Mod:C4GA7 SP - diamond-europe.com · - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore...
Transcript of Mod:C4GA7 SP - diamond-europe.com · - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore...
-2-I
CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA
Avvertenzegenerali.............................................................................................................................. 31. Datitecnici........................................................................................................................................... 41.1 TabellaI:PianidicotturaagasCategoriaII(GasmetanoeG.P.L.).................................................. 41.2 Caratteristichetecniche........................................................................................................................ 42. Istruzioniperl’installazione................................................................................................................ 52.1 Informazioniriguardantiipianidicotturaagas................................................................................. 52.2 Leggi,norme,edirettivetecniche........................................................................................................ 52.3 Luogod’installazione........................................................................................................................... 52.4 Posizionamento.................................................................................................................................... 52.5 Montaggioapparecchiaturetopsubaseosupportoasbalzo.............................................................. 62.6 Collegamentoall’impiantodelgas...................................................................................................... 62.7 Controlli............................................................................................................................................... 62.8 Introduzioneall’utente......................................................................................................................... 73. Trasformazioneperfunzionamentoadaltrotipodigas...................................................................... 83.1 Pianodicottura.................................................................................................................................... 84. Istruzioniperl’utente........................................................................................................................... 95. Sostituzionedeicomponentipiùimportanti........................................................................................ 96. Manutenzioneepulizia........................................................................................................................ 10
TABELLAII:GAS,PRESSIONEECATEGORIENEIVARIPAESI.SECONDOEN437-EN203-1-2-3........................... 43 DATITECNICI.................................................................................................................................... 44 SCHEMADIINSTALLAZIONE........................................................................................................ 56
INDICE
ITALIANO ......................................................................... pagina 2 - 10ENGLISH ......................................................................... page 11 - 19FRANÇAIS ........................................................................ page 20 - 28DEUTSCH ......................................................................... Seite 29 - 34ESPAÑOL ......................................................................... página 35 - 42
-3- I
- Leggereattentamenteleavvertenzecontenutenelpresentelibrettoinquantofornisconoimportantiindicazioniriguardantilasicurezzadiinstallazione,d’usoedimanutenzione.
- Conservareconcuraquestolibrettoperogniulterioreconsultazionedeivarioperatori.
- Dopoavertoltol’imballaggio,assicurarsidell’integritàdell’apparecchiaturaeincasodidubbio,nonutilizzare l’apparecchiaturaerivolgersiapersonaleprofessionalmentequalificato.
- Primadicollegarel’apparecchiatura,accertarsicheidatiriportatisullatarghettasianocorrispondentiaquellidellaretedidistribuzionegasedelettrica.
- Questaapparecchiaturadeveesseredestinatasoloall’usoperilqualeèstataespressamenteconcepita,ognialtrousoèdaconsiderarsiimproprioequindipericoloso.
- L’apparecchiaturadeveessereutilizzatasolodapersonaaddestrataall’usodellastessa.
- Pereventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostruttoreerichiederel’utilizzodiricambioriginali.
- Ilmancatorispettodiquantosopra,puòcomprometterelasicurezzadell’apparecchiatura.
- Nonlavarel’apparecchiaturacongettid’acquadirettieadaltapressione.
- Nonostruireleapertureoferitoiediaspirazioneodismaltimentodelcalore.
AVVERTENZE GENERALI
IL TIPO DI UGELLO INDICATO NELLE TABELLE È FRUTTO DI SEVERE PROVE DI LABORATORIO PER CUI UNA SOSTITUZIONE CON ALTRO DIFFERENTE, OLTRE CHE FAR CADERE OGNI GARANZIA NON PORTA NESSUN MI-GLIORAMENTO NELLE PRESTAZIONI O NEL MONTAGGIO DI UGELLI.
IN CASO DI INOSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE, SIA DA PARTE DELL’UTENTE CHE DA PARTE DEL TECNICO ADDETTO ALL’INSTALLAZIONE, LA DITTA DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ ED OGNI EVENTUALE INCIDENTE O ANOMALIA CAUSATO DALLE SUDDETTE INOSSERVANZE NON POTRÀ ESSERE IMPUTATO ALLA STESSA.
LA CASA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LE POSSIBILI INESATTEZZE CONTENUTE NEL PRESENTE OPUSCOLO, IMPUTABILI AD ERRORI DI TRASCRIZIONE O STAMPA. SI RISERVA INOLTRE IL DIRITTO DI APPORTARE AL PRODOTTO QUELLE MODIFICHE CHE SI RITENGONO UTILI O NECESSARIE, SENZA PREGIU-DICARE LE CARATTERISTICHE ESSENZIALI.
Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti ad alta pressione
PROVVEDIMENTI NEL CASO IN CUI L’APPARECCHIATURA NON VENGA USATA PER MOLTO TEMPO.Dopo aver pulito bene l’apparecchiatura, passare energicamente su tutte le superfici in acciaio un pan-no appena imbevuto di olio di vaselina, in modo da stendere un velo protettivo.
-4-I
1.1 TABELLA I: PIANI DI COTTURA A GAS CATEGORIA II (GAS METANO e G.P.L.)
1. DATI TECNICI
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURAportanteinacciaioinoxdiAISI304,pannellaturaebasamentoinacciaioinox,montatasupiediniregolabiliinaltezza.
PIANO DI COTTURAPIANODILAVOROinacciaioinoxAISI304atenutastagna.GRIGLIEinfusionedighisaporcellanataperaltetemperature(RAL)BRUCIATORIinghisacromataosmaltata(RAL)spartifiammainottoneafiammastabilizzata,accensioneconfiammapilota,ugellifissiperidiversitipidigas.RUBINETTIinottonestampato,dotatidivalvoladisicurezzacontermocoppiaperl’interruzioneautomaticadelgasincasodispegnimentoaccidentaledelpilota.Regolazionetraportataminimaemassima.MANOPOLERUBINETTIinmaterialeatermico.
(1)Compresolaportatatermicadelpilotaca.200W
*Tensione:1NAC220...240V50Hz
MODELLO
DimensioniesterneLarghezzaProfonditàAltezzaAltezzamassima
Attaccogas
N°BruciatoriePortatatermicaPiccolo(1)Medio(1)
Portatatermicanom.totale
Consumogas(15°C)G.P.L.G30/G31MetanoH-G20MetanoL-G25
Assorbimento*
Pesonetto
Tipommmmmmmm
“A”
3,5kW6,0kW
kW
g/hm3/hm3/h
kW
kg
C4GA7-SP C6GA11-SP
A11100735850930
1/2”
33
28,5
2248-22143,023,51
-
-
A1700735850930
1/2”
22
19
1498-14762,012,34
-
-
-5- I
2. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione e l’eventuale trasformazione per l’uso di altri tipi di gas, deve essere eseguita da persone qualificate secondo la normativa in vigore.
2.1 INFORMAZIONI RIGUARDANTI I PIANI DI COTTURA A GAS
QuestolibrettoèvalidoperiPianidiCotturadeltipoA1CategoriaII(GasnaturaleeLiquidoGPL).Vederetabelledatitecnici1.1.LatarghettasecondolenormeEN437eEN203-1-2sitrovasulretroeall’interno.
EsempiodiTarghettaItalia:Pe=PressioneamontePi=Pressioneall’ugello
2.2 LEGGI, NORME, E DIRETTIVE TECNICHE
Durantel’installazionesonodaosservareleseguentivigentiprescrizioni:- Prescrizionivigentiantinfortunistiche- Norme“Installazioneimpiantiagas”- Norme“Installazioneimpiantielettrici”- Laregolazionedell’enteerogatoreenergiaelettrica- Laregolamentazionedell’enteerogatoredelgas,dalqualebisognafarsirilasciareilnullaostaprimadell’installazione- Normeigieniche.
2.3 LUOGO D’INSTALLAZIONE
- L’apparecchiodeveessereinstallatoinlocaliconsufficienteaerazione.Questoapparecchiorichiedeunaaspirazionedialmeno2m3/h· kWP.T.(PortataTermica).
- Installarel’apparecchiaturasecondoquantoprevistodallenormedisicurezzaUNI-CIG8723,leggeN°46del05.03.1990eD.M.N°74del12.04.1996
2.4 POSIZIONAMENTO
- Levarieapparecchiaturepossonoessereinstallatesingolarmenteopossonoessereaccoppiateadaltreapparecchiaturedellanostrastessagamma.
- Questaapparecchiaturanonèidoneaperl’incasso.- Ladistanzadalleparetilateralideveessereminimodi10cm,nelcasoincuiladistanzafosseinferioreoilmaterialedelleparetiodelpavimentofosseroinfiammabili,èindispensabilel’applicazionediunisolantetermico.
V Hz kW Typetipo
Mod.Matr.N°
Cat.Pn
Cat.Pn
PT
Qn(Hi)
G20G25
m3/h
m3/h
G30G31
Kg/h
Kg/h
mbar
KW
mbarII2H3B/P
20,50/50
II2L3B/P
25,30,30
NL AT-CH
II2H3B/P
20,30/30
II2H3+
PLIS-MT-CY FR - BE DE LUIT-GR-GB-ES-IE-PTII2H3+
20,29/37
II2E+3+
20/25,29/37
II2ELL3B/P
20,20,50/50
I3B/P
30/30
II2E3P
20/37
I2E; I3+
20,29/37
20,50/67
AL-MK-NO-SE-EE-LT-DK-LV-CZ-SK-SI-FI-TR-HR-BG-RO
-6-I
2.5 MONTAGGIO APPARECCHIATURE TOP SU BASE O SUPPORTO A SBALZO
Tutteleapparecchiaturetopsonomunitedipiediniregolabiliinaltezza(P):- Quandol’apparecchiaturadeveesseresistemataliberasuuntavoloounpiano,avvitareosvitareipiedini(P)comeindicatoinfigurasinoafarlaappoggiareperfettamente,quindistringereilcontrodado(D)inmododabloccareilpiedino.Perimpedirlediscivolare, infilareneibuchi inferiorideipiedini i tappidigomma(M).
- Quandol’apparecchiaturadeveesserefissatasuunabaseounsupportoasbalzo,regolareipiedini(P)sinoafarlaappoggiareperfettamente,stringerepoiilcontrodado(D)inmododabloc-careilpiedino.FissarequindidasottomediantevitiM5(T)conrelativerondelleavvitandoleaipiedinicomeindicatoinfigura.
2.6 COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO DEL GAS
- L’apparecchiodeveesserealimentatocongasaventelecaratteristicheelapressioneriportatainTabellaII.- Lapressionedelgassimisuraallapresadipressioneinizialeconibruciatoriaccesi(vederefig.1).- L’apparecchiaturaècollaudataepredispostaperfunzionareagasmetanoHG20-20mbar* N.B.: L’allacciamento alla rete del gas deve essere effettuato con tubazione metallica di adeguata sezione e deve essere
inserito a monte un rubinetto di intercettazione omologato.- L’allacciamentoallaretedelgasdeveessereeffettuatocontubazionemetallicadiadeguatasezioneedeveessereinseritoamonteunrubinettodiintercettazioneomologato.
- Dopol’allacciamentoallaretedelgas,controllarechenonesistanoperditeneipuntidiraccordoconappositistrumentioacquasaponata.
SCARICO DEI PRODOTTI DI COMBUSTIONE SOTTO UNA CAPPA DI ASPIRAZIONE APPAREC-CHIO DI TIPO: A1L’apparecchiaturaagasvasistematasottounacappadiaspirazioneilcuiimpiantodeveaverelecaratteristicheconformialleNorme.Questoapparecchionecessitadialmeno2m3/h kWP.T.(portatatermica).Controllarel’aerazionedellacucinachedeveesseresecondolenormeinvigore.
COME OTTENERE LA PORTATA TERMICA NOMINALEControllaresel’apparecchioèpredispostoperiltipodigas,pressioneecategoriachecorrispondeconilgasdisponibileinrete.Indicazioneriportatasull’imballoe/osullatarghetta.Sel’apparecchioèpredispostoperunaltrotipodigasepressione,occorreprimafareunatrasformazioneperilfunzionamentoadaltrotipodigas.VederelaTabellaIIperl’ugello,vitedelminimo(by-pass),regolazionedell’ariaprimaria(Xmm),l’ugellodelpilotaelapressioneall’ugellodelbruciatoreprincipale.N.B.:Inomidegliugelli“2H”e“3+”sonovisibilinellapartesinistradellaTabellaII.2H=G20-20mbar3+=G30-29mbare/oG31-37mbarunacoppiadigasepressione.NellaTabellaIIsonoriportatiitipidigasepressionepertuttiibruciatorieirelativiugelli,ladistanzaXmmdellaregolazionedell’ariaprimaria(vederefig.4),lavitedelminimo(by-pass),l’ugellodelpilota,lapressionemassimaeminimaall’ugello,laportatatermicamassimaeminimaeilconsumogasinl/h(15°C)oing/hincasodiGPL.Attenzione: selapressione“dinamica”delgasamontedell’apparecchioèinferioreallapressioneminimadellaTabellaII,l’allacciamentoèproibito;l’installatoredevecomunicareall’aziendadelgaslapressioneinreteètroppobassa.(G20oG25).N.B.: selapressionevariapiùdel+10%dellapressionenominalep.e.perG20-22mbarvieneconsigliatodimontareunre-golatoredipressioneamontedell’apparecchiopergestirelapressionenominale.SelapressioneinreteèoltrelapressionemassimadellaTabellaIIp.e.G20-25mbaravvertirel’aziendadelgas.Controllareselapressioneinentrataedall’ugellocorrispondeconivaloririportatinellaTabellaII.
2.7 CONTROLLI
CONTROLLO DELLA PRESSIONE A MONTE (Pe) fig.1Lapressionevienemisurataconunmanometro0÷80mbar(Precisionealmeno0,1mbar).
-7- I
Lapresadipressionefig.1sitrovasullarampagasG1/2”dietroilcruscotto;svitarelavite(A)dellapresadipressione(B),attaccarelagommaalsiliconenelmanometro,accendereilbruciatoreerilevarelapressione“dinamica”amonte.Rimontarelavite(A)conrondelladitenutagas(C),controllarelatenutagasconbolledisapone.
CONTROLLO DELLA PRESSIONE ALL’UGELLO (Pi) fig. 2Lapresadipressionesitrovasoprailportaugello(fig.2)Lagommaalsiliconeèadattaperaltetemperaturemavaprotettaconcartastagnola.
CONTROLLO DELLA PORTATA TERMICA “GENERALE”Unaeventualetrasformazioneperilfunzionamentoadaltrotipodigas(vederecap.3)deveessereeseguitadauninstallatoreoassistenteautorizzato.Laportatatermicadacontrollarepuòessere:- laportatatermicanominaleriportatasullatarghetta- laportatatermicamassimainposizionemassima- laportatatermicaminimainposizioneminimaControllareprimadituttosel’apparecchioègiàpredispostoperilgaselapressionedistribuitainrete,incasoditrasformazioneperilfunzionamentoadaltrotipodigascontrollarebenelamarcaturasugliugelli,lavitedelminimoeby-passconleTabelleII.REGOLAZIONE DELLA PORTATA TERMICA MINIMALaportatatermicaminimagiusta,vieneottenutaconlavitedelminimoby-pass“calibrata”avvitataafondosecondolaTabellaII.Accendereilbruciatorecomedescrittonelcap.5“Istruzioniperl’utente”inposizionemassima( ),giraredopocirca5minutidipreriscaldamentolamanopolainposizionediminima( ).
CONTROLLO PER IL FUNZIONAMENTO A GAS LIQUIDO- Controllaresegliugellimontaticorrispondonoconl’indicazionedelleTabelleII.- VerificareselapressioneinentratacorrispondeconleindicazionedellaTabelleII- Controllaresel’impiantoagasGPLhadueregolatoridipressionedisufficientecapacitàeselacapacitàdievaporazionedell’impiantopuòessereconsideratasufficiente.
- Vedereanchelapubblicazione“NormediinstallazioneecaratteristichediImpiantiagasGPL”.
CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO- Metterel’apparecchioinfunzionesecondoleistruzionid’uso- Controllarechenoncisianodelleperditedigassecondolenormativelocali.- Controllarel’accensioneel’interaccensionedelbruciatorepilotaebruciatoreprincipale.- Verificareloscaricoregolaredeigasdellacombustione.- Incollareunatarghettinaadesivasullatarghettadellaapparecchiaturaperqualegasepressionel’apparecchioèstatoregolato.
2.8 INTRODUZIONE ALL’UTENTE
Spiegareilfunzionamentoel’usodelPianodicotturaall’utenteutilizzandoillibrettoistruzionieillustrareeventualicambia-menti.Lasciareillibrettoistruzioniinmanoall’utenteespiegarechelodeveutilizzareperulterioriconsultazioni.
-8-I
3.1 PIANO DI COTTURA
- Toglierelegriglie,spartifiammaeilcorpobruciatore.- Toglierelemanopole- Smontareilfrontalino
SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE DI PLACCASostituirel’ugello(fig.2pos.2)delbruciatore(chiavedel12)conquellocorrispondentealtipodigaspresceltoattenendosialleTabelleII.
SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PILOTA DI PLACCA- Smontareleduepiastrinedibloccaggio(fig.3pos.3)conunachiaveabrugoladi4mm- Sollevarelatestadelbruciatorepilota(fig.3pos.5).- Sostituirel’ugello(fig.3pos.4)delbruciatorepilotausandolachiavedel5conquellocorrispondentealtipodigaspresceltoattenendosiallaTabellaII.
