radiadores, S.A. - Avda. Diagonal, 513 - 08029 Barcelona Teléfono 39 366 1200 Telefax 93 405 2773 ATAI

Transcript of Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las...

Page 1: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Montaje y usoAssembly and useMontage et utilisationMontage - und GebrauchsanleltungMontaggio e utilizzazioneMontagem e utillzação

Grifería / FittingsRobinetterie / ArmaturenRubinetteria / Torneiras

Folleto para usuarioBooklet for the userBrochure pour l’utilisateurBroschüre für den verbraucherOpuscolo per l’utenteFolheto para utilizador

Compañía Roca Radiadores, S.A. - Avda. Diagonal, 513 - 08029 Barcelona Teléfono 39 366 1200 Telefax 93 405 2773

ATAI

Page 2: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

ÍNDICE:A) Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3B) Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5C) Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5D) Recomendaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6E) Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6F) Esquema de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26

1

F

E

SOMMAIRE:A) Schéma de décomposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3B) Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11C) Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11D) Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12E) Maintenance, Diagnostic de panne, solution . . . . . . . . . . . 12F) Etapes de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26

ÍNDICE:A) Composição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3B) Informações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8C) Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8D) Conselhos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9E) Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9F) Esquema de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26

P

Page 3: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

2

Fig. A

Page 4: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

3

Fig. C

Fig. B

Page 5: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

4

SOMMARIO:A) Composizione articolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3B) Informazioni tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20C) Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20D) Consigli per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21E) Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21F) Schema di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26

D

I

INHALT:A) Bauteile des Artikels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3B) Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14C) Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14D) Hinweise für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15E) Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15F) Montagezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26

CONTENTS:A) Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3B) Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17C) Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17D) Tips on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18E) Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18F) Assembly diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26

UK

Page 6: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Despiece (fig. A)

Suministro Recomendado Máxima MinimaTemperatura del agua caliente 65° 80° 15°Presión de trabajo 3 BAR 5 BAR 0.5 BAR

Si la presión de trabajo es superior a 5 bar, recomendamos utilizar un regulador depresion. Este grifo no es compatible con calentadores de agua instantáneos de bajapresión.

Importante: el agua caliente debe conectarse al tubo izquierdo, y la fría al dere-cho.

Cierre la llave de paso del agua y desmonte el grifo antiguo.Limpie bien las roscas del conducto de alimentación.

Instrucciones para el correcto montaje:

Fig. DMonte el vástago excéntrico -21- por el lado curvo G 1/2”. Utilice teflón u otro mate-rial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago.Fig. EInserte los vástagos excéntricos -21- en sus alojamientos con la rosca a idéntica pro-fundidad, manteniendo una separación de 150 mm entre los centros (la máximadesalineación de las fijaciones murales es de ± 16 mm). Asegúrese de que los dosvástagos están alineados, de modo que el grifo quede perfectamente colocado.

INSTALACION:

RECOMENDACIONES DE MONTAJE:

INFORMACIÓN TÉCNICA:

5

1. Palanca2. Tornillo3. Disco deslizante4. Junta de teflón5. Tapón 6. Junta tórica del cartucho7. Cartucho8. Manguitos9. Muelles10. Cuerpo interior11. Junta tórica

12. Junta tórica13. Cuerpo exterior14. Tuerca15. Junta tórica16. Alojamiento17. Junta de estanquidad18. Junta de estanquidad19. Cubierta20. Anillo para el vástago

excéntrico21. Vástago excéntrico

22. Pasador de encaste23. Tapón24. Inversor25. Junta tórica26. Fijación del aireador27. Aireador28. Flexible29. Dúplex30. Alcachofa

Page 7: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Fig. FMonte las juntas -20- en la parte circular de los vástagos -21-.Fig. HConecte el cuerpo del grifo utilizando la tuerca -14- y colocando la junta -17- entre medio.Fig. IDeslice las cubiertas contra la pared. Abra el grifo y asegúrese de que el mezcladorfunciona correctamente y que no pierde agua por ninguno de sus componentes. Paraabrir el grifo, empuje la palanca hacia adelante, a la izquierda para que salga aguacaliente y a la derecha para que salga agua fría. Para cerrar el grifo, empuje la palan-ca hacia atrás. Con el mezclador conectado, compruebe el correcto funcionamientodel inversor. Levantando el pomo -24.1- se desvía el caudal al teléfono de la ducha..Este inversor está provisto de un bloqueo que funciona elevando el pomo del inver-sor y girándolo 90 grados. Para desbloquearlo, basta con girarlo otros 90 grados.

