Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

58
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITí SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NL - GEBRUIKSHANDLEIDING N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: BV-460 & BV-480 BATIDORA DE VASO / BATEDEIRA COM JARRO / JUG MIXER / MIXEUR BLENDER / STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE CON BICCHIERE / MϤÓÙÂÚ / KELYHES TURMIXGÉP / SToLní MIXÉR / SToLní MIXÉR / MIKSER / Миксер с кана / Блендер / STAANDE MIXER 1 2 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA 1 2 2

description

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Transcript of Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

Page 1: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

ES -MANUALDEINSTRUCCIONESPT -MANUALDEINSTRUÇÕESEN- INSTRUCTIONSFORUSEFR-MANUELD’UTILISATIONDE-GEBRAUCHSANWEISUNGIT -MANUALEDIISTRUZIONIEL -ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU-HASZNÁLATIÚTMUTATÓCZ-NÁvODkpOUŽITíSK-NÁvODNApOUŽITIEPL - INSTRUkCJAOBSŁUGIBG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU-ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИNL-GEBRUIkSHANDLEIDING

N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18•Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESpAÑA

Septiembre2008

ElfabricantesereservalosderechosdemodificarlosmodelosdescritosenesteManualdeInstrucciones.Ofabricante,reserva-seosdireitosdemodificarosmodelosdescritosnesteManualdeInstruções.ThemanufacturerreservestherighttomodifythemodelsdescribedinthisUser’sManual.Lefabricantseréserveledroitdemodifierlesmodèlesdécritdansleprésentenotice.DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,dieindieserGebrauchsanweisungbeschriebenModellezuverändern.IlfabbricantesiriservaildirittoamodificareimodellidescrittiinquestoManualed’Istruzioni.O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·› Ì· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.DefabrikantbehoudtzichhetrechtvoordemodellendieindezeGebruikshandleidingwordenbeschreventewijzigen. MOD.: BV-460&BV-480

BaTIDORaDEVaSO/BaTEDEIRaCOMjaRRO/jUGMIxER/MIxEURBLENDER/STaNDMIxERaUSGLaS/FRULLaTORECONBICCHIERE/MϤÓÙÂÚ /

KELYHES TURMIXGÉP / SToLní MIXÉR / SToLní MIXÉR / MIKSER /Миксер с кана / Блендер / STaaNDEMIxER

1

2

12 2

N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18•Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESpAÑA

1

2

12 2

Page 2: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

A

B

D

C

E

F

GH

I

a) TapadosificadoraB)TapaJarraC)JarraD)Filtro(solomod.Bv-460)E) CuchillaF) BasedelajarraG)BasemotorH)SelectordepotenciaI) Cabledealimentación

Potencia:450WTensión:230-240v~50/60HzCapacidadmáxima(Jarra):1.5L

• Antesdeutilizaresteaparatoporprimeravez,leadetenidamenteestemanualdeinstruccionesyguárdeloparaposterioresconsultas.Soloasípodráobtenerlosmejoresresultadosylamáximaseguridaddeuso.

• Antesdeutilizarelaparatoverificarquelatensióndelareddomésticacorrespondaconlaindicadaenelaparato.

• Encasodeincompatibilidadentrelatomadecorrienteyelenchufedelaparato,sustituirlatomaporotraadecuadasirviéndosedepersonalprofesionalmentecualificado.

• Desaconsejamoselusodeadaptadores,clavijasy/ocablesdeextensión.Sidichoselementosfueranindispensables,usesóloadaptadoressimplesomúltiplesycablesdeextensiónquerespetenlasnormasdeseguridadvigentes,cuidandoennosobrepasarellímitedepotenciaindicadoeneladaptadory/oenelcabledeextensión.

• Despuésdequitarelembalaje,verificar

3.aDVERTENCIaSDESEGURIDaDIMPORTaNTES

2.DaTOSTÉCNICOS

1.DESCRIPCIÓNDELPRODUCTOFIG.1

queelaparatoestéenperfectascondiciones,encasodeduda,dirigirsealServiciodeAsistenciaTécnicomáscercano.

• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,espumadepoliestireno,etc.)nodebendejarsealalcancedelosniñosporquesonpotencialesfuentesdepeligro.

• Esteaparatodebeutilizarsesoloparausodoméstico.Cualquierotrousoseconsiderainadecuadoypeligroso.

• Encasodeaveríay/omalfuncionamiento,apagarloynotratardearreglarlo.EncasodenecesitarreparacióndirigirseúnicamenteaunServiciodeAsistenciaTécnicoautorizadoporelfabricanteysolicitarelusoderecambiosoriginales.Denorespetarloanteriormenteindicadosepondráenpeligrolaseguridaddelaparato.

• Elusuarionodebeprocederalasustitucióndelcable.Encasodequeestéestropeadoohayaquesustituirlo,dirigirseexclusivamenteaunServiciodeAsistenciaTécnicoautorizadoporelfabricante.Noutiliceelaparatoconelcableolaclavijadañados.

• Elfabricantenoseráresponsablededañosquepuedanderivardelusoinapropiadoequivocadoopocoadecuadoobiendereparacionesefectuadasporpersonalnocualificado.

Elusodecualquieraparatoeléctricorequierequeserespetenalgunasreglasfundamentales.

ENESPECIaL

• Notocarnitirardelcabledealimentaciónconlasmanosolospiesmojadosohúmedos.

• Nodejequeelcablecuelguesobreelbordedelamesaoencimera,niqueestéencontactoconsuperficiescalientes.

• Aldesenchufarlaclavijanuncatiredelcable.

• Desenchufeelaparatocuandonolovayaautilizar,antesdemontarloodesmontarloyantesdeprocederasulimpieza.

ES

1

Page 3: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

2

• Nopermitirquelosniñosutilicenelaparato.

• Noutiliceelaparatoalairelibre.• Comoproteccióncontradescargas

eléctricas,nosumerjaelaparatonielcablenilaclavijaenaguaoencualquierotrolíquido.

• Evitetocarlaspartesmóvilesduranteelfuncionamientodelaparato.

• Noutiliceocoloqueningunapartedeesteaparatosobreocercadesuperficiescalientesplacasdecocinadegasoeléctricasuhornos)

• Nodejeelaparatoenfuncionamientodesatendido.

• Noquitelajarradelabasemotorcuandoelaparatoestéenfuncionamiento.

• Esteaparatodisponedeundobleinterruptordeseguridadquebloqueaelmecanismotantosilajarranoestá(onoloestádebidamente)colocadasobrelabasemotorcomosinotienepuestalatapa.

No utilice la jarra para poner en marcha y parar el aparato.

• Noutilicelabatidoraestandovacíayaquepodríadañarelaparato.

• Usesiemprelabatidoraconlatapadelajarradebidamentecolocada.

• Nollenelajarraconalimentosaunatemperaturasuperiora80ºC.

• Nollenelajarramásdelos2/3desucapacidadporquepodríadesbordar.

• Manipulelacuchillaconcuidadoparaevitarelriesgodecortes.

• Nointroduzcalamanoocualquierobjetoenlajarracuandoestéenfuncionamiento.Siesnecesario,desconecteelaparatoyutiliceunaespátulaparaquitarlosalimentoadheridosalasparedesdelajarra.

Antesdeutilizarlabatidoraporprimeravez,limpielajarra(C),latapadosificadora(A)ylatapadelajarra(B)conaguacaliente

4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

ydetergenteparavajilla.enaguajabonosaytemplada.Sequebientodaslaspiezasantesdemontarlas.

Montaje

Todaslasoperacionesdemontajeydesmontajesehanderealizarconelaparatodesenchufado.Antesdeponerlaenmarchaporprimeravez,familiaríceseconlabatidoramontándolaydesmontándola.• Coloquelajarra(C)encimade

labasedelmotor(G),ygíreloensentidoantihorariohastaqueencajeperfectamente.(Fig. 2)

Modelo BV-480

• Coloqueeldosificador(A)enlatapa(B)introduciendosusaletasenlasranurasdelatapaygirandoensentidohorario(Fig. 3)

• Introduzcalosingredientesenlajarraymontelatapasobrelajarra(Fig. 4).

• Paradesmontarlabatidora,procedadeformainversaalmontaje.

Modelo BV-460

• Silodesea,introduzcaelfiltro(D),encajandolasmuescasdelfiltroenlasguíasdelajarra(Fig. 5)

• Coloquelatapacomoseindicaenlafigura 6,bloqueándolaapretandolasgarraslaterales.

• Introduzcalosingredientesenlajarraporlaranuradelatapa.

• Coloqueeldosificador(A)enlatapa(B)introduciendosusaletasenlasranurasdelatapaygirandoensentidohorario(Fig. 3)

• Paradesmontarlabatidora,procedadeformainversaalmontaje

Funcionamiento

• Pongalabatidoramontadaenunasuperficieestable.Asegúresedequeelselector(H)estáenlaposición“0”.

• Enchufeelaparatoalared.• Coloquelosproductosparalicuarenla

Page 4: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

3

jarradespuésdetrocearlos,luegoañadaellíquidoasegurándosedenosuperarelnivelmáximomarcadoenlajarra.

• Cierrelajarra(C)talycomoseexplicaenelapartado“Montaje”.

• Coloquelatapadelajarraunavezquehayacolocadoeltapóndelatapa(Fig. 6)

• Paraelfuncionamientocontínuo,coloqueelselectorenlaposición“1”,“2”o“3”,enfuncióndelavelocidadquequiera.

Lasvelocidades“1”y“2”serecomiendanparatratarlíquidos,comoporejemplobatidos.Lasvelocidades“2”y“3”encambio,seutilizaránparaalimentosmásespesos,comoporejemplopurés.• Siquiereutilizarlabatidorapara

operacionesmomentáneas,muevaelselectoralaposición“P”,alternándoloconlaposición“0”continuamente.

• Apagueelaparatocolocandoelinterruptordeselecciónen“0”,esperehastaqueelaparatosehayaparadocompletamenteantesderetirarlajarra.

• Esteaparatonoseponeenmarchasilajarranoestádebidamentecolocadaenlabasemotor(G)

• Retirelajarragirándolaenelsentidodelasagujasdelreloj.

• Esteproductoestáequipadocondoscierresdeseguridad,unoenlabaseyotroenlatapadelrecipiente.Launidadnofuncionasinlatapacolocada.

NOTA: No utilice el aparato durante más de tres minutos ininterrumpidamente, ya que podría quemar el motor. Por cada tres minutos de uso continuo deberá esperar cinco minutos con el aparato apagado.

• Paraunmejorresultado,esmejorprocesarpequeñascantidadesdealimentoenvezdeunagrancantidad,sobretodocuandoelalimentoesmuyespeso.

• Quiteeldosificadordelatapa (A)para

5. CONSEJOS PRÁCTICOS

añadiringredientesalajarramientraselmotorestáenmarcha.

• Paraevitardesbordamientos,esmejorintroducirenlajarraunapequeñacantidaddealimentosyatravésdelorificiodelatapa,añadirmáspocoapocoamedidaquesevatratandoelalimento.

• Esconvenienteponerenlajarralosingredienteslíquidosantesquelossólidos.Ellíquidoayudaráaprocesarlomásrápidoyalavelocidadmáslenta.Añadasiempreunatazadelíquidoparapicarhielo.

• Proceselosalimentosentiemposcortos,entre5y30segundos,compruebelaconsistenciaysigaprocesandoelalimentohastaconseguirlaconsistenciadeseada.