- Primadimontarelatesta(fig.3pos.5)regolarel’ariaprimariagirandoilsuoregolatore(fig.3pos.6).- Accendereilpilotaecontrollarelalunghezzaelaqualitàdellafiammachedeveesserenontroppofiaccamaneanchetroppotesaelungacirca20mm,staccandosiquasidallatestamasenzaprovocareunapuntagialla.(GasGPL)
SOSTITUZIONE DELLA VITE DEL MINIMO “BY-PASS”- Sostituirelavitedellaportatatermicaminima,by-pass(fig.2pos.1)conquellacorrispondentealtipodigaspresceltoattenendosiallaTabellaII.
- Laportatatermicainposizionediminimodeveesserecirca30%dellaportatatermicanominale.Quandosigiralamanopolavelocedallaposizionemassima( )allaposizioneminima( )ilbruciatorenondevespegnersioritornare.
3. TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO AD ALTRO TIPO DI GAS
-9- I
4. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
5. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI PIÙ IMPORTANTI
Tipodibruciatore
Diametromin.consigliato
Diametromaxconsigliato
6KW
220mm
380mm
3,5KW
200mm
300mm
RECIPIENTI CONSIGLIATI
L’apparecchiodeveesserecontrollatoalmeno2volteall’anno.Sonodacontrollareilbruciatore,l’accensione,interaccensione,l’impostazionedelmassimoedelminimo.
SOSTITUZIONE DEI COMPONENTIDaeffettuarsisolodaun“CentroAssistenzaAutorizzato”!!!Perpotercambiareiseguenticomponentisideveperprimacosa:- chiudereilrubinettogasinentrata- toglierelamanopola- smontareilfrontalino- eventualmentetoglierelegriglie,glispartifiammaeibruciatoriAdessosipossonosostituireicomponentipiùimportanti.
a) Termocoppia bruciatore piano di lavoro (fig. 3)- smontareildado(7)conunachiavedel8- smontareildado(fig.2pos.3)conunachiavedel9- montareunanuovatermocoppiadellostessotiposeguendol’ordineinversodismontaggio
b) Rubinetto piano di lavoro (fig. 2)- smontareildado(3)conunachiavedel9- smontaretuttigliattacchigas(4-5-6)- montareunnuovorubinettoseguendol’ordineinversodismontaggioN.B.:controllarechenonvisianofughedigasusandobolledisapone,latenutadeveessereperfetta.
NOTA: Sulbruciatorepiccoloèpossibileusufruirediunagrigliadiriduzione.
ACCENSIONE BRUCIATORE DI PLACCA (PIANO DI COTTURA)
- Peraccendereilpilotadiplacca,premerelamanopola(fig.7)ruotandolaversosinistrafinoalsimbolo( )raggiuntalaposizionepremereafondoeprocedereall’accensionedelpilotaconunascintilla.Mantenerepremutalamanopolapercirca20secondi;alsuorilasci,lafiammelladelpilotadeverimanereaccese,seciònonavvenisseripeterel’operazione.
Peraccendereilbruciatoreruotarelamanopolainposizione( )perilmassimoedinposizione( )perilminimo.Per spegnerecompletamenteibruciatori,portarelamanopolainposizione(0).
-10-I
- Puliregiornalmentelepartiinacciaioinoxconacquatiepidasaponata,quindirisciacquareabbondantementeedasciugareconcura.
- Evitarenelmodopiùassolutodipulirel’acciaioinoxconpaglietta,spazzoleoraschiettid’acciaiocomuneinquantopossonodepositareparticelleferrosecheossidandosiprovocanopuntidiruggine.
- Qualoral’apparecchiaturanonvengautilizzataperlunghiperiodi,passareenergicamentesututtelesuperficiinacciaioinoxunpannoappenaimbevutodioliodivaselina,inmododastendereunveloprotettivo.Arieggiareperiodicamenteilocali.
PARTI SMALTATEPermantenerealungolalucentezzadellepartismaltateènecessariopulirlefrequentementeconacquatiepida.Nonpermetterechel’aceto,ilcaffé,illatte,l’acquasalina,ilsuccodilimone,edipomodororimanganoperlungotempoacontattoconlasuperficiesmaltata.
PARTI IN ACCIAIO INOSSIDABILEAncheiparticolariinacciaioinoxdebbonoesserepuliticonacquasaponataepoiasciugaticonunpannomorbido.Lalucentezzavieneottenutamedianteripassaturaperiodica,conPOLISHliquido,unprodottoreperibileovunque.
6. MANUTENZIONE E PULIZIA
-11- GB
CHAPTER DESCRIPTION PAGE
INDEX
Generalremarks................................................................................................................................... 12
1. Technical data ..................................................................................................................................... 131.1 TableI:Gascooktops,CategoryII(NaturalgasandL.P.G.)............................................................. 13
1.2 Technicalcharacteristics...................................................................................................................... 13
2. Installation instructions ..................................................................................................................... 142.1 Informationaboutgascooktops........................................................................................................... 14
2.2 Laws,regulationsandtechnicaldirectivestobecompliedwith......................................................... 14
2.3 Installationplace.................................................................................................................................. 14
2.4 Positioning........................................................................................................................................... 14
2.5 Mountingthetopunitsonabaseoranextendingsupport................................................................ 15
2.6 Gassystemconnection......................................................................................................................... 15
2.7 Checks.................................................................................................................................................. 15
2.8 Introductiontousers............................................................................................................................ 16
3. Transformation to operate with other gas type ............................................................................... 173.1 Cooktop................................................................................................................................................ 17
4. Instructions to user ............................................................................................................................ 175. Replacing important components ..................................................................................................... 196. Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 19
TABLEII:GAS,PRESSUREANDCLASSESINDIFFERENTCOUNTRIES.ASPEREN437EN203-1-2........... 43 TECHNICALDATA............................................................................................................................ 44 INSTALLATIONDIAGRAM............................................................................................................. 56
-12-GB
- Carefullyreadtheinstructionscontainedinthepresentbookletastheysupplyimportantinformationrelatingtosafeinstallation,useandmaintenance.
- Keepthisbookletwithcare,foranyfurtherconsultationbythevariousoperators.
- Havingremovedthepacking,makesuretheunitisingoodorderandincaseofdoubt,donotusetheunit,butcall onskilledpersonnel.
- Beforeconnectingtheunit,makesurethedataappearingonthelabelcorrespondtothoseofthemaingassupply.
- Thisunitmustonlybedestinedtotheuseitwasexpresselybuiltfor;anyotherusemustbedeemedimproperandthereforedangerous.
- Theunitmustbeusedonlybyapersontrainedforitsoperation.
- Foranyrepairs,pleasecallexclusivelyatechnicalservicecentreauthorisedbythemanufacturer,andaskfororiginalsparepartsonly.
- Thenon-complianceoftheabovecancompromiseunitsafety.
- Donotwashtheunitwithdirectorhigh-pressurewaterjets.
- Donotobstructopeningsordraftgridsorheatvents.
GENERAL REMARKS
THE TYPE OF NOZZLE INDICATED IN THE TABLES IS THE RESULT OF STRICT LABORATORY EXPERIMENTS: RE-PLACING IT WITH A DIFFERENT ONE, APART FROM MAKING THE GUARANTEE VOID, DOES NOT IMPROVE THE PERFORMANCES OR THE ASSEMBLY OF WRONG NOZZLES.
IN CASE OF NON-COMPLIANCE WITH THE INDICATIONS CONTAINED IN THE PRESENT MANUAL, BOTH ON THE USER’S PART AND ON THE INSTALLING TECHNICIAN’S PART, THE MANUFACTURER DECLINES ANY ESPONSIBI-LITY, AND ANY POSSIBLE ACCIDENT OR FAULT CAUSED BY THE ABOVE MENTIONED NON-COMPLIANCES WILL NOT BE IMPUTABLE TO THE MANUFACTURER.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSIBILITY FOR ANY IMPRECISIONS APPEARING ON THE PRESENT BOOKLET, ASCRIBABLE TO TRANSCRIPTION OR PRINTING ERRORS. FURTHERMORE, THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY MODIFICATIONS TO THE PRODUCT DEEMED USEFUL OR NECESSARY, WI-THOUT PREJUDICING ITS ESSENTIAL CHARACTERISTICS.
Do not wash the equipment with direct high-pressure water jets
MEASURES TO BE TAKEN WHEN THE EQUIPMENT IS NOT USED FOR A LONG TIME.After cleaning the equipment well, wipe thoroughly all the steel surfaces with a cloth slightly soaked in Vaseline oil and apply a thin protective coat.
-13- GB
1.1 TABLE I: GAS COOKTOPS, CATEGORY II (NATURAL GAS AND L.P.G.)
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICSSTRUCTUREStainlesssteelframeAISI304,stainlesssteelpanelsandbasemountedonheight-adjustablefeet.
COOKTOPTOPinstainlesssteelAISI304sealtight.GRILLSinporcelainedcastiron,high-temperatureresistant.BURNERSinchromate,enameled(RAL)castiron,flame-spreadermadeofbrasswithstabilisedfire,ignitionbypilotflame,fixednozzlesforvarioustypesofgas.GASCOCKSinpressedbrass,suppliedwithsafetyvalveandthermocoupleforautomaticinterruptionofgasflowincaseofaccidentalpilotextinguishment.CONTROLKNOBSinheat-insulatedmaterial.
1. TECHNICAL DATA
(1)Includingthepilot’sthermalcapacityapprox.200W
*Voltage:1NAC220...240V50Hz
MODELLO
ExternaldimensionsWidthDephtHeightMaximumHeight
GasConnection
BurnersNo.andThermalCapacitySmall(1)Medium(1)
Totalnominalthermalcapa-city
Gasconsumption(15°C)NaturalGasH-G20NaturalGasL-G25Absorption*
NetWeight
Typemmmmmmmm
“A”
3,5kW6,0kW
kW
g/hm3/hm3/h
kW
kg
A1700735850930
1/2”
22
19
1498-14762,012,34
-
-
A11100735850930
1/2”
33
28,5
2248-22143,023,51
-
-
C4GA7-SP C6GA11-SP
-14-GB
2. INSTALLATION INSTRUCTIONS
* N.B. Should the supply pressure vary more than +10% of the nominal pressure, it is advisable to install a pressure regulator ahead of the unit to guarantee the nominal pressure.
-Gassupplyconnectionshouldbeperformedbymeansofmetalpipingofanappropriatecrosssectionandanapprovedshutoffcockshouldbefittedatsource.
-Havingconnectedthegassupply,youshouldmakesurenoleaksexistatthejointsbycheckingwithspecialinstrumentsorwithsoapywater
DISCHARGE OF EXHAUST FLUE PRODUCTS UNDER A DRAFT HOOD. TYPE A1 UNIT.
ThegasunitshouldbeinstalledunderadrafthoodwhosesystemoughttohavecharacteristicscomplyingwithRegulations.(Thisunitrequiresadraftofatleast2cu.m/hrlkWT.C.(T.C.=ThermalCapacity).Checkkitchenaeration:itshouldbeincompliancewithlawinforce.
HOW TO ACHIEVE THE NOMINAL THERMAL CAPACITY
Checkwhethertheunitisfittedforthegastype,pressureandcategorycorrespondingwiththemaingassupply.Indicationshownonpackingand/orthelabeloftheunit.If theunit isfittedforanothergas typeorpressure,youneed tofirsteffectachangeovertotheothergastype.SeeTableIIfor thenozzle, theidlescrew(bypass),theprimaryairregulation,(Xmm),thepilotnozzleandthenozzlepressurefor
themainburner.N.B.: Thenamesofnozzles“2H”and“3+”areshownontheleftsideofTableII.2H=G20-20mbar3+=G3029mbarand/orG31-37mbarcoupledgasandpressure.Inoursector,wealmostalwayshavetodealwithG31-37mbar!TableIIshowsthetypesofgasandpressureforallburnersandrespectivenozzles,theXmmdistancefortheadjustmentofprimaryair(seeFig.3),theidlescrew(bypass),thepilotnozzle,themaximumandminimumpressureatnozzle,themaximumandminimumthermalcapacity,andthegasconsumptioninl/hr(15°C)oring/hrinthecaseofL.P.G.Attention:Iftheincominggas’“dynamic”pressuretotheunitislowerthantheminimumpressureonTableII,connectionisprohibited;furthermore,thefittershouldnotifythegasCompanythatthesupplypressureistoolow.N.B.:Shouldthepressurevarymoretothan+10%ofthenominalpressure,e.g.forG20-22mbar,itisadvisabletomountapressureregulatoraheadoftheunitinordertoguaranteethenominalpressure.ShouldthesupplypressureexceedthemaximumpressureonTableII,e.g.forG20-25mbar,notifythegasCompany.MakesuretheinletandnozzlepressuresagreeswiththevaluesshownonTableII.
2.7 CHECKS
INCOMING PRESSURE CHECK (Pe) Fig. 1
Pressureismeasuredwithamanometer0÷80mbar(precisionatleast0.1mbar).ThepressuresocketFig.1islocatedontheG1/2”gasrampbehindthepanel;undothescrew(A)ofthepressuresocket(B),attachthesiliconerubbertothemanometer,ignitetheburner(Fig.3position4)andtaketheincoming“dynamic”pressure.Fastenthescrew(A)backwithagaswasher(C),checkgassealingwithbubblesoap.
NOZZLE PRESSURE CHECK
Thepressureintakeisoverthenozzle(Fig.2).Thesiliconerubberispreparedforhightemperaturesandshouldbeprotectedwithtinfoiltoavoiditsburning.
V Hz kW Typetipo
Mod.Matr.N°
Cat.Pn
Cat.Pn
PT
Qn(Hi)
G20G25
m3/h
m3/h
G30G31
Kg/h
Kg/h
mbar
KW
mbarII2H3B/P
20,50/50
II2L3B/P
25,30,30
NL AT-CH
II2H3B/P
20,30/30
II2H3+
PLIS-MT-CY FR - BE DE LUIT-GR-GB-ES-IE-PTII2H3+
20,29/37
II2E+3+
20/25,29/37
II2ELL3B/P
20,20,50/50
I3B/P
30/30
II2E3P
20/37
I2E; I3+
20,29/37
20,50/67
AL-MK-NO-SE-EE-LT-DK-LV-CZ-SK-SI-FI-TR-HR-BG-RO
-15- GB
Installation and any transformation for using other types of gas, must be performed by qualified technicians according to the law in force.
Seetechnicaldatatables:1.1.
WARNINGS:Shouldtheunitbeinstalledagainstawall,thelattermustbeheatresistanttotemperaturesof80°Candmustbefireproof.Beforeproceedingwiththeinstallation,removetheprotectivepla-sticfilmfromtherelevantparts,eliminatinganyadhesiveresidueswithanappropriatecleaningproductsuitableforstainlesssteel.Installtheunitinahorizontalposition;itscorrectlevellingwillbeachievedbyrotatingtheadjustablefeet.Iftheunitisinstalledbyitself,itisadvisabletofastenittomakeitsstabilitysafer.
2.1 INFORMATION ABOUT GAS COOKTOPSThismanualappliestoourGasCooktops,TypeA1,CategoryII(NaturalGasandL.P.G.).Seetable1.1.ThelabelaccordingtoEN437andEN203-1-2,islocated:a)ontheTopunits,atbackorinside.
ExampleforItalylabel:CategoryII2H3÷Pe=IncomingPressurePi=NozzlePressure
2.2 LAWS, REGULATIONS AND TECHNICAL DIRECTIVES TO BE COMPLIED WITHThefollowingindicationsshouldbeobservedduringinstallation:
-Accidentandfireregulationsinforce-PrescriptionsbytheGasSupplyCompany,whichshouldissueanauthorisationbeforeinstallation.-Instructionsforthe“Installationofgasequipment”-Instructionsforthe“Installationofelectricalequipment”-PrescriptionsbytheElectricalSupplyCompany-Hygienicregulations.
2.3 INSTALLATION PLACE-Theunitshouldbeinstalledinadequatelyventilatedplaces.(Thisunitrequiresadraftofatleast2cu.m/hrlkWT.C.(Ther-malCapacity).
-Installtheequipmentincompliancewiththesafetyrulesapplicableinthecountrywheretheequipmentisinstalled.
2.4 POSITIONING-Thevariousunitsmaybeinstalledindividuallyortogetherwithotherunitsofourrange.-Thisunitisnotsuitableforencasing.-Thedistancebetweensidewallsmustbeaminimumof10cm;shouldthedistancebelessorthewallorfloormaterialbeflammable,itisessentialtouseathermalinsulator.
2.5 MOUNTING THE TOP UNITS ON A BASE OR AN EXTENDING SUPPORT
AllTopunitsaresuppliedwithheight-adjustablefeet(P):-Whentheunitistobeplacedfreeonatableorasurface,tightenorloosenthefeet(P)asshownintheillustrationtillitisperfectlysteady,thentightenthelocknut(D)sothatthefootisblocked.Topreventslipping,inserttherubberplugs(M)intothefeet’slowerholes.
-Whentheunitistobefixedtoabaseoranextendingsupport,adjustthefeet(P)tillitisperfectlysteady,thentightenthelocknut(D)sothatthefootisblocked.SubsequentlyfastenfrombeneathbywayofM5screws(T)andrespectivewashers,screwingthemintothefeetasshownintheillustration.