Para limpiar piezas cromadas o con otros acabados, utilice una solución jabonosaaplicada con una esponja o un paño suave. Para limpiar el aireador, utilice un pro-ducto anti-cal líquido.

IMPORTANTE: NO UTILICE abrasivos o productos con un alto grado de acidez.

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONESReducción notable del caudal • La presión es insuficiente • Compruebe el sistema aguas arriba

• El aireador está obstruido • Limpie el aireador• El aireadorr está deteriorado • Cambie el aireador

Fuga de agua por debajo • El cartucho no está bien • Apriete la tuerca anularde la palanca apretado • Compruebe el estado de las juntas

• La junta base o las juntas tóricas (límpielas o cámbielas)están deterioradas

• Golpe de ariete en el sistema• La temperatura del agua es

excesiva (más de 80°)Avería o fuga de agua en • La junta de estanquidad del • Desmonte y limpie las piezasel inversor inversor está deteriorada a las que afecta esta junta o

cambie el inversor completo.Fuga de agua en los tapones • Las juntas de estanquidad de • Cierre los tapones o cambie

los tapones están deterioradas las juntas.

Afloje el pasador de encaste -2- y extraiga la palanca -1- y el disco -3-; afloje el tapón-5- extraiga el cartucho -7-.Para volver a montar, siga el mismo procedimiento a la inversa, limpiando con cui-

CAMBIO DEL CARTUCHO (Fig. B):

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS:

RECOMENDACIONES DE USO:

6

Page 8: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

7

dado las superficies que entran en contacto con los casquillos -8- y las juntas tóricas-6- y -11-.

En caso de avería, extraiga el rácor -24.9- con una llave hexagonal (ES12), retire elanillo de ajuste forzado -24.7- con un destornillador de 2 mm. Tire del pomo haciaarriba -24.1- con cuidado de no perder las piezas que se desmontarán automática-mente, es decir, las dos arandelas -24.5-, la junta de estanquidad -24.6- y el muelle-24.4-. Para volver a montar, siga el procedimiento a la inversa después de limpiarbien las juntas de estanquidad y aplicar una fina capa de grasa lubricante, si es nece-sario.

Para desmontar el aireador -27-, desenrosque la tuerca anular -27.3- y limpie bien elfiltro -27.2-. Vuelva a montar el atomizador siguiendo el procedimiento a la inversa, yteniendo cuidado de colocar la junta -27.1- en la posición correcta.

CAMBIO DEL AIREADOR (Fig. C):

CAMBIO DEL INVERSOR (Fig. C):

Page 9: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Composição (fig. A)

Fornecimento Recomendada Máximo MínimoTemperatura da água quente 65° 80° 15°Pressão de funcionamento 3 BAR 5 BAR 0.5 BAR

Se a pressão de funcionamento for superior a 5 BAR, recomendamos a utilização deum redutor de pressão. Esta torneira não é compatível com a utilização de aquece-dores de água quente instantâneos de pressão baixa .

Importante: a água quente tem que estar ligada ao cano esquerdo, a água friaao cano direito.

Depois de desligar das linhas de alimentação, desmonte a torneira antiga.Limpe muito bem as roscas das linhas de alimentação.

Instruções para uma instalação correcta:

Fig. DColoque na derivação excêntrica -21- do lado inclinado G1/2” – algum teflon ou outromaterial que garanta a vedação entre as ligações à parede e a derivação.Fig. EAparafuse as derivações excêntricas -21- nos seus alojamentos à mesma profundi-dade, mantendo uma distância de 150 mm entre os centros (o desalinhamento máxi-mo de ligações à parede é +/- 16 mm). Certifique-se de que as duas derivações

INSTALAÇÃO:

CONSELHOS DE INSTALAÇÃO:

INFORMAÇÕES TÉCNICAS:

8

1. Pega2. Parafuso3. Disco deslizante4. Anel de teflon5. Tampa da vareta6. O-ring do cartucho7. Cartucho8. Casquilhos9. Molas10. Corpo interno11. O-ring