• Sinoseconsiguelaconsistenciadeseadarápidamente,pareelaparatoponiendoelselectorenlaposición“0”y:

– Lleveelselectoralaposición“P”variasvecesseguidas,o

– Quitelatapadelajarrayremuevalosalimentosconunaespátula,

– Reduzcalacantidaddealimentoaprocesar.

• Losingredientessólidossehandecortarentrozospequeñosde1cm.aprox.

• Lasfrutassehandepelar,hayquequitarlesloshuesos,pepitas,etc.,ytrocearlasantesdeintroducirlasenlajarra.

• Algunasverduras,comoeltomate,tambiénhayquepelarlosytrocearlosantesdeprocesarlos.

• Cuandovayaaprocesaralimentoscalientes,debequitareldosificadordelatapa.

Lalimpiezadelabatidoraesmásfácilsiserealizajustodespuésdesuuso• Viertaaguajabonosatempladaenla

jarra,pongaenmarchalabatidoraduranteunossegundosypárela.

• Pongaelselectorenlaposición“0”ydesenchufeelaparatodelatomadecorriente.

6. LIMPIEZA

Page 5: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

4

• Acontinuaciónenjuagarlajarraconagualimpiaydesmontarla.Silodesea,puededesmontarlabasedelajarra(F),sujetandolajarraconunamanoygirandolabaseensentidohorario.

• Limpietodosloscomponentesdesmontablesenaguajabonosatempladayséquelos.

• Nointroducirlascuchillas(E)nilabasemotor(G)enellavavajillas.

• Labasemotorsepuedelimpiarconunpañohúmedo.Noutilicedetergentesabrasivosodisolventes.

• Nosumerjalabasemotorenaguanienningúnotrolíquido,nilopongabajoelgrifo.

• Encasodequealgúnalimentocoloraselajarraallicuarlo,sepuedelimpiarutilizandounpañohumedecidoconaceitecomestible.

Alfinaldelavidaútildelaparato,éstenodebeeliminarsemezcladoconlosresiduosdomésticosgenerales.Puedeentregarse,sincostealguno,encentros

específicosderecogida,diferenciadosporlasadministracioneslocales,odistribuidoresquefacilitenesteservicio.Eliminarporseparadounresiduodeelectrodoméstico,significaevitarposiblesconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud,derivadasdeunaeliminacióninadecuada,ypermiteuntratamiento,yrecicladodelosmaterialesquelocomponen,obteniendoahorrosimportantesdeenergíayrecursos.Parasubrayarlaobligacióndecolaborarconunarecogidaselectiva,enelproductoapareceelmarcadoquesemuestracomoadvertenciadelanoutilizacióndecontenedorestradicionalesparasueliminación.

7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE

LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Paramasinformación,ponerseencontactoconlaautoridadlocaloconlatiendadondeadquirióelproducto.

Page 6: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

5

A) TampadosificadoraB) TampadoJarroC) JarroD) Filtro(sómod.BV-460)E) RelhaF) BasedojarroG) BasedomotorH) SelectordepotênciaI) Cabodealimentação

Potência:450WTensão:230-240V~50/60HzCapacidade máxima(Jarro):1.5L

• Antesdeutilizaresteaparelhopelaprimeiravez,leiacomatençãoestemanualdeinstruçõeseguarde-oparaposterioresconsultas.Sóassimpoderáobterosmelhoresresultadoseamáximasegurançadeuso.

• Antesdeutilizaroaparelhoverificarseatensãodarededomésticacorrespondecomaindicadanoaparelho.

• Emcasodeincompatibilidadeentreatomadadecorrenteeafichadoaparelho,substituiratomadaporoutraadequadaservindo-sedepessoalprofissionalmentequalificado.

• Desaconselhamosousodeadaptadores,cavilhase/oucabosdeextensão.Seesteselementosforemindispensáveis,usesomenteadaptadoressimplesoumúltiplosecabosdeextensãoquerespeitemasnormasdesegurançavigentes,tendocuidadoparanãoultrapassarolimitedepotênciaindicadonoadaptadore/ounocabodeextensão.

• Depoisderetiraraembalagem,verificarseoaparelhoestáemperfeitascondições,emcasodedúvidas,dirigir-

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES

2. DADOS TÉCNICOS

1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO FIG 1 seaoServiçodeAssistênciaTécnicamaispróxima.

• Oselementosdaembalagem(bolsasdeplástico,espumadepoliestireno,etc.)nãodevemserdeixadosaoalcancedascriançasporquesãopotenciaisfontesdeperigo.

• Esteaparelhodeveserutilizadosomenteparausodoméstico.Qualqueroutrousoéconsideradoinadequadoeperigoso.

• Emcasodeavariase/oumaufuncionamento,desligá-loenãotentarrepará-lo.Nocasodenecessitarreparaçãodirigir-seunicamenteaumServiçodeAssistênciaTécnicaautorizadopelofabricanteesolicitarousodepeçasdesubstituiçãooriginais.Aonãorespeitaroanteriormenteindicadocolocaráemperigoasegurançadoaparelho.

• Outilizadornãodeveprocederàsubstituiçãodocabo.Nocasodeestardanificadoouterqueosubstituir,dirigir-seexclusivamenteaumServiçodeAssistênciaTécnicaautorizadopelofabricante.Nãoutilizeoaparelhocomocaboouacavilhadanificados.

• Ofabricantenãoseráresponsávelpordanosquepossamderivardousoinapropriado,equivocadooupoucoadequadooutambémresultantedereparaçõesefectuadasporpessoalnãoqualificado.

O uso de qualquer aparelho eléctrico requer que se respeitem algumas regras fundamentais.

EM ESPECIAL

• Nãotocarnemtirardocabodealimentaçãocomasmãosouospésmolhadosouhúmidos.

• Nãodeixequeocabofiquependuradosobreaextremidadedamesaousecretária,nemqueestejaemcontactocomsuperfíciesquentes.

• Aodesligaracavilhanuncatiredocabo.• Desligueoaparelhoquandoonão

utilizar,antesdemontá-looudesmontá-loeantesdeprocederàsualimpeza.

• Nãopermitirqueascriançasutilizemo

PT

Page 7: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

6

aparelho.• Nãoutilizeoaparelhoaoarlivre.• Comoprotecçãocontradescargas

eléctricas,nãosubmirjaoaparelhonemocabonemacavilhaemáguaouemqualqueroutrolíquido.

• Evitetocaraspartesmóveisduranteofuncionamentodoaparelho.

• Nãoutilizeoupendurenenhumapartedesteaparelhosobreoupróximodesuperfíciesquentes(placasdecozinhadegásoueléctricasoufornos)

• Nãodeixeoaparelhoafuncionarsemvigilância.

• Nãoretireojarrodabasedomotorquandooaparelhoestiveremfuncionamento.

• Esteaparelhodispõedeuminterruptordesegurançaquebloqueiaomecanismoseojarronãoestiver(ounãoestiverdevidamente)colocadosobreabasedomotor.

Não utilize o jarro para colocar a funcionar e parar o aparelho.

• Nãoutilizeabatedeiraestandovaziajáquepoderádanificaroaparelho.

• Usesempreabatedeiracomatampadojarrodevidamentecolocada.

• Nãoenchaojarrocomalimentosaumatemperaturasuperiora80ºC.

• Nãoenchaojarroacimade2/3dasuacapacidadeporquepoderátransbordar.

• Manipulearelhacomcuidadoparaevitaroriscodecortes.

• Nãointroduzaamãoouqualquerobjectonojarroquandoestiveremfuncionamento.Sefornecessário,desligueoaparelhoeutilizeumaespátulapararetirarosalimentosaderidosàsparedesdojarro.

Antesdeutilizarabatedeirapelaprimeiravez,limpeojarro(C),atampadosificadora(A)eatampadojarro(B)comáguaquenteedetergenteparalouça.Sequebemtodasaspeçasantesdemontá-las.

4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO

Montagem

Todasasoperaçõesdemontagemedesmontagemtêmdeserrealizadascomoaparelhodesligado.Antesdecolocá-laemfuncionamentopelaprimeiravez,familiarize-secomabatedeiramontando-aedesmontando-a.• Coloqueojarro(C)emcimadabasedo

motor(G) (Fig. 2).• Coloqueodosificador(A)natampa

(B)introduzindoassuasalhetasnasranhurasdatampaerodandoemsentidohorário(Fig. 3)

• Introduzaosingredientesnojarroemonteatampasobreojarro.

• Paradesmontarabatedeira,procedadeformainversaàmontagem

Modelo BV-480

• Coloqueodosificador(A)natampa(B)introduzindoassuasalhetasnasranhurasdatampaerodandoemsentidohorário(Fig. 3)

• Introduzaosingredientesnojarroemonteatampasobreojarro.

• Paradesmontarabatedeira,procedadeformainversaàmontagem.

Modelo BV-460

• Seodesejar,introduzaofiltro(D),encaixandoosrespiradourosdofiltronasguiasdojarro(Fig. 4)

• Coloqueatampacomoseindicanafigura 5,bloqueando-aapertandoasgarraslaterais.

• Introduzaosingredientesnojarropelaranhuradatampa.

• Coloqueodosificador(A)natampa(B)introduzindoassuasalhetasnasranhurasdatampaerodandoemsentidohorário(Fig. 3)

• Paradesmontarabatedeira,procedadeformainversaàmontagem.

Funcionamento• Coloqueabatedeiramontadanuma

superfícieestável.Certifique-sedequeoselector(H)estánaposição“0”.

• Ligueoaparelhoàrede.

Page 8: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

7

• Coloqueosprodutosparaliquidificarnojarrodepoisdecortá-los,eemseguidaadicionarolíquidocertificando-sedequenãosuperaonívelmáximomarcadonojarro.

• Fecheojarro(C)talecomoseexplicanoponto“Montagem”.

• Paraofuncionamentocontínuo,coloqueoselectornaposição“1”,“2”ou“3”ou“4”,emfunçãodavelocidadequedesejar.

Asvelocidades“1”e“2”sãorecomendadasparatratarlíquidos,comoporexemplobatidos.Asvelocidades“2”e“3”alternadas,serãoutilizadasparaalimentosmaisespessos,comoporexemplopurés.• Sequiserutilizarabatedeirapara

operaçõesmomentâneas,movaoselectoràposição“P”,alternando-ocomaposição“0”continuamente.

• Desligueoaparelhocolocandoointerruptordeselecçãoem“0”,espereatéqueoaparelhosetenhadesligadocompletamenteantesderetirarojarro.

• Esteaparelhonãodevesercolocadoafuncionarseojarronãoestiverdevidamentecolocadonabasedomotor(G).

NOTA: Não utilize o aparelho durante mais de três minutos sem interrupções, já que poderá queimar o motor. Por cada três minutos de uso contínuo deverá esperar cinco minutos com o aparelho desligado.

• Paraummelhorresultado,émelhorprocessarpequenasquantidadesdealimentoemvezdeumagrandequantidade,sobretudoquandooalimentoémuitoespesso.

• Retireodosificadordatampa(A)paraadicionaringredientesaojarroenquantoomotorestáemfuncionamento.

• Paraevitartransbordamentos,émelhorintroduzirnojarroumapequenaquantidadedealimentoseatravésdoorifíciodatampa,adicionarmaispouco

5. CONSELHOS PRÁTICOS

apoucoàmedidaquesevaitratandooalimento.

• Éconvenientecolocarnojarroosingredienteslíquidosantesdossólidos.Olíquidoajudaráaprocessá-losmaisrapidamenteeàvelocidademaislenta.Adicionasempreumataçadelíquidoparapicargelo.