2.6 GAS SYSTEM CONNECTION
-TheunitshouldbesuppliedwithgashavingthecharacteristicsandthepressureshownonTableII.- Thegaspressureismeasuredattheinitialpressureoutletwiththeburneron(seeFig.1)-TheunitistestedandfittedtooperatewithnaturalgasHG20-20mbar.
-16-GB
CHECKING THE “GENERAL” THERMAL CAPACITY
Anytransformationforanothertypeofgas(seeCh.3)shouldbeperformedbyanauthorisedfitterorassistant.Thethermalcapacitytobecheckedcouldbe:-thenominalthermalcapacityshownonthedatalabel- themaximumthermalcapacityinthemaximumposition-theminimumthermalcapacityintheminimumposition.Firstofall,checkwhethertheunityisalreadyfittedforgasmainandpressure;incaseoftransformationforoperatingwithothergastype,carefullycheckthenozzlesmarkings,theidlescrewandbypassreferringtotheTableIIInjectors.
ADJUSTING THE MINIMUM THERMAL CAPACITY
Therightminimumforthermalcapacityisachievedbymeansofthe“calibrated”bypassidlescrewfirmlytightenedinaccordancewithTableIIInjectors.IgnitetheburneraccordingtoChapter6“InstructionstoUsers”inthemaximumposition( );afterapprox.5minutesofpre-heating,turnknobtotheminimumposition( ).
LIQUID GAS OPERATION CONTROL
CheckwhetherthefittednozzlescomplywiththeindicationsonTableII.CheckwhethertheincomingpressurecomplieswiththeindicationsonTableII.MakesurethattheL.P.G.gassystemhastwopressureregulatorsofsuitablecapacityandthattheevaporationcapacityissufficient.Seealsothepublication“InstallationRegulationsandCharacteristicsofL.P.G.Systems”.
OPERATION CONTROL
-Starttheunitinaccordancewiththeuseinstructions.-Makesuretherearenoleaksfollowingthelocalprocedures.-Checktheignitionandinterignitionofthepilotburnerandthemainburner.-Makesurethefluegasesaredischargedregularly.-Writeonasticker,tobegluedtotheunitlabel,forwhatgasandpressuretheunithasbeencalibrated
2.8 INTRODUCTION TO USERS
Explaintheoperationandusetotheuserbyconsultingthemanual,andillustrateanychanges.Leavethemanualintheuser’shandsandexplainthehe/sheshoulduseitforfurtherreference.3.1 COOKTOP
-17- GB
-Removethegrills,theflame-spreaderandtheburningassembly-Removetheknobs-Removethefrontpanel.
REPLACING THE WORKTOP BURNER NOZZLE
Usingasize-12spanner,replacetheburnernozzle(Fig.2position2)withonecorrespondingtothetypeofgasselected,followingTableIIInjectors
REPLACING THE WORKTOP PILOT BURNER NOZZLE
-Removethetwoblockingdies(Fig.3position4)witha4mmAllen-key.-Liftthepilotburner’shead(Fig.3position5).-Usingasize-5spanner,replacethenozzle(Fig.3position4)ofthepilotburnerwithonecorrespondingtothetypeofgasselectedandfollowingTableIIInjectors
-Beforeinstallingthehead(Fig.3position5),adjusttheprimaryairbyturningitsregulator(Fig.3position6).Ignitethepilotandchecktheflame’slengthandquality,whichshouldnotbetooweaknortoothin,butapprox.20mmlong,almostdetachedfromtheheadandwithoutayellowtip(L.P.G.gas).
REPLACING THE IDLE SCREW; BYPASS
- Replacetheminimumthermalcapacityscrew,bypass(Fig.2position1))withonecorrespondingtothegastypechosen,andcomplyingwithTableIIInjectors
- Thethermalcapacityintheminimumpositionshouldbeapprox.30%ofthenominalthermalcapacity.Whenyouturnthefastknobfromthemaximumposition( )totheminimumposition( ),theburnershouldnotgooffnorreturn.
IGNITING THE PILOT BURNER (COOKTOP)
3. TRANSFORMATION TO OPERATE WITH OTHER GAS TYPE
4. INSTRUCTIONS TO USER
Toignitetheplaquepilot,presstheknob(Fig.7)turningittothelefttoreachthesymbol( );havingreachedthisposi-tion,presstheknobdeeplydownandignitethepilot.Keeptheknobpressedforapprox.20seconds;whenreleased,thepilotflameshouldstayon.Shoulditgooff,repeattheignitionoperation.Toignitetheburner,turntheknobtoposition( )forthemaximum,andtoposition( )fortheminimum.Toshutofftheburnerscompletely,bringtheknobtoposition(0).
Typeofburner
Recommendedminimumdia-meterRecommendedmaximumdia-meter
6KW
220mm
380mm
3,5KW
200mm
300mm
RECOMMENDED CONTAINERS
NOTE:Areductiongrillcanbeusedonthesmallburner.
-18-GB
5. REPLACING IMPORTANT COMPONENTS
6. MAINTENANCE AND CLEANING
- Cleanthestainlesssteelpartsdailywithsoapylukewarmwater,thenrinsewellanddrythoroughly.- Absolutelyavoidtocleanthestainlesssteelwithcommonsteel-wool,orcommonsteelbrushesandscrapers,astheymaydiscardferrousparticleswhich,ondepositing,causerustspots.Youmay,ifyoulike,usestainlesssteel-woolpassedonfollowingthebutter-finishdirection.
- Shouldtheunitremainunusedforlongperiods,heavilyruballthesteelsurfaceswithaclothslightlywettedwithvaselineoil,inordertocoverthemwithaprotectivefilm.Periodicallyventilatethepremises.
IMPORTANTAfterusingdetergents,rinsetheplateandswitchitonforafewsecondstoletitdry.Periodicallycoveritwithafilmofoilorsimilarproductforprotection.Thiswaytheplatewillalwaysbejustasnew.
STAINLESS STEEL PARTSThestainlesssteelpartstoomustbecleanedwithsoapywaterandthendriedwithasoftcloth.Thebrightpolishiskeptbyperiodicalwipingwithliquid(POLISH),aproducteasilyavailable.
Theunitshouldbecheckedatleasttwiceayear.Youmustchecktheburners,theignition,theinterignition,themaximumandminimumsettings.
REPLACING COMPONENTS
Tobeperformedexclusivelybyan“AuthorisedServiceCentre”!Inordertoreplacethesecomponents,itisimportanttofirstdothefollowing:-Shutoffthegassupplyinletvalve;-Removetheknobs;-Disassemblethefrontpanel;-Possiblyremovethegrills,theflame-spreadersandtheburners.Nowyoucanreplacethemoreimportantcomponents.
A) Worktop burner thermocouple (Fig. 3)
-unscrewthenut(7)withasize-8spanner-unscrewthenut(Fig.2position3)withasize-9spanner-installanewthermocoupleofthesametype,followingtheoppositeassemblingorder.
B) Worktop burner cock (Fig. 2)
-unscrewthenut(3)withasize-9spanner;-disassembleallthegasconnections(4-5-6);-installthenewcockfollowingthereverseorderofassembling;-Payattentiontothebypass!Replaceorinvertthebypassidlescrew.N.B.: Checkforgasleakswithbubblesoap:sealingmustbeperfect.
-19- F
INDEX
CHAPITRE DESCRIPTION PAGE
Instructionsgenerales........................................................................................................................... 20
1. Donnees techniques ............................................................................................................................ 211.1 TableauI:TablesdecuissonaugazCategorieI(GazmethanEetG.P.L.)........................................ 21
1.2 Caracteristiquestechniques.................................................................................................................. 21
2. Instructions pour l’installation ......................................................................................................... 222.1 Plaquetted’identificationdelatabledecuissonaugaz...................................................................... 22
2.2 Legislationarespecter......................................................................................................................... 22
2.3 Lieud’installation................................................................................................................................ 22
2.4 Miseenplace....................................................................................................................................... 22
2.5 Montagedesplaquessurunebaseouunsupport(voirfigureci-contre)...................................... 23
2.6 Raccordemental’installationdugaz................................................................................................... 23
2.7 Controles.............................................................................................................................................. 23
2.8 Informationsdel’usager...................................................................................................................... 24
3. Transformation pour le fonctionnement avec un autre type de gaz ............................................. 253.1 Tabledecuisson................................................................................................................................... 25
4. Instructions pour l’usager ................................................................................................................. 255. Changement des composants plus importants ................................................................................ 266. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................ 26
TABELLEII:PRESSIONSETCATÉGORIESDANSLESDIFFÉRENTSPAYS.SELONLES.... NORMESEN437-EN203-1-2-GAS................................................................................................ 43 DONNEESTECNIQUES.................................................................................................................... 44
SCHEMASD’INSTALLATION......................................................................................................... 54
-20-F
INSTRUCTIONS GENERALES
- Lisezattentivementlesinstructionscontenuesdanscettenoticecarellesfournissentd’importantesindicationsconcernantlasécuritéd’installation,d’emploietd’entretien.
- Rangezsoigneusementcettenoticedansunendroitaccessibleetadaptéàdefuturesconsultations.
- Aprèsavoirdéballél’appareil,contrôlez-enl’intégrité.Encasdedoutenel’utilisezpasetadressez-vousàunpersonnelqualifié.
- Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les informations reportées sur la plaquette signalétiquecorrespondentàcellesduréseaudedistributiondugaz.
- Cetappareiln’estdestinéqu’àl’usagepourlequelilaétéexpressémentconçu.Toutautreusageestconsidéréimpropreetdoncdangereux.
- L’appareilnedoitêtreutiliséquepasunepersonneforméeàsonusageetayantprisconnaissanceducontenudecettenotice.
- Pourlesréparationsadressez-vousseulementàuncentredeserviceaprès-venteagrééparleFabricantetexigezdespiècesderechanged’origine.
- Lenonrespectdecesindicationspeutcompromettrelasécuritédel’appareil.
- Nedirigezjamaisdejetsd’eauàhautepressionsurl’appareilpourlelaver.
- N’obstruezjamaislesouverturesoulesfentesd’aspirationoud’évacuationdelachaleur.
LE TYPE DE BUSE INDIQUÉ DANS LES TABLEAUX EST LE FRUIT DE TESTS RIGOUREUX EN LABORATOIRE. UN ÉVENTUEL REMPLACEMENT PAR UN AUTRE TYPE DE BUSE FERAIT DÉCHOIR TOUT DROIT À LA GARANTIE ET N’APPORTERAIT AUCUNE AMÉLIORATION DES PERFORMANCES OU DU MONTAGE DES BUSES NON COR-RECTES.
EN CAS DE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CETTE NOTICE, AUSSI BIEN DE LA PART DE L’USAGER QUE DE L’INSTALLATEUR, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉGÂTS À DES PERSONNES OU À DES BIENS DÉRIVANTS DE CE NON RESPECT.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ SUR LES CONSÉQUENCES IMPUTABLES À D’ÉVENTUELLES INEXACTITUDES DUES À DES ERREURS DE TRANSCRIPTION OU D’IMPRESSION. LE FABRICANT SE RÉSERVE AUSSI LE DROIT D’APPORTER TOUTES LES MODIFICATIONS QU’IL RETIENDRA UTILES OU NÉCESSAIRES SUR LES PRODUITS SANS EN ALTÉRER LES CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des jets haute pression.
MESURES À PRENDRE EN PRÉVISION D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ Nettoyer à fond tout l’appareil et passer un chiffon à peine imbibé d’huile de vaseline sur toutes les sur-faces en acier de façon à appliquer un voile protecteur.
-21- F
1.1 TABLEAU 1 : TABLES DE CUISSON AU GAZ CATEGORIE I (GAZ METHANE et G.P.L.)
1. DONNEES TECHNIQUES
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
STRUCTURELastructureportanteestenacierInoxAISI304montéesurdespiedsréglablesenhauteur,lespanneauxetlabasesontenacierInox.
TABLE DE CUISSONTABLE DE CUISSONenacierInoxAISI304étanche.GRILLESenfontevitrifiéeadaptéeauxhautestempératures(RAL).BRULEURSenfontechromée,émaillée(RAL),chapeauxdesbrûleursenlaitonàflammestabilisée,allumageparveilleuse,gicleursfixespourlesdifférentstypesdegaz.ROBINETSenlaitonétampé,équipésdevannedesécuritéavecthermocouplepourl’interruptionautomatiquedugazencasd’extinctionaccidentelledelaveilleuse.Réglagedelaflammeentreminimumetmaximum.LesMANETTES DES ROBINETSsontenmatériauathermique.
(1)Ycomprisledébitthermiquedelaveilleuse:200Wenviron
*Tension:1NAC220...240V50Hz
MODELLO
DimensionsexternesLargeurProfondeurHauteurHauteurmaximum
Raccordementgaz
QtébrùleuretdébitthermiquenominalPetit(1)Moyen(1)
DébitthermiquenominaltotalConsommationgaz(15°C)
G.P.L.G30/G31MéthaneH-G20MéthaneL-G25
Absorption*
Poidsnet
Typemmmmmmmm
“A”
3,5kW6,0kW
kW
g/hm3/hm3/h
kW
kg
A1700735850930
1/2”
22
19
1498-14762,012,34
-
-
A11100735850930
1/2”
33
28,5
2248-22143,023,51
-
-
C4GA7-SP C6GA11-SP
-22-F
2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L’installation et la transformation éventuelle pour l’utilisation avec d’autres types de gaz doit être exécutée par un installateur qualifié en conformité avec la législation en vigueur.
Reportez-vousauxtableauxdesdonnéestechniques1.1.
ATTENTION!Sil’appareilestinstallécontreunmur,ilfautquecedernierpuisserésisteràunetempératurede80°etqu’ilsoitenmatériauincombustible.Enlevezd’abordlapelliculeenplastiquequilerecouvreetéliminezlesrésiduséventuelsavecunproduitdenettoyageadaptéàl’acierinoxydable.Installezl’appareilhorizontalementetcontrôlezsonhorizontalité.Réglezéventuellementenagissantsurlespiedsréglables.Sil’appareilestinstalléseul,ilestconseillédel’ancrerausolpourgarantirsastabilité.
2.1 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA TABLE DE CUISSON AU GAZ SERIECettenoticeconcernelaTabledeCuissondestypeA1CatégorieII(GaznatureletLiquideG.P.L.).Reportez-vousauxtableauxdesdonnéestechniques1.1.
ConformémentauxnormesEN437etEN2031-2èrepartie,laplaquetted’identificationsetrouve:àl’arrièreouàl’intérieur.
Exempledelaplaquetteitalienne:Cat.II2H3+Pe=pressionenamontPi=pressionaugicleur
gicleurdelaveilleuseetlapressionaugicleurdubrûleurprincipal.N.B.Lesnomsdesgicleurs“2H”et“3+”sontvisiblessurlagauchedutableauII.2H=G20-20mbar3+=G30-29mbaret/ouG31-37mbaruncoupledegazàpression.Dansnotresecteurils’agitpresquetoujoursdeG31-37mbar.LetableauIIreportelestypesdegazetlapressionpourchaquebrûleuretlegicleurcorrespondant,ladistanceXmmduréglagedel’airprimaire,lavisderéglageduminimum(by-pass),legicleurdelaveilleuseetlapressionmaximumetmini-mumaugicleur,ledébitthermiquemaximumetminimumetlaconsommationdegazenl/h(15°C)oueng/hencasdeG.P.L.Attention!Silapression“dynamique”dugazenamontdel’appareilestinférieureàlapressionminimumduTableauII,leraccordementestinterdit.Enplus,l’installateurdoitcommuniqueràlacompagniedugazquelapressionderéseauesttropfaible.Note:Silapressionderéseauvariedeplusde10%delapressionnominale,parexemplepourG20-22mbar,ilestconseillédemonterunrégulateurdepressionenamontdel’appareilpourgarantirlapressionnominale.SilapressionderéseaudépasselapressionmaximumdutableauII,parexemplepourG20-25mbar,prévenezlacompagniedugaz.ContrôlezsilapressionenentréeetaugicleurcorrespondauxvaleursreportéesdansletableauII.
2.7 CONTROLES
CONTROLE DE LA PRESSION EN AMONT (Pe) Fig. 1Lapressionestmesuréeavecunmanomètrede0à80mbar(précision0,1mbaraumoins).
V Hz kW Typetipo
Mod.Matr.N°
Cat.Pn
Cat.Pn
PT
Qn(Hi)
G20G25
m3/h
m3/h
G30G31
Kg/h
Kg/h
mbar
KW
mbarII2H3B/P
20,50/50
II2L3B/P
25,30,30
NL AT-CH
II2H3B/P
20,30/30
II2H3+
PLIS-MT-CY FR - BE DE LUIT-GR-GB-ES-IE-PTII2H3+
20,29/37
II2E+3+
20/25,29/37
II2ELL3B/P
20,20,50/50
I3B/P
30/30
II2E3P
20/37
I2E; I3+
20,29/37
20,50/67
AL-MK-NO-SE-EE-LT-DK-LV-CZ-SK-SI-FI-TR-HR-BG-RO
-23- F
2.2 LEGISLATION A RESPECTERLalégislationsuivanteestàrespecter:
- Loissurlapréventiondesaccidentsdetravailetdesrisquesd’incendie.
- Réglementationdelacompagniedistributricedegaz,quidevradélivreruneautorisationd’installation.