12. O-ring13. Corpo externo14. Tampa15. O-ring16. Alojamento17. Vedante18. Vedante19. Cobertura20. Anel para derivação

excêntrica21. Derivação excêntrica

22. Bucha23. Tampa inferior24. Inversor25. O-ring26. Acessório do arejador27. Arejador28. Flexível29. Duplex30. Duche

Page 10: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

estão alinhadas de modo a que a torneira fique perfeitamente posicionada.Fig. FAdapte os anéis -20- à parte circular das derivações -21-.Fig. HLigue o corpo utilizando a tampa -14- colocando o vedante -17- entre elas.Fig. IDeslize as coberturas na direcção da parede. Ligue a água e verifique se o mistura-dor está a funcionar correctamente e que não é detectada qualquer fuga em nenhu-ma das peças. Se puxar a pega ligará a água; posicionando-a à esquerda sairá águaquente, e à direita, sairá água fria. Para desligar a água, basta empurrar a pega. Como misturador activo, verifique se a inversor está a funcionar correctamente.Levantando o botão -24.1- desviará o fluxo para o chuveiro. Esta derivação está equi-pada com um dispositivo de bloqueio que funciona através da elevação do botão dainversor e rodando-o 90 graus. Para o libertar, basta rodá-lo mais 90 graus.

As peças cromadas ou as com outros acabamentos devem ser limpas apenas comsabão suave e água, utilizando uma esponja ou um pano macio. Para limpar o are-jador, utilize apenas um produto antical líquido.

IMPORTANTE: NÃO UTILIZE abrasivos nem produtos de acidez elevada.

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕESDiminuição notável no fluxo • Pressão insuficiente • Verificar o fluxo ascendente

• Arejador obstruído do sistema• Arejador deteriorado • Limpar o arejador

• Substituir o arejadorHá fuga de água sob a pega • O cartucho não está bem apertado • Apertar a porca anelar

• Vedante da base ou O-rings • Verificar estado dos vedantesdeteriorados (limpá-los ou substituí-los)

• Água a bater no sistema • Substituir cartucho• Temperatura da água demasiado • Verificar sistema

elevada (>80º)Mau funcionamento da • Vedante da derivação deteriorado • Desmonte e limpe as peças inversor ou fuga vedadas ou substitua a

inversor na totalidade.Fuga das tampas • Vedantes da tampa deteriorados • Feche as tampas ou substitua

os vedantes

Desaparafuse a bucha -2- e retire a pega -1- e o disco -3-; desaparafuse a tampa -

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO (Fig. B):

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS:

CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:

9

Page 11: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

5- e retire o cartucho -7-.Para montar, inverta os procedimentos, tendo o cuidado de limpar as superfícies emcontacto com os casquilhos -8- e os O-rings -6- e -11-.

No caso de mau funcionamento, desaparafuse o acessório roscado -24.9- com umachave hexagonal (ES12), retire o anel de mola -24.7- com uma chave de parafusosde 2 mm. Puxe o botão para cima -24.1-, tendo cuidado para não soltar as peças queficarão automaticamente desmontadas, isto é, as duas anilhas -24.5-, o vedante -24.6- e a mola -24.4. Para montar, inverta os procedimentos depois de limpar cuida-dosamente os vedantes e de aplicar uma fina película de massa lubrificante, senecessário.

Para desmontar o arejador -27-, desaparafuse na porca anelar -27.3- e retire do fil-tro -27.2- as impurezas.Volte a colocar o arejador realizando os procedimentos inver-samente, tendo o cuidado de posicionar o vedante -27.1- correctamente.

SUBSTITUIÇÃO DO AREJADOR (Fig. C):

SUBSTITUIÇÃO DA INVERSOR (Fig. C):

10

Page 12: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

11

Composition article (fig. A)

1. manette 11. joint torique 21. excentrique2. vis 12. joint torique 22. vis sans tête3. disque coulissant 13. corps extérieur 23. bouchon inférieur4. anneau téflon 14. calotte 24. déviateur5. bouchon tige 15. joint torique 25. joint torique6. joint torique cartouche 16. siège 26. raccord pour aérateur7. cartouche 17. joint 27. aérateur8. douilles 18. joint 28. flexible9. ressorts 19. rosace 29. duplex10. corps intérieur 20. anneau pour excentrique 30. shower

Alimentation Recommandée Maximum MinimumTempérature eau chaude 65° 80° 15°Pression dynamique 3 BAR 5 BAR 0.5 BAR

En cas de pression dynamique supérieure à 5 Bar, nous conseillons d’utiliser unréducteur de pression. Cette robinetterie est incompatible avec l’utilisation d’appareilde production d’eau chaude basse pression (réservoir sans pression ou chauffe-eauà écoulement libre).