• Processeosalimentosemtemposcurtos,entre5e30segundos,verifiqueaconsistênciaecontinueaprocessarosalimentosatéconseguiraconsistênciadesejada.

• Senãoseconseguiraconsistênciadesejadarapidamente,pareoaparelhocolocandooselectornaposição“0”e:

– Coloqueoselectornaposição“P”váriasvezesseguidas,

– Retireatampadojarroeremovaosalimentoscomumaespátula,

– Reduzaaquantidadedealimentosaprocessar.

• Osingredientessólidostêmdesercortadosempedaçospequenosde1cm.aprox.

• Asfrutastêmdeserdescascadas,temquesetiraroscaroços,pevides,etc.,ecortá-lasantesdeintroduzi-lasnojarro.

• Algumasverduras,comootomate,tambémtêmqueserdescascadasecortadasantesdeprocessá-las.

• Quandoprocessaralimentosquentes,deveretirarodosificadordatampa.

Alimpezadabatedeiraémaisfácilseserealizarjustamentedepoisdoseuuso• Vertaáguasaponáceatemperadano

jarro,coloqueabatedeiraafuncionardurantealgunssegundosepare-a.

• Coloqueoselectornaposição“0”edesligueoaparelhodatomadadecorrente.

• Emseguidaenxaguarojarrocomágualimpaedesmontá-lo.Seodesejar,podedesmontarabasedojarro(F),fixandoojarrocomumamãoerodandoabaseemsentidohorário.

6. LIMPEZA

Page 9: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

8

• Emseguida,enxaguarojarrocomágualimpaedesmontá-lo.

• Limpetodososcomponentesdesmontáveisemáguasaponáceatemperadaeseque-os.

• Nãointroduzirasrelhas(E)nemabasedomotor(G)namáquinadelavaralouça.

• Abasedomotorpodeserlimpacomumpanohúmido.Nãoutilizedetergentesabrasivosoudissolventes.

• Nãosubmirjaabasedomotoremáguanememnenhumoutrolíquido,nemacoloqueporbaixodatorneira.

• Nocasodealgumalimentoficarnojarroaobatê-lo,podelimparutilizandoumpanohumedecidocomóleocomestível.

Nofimdasuavidaútil,oprodutonãodevesereliminadojuntamentecomosresíduosurbanos.Podeserdepositadonoscentrosespecializadosderecolhadiferenciada

dasautoridadeslocaisou,então,nosrevendedoresqueforneçamesteserviço.Eliminarseparadamenteumelectrodomésticopermiteevitarpossíveisconsequênciasnegativasparaoambienteeparaasaúdepúblicaresultantesdeumaeliminaçãoinadequada,alémdequepermiterecuperarosmateriaisconstituintespara,assim,obterumaimportantepoupançadeenergiaederecursos.Parasublinharaobrigaçãodecolaborarcomumarecolhaselectiva,noprodutoapareceamarcaçãoqueseapresentacomoadvertênciadanãoutilizaçãodecontentorestradicionaisparaasuaeliminação.Paramaisinformações,contactaraautoridadelocaloualojaondeadquiriuoproduto.

7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

Page 10: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

9

A) MeasurerlidB) JuglidC)JugD)Filter(BV-460modelonly)E) BladeF) JugbaseG)MotorbaseH)PowerselectorI) Powercable

Power:450WVoltage: 230-240V~50/60HzMaximum capacity (Jug):1.5L

• Beforeusingtheapplianceforthefirsttime,readthisinstructionsmanualcarefullyandkeepitforfuturereference.Onlyinthiswaywillyouobtainthebestresultsandensureoptimumsafetyofuse.

• Beforeusingtheappliance,makesurethevoltageinyourdomesticmainssupplycorrespondstothatindicatedforthemixer.

• Intheeventofthesocketbeingincompatiblewiththeapplianceplug,havethesocketreplacedbyaqualifiedprofessional.

• Werecommendthatyoudonotuseadaptors,plugsand/orextensioncables.Iftheuseofsaidelementsisunavoidable,onlyusesimpleormultipleadaptorsandextensioncablesthatcomplywithcurrentsafetyregulations,andtakecarenottoexceedthepowerlimitindicatedonthem.

• Afterremovingthepackaging,checkthattheapplianceisinperfectcondition.Ifindoubt,contactyournearestTechnicalAssistanceService.

• Thepackagingelements(plasticbags,

3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS

2. TECHNICAL DETAILS

1. PRODUCT DESCRIPTION FIG. 1 polystyrenefoam,etc.)shouldbekeptoutofthereachofchildren,sincetheyconstitutepotentialsourcesofdanger.

• Thisapplianceisdesignedfordomesticuseonly.Anyotheruseisconsideredinappropriateandthereforedangerous.

• Intheeventoffailureand/orimproperfunctioning,switchtheapplianceoffanddonotattempttorepair.Intheeventofrepairsbecomingnecessary,contactaTechnicalAssistanceServiceauthorisedbythemanufacturerandrequesttheuseoforiginalspareparts.Failuretodosowillcompromisethesafetyoftheappliance.

• Theusershouldnevertrytoreplacethecable.Ifthecableweretobecomedamagedorneedreplacing,thisshouldbecarriedoutonlybyaTechnicalAssistanceServiceauthorisedbythemanufacturer.Donotusetheapplianceifthecableorplugaredamaged.

• Themanufactureracceptsnoresponsibilityfordamagecausedbytheimproper,wrongorunsuitableuseoftheappliance,orfordamagecausedbyrepairscarriedoutbyunqualifiedpersons.

Certain basic rules should be respected when using any electrical appliance.

PARTICULARLY

• Donottouchorpullonthepowercablewhileyourhandsorfeetarewetordamp.

• Donotletthecablehangovertheedgeofthetableorworktop,orcomeintocontactwithhotsurfaces.

• Neverpullonthecabletounplugtheappliance.

• Unplugtheappliancewhennotinuse,beforeassemblingordisassemblingandbeforecleaning.

• Donotletchildrenusetheappliance.• Donotusetheapplianceoutside.• Toprotectagainstelectricshocks,do

notsubmergetheappliance,thecableorthepluginwateroranyotherliquid.

• Donottouchthemovingpartswhiletheapplianceisrunning.

• Donotuseorplaceanypartofthis

EN

Page 11: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

10

applianceonornearhotsurfaces(gasburners,electrichotplatesorovens).

• Donotleavetheapplianceunattendedwhileinuse.

• Donotremovethejugfromthemotorbasewhiletheapplianceisinoperation.

• Thisappliancehasasafetyswitchwhichblocksthemechanismifthejugisnotinplace(ornotproperlypositioned)onthemotorbase.

Do not use the jug to switch the appliance on and off.• Donotusethemixerwhileempty,asthis

maydamageit.- Alwaysusethemixerwiththejuglid

properlyinplace.- Donotfillthejugwithfoodata

temperatureofover80ºC.- Donotfillthejugtomorethan2/3ofits

capacity,asitmayoverflow.- Handlethebladewithcareinorderto

avoidtheriskofcuts.- Donotinsertyourhandoranyother

objectintothejugwhilethemixerisinoperation.Ifnecessary,disconnecttheapplianceanduseaspatulatoremoveanyfoodstucktothesides.

Beforeusingthemixerforthefirsttime,cleanthejug(C),themeasurerlid(A)andthejuglid(B)inhotwaterandwashingupliquid.Dryallpartsthoroughlybeforereplacing.

Assembly

Allassemblyanddisassemblyoperationsshouldbecarriedoutwhiletheapplianceisunplugged.Beforeswitchingitonforthefirsttime,takeamomenttobecomefamiliarwithyourmixerbyassemblinganddisassemblingit.• Placethejug(C)onthemotorbase(G)

(Fig. 2)

4. HOW TO USE THE APPLIANCE

Model BV-480

• Putthemeasurerlid(A)intothejug’slid(B)byinsertingitsfinsintothegroovesinthelidandturninginaclockwisedirection(Fig. 3)

• Addtheingredientstothejugandputthelidon.

• Totakethemixerapart,dothesameasforassembly,butinreverseorder.

Model BV-460

• Ifyouwish,insertthefilter(D)byfittingthefilter’sgroovesintothejug’sguides(Fig. 4)

• Putthelidonasshowinfigure5andlockitbytighteningthesidegrippers

• Addtheingredientstothejugthroughtheopeninginthelid.

• Putthemeasurer(A)intothelid(B)byinsertingitsfinsintothegroovesinthelidandturninginaclockwisedirection(Fig 3)

• Todismantlethemixer,dothesameasforassembly,butinreverseorder

Operation• Placetheassembledmixeronastable

surface.Makesurethattheselector(H)isinthe‘0’position.

• Plugtheapplianceintothemains.• Choptheproductstobeliquidisedand

placetheminthejug.Nextaddtheliquid,makingsureyoudonotexceedthemaximumlevelindicatedonthejug.

• Closethejug(C)asexplainedinthe“Assembly”section.

• Forcontinuousoperation,turntheselectortothe‘1’‘2’or‘3’position,dependingonthespeedyouwouldlike.

Speeds‘1’and‘2’arerecommendedforliquids,suchasmilkshakes,forexample.Speeds‘2’and‘3’,ontheotherhand,arerecommendedforthickerfoods,suchaspurées.• Ifyouwanttousethemixerfor

momentaryoperations,turntheselectortothe“P”position,andalternateitcontinuouslywiththe‘0’position.

Page 12: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

• Switchtheapplianceoffbyturningtheselectortoits‘0’position.Waituntilthemixerhasstoppedcompletelybeforeremovingthejug.

• Thisappliancewillnotstartifthejugisnotpositionedproperlyonthemotorbase(G).

NOTE: Do not use the appliance for more than three minutes at a time, since this may overheat the motor. For every three minutes of use, you should switch the appliance off for five minutes.

• Foroptimumresults,itisbesttomixsmallratherthanlargequantitiesoffood,especiallywhentheiteminquestionisverythickorheavy.

• Removethemeasurerfromthelid(A)toaddingredientstothejugwhilethemotorisrunning.

• Toavoidspillage,itisbesttoinsertasmallquantityoffoodintothejugthroughthelidopening,andthentopuplittlebylittleasthefoodismixed.

• Itisbesttoplaceliquidingredientsintothejugbeforesolidones.Theliquidhelpstomixtheitemsmorequicklyandatalowerspeed.Alwaysaddacupofliquidwhenmixingice.

• Mixtheingredientsforshorttimesonly(between5and30seconds).Thenchecktheconsistencyandcontinueprocessinguntilyouobtaintheconsistencyyourequire.

• Iftheconsistencyyourequireisnotobtainedrapidly,stoptheappliancebyturningtheselectorto‘0’and:

– Turntheselectortothe‘M’positionafewtimesinarow

– Removethejuglidandmixthefooditemsusingaspatula,or

– Reducethequantityoffoodtobemixed.

• Solidingredientsshouldbechoppedintosmallpieces(approx.1cm).

• Allfruitshouldbepeeledandchoppedandallstones,pips,etc.removedbefore

5. PRACTICAL ADVICE

beingplacedinthejug.• Somevegetables,suchastomatoes,

shouldalsobepeeledandchoppedbeforebeingprocessed.

• Whenmixinghotfood,removethemeasurerfromthelid.

-

Itiseasiertocleanthemixerimmediatelyafteruse.• Pourwarmsoapywaterintothejugand

switchthemixeronforafewseconds.• Turntheselectortothe‘0’positionand

unplugfromthemains.• Next,rinsethejugwithcleanwater

andtakeitapart.Ifyouwant,youcandetachthejugfromthebase(F)byholdingthejuginonehandandturningthebaseintheoppositedirection.