- Normessurles“Installationsaugaz”.- Normessurles“Installationsélectriques”.- Réglementationdelacompagniedistributriced’électricité.- Normesd’hygiène
2.3 LIEU D’INSTALLATION
- L’appareildoitêtre installédansun local suffisammentaérécar il requiertuneaspirationd’aumoins2m3/h .kWDébitthermique.
- L’appareildoitêtreinstalléconformémentàlalégislationenmatièredesécutitéenvigueurdanslepaysd’installation.
2.4 MISE EN PLACE
- Cetappareilpeutêtreinstalléseulouassembléàd’autresdelamêmegamme.- Cetappareiln’estpasprévupourêtreencastré.- Vousdevezrespecterunedistanceminimumde10cmdescloisons.Sicettedistanceestinférieureousilematériaudescloisonsouduplancherestinflammable,ilestindispensabledeprévoiruneisolationthermique.
2.5 MONTAGE DES PLAQUES SUR UNE BASE OU UN SUPPORT (voir figure ci-contre)
Touteslesplaquessontéquipéesdepiedsréglablesenhauteur(P):- Sil’appareilestinstallésimplementsurunetable,vissezoudévissezlespieds(P)commeillustrésurlafigureci-contre,jusqu’àcel’appareilsoitparfaitementhorizontal,serrezensuitelecontre-écrou(D)defaçonàbloquerlespieds.Pourem-pêcherqu’ilsneglissent,enfilezlestamponsencaoutchouc(M)danslestrousinférieursdespieds.
- Sil’appareildoitêtreencastrédansunebaseouunsupport,réglezlespieds(P)commeillustrésurlafigurejusqu’àcel’ap-pareilsoitparfaitementhorizontal,serrezensuitelecontre-écrou(D)defaçonàbloquerlespieds.Fixezensuitelespiedsparen-dessousàtraverslesvisM5(T)etlarondelle.commeillustrédanslaFig.8.
2.6 RACCORDEMENT A L’INSTALLATION DU GAZ
- L’appareildoitêtrealimentéavecdugazayantlescaractéristiquesetlapressionreportéeautableauII.- Lapressiondugazsemesureàlaprisedepressioninitialeaveclebrûleurallumé(cfr.Fig1).- L’appareilaététestéetprédisposépourfonctionneravecdugazMéthaneHG20à20mbar.* N.B. Si la pression de réseau varie de plus de + 10% de la pression nominale, il est conseillé de monter un régulateur
de pression en amont de l’appareil pour garantir la pression nominale.- Leraccordementauréseaudugazdoits’effectueravecdestuyauxmétalliquesd’unesectionadéquateetilfaudraintroduireenamontunrobinetd’arrêthomologué.
- Aprèsleraccordementauréseaudugaz,contrôlezqu’iln’yaitpasdefuitesdanslesraccordsavecdesinstrumentsprévusàceteffetoudel’eausavonneuse.
EVACUATION DES PRODUITS DE COMBUSTION PAR UNE HOTTE D’ASPIRATION APPAREIL DE TYPE A1L’appareilaugazdoitêtreinstallésousunehotted’aspirationconformeauxnormescarilrequiertuneaspirationd’aumoins2m3/h•kWDébitthermique.L’aérationdulocaloùl’appareilestinstallédoitêtreconformeauxnormesenvigueur.
COMMENT OBTENIR UN DEBIT THERMIQUE NOMINALContrôlezsil’appareilestprédisposépourletypedegaz,etsisapressionetsacatégoriecorrespondentaugazdisponibleenréseau.L’indicationestreportéesurl’emballageet/ousurlaplaquetted’identificationdel’appareil.Sil’appareilestprédisposépourunautretypedegazetdepression,vousdevezd’abordletransformerpourqu’ilpuissefonctionneravecunautretypedegaz.Reportez-vousautableauIIpourlesgicleurs,visderéglageduminimum(by-pass),réglagedel’airprimaire,(Xmm),le
-24-F
LeraccorddepressionFig.1setrouvesurlarampedegazG1/2”derrièreletableaudecommande.Dévissezlavis(A)delaprisedepression(B).Montezletuyauencaoutchoucsiliconédanslemanomètre.Allumezlebrûleur(Fig.3poste4)etrelevezlapression“dynamique”enamont.Monterlavis(A)aveclarondelled’étanchéitégaz(C).Remontezlavis(A)avecunerondelled’étanchéitégazetcontrôlezqu’iln’yaitpasdefuitesavecdel’eausavonneuse.
CONTROLE DE LA PRESSION AU GICLEUR (pi) Fig. 2Leraccordementpourlapressionsetrouveau-dessusduporte-gicleur(Fig.2).Letuyauencaoutchoucsiliconédoitêtreadaptéauxhautestempératuresetdoitêtreprotégéavecdupapieraluminiumpouréviterqu’ilnebrûle.
CONTROLE DU DEBIT THERMIQUE “GENERAL”Unetransformationéventuellepourlefonctionnementavecunautretypedegaz(voirChapitre4)doitêtreexécutéeparuninstallateurouunassistantautorisé.Ledébitthermiqueàcontrôlerpeutêtre:- ledébitthermiquenominalreportésurlaplaquette- ledébitthermiquemaximumenpositionmaximum- ledébitthermiqueminimumenpositionminimum.Contrôlezavanttoutquel’appareilestdéjàprédisposépourlegazetlapressiondistribuésdansleréseau.Encasdetransfor-mationpourlefonctionnementavecunautretypedegaz,contrôlezbienlemarquagedesgicleurs,lavisduminimumaveclesindicationsreportéesdansleTableauII.
REGLAGE DU DEBIT THERMIQUE MINIMUMLejustedébitthermiqueminimums’obtientenvissantàfondlavisderéglageduminimumby-pass“calibrée”selonletableauII.
Allumezlebrûleurcommeindiquédanslechapitre6“Instructionspourl’usager”enpositionmaximum( ),après15minutesdepréchauffage,tournezleboutonenpositiondeminimum( ).
CONTROLE POUR LE FONCTIONNEMENT AU GAZ LIQUIDE- ContrôlezquelesgicleursmontéscorrespondentauxindicationsdutableauII.- VérifiezsilapressionenentréecorrespondauxindicationsdutableauII.- Contrôlezquel’installationaugazG.P.L.adeuxrégulateursdepressiondecapacitésuffisanteetsilacapacitéd’évaporationestsuffisante.
- Consultezaussilapublication“Normesd’installationetcaractéristiquesdesInstallationsaugazG.P.L.”.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT- Mettezl’appareilenrouteensuivantlemoded’emploi.- Contrôlezqu’iln’yaitpasdefuitesdegaz.- Contrôlezl’allumagedelaveilleuseetdubrûleurprincipal.- Vérifiezquelesgazdecombustions’évacuentnormalement.- Notezsuruneétiquetteadhésivequevousappliquerezensuiteàcôtédelaplaquetted’identification,àquelgazetàuellepressionl’appareilaétéréglé.
2.8 INFORMATIONS DE L’USAGER
Expliquezlefonctionnementetl’emploidel’appareilàl’usagerenutilisantcettenoticeetenluiillustrantleséventuelschangementsapportés.Remettezluiunexemplaireenluiexpliquantdelarangerdansunendroitsûretdelaconsulterencasdebesoin.
-25- F
3. TRANSFORMATION AVEC UN AUTRE TYPE DE GAZ
3.1 TABLE DE CUISSON
- Enlevezlesgrilles,lechapeauetlecorpsdubrûleur.- Enlevezlesmanettes.- Démontezlafaçade.
CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRULEUR DE LA TABLE DE CUISSONAl’aided’unecléde12,dévissezlegicleur(fig.2poste2)dusupportetremplacez-leparunautrecorrespondantautypedegazchoisietreportédansletableauII.
CHANGEMENT DU GICLEUR DE LA VEILLEUSE DE LA TABLE DE CUISSON- Démontezlesdeuxplaquettesdeblocage(Fig.3poste4)avecunecléàsixpansde4mm.- Soulevezlatêtedelaveilleuse(Fig.3poste5).- Al’aided’unecléde5,dévissezlegicleurdelaveilleuse(fig.3poste4)etremplacez-leparunautrecorrespondantautypedegazchoisietreportédansletableauII.
- Avantdemonterlatête(Fig.3poste5),réglezl’airentournantsonrégulateur(fig.3poste6).Allumezlaveilleuseetcon-trôlezlalongueuretlaqualitédelaflammequinedoitêtrenitropbassenitrophauteetlonguede20mmenviron,ensedétachantpresquedelatêtemaissansprovoquerunepointejaune(GazG.P.L.).
CHANGEMENT DE LA VIS DE MINIMUM BY-PASS- Changezlavisdudébitthermiqueminimum,by-pass(Fig.2poste1)etremplacez-laparuneautrecorrespondantautypedegazchoisietreportédansletableauII.
- Ledébitthermiqueenpositiondeminimumdoitêtreégalà30%environdudébitthermiquenominal.Entournantrapide-
mentlamanettedelapositionmaximum( )àlapositionminimum( ),lebrûleurnedoitpass’éteindre.
ALLUMAGE DU BRULEUR DU PLAN DE CUISSON
- Pourallumerlebrûleurduplandecuisson,appuyezsurlamanette(Fig.7)ettournez-laàgauchesurlesymbole.Appuyezàfondetallumezlaveilleuse.Continuezàappuyersurlamanettependant20secondesauboutdesquelleslapetiteflammedevraitresterallumée.Sielledevaits’éteindre,répétezl’opération.
Pourallumerlebrûleur,tournezlamanettesur( )pourlemaximumetsur( )pourleminimum.Pouréteindrecomplète-mentlesbrûleurs,positionnezlamanettesur( ).
4. INSTRUCTIONS POUR L’USAGER
6KW
220mm
380mm
3,5KW
200mm
300mm
RÉCIPIENTS RECOMMANDÉS
Typedebruleur
Diametréminconseille
Diametrémaxconseille
NOTE:Ilestpossibledemonterunegrillederéductionsurlepetitbrûleur.
-26-F
5. CHANGEMENT DES COMPOSANTS PLUS IMPORTANTS
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- NettoyeztouslesjourslesélémentsenacierInoxavecdel’eautièdeetsavonneuse.Rincezabondammentetséchezsoi-gneusement.
- NenettoyezjamaislesélémentsenacierInoxavecdesépongesabrasivesoudesracleursenaciercarilsabîmeraientlaplaqueetprovoqueraient,àlalongue,sonoxydation.
- Avanttoutepérioded’inactivitéprolongée,passezunchiffonimbibéd’huiledevaselinesurtouslesélémentsenacierInox,defaçonàétalerunfilmdeprotection.Aérezpériodiquementlelocal.
IMPORTANTAprèsl’utilisationdedétergents,rincezlaplaqueetlaissez-lasécherenl’allumantquelquesinstants.Etalezpériodiquementunlégervoiled’huilepourlaprotéger.Laplaqueseratoujourscommeneuve.
ELEMENTS EN ACIER INOXYDABLE- LesélémentsenacierInoxdoiventeuxaussiêtrenettoyésavecdel’eausavonneuseetséchésavecunchiffondoux. LabrillanceestmaintenueenappliquantpériodiquementduPOLISHliquide,unproduitquel’ontrouvepartoutdanslecommerce.
L’appareildoitêtrecontrôlétousles6mois.Ilfautenparticuliervérifierlebrûleur,l’allumage,leréglageduminimumetdumaximum.
CHANGEMENT DES COMPOSANTSAttention!Pourlesréparationss’adresserseulementàuncentredeserviceaprès-venteagréé.Avantd’effectuertouteopérationderéparation,ilfautd’abord:- fermerl’arrivéedugaz- enleverlesmanettes- démonterlafaçade- enleveréventuellementlesgrilles,leschaponsdebrûleursetlesbrûleurs.Vouspouvezàprésentprocéderàlaréparationdescomposantsplusimportants:A) Thermocouple brûleur plan de travail (Fig. 3)- àl’aided’unecléde8,dévissezlavis(7),- avecunecléde9,dévissezl’écrou(Fig.2pos.3).- montezlenouveauthermocouple,etremontezletoutensensinverse.B) Robinet brûleur plan de travail- avecuncléde9,dévissezl’écrou(3),- demonteztouteslesfixationsdugaz(4,5,6)- montezlenouveaurobinet,etremontezletoutensensinverse.- attentionauby-pass!Remplacezouinversezlavisdeminimumby-passN.B.:Contrôlezqu’iln’yaitpasdefuitesdegazenfaisantuntestavecdel’eausavonneuse
-27- D
INHALTSVERZEICHNIS
KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE
Allgemeinehinweise............................................................................................................................. 28
1. Technische Daten ................................................................................................................................ 291.1 TabelleI:GaskochstellenKategorieII(MethanUndFlüssiggas)....................................................... 29
1.2 TechnischeEigenschaften.................................................................................................................... 29
2. Installationsanleitungen .................................................................................................................... 302.1 InformationenÜberDieGaskochfelder............................................................................................... 30
2.2 EinzuhaltendeGesetze,NormenUndTechnischeRichtlinien............................................................ 30
2.3 Installationsort...................................................................................................................................... 30
2.4 Aufstellung........................................................................................................................................... 30
2.5 MontageVonTop-gerätenAufUntergestellenOderKragstrukturen................................................ 31
2.6 AnschlussAnDieGasanlage............................................................................................................... 31
2.7 Kontrolle.............................................................................................................................................. 31
2.8 VorbereitungDesVerwenders.............................................................................................................. 32
3. Umrüstung Für Den Betrieb Mit Einer Anderen Gasart ............................................................... 333.1 Kochfeld............................................................................................................................................... 33
4. Anweisungen An Den Verwender ..................................................................................................... 335. Austauschen Der Wichtigsten Bestandteile ..................................................................................... 346. Wartung Und Reinigung ................................................................................................................... 34
TABLEAUII:GAZ,DRUCKUNDKATEGORIENINDENVERSCHIEDENEN........................ LÄNDERN.NACHEN437-EN203-1-2......................................................................................... 43 TECNISHEDATE............................................................................................................................... 44 INSTALLATIONSPLÄNE.................................................................................................................. 56
-28-D
ALLGEMEINEHINWEISE
- DiesesHandbuchenthältwichtigeAnleitungenfüreinesichereInstallation,VerwendungundWartungundmußdaheraufmerksamdurchgelesenwerden.
- DiesesHandbuchmußfüreinspäteresNachschlagenderverschiedenenBedienersorgfältigaufbewahrtwerden.
- NachdemEntfernenderVerpackungmußdasGerätnachseinemeinwandfreienZustandüberprüftwerden;verwendenSieimZweifelsfalldasGerätnicht,sondernwendenSiesichaneinequalifizierteFachkraft.
- VordemGeräteanschlußsicherstellen,daßdieSchilddatendenWertendesGasversorgungsnetzesentsprechen.
- DiesesGerätdarfnurfürdenVerwendungszweckbenutztwerden,fürdeneseigensentwickeltwurde.JedeandersartigeVerwendungmußalszweckfremdundsomitgefährlichbetrachtetwerden.
- DasGerätdarfnurvonPersonenbedientwerden,diemitdessenUmgangvertrautsind.
- ReparaturendürfenausschließlichinvomHerstellerzugelassenentechnischenBetreuungsstellendurchgeführtwerden.Originalersatzteileverlangen!
- VorschriftswidrigkeitenkönnendieSicherheitdesGerätesbeeinträchtigen!
- BeimWaschenkeinendirektenHochdruck-WasserstrahlaufdasGerätrichten.
- DieÖffnungenoderSchlitzefürdieAbsaugungoderdenWärmeauslaßdürfennichtverstopftwerden.
DER IN DEN TABELLEN ANGEFÜHRTE DÜSENTYP IST DAS ERGEBNIS STRENGER LABORTESTS. EINE AUSWECHS-LUNG DURCH ANDERSARTIGE DÜSENTYPEN BEWIRKT DAHER NICHT NUR DAS UNWIRKSAMWERDEN JEDER GARANTIE, SONDERN FÜHRT ZU KEINERLEI VERBESSERUNG DER LEISTUNGEN ODER DER MONTAGE SOLCHER NICHT KORREKTEN DÜSEN.
BEI NICHTBEFOLGUNG DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN DURCH DEN VERWENDER ODER DEN INSTALLATIONSTECHNIKER LEHNT DER HERSTELLER JEDE VERANTWORTUNG AB UND HAFTET SOMIT NICHT FÜR EVENTUELLE UNFÄLLE ODER STÖRUNGEN, DIE AUF EIN SOLCHES VERHALTEN ZURÜCKFÜHRBAR SEIN SOLLTEN.
DER HERSTELLER HAFTET IN KEINER WEISE FÜR EVENTUELL IN DIESER BROSCHÜRE ENTHALTENE UNGE-NAUIGKEITEN DURCH ABSCHRIFTS- ODER DRUCKFEHLER. ER BEHÄLT SICH AUSSERDEM DAS RECHT VOR, ALS VORTEILHAFT ODER NOTWENDIG BEFUNDENE PRODUKTÄNDERUNGEN OHNE BEEINTRÄCHTIGUNG DER WESENTLICHEN PRODUKTEIGENSCHAFTEN VORZUNEHMEN.
Das Gerät nicht mit einem direktem Hochdruck-Wasserstrahl waschen.