Important: le branchement d’eau chaude doit être réalisé à gauche, celui del’eau froide à droite

Après avoir coupé d’alimentation principale, démonter l’ancien robinet.Nettoyer scrupuleusement les filets de l’alimentation principale.

Instructions pour une installation correcte:

Fig. DPositionner sur la tige excentrique -21- du côté fileté G1/2” du téflon ou autre maté-riau approprié à garantir l’étanchéité entre les raccords muraux et ce dernier.Fig. EVisser les tiges excentriques -21- dans leurs sièges muraux à la même profondeur eten conservant l’entraxe de 150mm (désaxage maxi. raccords muraux +/- 16mm).Vérifier que les deux tiges soient alignées pour garantir au robinet une position correcte.

INSTALLATION:

CONSEILS D’INSTALLATION:

INFORMATIONS TECHNIQUES:

Page 13: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Fig. FAppliquer les anneaux -20- sur la partie circulaire des tiges -21-.Fig. HRelier le corp robinet dernier au moyen de la calotte -14- en interposant le joint -17.Fig. IFaire glisser les rosaces jusqu’en butée sur le mur. Ouvrir l’eau et vérifier le fonction-nement correct du mitigeur ainsi que l’étanchéité parfaite de toutes ses pièces. Enpoussant la manette, on obtient l’ouverture de l’eau. En l’orientant vers la gauche,l’eau devient plus chaude et vers la droite elle devient plus froide. Pour fermer l’eau,il suffit de tirer la manette. A mitigeur ouvert, vérifier le fonctionnement correct dudéviateur. En soulevant le pommeau -24.1-, le débit est dévié vers la douchette. Ledéviateur en question est équipé d’un dispositif qui s’insère simplement en soulevantet en tournant de 90 degrés environ le pommeau du déviateur; pour le débloquer, ilsuffit de le tourner encore de 90 degrés.

Le nettoyage des parties en chrome ou autres décors uniquement á l’eau savonneu-se avec une éponge ou en chiffon doux. Pour le nettoyage de l’aérateur utiliser uni-quement un détartrant liquide ou du vinaigre chaud.

ATTENTION: ne pas utiliser des produits abrasifs ou tout autre produit tropacide.

PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES REMÈDESGrande diminution de • Pression d’alimentation • Vérifier l’installation en amontdébit insuffisante

• Aérateur obstrué • Nettoyer l’aérateur• Aérateur détérioré • Remplacer l’aérateur

Perte d’eau sous le • Cartouche insuffisamment serrée • Fermer la bague de serragelevier • Joint de base ou torique détériorés • Vérifier l’état des joints

• Coups de bélier sur l’installation (nettoyage ou remplacement)• Température de l’eau trop • Remplacer la cartouche

élevée (>80º) • Vérifier l’installationMauvais fonctionnement • Joint du déviateur détérioré • Démonter et nettoyer du déviateur ou soigneusement les pièceséventuelles fuites d’étanchéité ou bien

remplacer complètement ledéviateur

Fuites d’eau des calottes • Joints dans les calottes détériorés • Fermer les calottes ou bien remplacer les joints

DIAGNOSTIC DE PANNE, SOLUTIONS:

ENTRETIEN DE LA ROBINETTERIE:

12

Page 14: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Dévisser la vis sans tête -2- et enlever la manette -1- et le disque -3-; dévisser lebouchon -5- et extraire la cartouche -7-. Pour le montage, procéder dans le sensinverse sans oublier de nettoyer soigneusement la surface sur laquelle agissent lesdouilles d’étanchéité -8 et les joints toriques -6- et -11- .

En cas de mauvais fonctionnement, dévisser le raccord fileté -24.9- avec une cléhexagonale (ES12) ; enlever le seeger -24.7- avec un tournevis plat de 2mm. Tirer lepommeau -24.1- vers le haut en ayant soin de ne pas perdre les différentes piècesqui se démonteront automatiquement telles que les deux rondelles -24.5- le joint -24.6- et le ressort -24.4- . Pour le montage, procéder dans le sens inverse après avoirsoigneusement nettoyé les joints et éventuellement ajouté un léger voile de graisselubrifiante.