• Cleanalltheremovablecomponentsinwarmsoapywateranddrythoroughly.

• Donotputtheblades(E)orthemotorbase intothedishwasher.

• Themotorbasecanbecleanedwithadampcloth.Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.

• Donotsubmergethemotorbaseinwateroranyotherliquid,orholditunderarunningtap.

• Shouldsomefoodstainthejugwhenitisliquidised,itcanbecleanedusingaclothdampenedwithcookingoil.6

Attheendofitsworkinglife,theproductmustnotbedisposedofasurbanwaste.Itmustbetakentoaspeciallocalauthoritydifferentiatedwastecollectioncentreortoadealerprovidingthis

7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

6. CLEANING

11

Page 13: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

service.Disposingofahouseholdapplianceseparatelyavoidspossiblenegativeconsequencesfortheenvironmentandhealthderivingfrominappropriatedisposalandenablestheconstituentmaterialstoberecoveredtoobtainsignificantsavingsinenergyandresources.Toremindyouthatyoumustcollaboratewithaselectivecollectionscheme,thesymbolshownappearsontheproductwarningyounottodisposeofitintraditionalrefusecontainers.Forfurtherinformation,contactyourlocalauthorityortheshopwhereyouboughttheproduct.

12

Page 14: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

13

FR

A) CouvercledoseurB)CouverclebolC)BolD)Filtre(uniquementmod.BV-460)E) CouteauxF) BasebolG)BlocmoteurH)SélecteurpuissanceI) Câbled’alimentation

Puissance:450WTension:230-240V~50/60HzCapacité maximum (Bol): 1.5L

• Avantd’utilisercetappareilpourlapremièrefois,lisezattentivementceModed’Emploietconservez-lepourleconsulterultérieurement.C’estseulementdecettefaçonquevouspourrezobtenirlesmeilleursrésultatsetunesécuritémaximaled’utilisation.

• Avantd’utiliserl’appareil,vérifierquelatensionduréseaudomestiquecorrespondbienàcelleindiquéesurl’appareil.

• Encasd’incompatibilitéentrelaprisedecourantetlafichedel’appareil,faitesremplacerlapriseparuneautrequiconvientenfaisantappelàunprofessionnelqualifié.

• Nousdéconseillonsl’utilisationd’adaptateurs,deficheset/ouderallonges.Sicesélémentss’avéraientindispensables,utilisezseulementdesadaptateurssimplesouprisesmultiplesetdesrallongesquirespectentlesnormesdesécuritéenvigueur.Veillezànepasdépasserlalimitedepuissanceindiquéesurl’adaptateuret/ousurlarallonge.

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES

1.- DESCRIPTION DU PRODUIT FIG. 1 • Aprèsavoirenlevél’emballage,vérifierquel’appareilestenparfaitétat,encasdedoute,s’adresserauServiced’AssistanceTechniqueleplusproche.

• Lesélémentsdel’emballage(sacsenplastique,polystyrène,etc.)nedoiventpasêtrelaissésàlaportéedesenfants,carilsreprésententunesourcededangerspotentiels.

• Cetappareilestuniquementdestinéàunusageménager.Touteautreutilisationestconsidéréeinappropriéeetdangereuse.

• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementdel’appareil,éteindrecedernieretnepasessayerdeleréparer.S’ilrequiertuneréparation,s’adresseruniquementàunServiced’AssistanceTechniqueagrééparlefabricantetdemanderàcequedespiècesderechanged’originesoientutilisées.Silesindicationsci-dessusnesontpasrespectées,lasécuritédel’appareilseramiseendanger.

• L’usagernedoitpasprocéderauremplacementducâble.Aucasoùilseraitendommagéousisonchangements’avéraitnécessaire,s’adresserexclusivementàunServiced’AssistanceTechniqueagrééparlefabricant.N’utilisezpasl’appareilsilecâbleoulafichesontendommagés.

• Lefabricantneserapasresponsabledesdommagesquipourraientsurveniràlasuitedel’utilisationinappropriée,erronéeoupeuadéquatedel’appareilouderéparationseffectuéespardupersonnelnon-qualifié.

L’utilisation de tout appareil électrique requiert le respect de quelques règles fondamentales.

EN PARTICULIER

• Nepastouchernitirersurlecâbled’alimentationaveclesmainsoulespiedsmouillésouhumides.

• Nepaslaisserlecâblependresurleborddelatableouduplandetravail,nepaslelaissernonplusêtreencontactavecdessurfaceschaudes.

Page 15: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

14

• Pourdébrancherlafiche,nejamaistirersurlecâble.

• Débranchezl’appareillorsquevousnel’utilisezpas,avantdelemonteroudeledémonteretavantdeprocéderàsonnettoyage.

• Nepaslaisserlesenfantsutiliserl’appareil.

• Nepasutiliserl’appareilenpleinair.• Pourévitertoutrisquededécharges

électriques,nepasplongerl’appareil,nilecâble,nilafichedansl’eau,nidansaucunautreliquide.

• Éviterdetoucherlespartiesmobilesdurantlefonctionnementdel’appareil.

• Nepasutiliserl’appareiletneplaceraucunedesespartiessurdessurfaceschaudesouprèsdecelles-ci(plaquesdecuissonàgazouélectriquesoufours).

• Nepaslaisserl’appareilenfonctionnementsanssurveillance.

• Nepasenleverleboldublocmoteurlorsquel’appareilestenfonctionnement.

• Cetappareilestmunid’uninterrupteurdesécuritéquibloquelemécanismesileboln’estpas(oun’estpasbien)misenplacesurleblocmoteur.

N’utilisez pas le bol pour mettre en marche et arrêter l’appareil.

• N’utilisezpasleblenderàvidecarcelapourraitendommagerl’appareil.

• Utiliseztoujoursleblenderaveclecouvercledubolcorrectementmisenplace.

• Neremplissezpaslebold’alimentsàunetempératuresupérieureà80ºC.

• Neremplissezpaslebolplusde2/3desacapacité,carilpourraitdéborder.

• Manipulezlecouteauavecprécaution,afind’éviterdevouscouper.

• N’introduisezpaslamaindanslebol,nid’autreobjet,lorsquel’appareilestenmarche.Encasdebesoin,débranchezl’appareiletutilisezunespatulepourenleverlesalimentscollésauxparoisdubol.

Avantd’utiliserleblenderpourlapremièrefois,nettoyezlebol(C),lecouvercledoseur(A),etlecouvercledubol(B)àl’eauchaudeetdétergeantpourvaisselle.Séchezbientouteslespiècesavantdelesremettreenplace.

Mise au point

Touteslesopérationsdemontageetdedémontagesontàréaliserlorsquel’appareilestdébranché.Avantdelemettreenmarchepourlapremièrefois,habituez-vousaublenderenlemontantetenledémontant.

• Placezlebol(C)surleblocmoteur(G)(Fig. 2).

Modèle BV-480

• Placezledoseur(A)surlecouvercle(B),enintroduisantseslanguettesdanslesrainuresducouvercleetentournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre(Fig. 3).

• Introduisezlesingrédientsdansleboletmontezlecouverclesurlebol.

• Pourdémonterleblender,procédezàl’inversedumontage.

Modèle BV-460

• Sivouslesouhaitez,mettezlefiltre(D),enintroduisantseslanguettesdanslesrainuresdubol(Fig. 4).

• Mettezlecouvercle,telqu’indiquésurlaFigure 5,enexerçantunepressionsurleslanguetteslatérales,pourl’emboîtercorrectement.

• Introduisezlesingrédientsdanslebolàtraversl’orificeducouvercle.

• Placezledoseur(A)surlecouvercle(B),enintroduisantseslanguettesdanslesrainuresducouvercleetentournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre(Fig. 3)

• Pourdémonterleblender,procédezàl’inversedumontage.

4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL

Page 16: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

15

Fonctionnement

• Placezleblendermontésurunesurfacestable.Assurez-vousquelesélecteur(H)estsurlaposition"0".

• Branchezl’appareilausecteur.• Coupezenmorceauxlesingrédients

avantdelesintroduiredanslebol.Ajoutezensuiteleliquidesouhaité,enveillantànepasdépasserleniveaumaximummarquésurlebol.

• Mettezlecouvercle(C),telqu’indiquédanslechapitre“Montage”.

• Pourlefonctionnementencontinu,placezlesélecteursurlaposition"1""2",ou"3"enfonctiondelavitessesouhaitée.

Lesvitesses"1"et"2"sontrecommandéespourtraiterdesliquides,commeparexempledesmilk-shakes.Lesvitesses"2"et"3",parcontre,sontàutiliserpourdesalimentstrèsépais,commedespuréesparexemple.• Sivoussouhaitezutiliserleblenderpour

desopérationsmomentanées,situezlesélecteursurlaposition"P"etsurlaposition"0"alternativement.

• Pouréteindrel’appareil,situezl’interrupteurdesélectionsurlaposition0”,attendrequel’appareilsoitcomplètementarrêtéavantderetirerlebol.

• Cetappareilnefonctionnepassileboln’estpascorrectementposésurleblocmoteur(G).

NOTE: Ne faites pas fonctionner l’appareil durant plus de trois minutes sans interruption, car vous risquez de faire griller le moteur. Après trois minutes de fonctionnement continu, attendre cinq minutes, l’appareil éteint.

• Pourunmeilleurrésultat,ilvautmieuxprocéderparpetitesquantitésd’alimentaulieud’unegrandequantité,surtoutlorsquel’alimentesttrèsépais.

• Enlevezledoseurducouvercle(A)pourajouterdesingrédientsdanslebol

5. CONSEILS PRATIQUES

pendantquelemoteurestenmarche.• Pouréviterdesdébordements,ilvaut

mieuxintroduiredanslebolunepetitequantitéd’alimentset,àtraversl’orificeducouvercle,enajouterprogressivementaufuretàmesurequel’alimentesttraité.

• Ilconvientdemettredanslebollesingrédientsliquidesavantlessolides.Leliquideaideraàlestraiterplusrapidementetàlavitesselapluslente.Ajouteztoujoursunetassedeliquidepourpilerlaglace.

• Traitezlesalimentsenpériodescourtes,entre5et30secondes,vérifiezlaconsistanceetcontinuezàtraiterl’alimentjusqu’àobtenirlaconsistancesouhaitée.

• Sivousn’obtenezpaslaconsistancesouhaitéerapidement,arrêtezl’appareilenmettantlesélecteursurlaposition"0"et:

– Positionnezlesélecteursurlaposition"P"plusieursfoisdesuite.

– Enlevezlecouvercleduboletremuezlesalimentsàl’aided’unespatule,ou

– Réduisezlaquantitéd’alimentsàtraiter.

• Coupezlesingrédientssolidesenpetitsmorceauxde1cmenviron.

• Épluchezlesfruits,enlevezlesnoyaux,pépinsetc.,etcoupez-lesenmorceauxavantdelesintroduiredanslebol.

• Certainslégumes,telsquelatomateparexemple,demandentégalementàêtreépluchésetcoupésenmorceauxavantd’êtretraités.

• Enlevezledoseurducouvercleavantdetraiterlesalimentschauds.

• Lenettoyagedublenders’avèreplusfacilesivousl’effectuezjusteaprèssonutilisation.

• Versezdel’eausavonneusetièdedanslebol,mettezleblenderenmarchependantquelquessecondesetarrêtez-le.