MASSNAHMEN IM FALLE EINES LÄNGEREN GERÄTESTILLSTANDS.Nachdem das Gerät gut gereinigt wurde, ein leicht mit Vaselineöl getränktes Tuch energisch über die gesamte Stahlfläche wischen, um einen Schutzfilm aufzutragen.
-29- D
1.1 TABELLE I: GASKOCHSTELLEN KATEGORIE II (METHAN und FLÜSSIGGAS)
1. TECHNISCHE DATEN
1.2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTENSTRUKTURTragestrukturausInox-StahlAISI304,TäfelungundUntergestellausInox-Stahl,aufhöhenverstellbarenFüßen.
KOCHFELDARBEITSFLÄCHEausundurchlässigemInox-StahlAISI304.ROSTEausgehärtetemGußeisenfürhoheTemperaturen(RAL).BRENNERausverchromtemGußeisen,emailliert(RAL),Messing-FlammentrennermitFlammenhaltung,Leitflammenzün-dung,fixeDüsenfürdieverschiedenenGastypen.HÄHNEausgedrucktemMessing,emailliert,mitSicherheitsventilundThermoelementzurautomatischenGasabstellungbeiunabsichtlichemErlöschenderLeitflamme.EinstellungderMindest-undHöchstfördermenge.HAHNGRIFFEausathermischemMaterial.
(1)EinschließlichderWärmeleistungderLeitflammeca.200W
*Spannung:1NAC220...240V50Hz
MODELL
AußenmaßeBreiteTiefeHöheGesamthöhe
GasanschlußBrenneranz.undWärmeleistungKlein(1)Mittel(1)
Gesamt-NennwärmeleistungGasverbrauch(15°C)
FlüssiggasG30/G31MethanH-G20MethanL-G25
Aufnahme*
Nettogewicht
Typmmmmmmmm
“A”
3,5kW6,0kW
kW
g/hm3/hm3/h
kW
kg
A11100735850930
1/2”
33
28,5
2248-22143,023,51
-
-
A1700735850930
1/2”
22
19
1498-14762,012,34
-
-
C4GA7-SP C6GA11-SP
-30-D
2. INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Die Installation und die eventuelle Umrüstung für die Verwendung anderer Gasarten muß in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden.SieheTabelledertechnischenDaten1.1.HINWEISE:WenndasGerätgegeneineWandinstalliertwird,somußdieWandeinerTemperaturvon80°Cstandhaltenundfeuerfestsein.VorderInstallationistderPlastikschutzfilmvomGerätzulösenunddieeventuellenKleberestemiteinemfürInoxstahlge-eignetenPutzmittelzuentfernen.DasGerätineinerhorizontalenStellunginstallierenunddurchdasDrehenderNievellierungsfüßeebenstellen.WenndasGerätalleineinstalliertwird,isteszugunstenseinerStabilitätempfehlenswert,eszubefestigen.
2.1 INFORMATIONEN ÜBER DIE GASKOCHFELDER SERIEDieseAnleitunggiltfürunsereGaskochfelderTypA1KategorieII(ErdgasundFlüssiggas).SieheTabelle1.1.DasSchildnachEN-Norm203Teil1-2befindetsich:a)beidenTop-Geräten(zumAufsetzen)aufderRückseiteoderimInnern.
BeispielItalien-Schild:Kat.II2H3+Pe=VordruckPi=DruckanderDüse
MERKE:DieNamenderDüsen“2H”und“3+”sindaufderlinkenSeitederTabelleIIersichtlich.2H=G20-20mb3+=G30-29mbund/oderG31-37mb,eineGas/Druck-Paarung.InunseremBereichhandeltessichfastimmerumG31-37mb!DieTabelleIIzeigtdieGas-undDruckartenfüralleBrennerunddieentsprechendenDüsen,denAbstandXmmderPrimärluf-teinstellung(sieheAbb.3),dieKleinststufen-Einstellschraube(By-Pass),dieLeitflammendüse,denHöchst-undMindestdruckanderDüse,dieHöchst-undMindestwärmeleistungunddenGasverbrauchinl/h(15°C)odering/himFallevonFlüssiggas.Achtung:Wennder“dynamische”VordruckdesGasesamGerätgeringeristalsderMindestdrucklautTabelleII,darfderAnschlußnichterfolgen:der InstallateurmußderGaslieferstelleaußerdemmitteilen,daßderNetzdruckzuschwach ist.(G20-G25)Merke:WenndieNetzdruckschwankungengrößersindals+10%desNenndruckes(z.B.beiG20-22mb),empfiehltessichzurGewährleistungderNenndruckeinhaltung,demGeräteinenDruckreglervorzuschalten.WennderNetzdruckdenHöchstdruckderTabelleIIüberschreitet(z.B.beiG20-25mb),dieGaslieferstelleverständigen.Kontrollieren,obderEingangsdruckundderDruckanderDüsemitdenWertenlautTabelleIIübereinstimmen.
2.7 KONTROLLE
KONTROLLE DES VORDRUCKES (Pe) Abb. 1DerDruckwirdmiteinemManometer0÷80mb(Genauigkeitmindestens0,1mb)gemessen.DieDruckentnahmestelleAbb.1befindetsichaufderGasrampeG1/2”hinterdemSchaltbrett;dieSchraube(A)derDru-ckentnahmestelle(B)losschrauben,denSilikongummischlauchimManometeranschließen,denBrenneranzünden(Abb.3Pos.4)undden“dynamischen”Vordruckermitteln.DieSchraube(A)miteinemGasdichtring(C)wiedermontierenunddieGasdichtigkeitmitSeifenblasenkontrollieren.
V Hz kW Typetipo
Mod.Matr.N°
Cat.Pn
Cat.Pn
PT
Qn(Hi)
G20G25
m3/h
m3/h
G30G31
Kg/h
Kg/h
mbar
KW
mbarII2H3B/P
20,50/50
II2L3B/P
25,30,30
NL AT-CH
II2H3B/P
20,30/30
II2H3+
PLIS-MT-CY FR - BE DE LUIT-GR-GB-ES-IE-PTII2H3+
20,29/37
II2E+3+
20/25,29/37
II2ELL3B/P
20,20,50/50
I3B/P
30/30
II2E3P
20/37
I2E; I3+
20,29/37
20,50/67
AL-MK-NO-SE-EE-LT-DK-LV-CZ-SK-SI-FI-TR-HR-BG-RO
-31- D
2.2 EINZUHALTENDE GESETZE, NORMEN UND TECHNISCHE RICHTLINIENBeiderInstallationmüssenfolgendeNormenbefolgtwerden:- GeltendeUnfall-undBrandverhütungsvorschriften.- DieBestimmungenderGaslieferstelle, beiwelcher vor derInstallation die entsprechendeUnbedenklichkeitserklärunganzufordernist.
- DieNormen“InstallationvonGasanlagen”.- DieNormen“InstallationvonElektroanlagen”.- DieBestimmungderStromlieferstelle.- DieHygienenormen.
2.3 INSTALLATIONSORT
- DasGerätmußineinemausreichenddurchlüftetemRaumin-stalliertwerden.(DiesesGerätbedarfeinerAbsaugkraftvonmindestens2m3/h•kWWärmeleistung).
- BeiderInstallationdiesesGerätessinddieSicherheitsvorschriftendesLandeseinzuhalten,imdemdasGerätaufgestelltwird.
2.4 AUFSTELLUNG
- DieeinzelnenGerätekönnenalleineaufgestelltwerden,oderaberinderKombinationmitanderenGerätenunsererProdu-kteserie
- DieseGeräteignetsichnichtfürdenSchrankeinbau.- DervondenSeitenwändeneinzuhaltendeMindestabstandbeträgt10cm;beigeringerenAbständenoderwenndasWand-bzw.Bodenmaterialnichtfeuerfestist,mußunbedingteinWärmeschutzstoffaufgebrachtwerden.
2.5 MONTAGE VON TOP-GERÄTEN AUF UNTERGESTELLEN ODER KRAGSTRUKTUREN
AlleTop-GerätesindmithöhenverstellbarenFüßen(P)ausgestattet:- SolldasGerätfreiaufeinemTischodereinerAufstandflächeaufgestelltwerden,dieFüße(P)lautAbbildungsolangeaus-odereinschrauben,bisdasGerätperfektaufliegtunddanndieGegenmutter(D)zurSperrungdesFußesfestziehen.UmdasAbrutschenzuverhindern,dieGummistopfen(M)indieunterenLöcherderFüßcheneinstecken.
- SolldasGerätaufeinerauskragendenUnterlageoderHalterungbefestigtwerden,dieFüßchen(P)einregulieren,bisdasGerätperfektaufliegtunddanndieGegenmutter(D)festziehen,umdieFüßchenzusperren.DanachvonunterhermitdenM5-Schrauben(T)unddenentsprechendenUnterlegscheibendurchabbildungsgemäßesAufschraubenfestmachen.
2.6 ANSCHLUSS AN DIE GASANLAGE
- DasGerätistmiteinemGasmitdeninderTabelleIIenthaltenenEigenschaftenundDruckwertenzuversorgen.- DenGasdruckmißtmanbeieingeschaltetemBrenneranderAnfangsdruckentnahme(sieheAbb.1undArt.2.5).- DasGerätistfürdenBetriebmitMethangasHG20-20mbgeprüftundvoreingestellt.* MERKE: Wenn die Netzdruckschwankungen größer sind als +10% des Nenndruckes, empfiehlt es sich zur Gewährlei-
stung der Nenndruckeinhaltung, dem Gerät einen Druckregler vorzuschalten.
- DerAnschlußandasGasversorgungsnetzmußmiteinemMetallrohrmiteinemangemessenenDurchmessererfolgen,wobeieintypengeprüfterSperrhahnvorgeschaltetwerdenmuß.
- NachstattgefundenemAnschlußandasGasversorgungsnetzmitSeifenblasenkontrollieren,dassesandenVerbindungs-stellenkeineLeckagengibt.
ABGASUNG IN EINE RAUCHHAUBE. GERÄTTYP: A1DasGasgerätmußuntereinerRauchhaubemitnormengerechtenAnlageneigenschaftenaufgestelltwerden.(DiesesGerätbedarfeinerAbsaugkraftvonmindestens2m3/h•kWWärmeleistung).DieKüchendurchlüftungkontrollieren:siemußdengeltendenNormenentsprechen.
ERREICHEN DER NENNWÄRMELEISTUNGKontrollierenSie,obdasGerätfürdiedenGasnetzwertenentsprechendeGasart,DruckundKategorievoreingestelltist.DieseAngabenbefindensichaufderVerpackungund/oderaufdemGeräteschild.WenndasGerätfüreineandereGas-undDruckartvoreingestelltist,mußvorhereineUmrüstungfürdenBetriebmiteineranderenGasartstattfinden.SiehehierzuTabelle II fürdieDüse,dieKleinststufen-Einstellschraube (By-Pass), diePrimärlufteinstellung (Xmm),dieLeitflammendüseunddenDruckanderDüsedesHauptbrenners.
-32-D
KONTROLLE DES DRUCKES AN DER DÜSE (Pi) Abb. 2DieDruckentnahmestellebefindetsichoberhalbdesDüsenhalters(Abb.2).DerSilikongummischlaucheignetsichfürhoheTemperaturenundmußmitStanniolummanteltwerden,damiternichtverbrennt.
EINSTELLUNG DER “ALLGEMEINEN” WÄRMELEISTUNGDieeventuelleUmrüstungaufeineandereGasartmußdurcheinenbefugtenInstallateurodereineberechtigteDienststelleerfolgen.FolgendeWärmeleistungenkönnenzukontrollierensein:- dieNennwärmeleistungaufdemSchild- dieSpitzenwärmeleistunginderHöchststellung- dieMindestwärmeleistunginderKleinststellung.Zuallererstkontrollieren,obdasGerätbereitszurAufnahmederimGasnetzverfügbarenGasartvorbereitetistundimFallederNotwendigkeiteinerUmrüstungdieMarkierungaufdenDüsen,sowieauchdieKleinststellungs-EinstellschraubeundBy-PassgutmitderTabelleIIEinspritzdüsenvergleichen.
EINSTELLUNG DER MINDESTWÄRMELEISTUNGDieWärmeleistungderrichtigenKleinststufeerzieltmanmittelsder“kalibrierten”Kleinststufen-Einstellschraube(By-Pass),dielautTabelleIIEinspritzdüsenganzeingeschraubtwerdenmuß.
DenBrennerlautKap.6“AnweisungenandenVerwender”inderHöchststufe( )anzündenundnachetwa5MinutenVorwärmzeitdenDrehknopfaufdieKleinststufe( )drehen.
KONTROLLE FÜR DEN BETRIEB MIT FLÜSSIGGASKontrollieren,obdiemontiertenDüsenmitdenWertenindenTabellenIIübereinstimmen.Überprüfen,obderEingangsdruckmitdenWerteninderTabelleIIübereinstimmt.Kontrollieren,obdieFlüssiggasanlagezweiDruckreglermitausreichenderKapazitätbesitztundobdieVerdampfungskapazitätalsausreichendbetrachtetwerdenkann.SieheauchdieHerausgabe“InstallationsnormenundEigenschaftenderFlüssiggasanlagen”.
BETRIEBSKONTROLLE- DasGerätlautGebrauchsanleitungeninBetriebsetzen.-InÜbereinstimmungmitdenörtlichgeltendenNormenkontrollieren,daßkeineGasleckagenvorhandensind.-Kontrollieren,daßderLeitflammenbrennerundderHauptbrennerjeweilsanzündenundzwischenzünden.-Überprüfen,daßdieAbgaseordnungsgemäßabgelassenwerden.-AufeinemKlebeschildnotieren,aufwelchesGasundwelchenDruckdasGeräteingestelltwurdeunddasKlebeschilddannaufdemGeräteschildaufkleben.
2.8 VORBEREITUNG DES VERWENDERSDemVerwendermüssenunterVerwendungdesAnleitungshandbuches derBetriebundderGebrauchdesGerätes sowieeventuelleÄnderungenerklärtwerden.DasAnleitungshandbuchimBesitzdesVerwenderslassenundihmerklären,daßeresfürspäteresNachschlagenverwendenmuß.
-33- D
3.1 KOCHFELD
- DieRoste,FlammentrennerunddenBrennerkörperabnehmen.- DieDrehknopfabnehmen.- DasStirnbrettabmontieren.
AUSTAUSCHEN DER KOCHFELD-BRENNERDÜSEDieDüse(Abb.2Pos.2)desBrennersmitderfürdiegewählteGasartgeeignetenDüseaustauschen(12er-Schlüssel)unddabeidieTabelleIIEinspritzdüsen.
AUSTAUSCHEN DER DÜSE DES KOCHFELD-LEITFLAMMENBRENNERS- DiebeidenSperrplättchen(Abb.3Pos.4)miteinem4mm-Inbus-Steckschlüsselabmontieren.- DenKopfdesLeitflammenbrennersheben(Abb.3Pos.5).- DieDüse(Abb.3Pos.4)desLeitflammenbrennersmitderfürdiegewählteGasartgeeignetenDüseaustauschenunddazuden5er-SchlüsselverwendenunddieTabelleIIEinspritzdüsenKap.Einspritzdüsen.
- VorMontagedesKopfes(Abb.3Pos.5)diePrimärluftdurchdasDrehenihresEinstellers(Abb.3Pos.6)einregulieren.DieLeitflammeanzündenunddieHöheundQualitätderFlammekontrollieren,diewederzuschwachnochzustraffseindarf,etwa20mmmessenundsichfastvomKopfabhebensoll,ohnejedochanderSpitzegelbzusein(Flüssiggas).
AUSTAUSCHEN DER KLEINSTSTELLUNGS-EINSTELLSCHRAUBE: BY-PASS- DieEinstellschraubederMindestwärmeleistungBy-Pass(Abb.2Pos.1)mitderfürdiegewählteGasartgeeignetenSchraubeersetzen,unterEinhaltungderTabelleIIEinspritzdüsen.
- InderKleinststellungmußdieWärmeleistungetwa30%derNennwärmeleistungbetragen.BeimschnellenDrehendes
KnopfesvonderHöchststellung( )aufdieKleinststellung( )darfderBrennernichterlöschenoderrückschlagen.
3. UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT EINER ANDEREN GASART
4. ANWEISUNGEN AN DEN VERWENDER
ANZÜNDEN DES KOCHFELDBRENNERS
- ZumAnzündenderKochfeldleitflammedenDrehknopf(Abb.7)bisaufdasSymbol( )nachlinksdrehen,aufdieserStellungstarkaufihndrückenunddieLeitflammeanzünden.Nochetwa20Sekundenlangaufihndrücken:beimLoslassenmußdieLeitflammeangezündetbleiben,ansonstenistderVorgangzuwiederholen.
ZumAnzündendesBrennersdenKnopffürdieHöchstsstellungauf( )undfürdieKleinststellungauf( )drehen.SollendieBrennerganzgelöschtwerden,denKnopfauf( )drehen.r.
ArtdesBrenners
EmpfohlenerminimalerDurchmesserEmpfohlenermaximalerDurchmesser
6KW
220mm
380mm
3,5KW
200mm
300mm
EMPFOHLENE BEHÄLTER
ANMERKUNGAufdemkleinenBrennerkanneinReduzierrostverwendetwerden.