Pour procéder au démontage de l’aérateur -27-, il faut dévisser le corps -27.3- et net-toyer le filtre -27.2- des impuretés. Remonter l’aérateur en procédant en sens inver-se en s’assurant de positionner le joint –27.1- de façon correcte.

REMPLACEMENT DE L’AERATEUR (Fig. C):

REMPLACEMENT DU DEVIATEUR (FIG.C):

REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE (Fig. B):

13

Page 15: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Bauteile des Artikels (fig. A)

1. Griff 11. O-Ring 21. Exzenterschaft2. Schraube 12. O-Ring 22. Gewindestift3. Gleitscheibe 13. Außenkorpus 23. Unterer Verschluß4. Teflonring 14. Kalotte 24. Umsteller5. Stabverschluß 15. O-Ring 25. O-Ring6. O-Ring für die Kartusche 16. Aufnahme 26. Luftsprudlerfitting7. Kartusche 17. Dichtung 27. Luftsprudler8. Hülsen 18. Dichtung 28. Duschschlauch9. Federn 19. Rosette 29. Duplex10. Innenkorpus 20. Ring für den Exzenterschaft 30. Handdusche

Zulauf Empfehlung Maximum MinimumWarmwassertemperatur 65° 80° 15°Betriebsdruck 3 BAR 5 BAR 0.5 BAR

Bei Betriebsdrücken über 5 bar wird der Einsatz eines Druckminderventils empfoh-len. Diese Armatur ist nicht für den Einsatz mit Durchlauferhitzern mitNiederdruckbetrieb geeignet.

Wichtig: Das Warmwasser ist an die linke Leitung und das Kaltwasser an dierechte Leitung anzuschließen.

Nachdem das Wasser an der Hauptversorgungsstelle abgestellt wurde, ist die alteArmatur abzubauen.Die Gewinde der Zulaufleitung sind gründlich zu reinigen.Anweisungen für eine richtige Montage:

Abb. DDen Exzenterschaft (21) am Gewindeabschnitt G1/2“ mit Teflon oder einem anderenMaterial versehen, das die Dichtigkeit zwischen den Wandanschlüssen und demSchaft gewährleistet.Abb. EDie Exzenterschäfte (21) in die hierfür vorgesehenen Wandaufnahmen mit der glei-chen Tiefe und einem Abstand voneinander von 150 mm (max. Achsabweichung derWandanschlüsse +/- 16 mm) einschrauben. Es ist sicherzustellen, daß die Schäfteauf der gleichen Achse liegen, um eine ordnungsgemäße Lage der Armatur zugewährleisten.

MONTAGE:

MONTAGE:

TECHNISCHE INFORMATIONEN:

14

Page 16: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Abb. FDie Ringe (20) am runden Abschnitt der Schäfte (21) anbringen.Abb. HDen armaturen kurpus mittels der Kalotte (14) mit zwischengelegter Dichtung (17) anschließen.Abb. IDie Rosetten bis zum Anschlag an die Wand führen. Die Wasserzufuhr anstellen unddie einwandfreie Funktion der Armatur sowie die Dichtigkeit aller ihrer Bestandteilekontrollieren. Durch Herunterdrücken des Griffes wird die Wasserzufuhr geöffnet,durch Verdrehen des Griffes nach links bzw. rechts läuft wärmeres bzw. kälteresWasser zu. Zum Schließen des Wasserzulaufs ist der Griff nach oben zu ziehen. Beigeöffneter Armatur die einwandfreie Funktionsweise des Umstellers kontrollieren. BeiHochziehen des Knaufs (24.1) wird der Wasserstrom zur Brause geleitet. Der betref-fende Umsteller ist mit einer Vorrichtung versehen, die sich durch Hochziehen undVerdrehen des Umstellerknaufs um ca. 90 Grad einschaltet, zur Abschaltung brauchtder Knauf nur um weitere 90 Grad verdreht zu werden.

Die Reinigung der Teile mit Verchromungen oder anderweitigen Oberflächenverarbeitungendarf nur mit Wasser und neutraler Seife unter Verwendung eines Schwamms oder eines wei-chen Lappens erfolgen. Zur Reinigung des Luftsprudlers ist ausschließlich ein flüssigerKalkentferner zu verwenden.