• Positionnezlesélecteursur"0"et

6. NETTOYAGE

Page 17: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

16

débranchezl’appareildelaprisedecourant.

• Rincezensuitelebolavecdel’eaupropreetdémontez-le.

• Sivouslesouhaitez,vouspouvezdémonterlabasedubol(F),ensaisissantlebold’unemainetenfaisanttournerlabasedanslesensdesaiguillesd’unemontre.

• Nettoyeztouslesélémentsdémontablesàl’eausavonneusetièdeetséchez-les.

• Nepasmettrelecouteau(E)nileblocmoteur(G)danslelave-vaisselle.

• Leblocmoteurpeutêtrenettoyéavecunchiffonhumide.N’utilisezpasdedétergentsabrasifsnidesolvants.

• Nepasplongerleblocmoteurdansl’eau,nidansaucunautreliquide.Nepaslenettoyersouslerobinet.

Alafindelavieutiledel’appareil,cederniernedoitpasêtreéliminémélangéauxorduresménagèresbrutes.Ilpeutêtreportéauxcentresspécifiquesdecollecte,agréésparles

administrationslocales,ouauxprestatairesquifacilitentceservice.L’éliminationséparéed’undéchetd’électroménagerpermetd’éviterd’éventuellesconséquencesnégativespourl’environnementetlasanté,dérivéesd’uneéliminationinadéquate,toutenfacilitantletraitementetlerecyclagedesmatériauxqu’ilcontient,aveclaconsidérableéconomied’énergieetderessourcesquecelaimplique.Afindesoulignerl’obligationdecollaboreràlacollectesélective,lemarquageci-dessusapposésurleproduitviseàrappelerlanon-utilisationdesconteneurstraditionnelspoursonélimination.Pourdavantaged’information,contacterlesautoritéslocalesouvotrerevendeur.

7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES

RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

Page 18: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

17

A) DosierdeckelB)DeckelKanneC)MixbehälterD)Filter(nurMod.BV-460)E) MesserF) BasisMixbehälterG)BasisMotorH)GeschwindigkeitsschalterI) KabelfürStromzufuhr

Leistung:450WSpannung:230-240V~50/60HzMaximale Kapazität Mixbehälter: 1.5L

• BevorSiediesesGerätzumerstenMalbenutzen,lesenSiedieseHinwieseaufmerksamdurchundbewahrenSiesiezumspäterenNachschlagenauf.NursoerhaltenSiediebestenResultateunddiemaximaleSicherheitbeiderBedienung.

• BevorSiedasGerätbenuten,prüfenSie,obdieNetzspannungmitdenAngabenaufdemTypenschildübereinstimmt.

• WennderNetzsteckernichtmitderSteckdoseübereinstimmt,lassenSieihnvonqualifiziertemprofessionellemPersonaldurcheinenentsprechendenersetzen.

• VonderVerwendungvonAdaptern,MehrfachsteckdosenundVerlängerungskabelnratenwirab.SolltederenBenutzungunvermeidbarsein,dürfennursolcheAdapterundVerlängerungskabelverwendetwerden,diedengeltendenNormenfürSicherheitentsprechen.AchtenSiedarauf,dassdieaufdemAdapterangegebeneLeistungnichtüberschrittenwird.

• NachdemEntfernenderVerpackung

3. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT

2. TECHNISCHE MERKMALE

1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS ABB. 1

prüfenSiebitte,obsichdasGerätineinemeinwandfreienZustandbefindet.ImFallvonZweifelnwendenSiesichbitteandennächstgelegenenTechnischenKundendienst.

• DieVerpackungselemente(Plastiktüten,Polystyrolschaum,etc.)stellenpotentielleineGefahrenquelledar.SiemüssenfürKinderunzugänglichaufbewahrtwerden

• DiesesGerätistnurfürdenhäuslichenGebrauchbestimmt.JedeandereVerwendungistunsachgemäßodergefährlich.

• BeiSchädenoderFunktionsstörungenschaltenSiedasGerätbitte.VersuchenSienicht,eszureparieren.SollteeineReparaturnotwendigsein,wendenSiesichbitteaneinenautorisiertenTechnischenKundendienstundbestehenSiedarauf,dassnurOriginal-Ersatzteileeingesetztwerden.Solltediesnichtbefolgtwerden,wirddieSicherheitdesGerätsinGefahrgebracht.

• DasKabeldarfnichtvomBenutzerausgetauschtwerden.SollteesbeschädigtseinodereinAustauschnotwendigwerden,wendenSiesichbittestetsaneinenvomHerstellerautorisiertenTechnischenKundendienst.BenutzenSiedasGerätnicht,wenndasKabeloderderSteckerbeschädigtsind.

• DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,dieausunsachgemäßer,falscherodernichtangemessenerBenutzungentstehenoderdurchReparaturenhervorgerufenwerden,dievonunqualifiziertemPersonalausgeführtwerden.

Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets bestimmte Grundregeln zu beachten.

IM BESONDEREN:

• BerührenSiedasGerätnichtmitfeuchtenodernassenHändenbzw.Füßen.

• LassenSiedasKabelnichtüberdenRanddesTischsoderderArbeitsplattehängenundbringenSieesnichtmit

DE

Page 19: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

18

heißenGegenständeninKontakt.• ZiehenSiedenSteckerniemalsam

KabelausderSteckdose.• ZiehenSiestetsdenNetzstecker,wenn

SiedasGerätnichtmehrbenutzen,eszusammenbauenoderzerlegen,sowiezuArbeitenzurReinigungoderWartung

• ErlaubenSienicht,dassKinderdasGerätbenutzen.

• BenutzenSiedasGerätnichtimFreien.• ZumSchutzvorelektrischenSchlägen,

tauchenSieniemalsdasGerät,dasKabeloderdenSteckerinWasserodereineandereFlüssigkeitein

• BerührenSiewährenddesBetriebsniemalsdiesichdrehendenTeiledesGeräts.

• BenutzenSieniemalsdasGerät,oderTeilevonihm,inderNäheoderaufheißenOberflächen(elektrischeHeizplatten,GaskocheroderÖfen).

• LassenSiedaseingeschalteteGerätnichtunbeaufsichtigt.

• NehmenSiedenMixbehälternichtvonderBasisdesMotors,wenndasGerätinBetriebist.

• DiesesGerätistmiteinemSicherheitsschalterausgestattet,derdieFunktionblockiert,wennderMixbehältersichnicht(odernichtrichtig)aufderBasisbefindet.

Benutzen Sie nicht den Mischbehälter, um das Gerät in Marsch zu setzen und zu stoppen.• BenutzenSiedenMixernicht,wenn

erleerist,daskanndasGerätbeschädigen.

• BenutzenSiedenMixernurmitdemkorrektangebrachtenDeckel.

• FüllenSiekeineNahrungsmittelindenMixbehälterein,dieheißerals80ºCsind.

• FüllenSiedenMixbehälternichtmitmehrals2/3seinerKapazität,weilerüberlaufenkann.

• ArbeitenamMessersolltenSiemitVorsichtausführen,umSchnittezuvermeiden.

• SteckenSieniemalsdieHandoderandereObjekteindenMixbehälter,wenndasGerätinBetriebist.Wenn

esnotwenigist,trennenSiedasGerätvonderNetzspannungundbenutzenSieeinenSpatelumangehafteteNahrungsmittelvondenWändendesMixbehältersabzunehmen.

BevorSiedenMixerzumerstenMalbenutzen,reinigenSiedenMixbehälter(C),denDosierdeckel(A)unddenDeckeldesMixbehälters(B)inwarmemWassermitGeschirrspülmittel.TrocknenSiegutalleTeileab,bevorSiedasGerätwiedermontieren.

Montage

FüralleOperationenderMontageundZerlegungmüssenSiedasGerätzuvorvonderNetzspannungtrennen.BevorSiedasGerätzumerstenMalbenutzen,machenSiesichdurchdieMontageundZerlegungmitihmvertraut.• StellenSiedenMixbehälter(C)aufdie

BasisdesMotors(D).(Abb.2)

Modell BV-480

• BringenSiedenDosierer(A)andemDeckel(B)an,indemSieseineFlügelindieFührungendesDeckelseinbringenundinRichtungdesUhrzeigersinnsdrehen(Abb. 3).

• FüllenSiedieZutatenindenMixbehälterundsteckenSiedenDeckelaufdenMixbehälter.

• UmdenMixerzuzerlegen,gehenSieinumgekehrterReihenfolgederMontagevor.

Modell BV-460

• WennSieeswünschen,bringenSiedenFilter(D)an,indemSiedie

• KerbendesFiltersindieFührungendesMixbehälterseinrasten.( Abb. 4)

• SetzenSiedenDeckelauf,wieesinAbbildung5beschriebenwird,und

blockierenSiediesen,indemSiedie

4. BEDIENUNG DES GERÄTS

Page 20: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

19

seitlichenKlemmeneindrücken.• FüllenSiedieZutatendurchdenSchlitz

desDeckelsindenMixbehälter.• BringenSiedenDosierer(A)andem

Deckel(B)an,indemSieseineFlügelindieFührungendesDeckelseinbringenundinRichtungdesUhrzeigersinnsdrehen(Abb. 3).

• UmdenMixerzuzerlegen,gehenSieinumgekehrterReihenfolgederMontagevor.

Funktion• StellenSiedenmontiertenMixeraufeine

stabileOberfläche.VersichernSiesich,dassderSchalter(H)aufderPosition“0”steht.

• SchließenSieesandieNetzspannungan.• BringenSiedieZutaten,dieSiemixen

wollen,indenMixbehälterein,nachdemSiesiezerkleinerthaben.DanachführenSiedieFlüssigkeitzuundSieversichernsich,dassdasmaximaleNiveau,dasandemBehälterangezeigtist,nichtüberschrittenwird.

• SchliessenSiedenMixbehälter(C)wieesimAbsatz“Montage“beschriebenwird.

• FüreinekontinuierlicheFunktion,stellenSiedenSchalteraufdiePosition“1”,“2”oder“3”,jenachGeschwindigkeitdieSiewollen.

DieGeschwindigkeiten“1”und“2”werdenzurZubereitungvonFlüssigkeiten,wiezumBeispielMilchmixgetränke,empfohlen.DieGeschwindigkeiten“2”und“3”werdeneherfürNahrungsmittelbenutzt,diezähflüssigersind,wiePürees.• WennSiedenMixerfürmomentane

Aufgabenbenutzenwollen,wechselnSiedenSchalterzwischenderPosition“P”undderPosition“0”hinundher.

• SiestellendasGerätab,wennSieamSchalterdiePosition“0”wählen.WartenSiebisdasGerätvollständigzudrehenaufgehörthat,bevorSiedenMixbehälterabnehmen.

• DiesesGerätsetztsichnichtinGang,wennderMixbehälternichtordnungsgemässaufderBasisdesMotorsangebrachtist.(G)

HINWEIS: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als drei Minuten ohne Unterbrechung, sonst könnte der Motor durchbrennen. Nach jeweils drei Minuten sollten Sie es für etwa fünf Minuten abgeschaltet lassen.

• FüreinbesseresResultat,istesangezeigt,immerkleineMengenanNahrungsmittelnzubearbeiten,statteinergroßenMengeaufeinmal.Dasgiltvorallem,wennessichumeinzähesNahrungsmittelhandelt

• NehmenSiedenDosierervomDeckel(A),umdieZutatenindenMixbehälterzugeben,wennderMotorinBetriebist.