-34-D
5. AUSTAUSCHEN DER WICHTIGSTEN BESTANDTEILE
6. WARTUNG UND REINIGUNG
- DieTeileausInox-StahltäglichmitlauwarmemSeifenwassersäubern,reichlichnachspülenundsorgfältigabtrocknen.- DieInox-StahlteiledürfenabsolutnichtmitherkömmlichenMetallwollen,BürstenoderStahlschaberngeputztwerden,weilsichdadurchEisenteilchenablagernkönnten,dieverrostenundaufdemGerätRoststellenbildenkönnten.EventuellkannStahlwolleverwendetwerden,dieindieselbeRichtungderOberflächensatinierunggewischtwerdenmuß.
- WenndasGeräteinelängereZeit langnichtverwendetwird,einleicht inVaselinölgetunktesTuchenergischüberdiegesamtenStahloberflächenwischenundsoeinenSchutzfilmauftragen.DenRaumvonZeitzuZeitdurchlüften.
WICHTIGNachVerwendungvonReinigungsmittelnmußdiePlattenachgespültundzumTrockneneinigeSekundenlangangeheiztwerden.VonZeitzuZeiteinenÖlfilmodereinengleichwertigenSchutzfilmauftragen.SobleibtdiePlatteimmerwieneuerhalten.
TEILE AUS ROSTFREIEM STAHL- AuchdieTeileausrostfreiemStahlmüssenmitSeifenwassergewaschenundmiteinemweichenTuchabgetrocknetwerden.DerGlanzbleibterhalten,wennsieabundzumiteinemflüssigenPoliermittel(POLISH-überallimHandelerhältlich)abgewischtwerden.
DasGerätmußmindestens zweimal pro Jahr kontrolliertwerden.Zukontrollieren sind: dieBrenner, dieZündung, dieZwischenzündung,dieEinstellungderKleinst-undHöchststufe.
AUSTAUSCHEN DER BESTANDTEILEDurchführungnurdurchbefugtetechnischeBetreuungsstellen!VordemAustauschennachfolgenderBestandteile:- denvorgeschaltetenGashahnzudrehen;- dieDrehknöpfeabnehmen;- dasStirnbrettabmontieren;- eventuelldieRoste,FlammentrennerundBrennerabnehmen.NunkönnendiewichtigstenBestandteileersetztwerden.
A) Thermoelement des Kochfeldes (Abb. 3)- dieMutter(7)miteinem8er-Schlüsselabmontieren;- dieMutter(Abb.2Pos.3)miteinem9er-Schlüsselabmontieren;- einneuesThermoelementdergleichenArtinderumgekehrtenFolgewiedermontieren.
B) Brennerhahn des Kochfeldes (Abb. 2)- dieMutter(3)miteinem9er-Schlüsselabmontieren;- alleGasanschlüsse(4-5-6)abmontieren;- inderumgekehrtenReihenfolgeeinenneuenHahnmontieren;- VorsichtaufdasBy-Pass!DieEinstellschraubederKleinststellungBy-Passersetzenoderumkehren.
WICHTIG:MitSeifenblasenkontrollieren,daßkeineUndichtigkeitendasAustretenvonGaserlauben.DerAnschlußmußabsolutdichtsein!
-35- E
ÍNDICE
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGINA
Observacionesgenerales...................................................................................................................... 36
1. Datos técnicos .................................................................................................................................... 371.1 Tabla1:Encimerasagas,CategoríaII(GasmetanoyGPL).............................................................. 37
1.2 Característicastécnicas........................................................................................................................ 37
2. Instrucciones para la instalación ...................................................................................................... 382.1 Informacionessobrelasplanchasagas............................................................................................... 38
2.2 Ley,normasydirectivastécnicasarespetar........................................................................................ 38
2.3 Lugardeinstalación............................................................................................................................. 38
2.4 Ubicación............................................................................................................................................. 38
2.5 Montajeaparatostopsobrebasesosoportesvoladizos.................................................. 39
2.6 Conexióndelainstalacióndelgas....................................................................................................... 39
2.7 Controles.............................................................................................................................................. 39
2.8 Introduccióndelusuario...................................................................................................................... 40
3. Transformación para el funcionamiento con otro tipo de gas ....................................................... 413.1 Planchasdecocción............................................................................................................................. 41
4. Intrucciones para el usuario ............................................................................................................. 415. Sustitución de los componentes más importantes ........................................................................... 426. Mantenimiento ................................................................................................................................... 42
TABLAII:GAS,PRESIÓNYCATEGORÍASENLOSDIFERENTESPAÍSES............................ SEGÚNEN437-EN203-1-2............................................................................................................. 43 DATOSTÉCNICO............................................................................................................................... 44 ESQUEMASDEINSTALACIÓN...................................................................................................... 56
-36-E
- Leer atentamente las observaciones contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones respecto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento.
-Conservarconcuidadoelpresentemanualparacualquierconsultaposteriordelosdistintosoperadores
-Despuésdehaberquitadoelembalaje,asegurarsequeelaparatoestéíntegroyencasodedudas,noutilizarelmismoydirigirseapersonalprofesionalmenteexperto.
-Antesdeconectarelaparatoasegurarsequelosdatosdelaplacacorrespondanconlosdelareddesuministrodelgas.
-Esteaparatotienequeserdestinadosolamenteparaelusoparaelcualhasidoexpresamenteconcebido.
-Elaparatodebeserutilizadosóloporlapersonaadiestradaparaelusodelmismo.
-Paraeventualesreparacionesdirigirsesolamenteauncentrodeasistenciatécnicaautorizadoypedirelempleoderepuestosoriginales.
-Lafaltaderespetodetodoloantesexpuestopuedeponerenpeligrolaseguridaddelaparato.
-Nolavarelaparatoconchorrosdeaguayaaltapresión.
-Noobstruirlasaberturasniranurasdeaspiraciónodeeliminacióndelcalor.
OBSERVACIONES GENERALES
EL TIPO DE BOQUILLA INDICADA EN LAS TABLAS ES FRUTO DE RIGUROSAS PRUEBAS DE LABORATORIO, POR LO QUE UNA SUSTITUCIÓN CON OTRO DIFERENTE, ADEMÁS DE ANULAR CUALQUIER GARANTÍA, NO APORTA NINGUNA MEJORA EN LAS PRESTACIONES O EN EL MONTAJE.
EN CASO DE FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL, TANTO POR PARTE DEL USUARIO COMO POR PARTE DEL TÉCNICO DE LA INSTALACIÓN, LA EMPRESA FABRICANTE DECLI-NA TODA RESPONSABILIDAD Y CUALQUIER EVENTUAL ACCIDENTE O ANOMALÍA CAUSADO POR TAL FALTA DE OBSERVACIÓN.
LA CASA FABRICANTE DECLINA TODAS RESPONSABILIDAD POR POSIBLES INEXACTITUDES CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL, IMPUTABLES A ERRORES DE TRANSCRIPCIÓN O IMPRENTA. SE RESERVA ADEMÁS EL DERECHO DE APORTAR AL PRODUCTO LAS MODIFICACIONES QUE SE CONSIDEREN ÚTILES O NECESARIAS SIN PERJUICIO DE LAS CARACTERÍSTICAS ESENCIALES.
No lave el aparato con chorro de agua directo de alta presión
PROCEDIMIENTO EN CASO DE QUE EL APARATO NO SE UTILICE DURANTE MUCHO TIEMPO.Tras haber limpiado bien la máquina, pase enérgicamente por todas las superfixcies de acero un paño empapado de aceite de vaselina, de modo que se extienda una capa protectora.
-37- E
1.1 TABLA 1: ENCIMERAS A GAS, CATEGORÍA II (GAS METANO y GPL)
1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICASESTRUCTURAEstructuraportantedeaceroinoxidableAISI304,panelesyestructuradeaceroinoxidable,montadossobrepatasdealturaregulable.
COCINAMESADETRABAJOdeaceroinoxidableAISI304hermética.PARRILLASdefundiciónporcelanadaparaaltastemperaturas(RAL).QUEMADORESdefundicióncromada,esmaltado(RAL)partidordellamadelatónyllamaestabilizada,encendidoconllamapiloto,inyectoresfijosparalosdistintostiposdegas.GRIFOSdelatónestampado,conválvulasdeseguridadcontermoparparalainterrupciónautomáticadelpasodelgasencasodequelallamapilotoseapagueaccidentalmente.Regulaciónentreelmínimoyelmáximo.MANIVELASGRIFOSdematerialatérmico.
1. DATOS TÉCNICOS
(1)Incluidalacapacidadtérmicadelpilotounos200W.
*Tensión:1NAC220...240V50Hz
MODELO
DimensionesexterioresAnchuraProfundidadAlturaAlturamáxima
TomadelGas
N°dequemadoresycapaci-dadtérmicanominalPequeño(1)Mediano(1)
Capacidadtérmicanom.totalConsumodegas(15°C)
G.P.L.G30/G31MetanoH-G20MetanoL-G25
Consumo*
Pesoneto
Tipommmmmmmm
“A”
3,5kW6,0kW
kW
g/hm3/hm3/h
kW
kg
A11100735850930
1/2”
33
28,5
2248-22143,023,51
-
-
A1700735850930
1/2”
22
19
1498-14762,012,34
-
-
C4GA7-SP C6GA11-SP
-38-E
La instalación y la eventual transformación para el uso con otros tipos de gas tiene que ser efectuada por personas expertas, según las normas en vigor.(Véanselastablasdedatostécnicos1.1).OBSERVACIONES:Encasodequeelaparatoseinstalecontraunapared,estaúltimatienequeresistiralosvaloresdetemperaturade80°Cydebeserincombustible.Antesdeefectuarlainstalación,quitarelrevestimientodelapelículadeprotecciónplástica,eliminandoloseventualesresiduosadhesivosconunproductoaptoparalalimpiezadelaceroinoxidable.Instalarelaparatoenposiciónhorizontal:laposicióncorrectaseobtienegirandolaspatasniveladoras.Encasodequeelaparatoseinstalesoloseaconsejafijarloparahacermássegurasuestabilidad.
2.1 INFORMACIONES SOBRE LAS PLANCHAS A GASElpresentemanualesválidoparanuestrasplanchastipoA1CategoríaII(GasnaturalyLíquidoG.P.L).Véasetabla1.1LaetiquetasegúnlasnormasEN437yEN203-1-2seencuentra:enlapartetraseraoenelinterior.
EjemplodeplacaItalia:Cat.II2H3+Pe=PresiónanterioralaparatoPi=Presiónenelinyector
2.2 LEY, NORMAS Y DIRECTIVAS TÉCNICAS A RESPETARParalainstalaciónhayquerespetarlassiguientesnormas:-Medidasvigentescontraaccidenteseincendios-Losreglamentosdelacompañíadesuministrodelgas,elcualtienequedarsuaprobaciónantesdelainstalacióndelacocina.-Normas“Instalacióndeequiposagas”-Normas“Instalaciónequiposeléctricos”-Lareglamentacióndelacompañíadesuministrodeenergíaeléctrica.-Normashigiénicas.
2.3 LUGAR DE INSTALACIÓN-Elaparatodebeserinstaladoenlocalesconsuficienteaireación(Esteaparatorequiereunaaspiracióndeporlomenos2m3/h*KwC.T(CapacidadTérmica).-Instalarelaparatorespetandolasnormasdeseguridadvigentesenlanaciónenqueseinstalaelmismo.
2.4 UBICACIÓN
- Losdistintosaparatospuedeninstalarsesolosopuedensercombinadosconotrosaparatosoequiposdenuestragama.- Esteaparatonoesaptoparaserempotrado.-Ladistanciadelasparedeslateralesdebesercomomínimode10cm.encasodequeladistanciafuerainferioroelmaterialdelasparedesodelsuelofueraninflamables,esindispensableaplicarunaislamientotérmico.
2. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
-39- E
2.5 MONTAJE APARATOS TOP SOBRE BASES O SOPORTES VOLADIZOS
Todaslascocinasconstandepatasdealturaregulable(P):-Cuandosetratadeunaparatodesobremesa,hayqueenroscarodesenroscarlaspatas(P)comoseindicaenlafigurahastaqueseapoyeperfectamente,luegoapretarlacontratuerca(D)parabloquearlapata.Paraimpedirqueresbale,colocarenlosagujerosinferioresdelaspataslostaponesdegoma(M).
-Cuando se fija el aparato en una base o en un soporte devoladizo, hay que regular las patas (P) hasta que se apoyeperfectamente,luegoapretarlacontratuerca(D)parabloquearlapata.FijarluegodesdeabajoconlostornillosM5(T)conlasarandelascorrespondientes,enroscándolasenlaspatascomoseindicaenlafigura.
2.6 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL GAS
-ElaparatotienequeseralimentadoconungasquetengalascaracterísticasylapresiónindicadasenlatablaII.-Lapresióndelgassemideenlatomadepresióninicialconelquemadorencendido(véaselaFig.1).-ElaparatohasidoprobadoypredispuestoparafuncionaragasmetanoHG20-20mbar.* Nota. Si la presión de la red varía más del 10% de la presión nominal se aconseja montar un regulador de presión
antes del aparato para garantizar la presión nominal.-Laconexiónconlareddegastienequeserefectuadacontubosmetálicosdesecciónadecuadaytienequesercolocadoantesungrifodeinterceptaciónhomologado.
-Despuésdelaconexiónconlareddelgas,controlarquenohayapérdidasenlospuntosdeempalme,conlosinstrumentosadecuadosoconaguajabonosa.
DESCARGA DE LOS PRODUCTOS DE COMBUSTIÓN BAJO UNA CAMPANA DE ASPIRACIÓN. APARATO DE TIPO: A1ElaparatoagastienequeserinstaladodebajodeunacampanadeaspiracióncuyainstalacióntienequerealizarseenelrespetodelasNormas.(Paraesteaparatodebeserdeporlomenos2m3/h*KwC.T(CapacidadTérmica).Controlarlaaireacióndelacocina:debesersegúnlasnormasvigentes.
CÓMO OBTENER LA CAPACIDAD TÉRMICA NOMINALControlarsielaparatoestápredispuestoparaeltipodegas,presiónycategoríacorrespondientesalgasdelareddesuministro.Estaindicaciónseencuentraenelembalajey/oetiquetadelaparato.Sielaparatoestápredispuestoparaotrotipodegasypresión,primerohayquehacerunatransformaciónparaelfunciona-mientoconotrotipodegas.VéaselaTablaIIparalosinyectores,tornillodemínimo(by-pass),regulacióndelairedeentrada,(Xmm),elinyectordelpilotoylapresióndelinyectordelquemadorprincipal.Nota.Losnombresdelosinyectores“2H”y“3+”sevenenlaparteizquierdadelaTablaII.2H=G20-20mbar3+=G30-29mbary/oG31-37mbarunacupladegasypresión.EnnuestrosectorcasisiempresetratadeG31-37mbar!EnlaTablaIIseencuentranlosprincipalestiposdegasypresiónparacadaquemadorylosinyectorescorrespondientes,ladistanciaXmm.delaregulacióndelairedeentrada(véaselaFig.3)eltornillodemínimo(by-pass),elinyectordelpiloto,lapresiónmáximaymínimaenelinyector,lacapacidadtérmicamáximaymínimayelconsumogasenl/h.(15°C)oeng/hencasodeG.P.L.Atención:estáprohibidalaconexiónsilapresión“dinámica”delgasanterioralaparatoesinferioralapresiónmínimadelaTablaII;ademáselinstaladordebecomunicaralaempresadesuministrodelgasquelapresióndelaredesdemasiadobaja.Nota.Silapresiónvaríadel+10%delapresiónnominal,porejemploparaG20•22mbarseaconsejamontarunreguladordepresiónantesdelaparatoparagarantizarlapresiónnominal.SilapresióndelaredessuperioralapresiónmáximadelaTablaII,porejemploparaG20•25mbaradvertiralaempresadesuministrodelgas.ControlarsilapresiónqueentrayenelinyectorcorrespondealosvaloresindicadosenlaTablaII.
2.7 CONTROLES
CONTROL DE LA PRESIÓN ANTERIOR AL APARATO (Pe) Fig. 1Lapresiónsemideconunmanómetro0•80mbar(Presióndeporlomenos0,1mbar).LatomadepresiónFig.1seencuentraenlaconexióndelgasG1/”detrásdeltablero:desatornillareltornillo(A)delatomadepresión(B),conectarlamangueradesiliconasenelmanómetro,encenderelquemadorymedirlapresión“dinámica”anterioralaparato.
-40-E
Colocareltornillo(A)conarandeladeestanqueidaddelgas(C),controlarquenohayapérdidasdegasconburbujasdejabón.ControlarsilapresiónqueentrayenelinyectorcorrespondealosvaloresindicadosenlaTablaII.
CONTROL DE LA PRESIÓN EN EL INYECTOR (Pi) Fig. 2Latomadelapresiónseencuentraencimadelportainyector(fig.2)Lagomadesiliconasesaptaparaaltastemperaturasytienequeserprotegidaconpapeldealuminioparaevitarquesequeme,especialmenteenelhornooenlasplacasdecocción.
CONTROL DE LA CAPACIDAD TÉRMICA “GENERAL”Unaeventualtransformaciónaotrotipodegas(véaseCap.4)tienequeserrealizadaporuninstaladoroasistenteautorizado.Lacapacidadtérmicaacontrolarpuedeser:-lacapacidadtérmicanominalindicadaenlaplaca-lacapacidadtérmicamáximaenposiciónmáxima-lacapacidadtérmicamínimaenposiciónmínima
Controlarantesquenadasielaparatoestápredispuestoparaelgasylapresióndestribuidaenlared,encasodetransforma-ciónparaelfuncionamientoaotrotipodegas,controlarmuybienlamarcaciónsobrelosinyectores,eltornillodemínimoyby-passconlasTablasIIInyectores.