ACHTUNG, KEINE scheuernden Produkte bzw. Produkte mit einem zu hohenSäuregehalt verwenden.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFENWesentliche Verringerung • Ungenügender Förderdruck • Förderseitige Anlage kontrollierender Durchflußmenge • Luftsprudler verstopft • Luftsprudler reinigen

• Luftsprudler schadhaft • Luftsprudler ersetzenAustretendes Wasser • Kartusche nicht ausreichend festgezogen • Nutmutter festziehenunter dem Hebelgriff • Dichtungsscheibe oder O-Ringe • Zustand der Dichtungen

beschädigt kontrollieren (Reinigung • Wasserschläge in der Anlage oder Ersatz)• Wassertemperatur zu hoch (>80°C) • Kartusche auswechseln

• Anlage überprüfenUmsteller funktioniert nicht • Dichtung des Umstellers abgenutzt • Dichtungsteile abbauen undeinwandfrei oder eventuell sorgfältig reinigen oder denaustretendes Wasser Umsteller vollständig auswechselnAustretendes Wasser an • Dichtungen der Kalotten abgenutzt • Kalotten abdichten oder DichtungenKalotten Dichtungen auswechseln

FEHLERSUCHE UND – ABHILFE:

HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH:

15

Page 17: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Den Gewindestift (2) lösen und den Hebel (1) und die Scheibe (3) entfernen. DenVerschluß (5) abschrauben und die Kartusche (7) herausnehmen. Zur Montage inumgekehrter Reihenfolge vorgehen und hierbei darauf achten, daß dieDichtungsflächen der Dichtungshülsen (8) und der O-Ringe (6 und 11) gründlichgesäubert sind.

Bei nicht einwandfreier Funktionsweise den Gewindestutzen (24.9) mit einemSechskantschlüssel (ES12) abschrauben. Den Seegerring (24.7) mit einem 2-mm-Schraubenzieher entfernen. Den Knauf (24.1) nach oben ziehen und darauf achten,daß hierbei nicht die anderen Teile wie die beiden Unterlegscheiben (24.5), dieDichtung (24.6) und die Feder (24.4) verlorengehen. Zur Montage in umgekehrterReihenfolge vorgehen, nachdem die Dichtungen sorgfältig gesäubert wurden undeventuell ein leichter Schmiermittelfilm aufgebracht wurde.

Zum Abbau des Luftsprudlers (27) ist die Nutmutter (27.3) abzuschrauben und derFilter (27.2) von den Verunreinigungen zu säubern. Den Luftsprudler wie oben in derumgekehrten Reihenfolge wieder anbauen und sich vergewissern, daß die Dichtung(27.1) wieder richtig eingesetzt ist.

WECHSEL DES LUFTSPRUDLERS (Abb. C):

WECHSELN DES UMSTELLERS (Abb. C):

WECHSELN DER KARTUSCHE (Abb. B):

16

Page 18: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Composition (fig. A)

1. handle 11. O-ring 21. eccentric shank2. screw 12. O-ring 22. dowel3. sliding disc 13. external body 23. lower cap4. teflon ring 14. cap 24. shunt5. rod cap 15. O-ring 25. O-ring6. cartridge O-ring 16. housing 26. aerator fitting7. cartridge 17. seal 27. aerator8. bushes 18. seal 28. flexible9. springs 19. cover 29. duplex10. internal body 20. ring for eccentric shank 30. shower

Supply Recommended Maximum MinimumHot water temperature 65° 80° 15°Working pressure 3 BAR 5 BAR 0.5 BAR

If working pressure is over 5 BAR, we recommend using a pressure reducer. This tapis not compatible with the use of low-pressure instantaneous hot water heaters.

Important: the hot water must be connected to the left pipe, the cold water tothe right pipe.

After shutting off the mains, disassemble the old tap.Clean the threads of the mains very well.

Instructions for correct installation:

Fig. DPosition onto the eccentric shank -21- from the bent side G1/2” - some teflon or othermaterial that will guarantee the seal between the wall attachments and the shank.Fig. EScrew the eccentric shanks -21- into their housings to the same depth, maintaining adistance between centres of 150 mm (max. misalignment of wall attachments is +/-16 mm). Make sure that the two shanks are aligned so that the tap will be perfectlypositioned.Fig. FFit the rings -20- onto the circular part of the shanks -21-.