• UmeinÜberlaufenzuvermeiden,istesbesserimmerkleineMengenanNahrungsmittellangsamindenMixbehälterdurchdieÖffnungimDeckelzugeben,jenachdem,wiederMixerdieNahrungsmittelbearbeitet.

• Esistratsam,zunächstdieflüssigenNahrungsmittelindenMixerzugeben,bevorSiediefestenbeifügen.DieFlüssigkeitenhelfendabei,dieArbeitzuerleichternunddabeieinegeringereGeschwindigkeitzubenutzen.WennSieEiszerkleinern,füllenSiestetseineTasseFlüssigkeitein.

• BearbeitenSiedieNahrungsmittelinkurzenZeitschrittenzwischen5und30Sekunden.ÜberprüfenSiedieKonsistenzundfahrenSiesolangemitderBearbeitungfort,bisdiegewünschteKonsistenzerreichtist.

• WennSiediegewünschteKonsistenznichtschnellerreichen,stellenSiedasGerätab,indemSiedenSchalteraufdiePosition“0”stellenund:

– StellenSiedenSchaltermehrfachhintereinanderwiederaufdiePosition“P”

– NehmenSiedenDeckeldesMixbehältersabundmischenSiedieNahrungsmittelmiteinemSpateldurch.

– VerringernSiedieMengederNahrungsmittel,dieSiebearbeitenwollen.

5. PRAKTISCHE HINWEISE

Page 21: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

20

• FesteZutatenmüssenSieinkleineStückevonetwa1cmschneiden.

• DieFrüchtemüssengeschältundentkerntwerdenundSiemüssenSiezerkleinern,bevorSiesieindenMischbehältergeben.

• EinigeSortenanGemüse,wieTomaten,solltenSieebenfallsschälenundzerkleinern,bevorSiesiebearbeiten.

• WennSieheißeNahrungsmittelbearbeitenwollen,müssenSiezuvordenDeckelvomDosierernehmen.

DieReinigungdesMixersistvieleinfacher,wennSiesiedirektnachseinerBenutzungdurchführen.• BringenSiewarmesSeifenwasserin

denMixbehältereinundsetzenSiedenMixerfüreinigeSekundeninBetriebundstoppenihndanach.

• StellenSiedenSchalteraufdiePosition“0”undziehenSiedenNetzsteckerdesGerätsausderSteckdose.

• DanachdenMixbehältermitsauberemWasserausspülenundabnehmen.WennSieeswünschen,könnenSiedieBasisdesMixbehältersabnehmen(F),indemSiedenMixbehältermiteinerHandfesthaltenunddieBasisinRichtungUhrzeigersinndrehen.

• ReinigenSiealledemontierbarenTeileinwarmemWassermitSeifeundtrocknenSiesiedanachab.WennSiewollen,könnenSieauchdasMesserabnehmen,wieesaufderAbb.6gezeigtwird.

• SteckenSiewederdieMesser,nochdieBasisdesMotorsinderSpülmaschine.

• DieBasisdesMotorskönnenSiemiteinemfeuchtenTuchreinigen.BenutzenSiekeinescharfenoderkratzendenReinigungsmitteloderLösungsmittel.

• TauchenSiedieBasisdesMotorsnieinWasserodereineandereFlüssigkeitein,nochhaltenSieihnunterdenWasserhahn.

6. REINIGUNG

AmEndeseinerNutzzeitdarfdasProduktNICHTzusammenmitdemHausmüllbeseitigtwerden.EskannzudeneigensvondenörtlichenBehördeneingerichtetenSammelstellen

oderzudenFachhändlern,dieeinenRücknahmeserviceanbieten,gebrachtwerden.DiegetrennteEntsorgungeinesHaushaltsgerätesvermeidetmöglichenegativeAuswirkungenaufdieUmweltunddieGesundheit,diedurcheinenichtvorschriftsmäßigeEntsorgungbedingtsind.ZudemermöglichtsiedieWiederverwertungderBestandteiledesGerätes,waswiederumeinebedeutendeEinsparunganEnergieundRessourcenmitsichbringt.ZumUnterstreichenderVerpflichtungzurMitwirkungbeidergetrenntenEntsorgungistaufdemProdukteinHinweissymboldafürangebracht,dassdiesesProduktnichtinüblichenHausmüllcontainernentsorgtwerdendarf.FürweitereInformationenwendenSiesichbitteandieörtlicheVerwaltungoderandenHändler,beidemSiedasProdukterworbenhaben.

7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Page 22: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

21

A) CoperchiodosatoreB)CoperchioBicchiereC)BicchiereD)Filtro(solomod.BV-460)E) LamaF) BasedelbicchiereG)BasemotoreH)SelettoredipotenzaI) Cavodialimentazione

Potenza:450WTensione:230-240V~50/60HzCapacità massima (bicchiere):1.5L

• Primadiusarequestoapparecchioperlaprimavolta,leggereattentamentequestomanualed’istruzionieconservarloperfutureconsultazioni.Solocosìsipotràottenereimiglioririsultatielamassimasicurezzad’uso.

• Primadiusarel'apparecchioverificarelaconcordanzadellatensionedellaretedomesticaconquantoriportatosull'apparecchio.

• Incasodiincompatibilitàtralapresadicorrenteelapresadell'apparecchio,sostituirelapresaconun’altraadattarivolgendosialpersonaleprofessionalmentequalificato.

• Sisconsiglial'usodiadattatori,spinee/oprolunghe.Setalielementifosseroindispensabili,utilizzaresoloadattatorisempliciomultiplieprolunghecherispettinolenormedisicurezzavigenti,badandodinonoltrepassareillimitedipotenzaindicatanell’adattatoree/onellaprolunga.

• Unavoltatoltol'imballaggio,verificareleperfettecondizionidell'apparecchio,

3. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI

2. DATI TECNICI

1.- DESCRIZIONE DEL PRODOTTO FIG. 2

incasodidubbi,rivolgersialServiziodiAssistenzaTecnicapiùvicino.

• Glielementid'imballaggio(sacchettidiplastica,polistirolo,ecc.)nondevonoesserelasciatiallaportatadeibambiniperchésonopotenzialifontidipericolo.

• Questoapparecchiodeveessereusatosoloperusodomestico.Qualsiasialtrousoèconsideratoinadeguatoepericoloso.

• Incasodiavariae/odisfunzione,spegnerloenoncercaredisistemarlo.IncasodirichiedereunariparazionerivolgersiesclusivamenteadunServiziodiAssistenzaTecnicaAutorizzatodalfabbricanteerichiederel'usodiricambioriginali.Incasodimancataosservanzaaquantoinprecedenzaindicatol'apparecchiodiventeràinsicuro.

• L'utilizzatorenondeveprocedereallasostituzionedelcavo.Neicasiincuifosserovinatoonerichiedalasostituzione,rivolgersiesclusivamenteadunServiziodiAssistenzaTecnicaAutorizzatodalfabbricante.Nonusarel'apparecchioconilcavoolaspinarovinati.

• Ilfabbricantenonsirenderàresponsabiledeidannichepossonoderivaredall'usoinappropriato,equivocoononadeguatooppurediriparazionieffettuatedapersonalenonqualificato.

L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico richiede l’osservanza di alcune regole fondamentali.

IN PARTICOLARE

• Nontoccarenétiraredalcavodialimentazioneconlemanioconipiedibagnatioumidi.

• Nonlasciarecheilcavopenzolidalbordodellatavolaodalpianocucina,oacontattoconsuperficicalde.

• Staccarelaspinasenzatiraredalcavo.• Disinserirel'apparecchioquando

nonvieneusato,primadimontarloosmontarloeprimadiprocedereallasuapulizia.

• Nonpermetterel’usodelfrullatoredapartedeibambini.

IT

Page 23: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

• Nonusarel'apparecchioall'aperto.• Comeprotezionecontrolescariche

elettriche,nonimmergerel'apparecchionéilcavoenélaspinainacquaoinqualsiasialtroliquido.

• Evitareditoccarelepartimoventiduranteilfunzionamentodell'apparecchio.

• Nonusareocollocarenessunapartediquestoapparecchiosopraovicinoasuperficicalde(fornelliagas,elettricioforni)

• Nonlasciareincustoditol'apparecchioinfunzionamento.

• Nontogliereilbicchieredallabasedelmotorequandol'apparecchioèinfunzionamento.

• Questoapparecchiohauninterruttoredisicurezzachebloccailmeccanismoincasodiassenzadibicchiereononèposizionatosullabasemotore.

Non utilizzare il bicchiere per avviare e arrestare l'apparecchio.• Nonusareilfrullatoreavuotopoiché

potrebbedanneggiarsi.• Usaresempreilfrullatoreconil

coperchiodelbicchieredebitamenteposizionato.

• Nonriempireilbicchiereconalimentiadunatemperaturasuperiorea80ºC.

• Nonriempirelabicchiereperpiùdei2/3dellasuacapacitàperchéciòprovocherebbelafuoriuscitadiprodotto.

• Maneggiarelelameconcuraperevitareilrischioditagli.

• Nonintrodurrelamanoounqualsiasioggettonelbicchierequandoèinfunzionamento.Senecessario,disinserirel'apparecchioedutilizzareunaspatolapertogliereglialimentiattaccatialleparetidelbicchiere.

Primadiusareilfrullatoreperlaprimavolta,pulireilbicchiere(C),ilcoperchiodosatore(A)edilcoperchiodelbicchiere

4. FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO

(B)inacquacaldaedetergenteperpiatti.Asciugarebenetuttiicomponentiprimadimontarli.

Montaggio

Tutteleoperazionidimontaggioedismontaggiosidevonorealizzareconl'apparecchiodisinserito.Primadiavviareperlaprimavolta,fareunpo’dipraticaconilfrullatoremontandoloesmontandolo.• Collocareilbicchiere(C)sopralabase

delmotore(D),(Fig. 2)

Modello BV-480

• Collocareildosatore(A)nelcoperchio(B)inserendolealettenellescanalaturedelcoperchioegirandoinsensoorario(Fig. 3)

• Introdurregliingredientinelbicchiereeporreilcoperchiosulbicchiere.

• Persmontareilfrullatore,procedereinmodoinversoalmontaggio.

Modello BV-460

• Sesidesidera,inserireilfiltro(D),incastrandoletacchedelfiltronelleguidedelbicchiere(Fig. 4)

• Collocareilcoperchiosomeriportatoallafigura 5,bloccandolostringendolegriffelaterali.

• Introdurregliingredientinelbicchiereattraversolafessuradelcoperchio.

- Collocareildosatore(A)nelcoperchio(B)inserendolealettenellescanalaturedelcoperchioegirandoensensoorario(Fig. 3)

- Persmontareilfrullatore,procedereinmodoinversoalmontaggio

Funzionamento• Porreilfrullatoremontatosuuna

superficiestabile.Assicurarsicheilselettore(H)siainposizione“0”.

• Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.

• Collocareiprodottidafrullarenelbicchiereunavoltatagliatiinpezzi,

22

Page 24: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

23

poiaggiungereilliquidoassicurandosidinonsuperareillivellomassimocontrassegnatosulbicchiere.

• Chiudereilcoperchio(C)comespiegatonellasezione“Montaggio”.

• Perilfunzionamentocontinuo,collocareilselettorenellaposizione“1”,“2”,o“3”,infunzionedellavelocitàdesiderata.