REGULACIÓN DE LA CAPACIDAD TÉRMICA MÍNIMAElmínimojustodelacapacidadtérmicamínimaseobtieneconeltornillodelmínimoby-pass“calibrado”,apretadohastaelfondosegúnlaTablaII,
EncenderelquemadorcomosedescribeenelCap.6“Instruccionesparaelusuario”enlaposiciónmínima( ),girardespuésdeunos15minutosdeprecalentamientolamanivela,colocándolaenlaposicióndemínimo( ).
CONTROL PARA EL FUNCIONAMIENTO A GAS LÍQUIDOControlarsilosinyectoresmontadoscorrespondenconlosdelaindicacióndelaTablaII.VerificarsilapresiónenlaentradacorrespondeconlasindicacionesdelaTablaII.ControlarsilainstalaciónagasG.P.L.tienedosreguladoresdepresióndecapacidadsuficienteysilacapacidaddeevapora-ciónpuedeserconsideradasuficiente.Véasetambiénlapublicación“NormasdeinstalaciónycaracterísticasdeInstalacionesdegasG.P.L.”
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO-Ponerelaparatoenfuncionamientosegúnlasinstruccionesparaeluso.-Controlarquenohayapérdidasdegassegúnlasnormaslocales.- Controlarelencendidoylainterceptacióndelquemadorpilotoyelquemadorprincipal.-Controlarqueladescargadelosgasesdecombustiónseanormal.-Escribirunaetiquetaadhesiva,quesepegasobrelaplacadelaparato,paraindicarparaquétipodegasypresiónhasidoregulado.
2.8 INTRODUCCIÓN DEL USUARIO
Explicarelfuncionamientoyelempleoalusuarioutilizandoelmanualdeinstruccioneseilustrareventualescambio.Dejarelmanualdeinstruccionesenmanosdelusuarioyexplicarquelotienequeutilizarparaulterioresconsultas.
-41- E
3.1 PLANCHAS DE COCCIÓN
-Quitarlasparrillas,elpartidordellamayelcuerpodelquemador-Quitarlasmanivelas-Desmontarlapartefrontal.
SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR DE LA MESA DE TRABAJOSustituirelinyector(Fig.2pos.2)delquemador(llavedel12)conelcorrespondienteparaeltipodegasescogidoateniéndosealaTablaIIInyectoresCap.2.6.
SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PILOTO DE LA MESA DE TRABAJO-Desmontarlasdosplatinasdebloqueo(Fig.3pos.4)conunallavedeAllende4mm.-Levantarlacabezadelquemadorpiloto(Fig.3pos.5)-Sustituirelinyector(Fig.3pos.4)delquemadorpiloto,usandolallavedel5,conotroadecuadoparaeltipodegasescogido,ateniéndosealaTablaIIInyectores.
-Antesdemontarlacabeza(Fig.3pos.5)regularelairedeentrada,girandoelreguladordelmismo(Fig.3pos.6).Encenderelpilotoycontrolarlalongitudylacalidaddelallamaquetienequesernodemasiadodébilnidemasiadoaltaydeunos20mm.delargo,separándosecasidelacabezaperosincrearunapuntaamarilla(GasG.P.L).
SUSTITUCIÓN DEL TORNILLO DEL MÍNIMO; BY PASS-Sustituireltornillodelacapacidadtérmicamínima,by-pass(Fig.2pos.1)conelcorrespondienteparaeltipodegasesco-gido,ateniéndosealaTablaIIInyectores.
Lacapacidadtérmicaenlaposicióndemínimotienequeserun30%aproximadamentedelacapacidadtérmicanominal.
Cuandosegiralamanivelavelozdesdelaposiciónmáxima( )alaposiciónmínima( )elquemadornotienequeapagarse.
3. TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON OTRO TIPO DE GAS
ENCENDIDO QUEMADOR DE PLACA (COCINA)
-Paraencenderelpilotodelacocina,apretarlamanivela(Fig.7)girándolahacialaizquierdahastaelsímbolo( ),yaenlaposiciónapretarafondoyencenderelpiloto.Mantenerapretadalamanivelaunos20segundos;alsoltarlalallamadelpilototienequequedarencendida,siasínofuera,repetirlaoperación.Paraencenderelquemadorgirarlamanivelahastalaposición( )paraelmáximoyhastalaposición( )paraelmínimo.Paraapagarcompletamentelosquemadores,ponerlamanivelaenlaposición( ).
4. INTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Tipodequemador
Diámetromínimorecomen-dadoDiámetromáximorecomen-dado
6KW
220mm
380mm
3,5KW
200mm
300mm
ENVASES RECOMENDADOS
NOTA:Enelquemadorpequeñoesposibledisponerdeunarejilladereducción.
-42-E
El aparato tiene que ser controladopor lomenos2 veces por año.Hayque controlar los quemadores, el encendido, elinterencendido,laregulacióndelmáximoydelmínimo.
SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTESTienequeserefectuadasóloenun“CentrodeAsistenciaAutorizado”!!!Parapodercambiarlossiguientescomponentesenprimerlugarhayque:-cerrarelgrifodegasenentrada;-cerrarlasmanivelas;-desmontarpartedelantera;-sifueranecesarioquitarlasparrillas,lospartidoresdellamasylosquemadores.Entoncessepuedensustituirloscomponentesmásimportantes.
A) Termopar quemador mesa de trabajo (Fig. 3).-desmontarlatuerca(7)conunallavedel8-desmontarlatuerca(Fig.2pos.3)conunallavedel9.-montarunnuevotermopardelmismotiposiguiendoelordeninversoaldelmontaje.
B) Grifo quemador mesa de trabajo (Fig. 2).-desmontarlatuerca(3)conunallavedel9;-desmontartodaslastomasdelgas(4-5-6)-montarunnuevogrifosiguiendoelordeninversoaldeldesmontaje.-tomaby-pass.Sustituiroinvertireltornillodelmínimoby-pass.
Nota:controlarquenohayapérdidasdegasusandoburbujasdejabón,laestanqueidadtienequeserperfecta.
5. SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES MÁS IMPORTANTES
-Limpiardiariamentelaspartesdeaceroinoxidableconaguatibiaenjabonada,luegoenjuagarabundantementeysecarconcuidado.
-Evitarabsolutamentelimpiarelaceroinoxidableconunaesponjametálica,cepillosorascadoresdeacerocomúnyaquepuedendepositarpartículasferrosasquealoxidarsecausanproblemasdeherrumbre.Puedeusarseentodocasolanadeaceroinoxidablepasadaenelsentidodelsatinado.
-Encasodequeelaparatonoseautilizadodurantelargosperíodos,pasarenérgicamentesobretodalasuperficiedeacerounpañoapenasembebidoconaceitedevaselinaafindeextenderunvelodeprotección.Airearperiódicamentelosambientes.
IMPORTANTEDespuésdelempleodedetergentes,enjuagarlaplanchayencendiéndolaalgunosinstantes,dejarlasecar.Periódicamenteextenderunaligeracapadeaceiteuotroproductoaptoparalaprotección.Laplanchaestarásiemprecomonueva.
PARTES DE ACERO INOXIDABLE-Tambiénlaspiezasdeaceroinoxidablehayquelimpiarlasconaguaenjabonadayluegosecarlasconuntraposuave.Elbrillosemantienehaciéndoestaoperaciónperiódicamente,con(POLISH)líquido,unproductoqueseencuentraentodaspartes.
6. MANTENIMIENTO
- 43 -
TABELLA II: Gas, pressione e categorie nei vari paesi. Secondo EN 437 - EN 203-1-2TABLE II: Gas, pressure and classes in different countries. As per EN 437 EN 203-1-2
TABELLE II: pressions et catégories dans les différents pays. Selon les normes EN 437 - EN 203-1-2-GasTABLEAU II : Gaz, Druck und Kategorien in den verschiedenen Ländern. Nach EN 437 - EN 203-1-2
TABLA II: Gas, presión y categorías en los diferentes países. Según EN 437 - EN 203-1-2
CAT. GAS GAS PRESSIONE - PRESSURE - PRESSION – DRUCK - PRESIÓNE
PAESE E CATEGORIA DELL’APPARECCHIO - COUNTRY AND CATEGORY OF THE EQUIPMENT - PAYS ET CATEGORIE DU FOUR - LAND UND GERÄTEKATEGORIE - PAÍS Y CATEGORÍA DEL APARATO
POLO
NIA
ALE
MA
NIA
LU
XE.
FRAN
CIA
B
ÉLG
ICA
AU
STR
IA
SUIZ
A
DIN
AM
AR
CA
FI
NLA
NDI
A
SUEC
IA
LATV
IA
ALB
AN
IA
BU
LGA
RIA
IT
ALI
A
ESPA
ÑA
IR
LAN
DA
G
REC
IA
ING
LATE
RR
A
POR
TUG
AL
HO
LAN
DA
ESTO
NIA
LI
TUA
NIA
ES
LOVA
QUI
A
NO
RU
EGA
ES
LOVE
NIA
TU
RQU
ÍA
CR
OA
TIA
RU
MA
NIA
R
EPÚ
BLI
CA
C
HEC
A
MA
CEDO
NIA
MA
LTA
C
HIP
RE
ISLA
ND
IA
POLE
N
DEUT
SCH
. LU
XEM
.
FRA
NKR
EIC
H
BELG
IEN
ÖST
ERRE
ICH
SC
HWEI
Z
DÄN
EMA
RK
FIN
NLA
ND
SCHW
EDEN
LE
TTLA
ND
AL
BA
NIEN
BU
LGA
RIE
N
ITA
LIEN
SP
AN
IEN
IR
LAN
D
GR
IEC
HEN
. EN
GLA
ND
POR
TUG
AL
HOLL
AND
ESTL
AN
D
LITU
AN
IA
SLO
WA
KEI
NO
RW
EGEN
SL
OW
ENIE
N
TÜR
KEI
KR
OA
TIEN
RU
MÄ
NIEN
TS
CH
ECH
IEN
M
AZE
DO
NIEN
MA
LTA
ZY
PER
N
ISLA
ND
POLO
GN
E
ALLE
MAG
NE
LUXE
M.
FRA
NCE
BELG
IQU
E
AUTR
ICH
E SU
ISSE
DAN
EMAR
K
FINL
AND
E SU
ÈDE
LETT
ONI
E AL
BAN
IE
BULG
AR
IE
ITAL
IE
ESPA
GN
E IR
LAN
DE
GR
ÈCE
ANG
LETE
RRE
POR
TUG
AL
HOLL
AND
E
ESTO
NIE
LI
TUA
NIA
SL
OVA
QU
IE
NOR
VÈG
E SL
OVE
NIE
TU
RQ
UIE
CR
OA
TIE
ROU
MA
NIE
RE
PUB
LIQ
UE
TC
HEQ
UE
MA
CED
OIN
E
MA
LTE
CHYP
RE
ISLA
NDE
POLA
ND
GER
MA
NY
LUXE
M.
FRA
NCE
BE
LGIU
M
AUST
RIA
SW
ITZE
RLA
ND
DENM
AR
K FI
NLA
ND
SWED
EN
LATV
IA
ALB
ANI
A
BULG
AR
IA
ITA
LY
SPA
IN
IREL
AND
G
REE
CE
UNIT
ED
KIN
GD
OM
POR
TUG
AL
NETH
ERLA
ND
S
ESTO
NIA
LI
TUA
NIA
SL
OVA
KIA
NO
RW
AY
SLO
VEN
IA
TUR
KEY
CR
OA
TIA
RO
MA
NIA
CZ
ECH
RE
PUBL
IC
MA
CED
ON
IA
MA
LTA
CY
PRUS
IC
ELAN
D
Iniettore Injector Injecteur
Einspreitzdüse Inyector
Sigla del gas Gas acronomy Sigle du gaz
Gaskennzeichen Sigla del gas
Nom. Min. Max.
POLO
NIA
GER
MA
NIA
LU
XEN.
FRA
NC
IA
BEL
GIO
AU
STR
IA
SVIZ
ZER
A
DA
NIM
AR
CA
FIN
LAN
DIA
SV
EZIA
LE
TTO
NIA
ALB
AN
IA
BU
LGA
RIA
IT
ALI
A
SPA
GN
A
IRLA
ND
A
GR
ECIA
IN
GH
ILTE
RR
A
POR
TOG
ALLO
OLA
ND
A
ESTO
NIA
LI
TUAN
IA
SLO
VAC
CH
IA
NO
RVE
GIA
SL
OVE
NIA
TU
RC
HIA
C
RO
AZIA
R
OM
AN
IA
REP
. CEC
A M
ACED
ON
IA
MAL
TA
CIP
RO
IS
LAN
DA
2H G20 20 17 25 II2H3B/P II2H3B/P II2H3+ II2H3+ II2H3B/P
2E G20 20 17 25 II2E3P II2ELL3B/P II2E3P+
2L G25 25 20 30 II2L3PB/P
2L G25 25 20 30
2LL G25 20 18 25 II2ELL3B/P
2E+ *G20 *G25
20 25
17 17
23 30
II2E+3+
3B/P *G30 *G31
28 29 30
25 35 II2H3B/P II2L3B/P II2H3B/P I3B/P
3B/P *G30 *G31
50 42,5 57,5 II2ELL3B/P II2H3B/P
3+ *G30 *G31
29 37
20 25
35 45
II2E3+ II2E+3+ II2H3+ II2H3+
3+ *G30 *G31
50 67
42,5 50
57,5 80
II2H3+
3P *G31 30 25 35
3P *G31 37 25 35 II2E3P
3P *G31 50 42,5 57,5 *: Regolatore di pressione escluso - *: Pressure regulator excluded - *: Régulateur de pression exclus - *: Druckregler ausgeschlossen - *: Regulador de presión deshabilitado
TIPO INSTALLAZIONE - TIPE OF INSTALLATION - TIPE D'INSTALLATION - TIPE DER INSTALLATION - TIPE DE LA INSTALACIÓN
AT Austria II2H3B/P 20,50/50 IS Iceland II2H3B/P 20,30/30 BE belgium II2E+3+ 20/25,29/37 IT Italy II2H3+ 20,29/37 BG Bulgaria II2H3B/P 20,30/30 LT Lituania II2H3B/P 20,30/30 CH Swizerland II2H3B/P 20,50/50 LV Lettonia II2H3B/P 20,30/30 CY Cipro I3B/P 30/30 LU Luxemburg II2E3P+ 20,29-37 HR Croazia II2H3B/P 20,30/30 MT Malta I3B/P 30/30 CZ Czech Republic II2H3B/P 20,30/30 NL Netherlands II2L3B/P 25,30-30 DE Germany II2ELL3B/P 20/20,50/50 NO Norway II2H3B/P 20,30/30 DK Denmark II2H3B/P 20,30/30 PL Polonia II2E3P 20,37 EE Estonia II2H3B/P 20,30/30 PT Portugal II2H3+ 20,29/37,50/67 ES Spain II2H3+ 20;29/37 RO Romania II2H3B/P 29,30/30 FI Finland II2H3B/P 20,30/30 SE Sweden II2H3B/P 20,30/30 FR France II2E+3+ 20/25,29/37 SI Slovenia II2H3B/P 20,30/30 GB United Kingdom II2H3+ 20,29/37 SK Slovacchia II2H3B/P 20,30/30 GR Greece II2H3+ 20,29/37 TR Turchia II2H3B/P 20,30/30 IE Ireland II2H3+ 20,29/37 MK Macedonia II2H3B/P 20,30/30 AL Albania II2H3B/P 20,30/30
-43-- 43 -
TABELLA II: Gas, pressione e categorie nei vari paesi. Secondo EN 437 - EN 203-1-2TABLE II: Gas, pressure and classes in different countries. As per EN 437 EN 203-1-2
TABELLE II: pressions et catégories dans les différents pays. Selon les normes EN 437 - EN 203-1-2-GasTABLEAU II : Gaz, Druck und Kategorien in den verschiedenen Ländern. Nach EN 437 - EN 203-1-2
TABLA II: Gas, presión y categorías en los diferentes países. Según EN 437 - EN 203-1-2
CAT. GAS GAS PRESSIONE - PRESSURE - PRESSION – DRUCK - PRESIÓNE
PAESE E CATEGORIA DELL’APPARECCHIO - COUNTRY AND CATEGORY OF THE EQUIPMENT - PAYS ET CATEGORIE DU FOUR - LAND UND GERÄTEKATEGORIE - PAÍS Y CATEGORÍA DEL APARATO
POLO
NIA
ALE
MA
NIA
LU
XE.
FRAN
CIA
B
ÉLG
ICA
AU
STR
IA
SUIZ
A
DIN
AM
AR
CA
FI
NLA
NDI
A
SUEC
IA
LATV
IA
ALB
AN
IA
BU
LGA
RIA
IT
ALI
A
ESPA
ÑA
IR
LAN
DA
G
REC
IA
ING
LATE
RR
A
POR
TUG
AL
HO
LAN
DA
ESTO
NIA
LI
TUA
NIA
ES
LOVA
QUI
A
NO
RU
EGA
ES
LOVE
NIA
TU
RQU
ÍA
CR
OA
TIA
RU
MA
NIA
R
EPÚ
BLI
CA
C
HEC
A
MA
CEDO
NIA
MA
LTA
C
HIP
RE
ISLA
ND
IA
POLE
N
DEUT
SCH
. LU
XEM
.