INSTALLATION:

TIPS ON INSTALLATION:

TECHNICAL INFORMATION:

17

Page 19: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Fig.HConnect the tap body using the cap -14- placing the seal -17- between them.Fig. ISlide the covers against the wall. Turn on the water and check that the mixer isworking properly and that no leakage is detected from any of its parts. Pulling thehandle will turn on the water; positioning it to the left will make the water hotter, to theright, colder. To turn off the water, simply push the handle. With the mixer on, checkthat the shunt is working properly. Lifting the knob -24.1- will deviate the flow to theshower head. This shunt is equipped with a blocking device which works which worksby lifting the knob of the shunt and turning it 90 degrees. To release it, simply turn itan additional 90 degrees.

Chrome-plated parts or ones with other finishes are to be cleaned with mild soapand water only, using a sponge or soft cloth. To clean the aerator, use only a liquidlime-removal product.

IMPORTANT: DO NOT USE abrasives or products with a high acidity.

PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONSNotable decrease in flow • Water pressure insufficient • Check system upstream

• Aerator clogged • Clean aerator• Aerator deteriorated • Replace aerator

Water leaks from under • Cartridge not well tightened • Tighten ring nutthe handle • Base seal or O-rings deteriorated • Check condition of seals

• Water hammering on system (clean or replace them) • Water temperature too high(>80°) • Replace cartridge

• Check systemMalfunctioning of shunt • Shunt seal deteriorated • Disassemble and clean the sealedor leakage parts or replacethe shunt completely.Leakage from the caps • Cap seals deteriorated • Close caps or replace seals.

Unscrew the dowel -2- and take away the lever -1- and the disc -3-; unscrew the cap-5- and take out the cartridge -7-.To assemble, reverse the procedures, taking care to clean the surfaces in contact withthe bushes -8- and the O-rings -6- and -11- .

REPLACING THE CARTRIDGE (Fig. B):

TROUBLESHOOTING:

TIPS ON USE:

18

Page 20: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

In case of a malfunction, unscrew the threaded fitting -24.9- with a hexagonal wren-ch (ES12), remove the snap ring -24.7- with a 2 mm screwdriver. Pull the knobupwards -24.1- be careful not to lose the parts which will be automatically disas-sembled, i.e., the two washers -24.5- the seal -24.6- and the spring -24.4- . Toassemble, reverse the procedures after carefully cleaning the seals and applying athin film of lubricating grease, if needed.

To disassemble the aerator -27-, unscrew the ring nut -27.3- and clean the filter -27.2- from any impurities. Fit back the aerator by carrying out the procedures in rever-se, taking care to position the seal -27.1- correctly.

REPLACING THE AERATOR (Fig. C):

REPLACING THE SHUNT (Fig. C):

19

Page 21: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Composizione articolo (fig. A)

1. maniglia 11. oring 21. eccentrico2. vite 12. oring 22. grano3. disco scorrevole 13. corpo esterno 23. tappo inferiore4. anello teflon 14. calotta 24. deviatore5. tappo astina 15. oring 25. oring6. oring cartuccia 16. sede 26. raccordo per areatore7. cartuccia 17. rosone 27. areatore8. boccole 18. guarnizione 28. flessibile9. molle 19. rosone 29. duplex10. corpo interno 20. anello per eccentrico 30. doccia

Alimentazione Raccomandata Massima MinimaTemperatura acqua calda 65° 80° 15°Pressione di esercizio 3 BAR 5 BAR 0.5 BAR

In caso di pressioni di esercizio superiori a 5 BAR, si consiglia l’uso di un riduttoredi pressione. Questa rubinetteria non e` compatibile con l’uso di boiler istantanei abassa pressione.

Importante l’acqua calda deve essere collegata al tubo di sinistra, la fredda altubo di destra.

Dopo aver chiuso l’alimentazione principale, smontare il vecchio rubinetto.Pulire scrupolosamente i filetti dell` alimentazione principale.Istruzioni per una corretta installazione:

Fig. DPosizionare sul gambo eccentrico -21- dal lato filettato G1/2” del teflon od altro mate-riale adatto a garantire la tenuta tra gli attacchi a muro e quest’ultimo.Fig. EAvvitare i gambi eccentrici -21- nelle apposite sedi a muro alla stessa profondita`mantenendo l’interasse di 150mm (disassamento Max attacchi a muro +/- 16mm).Assicurarsi che i due gambi siano allineato per garantire al rubinetto una posizionecorretta.