FRA
NKR
EIC
H
BELG
IEN
ÖST
ERRE
ICH
SC
HWEI
Z
DÄN
EMA
RK
FIN
NLA
ND
SCHW
EDEN
LE
TTLA
ND
AL
BA
NIEN
BU
LGA
RIE
N
ITA
LIEN
SP
AN
IEN
IR
LAN
D
GR
IEC
HEN
. EN
GLA
ND
POR
TUG
AL
HOLL
AND
ESTL
AN
D
LITU
AN
IA
SLO
WA
KEI
NO
RW
EGEN
SL
OW
ENIE
N
TÜR
KEI
KR
OA
TIEN
RU
MÄ
NIEN
TS
CH
ECH
IEN
M
AZE
DO
NIEN
MA
LTA
ZY
PER
N
ISLA
ND
POLO
GN
E
ALLE
MAG
NE
LUXE
M.
FRA
NCE
BELG
IQU
E
AUTR
ICH
E SU
ISSE
DAN
EMAR
K
FINL
AND
E SU
ÈDE
LETT
ONI
E AL
BAN
IE
BULG
AR
IE
ITAL
IE
ESPA
GN
E IR
LAN
DE
GR
ÈCE
ANG
LETE
RRE
POR
TUG
AL
HOLL
AND
E
ESTO
NIE
LI
TUA
NIA
SL
OVA
QU
IE
NOR
VÈG
E SL
OVE
NIE
TU
RQ
UIE
CR
OA
TIE
ROU
MA
NIE
RE
PUB
LIQ
UE
TC
HEQ
UE
MA
CED
OIN
E
MA
LTE
CHYP
RE
ISLA
NDE
POLA
ND
GER
MA
NY
LUXE
M.
FRA
NCE
BE
LGIU
M
AUST
RIA
SW
ITZE
RLA
ND
DENM
AR
K FI
NLA
ND
SWED
EN
LATV
IA
ALB
ANI
A
BULG
AR
IA
ITA
LY
SPA
IN
IREL
AND
G
REE
CE
UNIT
ED
KIN
GD
OM
POR
TUG
AL
NETH
ERLA
ND
S
ESTO
NIA
LI
TUA
NIA
SL
OVA
KIA
NO
RW
AY
SLO
VEN
IA
TUR
KEY
CR
OA
TIA
RO
MA
NIA
CZ
ECH
RE
PUBL
IC
MA
CED
ON
IA
MA
LTA
CY
PRUS
IC
ELAN
D
Iniettore Injector Injecteur
Einspreitzdüse Inyector
Sigla del gas Gas acronomy Sigle du gaz
Gaskennzeichen Sigla del gas
Nom. Min. Max.
POLO
NIA
GER
MA
NIA
LU
XEN.
FRA
NC
IA
BEL
GIO
AU
STR
IA
SVIZ
ZER
A
DA
NIM
AR
CA
FIN
LAN
DIA
SV
EZIA
LE
TTO
NIA
ALB
AN
IA
BU
LGA
RIA
IT
ALI
A
SPA
GN
A
IRLA
ND
A
GR
ECIA
IN
GH
ILTE
RR
A
POR
TOG
ALLO
OLA
ND
A
ESTO
NIA
LI
TUAN
IA
SLO
VAC
CH
IA
NO
RVE
GIA
SL
OVE
NIA
TU
RC
HIA
C
RO
AZIA
R
OM
AN
IA
REP
. CEC
A M
ACED
ON
IA
MAL
TA
CIP
RO
IS
LAN
DA
2H G20 20 17 25 II2H3B/P II2H3B/P II2H3+ II2H3+ II2H3B/P
2E G20 20 17 25 II2E3P II2ELL3B/P II2E3P+
2L G25 25 20 30 II2L3PB/P
2L G25 25 20 30
2LL G25 20 18 25 II2ELL3B/P
2E+ *G20 *G25
20 25
17 17
23 30
II2E+3+
3B/P *G30 *G31
28 29 30
25 35 II2H3B/P II2L3B/P II2H3B/P I3B/P
3B/P *G30 *G31
50 42,5 57,5 II2ELL3B/P II2H3B/P
3+ *G30 *G31
29 37
20 25
35 45
II2E3+ II2E+3+ II2H3+ II2H3+
3+ *G30 *G31
50 67
42,5 50
57,5 80
II2H3+
3P *G31 30 25 35
3P *G31 37 25 35 II2E3P
3P *G31 50 42,5 57,5 *: Regolatore di pressione escluso - *: Pressure regulator excluded - *: Régulateur de pression exclus - *: Druckregler ausgeschlossen - *: Regulador de presión deshabilitado
TIPO INSTALLAZIONE - TIPE OF INSTALLATION - TIPE D'INSTALLATION - TIPE DER INSTALLATION - TIPE DE LA INSTALACIÓN
AT Austria II2H3B/P 20,50/50 IS Iceland II2H3B/P 20,30/30 BE belgium II2E+3+ 20/25,29/37 IT Italy II2H3+ 20,29/37 BG Bulgaria II2H3B/P 20,30/30 LT Lituania II2H3B/P 20,30/30 CH Swizerland II2H3B/P 20,50/50 LV Lettonia II2H3B/P 20,30/30 CY Cipro I3B/P 30/30 LU Luxemburg II2E3P+ 20,29-37 HR Croazia II2H3B/P 20,30/30 MT Malta I3B/P 30/30 CZ Czech Republic II2H3B/P 20,30/30 NL Netherlands II2L3B/P 25,30-30 DE Germany II2ELL3B/P 20/20,50/50 NO Norway II2H3B/P 20,30/30 DK Denmark II2H3B/P 20,30/30 PL Polonia II2E3P 20,37 EE Estonia II2H3B/P 20,30/30 PT Portugal II2H3+ 20,29/37,50/67 ES Spain II2H3+ 20;29/37 RO Romania II2H3B/P 29,30/30 FI Finland II2H3B/P 20,30/30 SE Sweden II2H3B/P 20,30/30 FR France II2E+3+ 20/25,29/37 SI Slovenia II2H3B/P 20,30/30 GB United Kingdom II2H3+ 20,29/37 SK Slovacchia II2H3B/P 20,30/30 GR Greece II2H3+ 20,29/37 TR Turchia II2H3B/P 20,30/30 IE Ireland II2H3+ 20,29/37 MK Macedonia II2H3B/P 20,30/30 AL Albania II2H3B/P 20,30/30
-44-- 44 -
DATI TECNICI – TECHNICAL DATA – DONNEES TECNIQUESTECNISHE DATE – DATOS TÉCNICO
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
G30/31 Kg/h 0,276/0,272 0,473/0,466
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A.-X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota – Pilot burner – Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner - Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A.-X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G30/G31IT – IE – GR – GB – ES- PT II2H3+ p(mbar) 20 28-30/37
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
(kW)
G30/31 mbar 28-30/37
G20 mbar 20
G20 mbar 20
G30/31 mbar 28-30/37
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-45-- 45 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635G30/31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410G30/31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. Xmm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota – Pilot burner – Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner - Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 78K 105K
R.D.A. Xmm - -BY PASS-Ø-1/100mm 50 65
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G30/G31AT-CH II2H3B/P p(mbar) 20 50/50
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
(kW)
G30/31 mbar 50/50
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
G20 mbar 20
G20 mbar 20
G30/31 mbar 50/50
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-46-- 46 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635G25 m³/h 0,394 0,676
G30/31 Kg/h 0,276/0,272 0,473/0,466
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner - Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20/G25 G30/G31
BE – FR II2E+3+ p(mbar) 20/25 28-30/37
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
(kW)
G30/31 mbar 28-30/37
G30/31 mbar 28-30/37
G20 mbar 20 – G25 mbar 25
G20 mbar 20 – G25 mbar 25
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores
Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Tipo – Type – Bauart
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
(kW)
C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-47-- 47 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
G30/31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner - Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G30/G31NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MK-AL-IS-DK-FI-SE-BG II2H3B/P p(mbar) 20 30/30
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
(kW)
Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
G20 mbar 20
G30/31 mbar 30/30
G30/31 mbar 30/30
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
G20 mbar 20
C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-48-- 48 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635G25 m³/h 0,431 0,739
G30/31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 145/250K 190/250K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 115R
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 78K 105K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 50 65
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G25 G30/G31DE II2ELL/3B/P p(mbar) 20 20 50/50
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
(kW)
G20 mbar 20
G25 mbar 20
Tipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G25 mbar 20
G30/31 mbar 50/50
G30/31 mbar 50/50
(kW)
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresModelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-49-- 49 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G25 m³/h 0,431 0,739G30/G31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 145/250K 185/250K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 115
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,35 2,15
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G25 G30/G31NL II2L3B/P p(mbar) 25 30/30
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G25 mbar 25
G25 mbar 25
G30/G31 mbar 30/30
G30/G31 mbar 30/30
(kW)
(kW)
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
- 48 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635G25 m³/h 0,431 0,739
G30/31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 145/250K 190/250K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 115R
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 78K 105K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 50 65
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G25 G30/G31DE II2ELL/3B/P p(mbar) 20 20 50/50
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
(kW)
G20 mbar 20
G25 mbar 20
Tipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G25 mbar 20
G30/31 mbar 50/50
G30/31 mbar 50/50
(kW)
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresModelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-50-- 50 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
G31 Kg/h 0,272 0,466
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
3 3
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G31
LU II2E/3P p(mbar) 20 37
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
G31 mbar 37
(kW)
G31 mbar 37
(kW)
G20 mbar 20
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G20 mbar 20
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-51-- 51 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
G31 Kg/h 0,272 0,466
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G31PL II2E3P p(mbar) 20 37
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
G20 mbar 20
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
G20 mbar 20
G31 mbar 37
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G31 mbar 37
(kW)
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-52- - 53 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G30/G31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. Xmm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G30/G31
MT- CY I3B/P p(mbar) 30/30
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G30-G31 mbar30/30
(kW)
G30/G31 mbar30/30
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – DatostécnicosModelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
- 52 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
G30/G31 Kg/h 0,276/0,272 0,473/0,466
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner - Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 78K 105K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 50 65
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G30/G31 G30/G31PT II2H3+ p(mbar) 20 28-30/37 50/67
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
G30/G31 mbar 50/67
G20 mbar 20
G30/G31 mbar 50/67
(kW)
(kW)
G20 mbar 20
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
G30/31 mbar 28-30/37
(kW)
G30/31 mbar 28-30/37
C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-53-- 53 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G30/G31 Kg/h 0,276/0,239 0,473/0,410
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. Xmm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G30/G31
MT- CY I3B/P p(mbar) 30/30
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
G30-G31 mbar30/30
(kW)
G30/G31 mbar30/30
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – DatostécnicosModelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
- 52 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
G30/G31 Kg/h 0,276/0,272 0,473/0,466
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Bruciatore principale - Main burner - Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 95K 115K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 55 75
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 78K 105K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 50 65
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 21 21
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20 G30/G31 G30/G31PT II2H3+ p(mbar) 20 28-30/37 50/67
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
G30/G31 mbar 50/67
G20 mbar 20
G30/G31 mbar 50/67
(kW)
(kW)
G20 mbar 20
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77
G30/31 mbar 28-30/37
(kW)
G30/31 mbar 28-30/37
C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-54-- 54 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20LV I2H p(mbar) 20
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
G20 mbar 20
G20 mbar 20
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
(kW)
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
C4GA7-SP/ C6GA11-SP
-55-
SCHEMI DI INSTALLAZIONEINSTALLATION DIAGRAMS
SCHEMAS D’INSTALLATIONINSTALLATIONSPLÄNE
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN
A) attacco gas G1/2” gasconnectionG1/2” RaccordgazG1/2” GasanschlußG1/2” TomadegasG1/2”
BC 4 SA 77
BC 6 SA 77
Ø 17mmH=15/20 mm
735
735
- 54 -
3,5Kw 6,0KwA1 A1
Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale – Nominal-Wärmeleistung – Potencia tèrmica nominal
3,5 6
G20 m³/h 0,371 0,635
Bruciatore principale - Main burner – Brûleur principal – Hauptbrenner – Quemador principal 140K 175K
R.D.A. X mm - -BY PASS-Ø-1/100mm 85 110
Potenza ridotta – Reduced power – Puissance thermique reduite – Verringerte leistung – Potencia tèrmica reduita.
1,15 2,1
Bruciatore pilota - Pilot burner - Brûleur pilote – Leitflamme – Quemador piloto 35 35
Country CAT/KAT GAS/GAZ G20LV I2H p(mbar) 20
I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mmDiameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mmRDA:Regolazione dell' aria primaria ; Regulation of primary air;Réglage del'air primaire ; Primärlufteinstellung ; Regulación de la entrada del aire3,5Kw:bruc.piccolo;Small burner;Petit bruleur;Kleinen brenners;Quemador pequeno6.0Kw:Bruc.medio;Medium burner;Bruleur moyen;Mittleren brenners;Quemador mediano
G20 mbar 20
G20 mbar 20
TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos
(kW)
Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - QuemadoresTipo – Type – Bauart
(kW)
Consumo gas – Gas consumption – Consommation de gaz – Gasverbrauch - Consumición del gas
C4GA7-SP
C6GA11-SP
-56-
SCHEMI DI INSTALLAZIONEINSTALLATION DIAGRAMS
SCHEMAS D’INSTALLATIONINSTALLATIONSPLÄNE
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN
BC 4 SA 7792
5
150
700
850
450
330
C4GA7-SP
-57-
700
735
850
925
75
150
700
850
925
75
150
700
735
735
700
BC 4 SA 77
BC 6 SA 77
C4GA7-SP
C6GA11-SP
INFORMAZIONE AGLI UTENTIAI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsidella presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiago e/o riciclodei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
USER INFORMATIONPursuant to the 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE Directives concerning the reduction in the utilisation of dangerous
substances in electric and electronic equipment, as well as waste disposal.The symbol of the crossed rubbish skip on the equipment or on the package indicates that the product must be separated from other
waste at the end of its useful life.The differentiated collection of this equipment is organised and managed by the producer. The user who intends to get rid of this equipment
shall contact the producer and follow the system that the latter has used in order to collect the equipment separately at the end of its life.The proper differentiated collection in order to start the following recycling, treatment and disposal of the disused equipment in
compliance with the environment helps to avoid possible negative effects on the environment and on health, and favours the reutilisationand/or recycling of the materials forming the equipment.
The unauthorised disposal of the product by the holder implies applying administrative penalties provided by the regulations in force.
INFORMATIONS DESTINÉES AU CLIENTConformément aux Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE concernant la réduction des substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques ainsi que le traitement des déchets.Le pictogramme de la benne barrée reportée sur l’appareil ou sur l’emballage indique que l’appareil, à la fin de sa vie, doit être traité sé-
parément des autres déchets.La collecte différentiée de cet appareil ayant atteint la fin de sa vie est organisée et gérée par le fabricant. Le client souhaitant se défaire de cet appareildevra donc contacter le fabricant et suivre la procédure que ce dernier a adoptée afin de permettre la collecte séparée de l’appareil arrivé en fin de vie.La collecte différentiée adéquate permettant le recyclage successif de l’appareil et un traitement compatible avec l’environnement contri-bue à prévenir les impacts négatifs sur l’environnement et la santé des personnes ainsi qu’à favoriser la réutilisation et/ou le recyclage
des matériaux qui composent l’appareil.Le traitement illégal de l’appareil par son propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
INFORMATION FÜR DIE BENUTZERIM SINNE der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und zur Entsorgung der Abfälle.Das auf dem Gerät oder auf der Packung vorhandene Symbol eines gekreuzten Müllcontainers weist darauf hin, dass das Produkt nach
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt zu sammeln ist.Die getrennte Sammlung dieses Geräts nach Ende seiner Nutzungsdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Benutzer,der sich von diesem Gerät befreien will, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das der
Hersteller für die getrennte Sammlung des Geräts nach Ende seiner Nutzungsdauer eingeführt hat.Eine angemessene getrennte Sammlung für die spätere Zuführung des abgelegten Geräts zum Recyling, zur Behandlung und zur um-weltfreundlichen Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negativen Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden
und begünstigt die Wiederverwertung und/oder das Recycling der Werkstoffe, aus denen das Gerät besteht.Eine rechtswidrige Produktentsorgung durch den Besitzer führt zur Auferlegung der von den einschlägigen Normvorschriften vorgese-
henen Verwaltungssanktionen.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOSSegún las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la gestión de los residuos.El símbolo del contenedor tachad que aparece en los aparatos o en los envases, indica que el producto, al final de su vida útil debe
recogerse separado de los otros residuos.La recogida diferenciada de este aparato una vez llegado el fin de su vida útil es organizada y gestionada por el productor. El usuario quedesee deshacerse de este aparato deberá, pues, ponerse en contacto con el productor y seguir el sistema adoptado por éste para permitir la
recogida separada del aparato al final de su vida útil.La adecuada recogida diferenciada para el posterior reciclaje, tratamiento y desguace ambientalmente compatible del aparato contribuye a evitar
posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece la reutilización o el reciclaje de los materiales de que está compuesto el aparato.El desguace abusivo del producto por parte del propietario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
I
GB
F
D
E