INSTALLAZIONE:

CONSIGLI DI INSTALLAZIONE:

INFORMAZIONI TECNICHE:

20

Page 22: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

Fig. FApplicare gli anelli -20- sulla parte circolare dei gambi -21-.Fig. HCollegare il rubinetto mediante la calotta -14- interponendo la guarnizione -17-.Fig. IFar scorrere i rosoni fino a battuta sul muro. Aprire l’acqua e verificare il corretto fun-zionamento del miscelatore nonche` la perfetta tenuta di tutte le sue parti. Spingendola maniglia si ottiene l`apertura dell’acqua; orientando la stessa verso sinistra si ottie-ne acqua piu` calda e verso destra acqua piu` fredda. Per chiudere l’acqua e` suffi-ciente tirare la maniglia. A miscelatore aperto verificare il corretto funzionamento deldeviatore. Sollevando il pomolo -24.1- il flusso viene deviato verso la doccetta. Ildeviatore in questione è dotato di un dispositivo che si inserisce semplicemente sol-levando e girando di c.a. 90 gradi il pomolo del deviatore, per sbloccarlo è sufficien-te girarlo di altri 90 gradi.

La pulizia delle parti cromate o finiture diverse deve essere effettuato esclusivamen-te con acqua e sapone neutro utilizzando una spugna o un panno morbido. Per lapulizia dell’aeratore utilizzare esclusivamente un anticalcare liquido.

ATTENZIONE, NON utilizzare prodotti abrasivi o comunque troppo acidi.

PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONINotevole diminu- • Pressione di alimentazione insufficiente • Verificare l’impianto a montezione di portata • Areatore ostruito • Pulire l’areatore

• Areatore deteriorato • Sostituire l’areatorePerdita d’acqua da • Cartuccia non serrata a sufficienza • Chiudere la ghiera di serraggiosotto la maniglia • Guarnizione di base o • Verificare lo stato delle

Orings deteriorati guarnizioni (pulizia o sostituzione)• Colpi d`ariete sull’mpianto • Sostituire la cartuccia • Temperatura dell’acqua troppo alta (>80º) • Verificare impianto

Mal funzionamento del • Guarnizione del deviatore deteriorata • Smontare, e pulire accuratamentedeviatore o eventuali le parti in tenuta oppure sostituireperdite completamente il deviatorePerdita d’acqua dalle • Guarnizioni nelle calotte deteriorate • Chiudere le calotte oppure sostituirecalotte le guarnizioni

Svitare il grano -2- e togliere la leva -1- e il disco -3-; svitare il tappo -5- ed estrarre

SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (Fig. B):

DIAGNOSTICA, SOLUZIONE DEI PROBLEMI:

CONSIGLI PER L’USO:

21

Page 23: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

la cartuccia -7-. Per il montaggio, procedere in senso inverso facendo attenzione dipulire accuratamente la superficie dove agiscono le boccole di tenuta -8- e gli l’oring-6- e -11-.

In caso di malfunzionamento svitare il raccordo filettato -24.9- con una chiave esa-gonale (ES12) togliere il seger -24.7- con un cacciavite a taglio da 2mm. Tirare versol’alto il pomolo -24.1- avendo cura di non perdere le varie parti che si smonterannoautomaticamente quali le due rondelle -24.5- la guarnizione -24.6- e la molla -24.4-.Per il montaggio procedere in senso inverso dopo avere accuratamente pulito le guar-nizioni ed eventualmente aggiunto un leggero velo di grasso lubrificante.

A1 fine di procedere allo smontaggio dell’areatore -27- svitare la ghiera -27.3- e puli-re il filtro -27.2- dalle impurità rimontare l’areatore procedendo in senso inverso assi-curandosi di aver posizionato la guarnizione -27.1- in modo corretto.

SOSTITUZIONE DELL’AREATORE (Fig. C):

SOSTITUZIONE DEL DEVIATORE (Fig. C):

22

Page 24: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

23

Page 25: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

24

Page 26: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

25

Fig. D

Fig. E

Fig. F

Page 27: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

26

Fig. G

Fig. H

Fig. I

Page 28: Montagem e utillzação ATAI - lazienkiabc.pl filerial que garantice la estanquidad entre las fijaciones murales y este vástago. Fig. E Inserte los vástagos excéntricos -21- en

VP

C0502021450