Levelocità“1”e“2”sonoraccomandateperfrullareliquidi,comeperesempiofrullati.Levelocità“2”e“3”invece,siutilizzerannoperalimentipiùspessi,comeperesempiopurè.• Sevuoleutilizzareilfrullatoreper

operazionimomentanee,muovereilselettoreallaposizione“P”,alternandoloconlaposizione“0”continuamente.

• Spegnerel'apparecchiocollocandol'interruttorediselezionesullo”0”,attendereilcompletoarrestodell'apparecchioprimaditogliereilbicchiere.

• Questofrullatorenonsiavviaseilbicchierenonèperfettamentecollocatosullabasemotore(G)

NOTA: Non usare il frullatore per più di tre minuti ininterrottamente, poiché si potrebbe bruciare il motore. Per ogni tre minuti di uso continuo si dovrà attendere cinque minuti con il frullatore spento.

• Perunmigliorerisultato,siconsigliadifrullarepiccolequantitàdialimentoinvecediunagrandequantità,soprattuttosel'alimentoèmoltoconsistente.

• Togliereildosatoredelcoperchio(A)peraggiungeregliingredientialbicchierementreilmotoreèavviato.

• Perevitarefuoriuscite,siconsigliadiintrodurrenelbicchiereunapiccolaquantitàdialimentiedattraversol'orifiziodelcoperchio,poiaggiungerepocoapocomanmanochesivafrullandol'alimento.

• Siconsigliadiintrodurrenelbicchieregliingredientiliquidiprimadiquellisolidi.Il

5. CONSIGLI PRATICI

liquidoaiuteràafrullarepiùvelocementeeavelocitàpiùbassa.Aggiungeresempreunatazzadiliquidopertritareilghiaccio.

• Frullareglialimentiintempibrevi,trai5ei30secondi,verificarelaconsistenzaecontinuareafrullarel'alimentofinoadottenerelaconsistenzadesiderata.

• Senonsiottienelaconsistenzadesideratainmodoveloce,spegnereilfrullatore,muovereilselettoreallaposizione“0”e:

– Portareilselettoreallaposizione“P”varievoltedicontinuo,

– Togliereilcoperchiodelbicchiereemescolareglialimenticonunaspatola,

– Ridurrelaquantitàdialimentodafrullare.

• Gliingredientisolididevonoesseretagliatiinpezzipiccolidi1cm.circa.

• Lafruttadeveesserepelata,sidevonotogliereisemi,pezzisolidi,ecc.,etagliataapezziprimadiintrodurlanelbicchiere.

• Alcuniortaggi,comeilpomodoro,sidevonopelareetagliareapezziprimadifrullarli.

• Quandosifrullanoalimenticaldi,sidevetogliereildosatoredelcoperchio.

Lapuliziadelfrullatoreèpiùfacilesesirealizzasubitodopoogniuso• Versaredell’acquasaponosatiepidanel

bicchiere,avviareilfrullatoredurantealcunisecondiespegnerlo.

• Porreilselettorenellaposizione“0”escollegarel'apparecchiodallapresadicorrente.

• Diseguitosciacquareilcoperchioconacquapulitaesmontarlo.Sesidesidera,sipuòsmontarelabasedelbicchiere(F),sostenendoilbicchiereconunamanoegirandolabaseinsensoorario.

• Puliretuttiicomponentismontabiliinacquasaponosatiepidaeasciugarli.

• Nonporrelelame(E)nélabasemotore(G)inlavastoviglie.

• Labasedelmotorepuòesserepulita

6. PULIZIA

Page 25: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

24

conunpannoumido.Nonutilizzaredetersiviabrasiviosolventi.

• Nonimmergerelabasemotoreinacquanéinnessunaltroliquido,nétantomenosottoilrubinetto.

Allafinedellasuavitautileilprodottonondeveessersmaltitoinsiemeairifiutiurbani.Puòessereconsegnatopressogliappositicentri

diraccoltadifferenziatapredispostidalleamministrazionicomunali,oppurepressoirivenditorichefornisconoquestoservizio.Smaltireseparatamenteunelettrodomesticoconsentedievitarepossibiliconseguenzenegativeperl’ambienteeperlasalutederivantidaunsuosmaltimentoinadeguatoepermettedirecuperareimaterialidicuiècompostoalfinediottenereunimportanterisparmiodienergiaedirisorse.Persottolinearel’obbligodicollaborareconunaraccoltaselettiva,sulprodottoappareilcontrassegnoraffigurantel’avvertenzadelmancatousodeicontenitoritradizionaliperlosmaltimento.Perulterioriinformazioni,porsiincontattoconleAutoritàlocalioconilnegozionelqualeèstatoacquistatoilprodotto.

7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Page 26: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

25

A)∫¿Ï˘Ì̷̉ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹B)∫¿Ï˘ÌÌ·‰Ô¯Â›Ô˘C)¢Ô¯Â›Ô·Ó¿ÌÂÈ͢D)º›ÏÙÚÔ(ÌfiÓÔÁÈ·ÌÔÓÙ¤ÏÔµV-460)E) §Â›‰Â˜ÎÔ‹˜F) A)µ¿ÛË‰Ô¯Â›Ô˘·Ó¿ÌÂÈ͢G)µ¿ÛËÌÔÙ¤ÚH)∂ÈÏÔÁ¤·˜ÈÛ¯‡Ô˜I) ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfiηÏÒ‰ÈÔ

πÛˉ‡Ú‡Ì∙ÙÔ:450W∆¿ÛË Ú‡Ì∙ÙÔ:230-240V~50/60Hzª¤ÁÈÛÙË ˉÚËÙÈÎÙËÙ∙(‰Ôˉ›Ԣ):1,5L

• ¶ÚÔÙÔ‡¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ·˘Ù‹ÙËÛ˘Û΢‹ÁÈ·ÚÒÙËÊÔÚ¿,‰È·‚¿ÛÙÂÚÔÛÂÎÙÈο·˘Ù¤˜ÙȘԉËÁ›Â˜¯Ú‹Û˘ηÈÊ˘Ï¿ÍÙÂÙȘÁÈ·Ó·ÙÈ˜Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂηÈÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.ªfiÓÔÌ·˘ÙfiÓÙÔÓÙÚfiÔı·ÌÔÚ¤ÛÂÙÂÓ·¤¯ÂÙÂηχÙÂÚ··ÔÙÂϤÛÌ·Ù·,·ÏϿηÈÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË·ÛÊ¿ÏÂȷηٿÙ˯ڋÛË.

• ¶ÚÔÙÔ‡¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,‚‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈËÙ¿ÛËÙÔ˘‰ÈÎÙ‡Ô˘Ú‡̷ÙÔ˜ÙÔ˘ÛÈÙÈÔ‡Û·˜Û˘ÌʈÓ›ÌÂÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÔȯˤӉÂÈÍËÙ¿Û˘ÙË˜Û˘Û΢‹˜.

• ™ÂÂÚ›ÙˆÛËÔ˘ÙÔÊȘÙÔÛ˘Û΢‹˜‰ÂÓÙ·ÈÚÈ¿˙ÂÈÛÙËÓÚ›˙·,·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂÙËÓÚ›˙·Ì¿ÏÏËηٿÏÏËÏÔ˘Ù‡Ô˘,˙ËÙÒÓÙ·˜ÙË‚Ô‹ıÂÈ·ÙÔ˘ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ÚÔÛˆÈÎÔ‡.

• ¢ÂÓÛ˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂÙ˯ڋÛËÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜)‹/ηÈÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓηψ‰›ˆÓ.∞ÓÔÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜˘ÏÈÎfi˜ÂÍÔÏÈÛÌfi˜Â›Ó·È·Ôχو˜··Ú·›ÙËÙÔ˜,ÙfiÙÂÓ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÌfiÓÔÓÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜

3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞

2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞

1.- ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ Fig. 1(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜)·ÏÔ‡˜‹ÔÏÏ·ÏÔ‡˜Î·ÈÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘηψ‰›ˆÓÔ˘Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·ÈÚÔ˜ÙÔ˘˜ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜·ÛÊ·Ï›·˜,ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ËÙ¿ÛËÙÔ˘Ú‡̷ÙÔ˜Ó·ÌËÓ›ӷÈÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË·fiÙÔ·ÓÒÙ·ÙÔfiÚÈÔÈÛ¯‡Ô˜Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È¿ӈÛÙÔÓÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·‹/ηÈÛÙÔηÏÒ‰ÈÔÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∞ÊÔ‡·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÙÔ˘ÏÈÎfiÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜,‚‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈÙÔÚÔ˚fiÓÔ˘ÂÌÂÚȤ¯ÂٷȉÂÓ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿.∞Ó¤¯ÂÙÂοÔȘ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛÙÔÏËÛȤÛÙÂÚÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∆Ì‹Ì·∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∫Ú·Ù¿ÙÂÙ·ÌÈÎÚ¿·È‰È¿Ì·ÎÚÈ¿·fiÙ·˘ÏÈοÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜(Ï·ÛÙÈΤ˜Û·ÎԇϘ,·ÊÚÔϤÍÎÏ.),·ÊÔ‡·˘Ù¿ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡ÓÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

• ∏Û˘Û΢‹·˘Ù‹ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·ÈÌfiÓÔÁÈ·ÔÈÎȷ΋¯Ú‹ÛË.∏Û˘Û΢‹·˘Ù‹ıˆÚ›ٷȷηٿÏÏËÏËηÈÂÈΛӉ˘ÓËÁÈ·ÔÔÈ·‰‹ÔÙ¿ÏÏ˯ڋÛË.

• ™ÂÂÚ›ÙˆÛË‚Ï¿‚˘‹/ηÈη΋˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÙË˜Û˘Û΢‹˜,Û‚‹ÛÙÂÙËÓ¯ˆÚ›˜Ó·ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂÓ·ÙËÓÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.™ÂÂÚ›ÙˆÛËÔ˘¯ÚÂÈ·ÛÙ›ӷÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,·Â˘ı˘Óı›ÙÂÌfiÓÔÛÂοÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ,·fiÙËÓ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ·ÂÙ·ÈÚ›·,∆Ì‹Ì·∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜Î·È˙ËÙ‹ÛÙÂÓ·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘ÓÙ·ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.™Â‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ÂÚ›ÙˆÛË,‰ÂÓ›ӷÈÛ›ÁÔ˘ÚÔfiÙÈ˯ڋÛËÙË˜Û˘Û΢‹˜ı·Â›Ó·È·ÛÊ·Ï‹˜.

• √¯Ú‹ÛÙ˘‰ÂÓı·Ú¤ÂÈÓ··ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈÌfiÓÔ˜ÙÔ˘ÙÔηÏÒ‰ÈÔÙË˜Û˘Û΢‹˜·˘Ù‹˜.™ÂÂÚ›ÙˆÛËÔ˘ÙÔηÏÒ‰ÈÔ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿‹Ú¤ÂÈÓ··ÓÙÈηٷÛÙ·ı›,·Â˘ı˘Óı›ÙÂÌfiÓÔÛÂοÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∆Ì‹Ì·∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜Ù˘·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ÙÔ˘∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.ªË¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹·ÓÙÔηÏÒ‰ÈÔ‹ÙÔÊȘ¤¯Ô˘Ó˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿.

• √∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜‰ÂÓʤÚÂÈ¢ı‡ÓËÁÈ·˙ËÌȤ˜Ô˘ÌÔÚ›ӷÚÔÎÏËıÔ‡Ó·fi·Î·Ù¿ÏÏËÏË,ÂÛÊ·Ï̤ÓË‹·Ó‡ı˘Ó˯ڋÛË‹/ηÈÁÈ·ÙËÓÂÈÛ΢‹ÙË˜Û˘Û΢‹˜Ô˘¤ÁÈÓ·ϷÈfiÙÂÚ·

EL

Page 27: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

26

·fiÌËÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔÚÔÛˆÈÎfi.

°È∙ ÙË ˉÚ‹ÛË ÔÔÈ∙Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈÎ‹Û˘Û΢‹∙∙ÈÙ›Ù∙È Ë Û˘ÌÌÚÊÛË Ì ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘‚∙ÛÈÎÔ‡ Î∙ÓÓÂ.

™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞

• ªËÓ·ÁÁ›˙ÂÙÂηÈÌËÓÙÚ·‚¿ÙÂÙÔηÏÒ‰ÈÔÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ÙË˜Û˘Û΢‹˜·ÓÙ·¯¤ÚÈ·‹Ù·fi‰È·Û·˜Â›Ó·È‚ÚÂÁ̤ӷ‹˘ÁÚ¿.

• MËÓ·Ê‹ÓÂÙÂÙÔηÏÒ‰ÈÔÓ·ÎÚ¤ÌÂÙ·È·fiÙÔ¿ÎÚÔÙÔ˘ÙÚ·Â˙ÈÔ‡‹Ù˘ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜Â¿ÓˆÛÙËÓÔÔ›·ÛÙËÚ›˙ÂÙ·ÈËÛ˘Û΢‹‹Ó··ÎÔ˘Ì¿Â¿ÓˆÛÂÂÛٛ˜ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

• ªËÓÙÚ·‚¿ÙÂÔÙ¤ÙÔηÏÒ‰ÈÔ,fiÙ·Ó·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂÙÔÊȘ·fiÙËÓÚ›˙·.

• BÁ¿˙ÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹·fiÙËÓÚ›˙··Ó‰ÂÓÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ·Ù˯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ,ÚÔÙÔ‡ÙËÓ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ‹ÙËÓÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂηÈÚÈÓÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂÛÙÔÓηı·ÚÈÛÌfiÙˆÓÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÙ˘.

• ªËÓ·Ê‹ÓÂÙÂÙ··È‰È¿Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙËÛ˘Û΢‹.

• ªË¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹Û¢·›ıÚÈÔ˘˜¯ÒÚÔ˘˜.

• °È·Ó··ÔÙڷ›ÙÔÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,ÌËÓÙÔÔıÂÙ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹,ÙÔηÏÒ‰ÈÔηÈÙÔÊȘÛÂÓÂÚfi‹ÛÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ¿ÏÏÔ˘ÁÚfi.

• °È·fiÛԉȿÛÙËÌ·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ËÛ˘Û΢‹,ÌËÓ·ÎÔ˘Ì¿ÙÂÙ·ÎÈÓËÙ¿Ù˘̤ÚË.

• ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂηÈÌËÓÙÔÔıÂÙ›ÙÂηӤӷÂÍ¿ÚÙËÌ·ÙË˜Û˘Û΢‹˜·˘Ù‹˜Â¿Óˆ‹ÎÔÓÙ¿ÛÂıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ(Ì¿ÙÈ·ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ÎÔ˘˙›Ó·˜,ÎÔ˘˙›Ó·˜Áη˙ÈÔ‡‹ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).

• ªËÓ·Ê‹ÓÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹¯ˆÚ›˜·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛËfiÛÔ·˘Ù‹‚Ú›ÛÎÂÙ·ÈÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• ªËÓ‚Á¿˙ÂÙÂÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢·fiÙË‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤ÚÂÓÒËÛ˘Û΢‹ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

• ∞˘Ù‹ËÛ˘Û΢‹Â›Ó·ÈÂÍÔÏÈṲ̂ÓË̤ӷӉȷÎfiÙË·ÛÊ·Ï›·˜ÚÔÛÙ·Û›·˜Ô˘·ÔÙÚ¤ÂÈÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÔ˘Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡fiÙ·ÓÙԉԯ›ԉÂÓ›ӷÈ

ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÛÙËı¤ÛËÙÔ˘(‹fiÙ·Ó‰ÂÓ›ӷÈÛˆÛÙ¿ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ)¿ӈÛÙË‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤Ú.

ªËÓ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰Ôˉ›Ô∙Ó¿ÌÂÈÍËÁÈ∙ Ó∙ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙‹ÁÈ∙ Ó∙ Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙÔÌϤÓÙÂÚfiÙ·Ó

›ӷȿ‰ÂÈÔÙԉԯ›Ô,ÁÈ·Ù›·˘ÙfiÌÔÚ›ӷÚÔηϤÛÂÈ˙ËÌÈ¿ÛÙËÛ˘Û΢‹.

• ∆ÔÌϤÓÙÂÚı·Ú¤ÂÈÓ·Ù›ıÂÙ·ÈÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··ÊÔ‡ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÚÒÙ·ÛˆÛÙ¿ÙÔÎ¿Ï˘Ì̷¿ӈÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢˘ÏÈÎÒÓ.

• ªËÓÁÂÌ›˙ÂÙÂÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢ÌÂÙÚfiÊÈÌ·,ËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·ÙˆÓÔÔ›ˆÓ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈÙÔ˘˜80ºC.

• ªËÓÁÂÌ›˙ÂÙÂÙԉԯ›Կӈ·fiÙ·2/3Ù˘¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿˜ÙÔ˘ÁÈ·Ù›ÌÔÚ›ӷͯÂÈÏ›ÛÂÈ.

• ¡·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂÙȘÏ›‰Â˜ÌÂÌÂÁ¿ÏËÚÔÛÔ¯‹ÁÈ·Ó·ÌËÓÎfi‚ÂÛÙÂ.

• ªËÓ‚¿˙ÂÙÂÙ·¯¤ÚÈ·Û·˜‹¿ÏÏ··ÓÙÈΛÌÂӷ̤۷ÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢ÙËÓÒÚ·Ô˘ÙÔÌϤÓÙÂÚÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.∂¿Ó¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,Û‚‹ÓÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹Î·ÈÌÂÌ›·Û¿ÙÔ˘Ï··Ê·ÈÚ¤ÛÙÂÙ·˘ÏÈÎ¿Ô˘¤¯Ô˘ÓÎÔÏÏ‹ÛÂÈÛÙ·ÙÔȯÒÌ·Ù·ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘·Ó¿ÌÂÈ͢.

¶ÚÔÙÔ‡¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙÔÌϤÓÙÂÚÁÈ·ÚÒÙËÊÔÚ¿,χÓÂÙÂÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢(C),ÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·ÌÂÙÔÓ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹(A)ηÈÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘·Ó¿ÌÂÈ͢(B)ÌÂ˙ÂÛÙfiÓÂÚfiηȷÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfiÁÈ·ÙÔχÛÈÌÔÙˆÓÈ¿ÙˆÓ.™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·ÛÎÔ˘›ÛÙÂηϿfiÏ·Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·ÙË˜Û˘Û΢‹˜,ÚÔÙÔ‡Ù·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÛÙËı¤ÛËÙÔ˘˜.

∆ÔÔı¤ÙËÛË ÂÍ∙ÚÙËÌ¿ÙÓ

ŸÏ˜ÔÈÎÈÓ‹ÛÂȘÙÔÔı¤ÙËÛ˘ηȷʷ›ÚÂÛ˘وÓÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÙË˜Û˘Û΢‹˜ı·Ú¤ÂÈÓ·Á›ÓÂÙ·ÈfiÙ·ÓËÛ˘Û΢‹‰ÂÓ›ӷÈÛÙËÓÚ›˙·.¶ÚÔÙÔ‡·Ó¿„ÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹ÁÈ·ÚÒÙË

4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™

Page 28: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

27

ÊÔÚ¿,ÂÍÔÈÎÂȈı›ÙÂÌÂÙ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿Ù˘ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜Ù·Î·È·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜Ù·ÌÂÚÈΤ˜ÊÔÚ¤˜.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢

˘ÏÈÎÒÓ(C)¿ӈÛÙË‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤Ú(G).(Fig. 2)

MÔÓÙ¤ÏÔ BV-480

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹(A)¿ӈÛÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·(B)ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜Ù·ÙÂÚ‡ÁÈ·ÛÙȘ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ÂÁÎÔ¤˜ÙÔ˘Î·Ï‡ÌÌ·ÙԘηÈÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·ÂÚÈÛÙÚ¤„ÙÂÙÔ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·(ηٿÙËÊÔÚ¿ÙˆÓ‰ÂÈÎÙÒÓÙÔ˘ÚÔÏÔÁÈÔ‡)(Fig. 3)

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙ·˘ÏÈο/ÙÚfiÊÈ̷̤۷ÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢ηÈÎÏ›ÛÙÂÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ÙÔ¿ӈÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢.

• °È·Ó··Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù··fiÙÔÌϤÓÙÂÚ,·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂÙ·‚‹Ì·Ù·ÁÈ·ÙËÓÙÔÔı¤ÙËÛ‹ÙÔ˘˜,·ÏÏ¿ÌÂÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊËÛÂÈÚ¿.

ªÔÓÙ¤ÏÔ BV-460

• ∂¿Óı¤ÏÂÙÂ,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔÊ›ÏÙÚÔ(D),ÂÓۈ̷ÙÒÓÔÓÙ·˜ÙȘÚÔÂÍÔ¯¤˜ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘ÛÙÔ˘˜Ô‰ËÁÔ‡˜Ù˘ηӿٷ˜(∂ÈÎ. 4)

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·fiˆ˜Ê·›ÓÂÙ·ÈÛÙËÓÂÈÎÓ∙5,·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ÙËÓ·fiÙ·Ï·˚Ó¿ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙ·˘ÏÈο/ÙÚfiÊÈ̷̤۷ÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢·fiÙÔ¿ÓÔÈÁÌ·ÙÔ˘Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹(A)¿ӈÛÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·(B)ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜Ù·ÙÂÚ‡ÁÈ·ÛÙȘ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ÂÁÎÔ¤˜ÙÔ˘Î·Ï‡ÌÌ·ÙԘηÈÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·ÂÚÈÛÙÚ¤„ÙÂÙÔ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·(ηٿÙËÊÔÚ¿ÙˆÓ‰ÂÈÎÙÒÓÙÔ˘ÚÔÏÔÁÈÔ‡)(∂ÈÎ. 3)

- °È·Ó··Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù··fiÙÔÌϤÓÙÂÚ,·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂÙ·‚‹Ì·Ù·ÁÈ·ÙËÓÙÔÔı¤ÙËÛ‹ÙÔ˘˜,·ÏÏ¿ÌÂÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊËÛÂÈÚ¿.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙• ∞ÊÔ‡Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂfiÏ·Ù·

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔÌϤÓÙÂÚ¿ӈÛÂÌ›·ÛÙ·ıÂÚ‹ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.µÂ‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈÔÂÈÏÔÁ¤·˜(H)›ӷÈÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ÛÙËı¤ÛË"0".

• µ¿ÏÙÂÙËÛ˘Û΢‹ÛÙËÓÚ›˙·.• ∫fi„ÙÂÛÂÎÔÌÌ¿ÙÈ·Ù·ÙÚfiÊÈÌ·

Ô˘ı¤ÏÂÙÂÓ·ÔÏÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂηÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂٷ̤۷ÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢.™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·,ÚÔÛı¤ÛÙÂÙÔ˘ÁÚfiηȂ‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈÙ·˘ÏÈο̤۷ÛÙԉԯ›ԉÂÓÍÂÂÚÓÔ‡ÓÙË̤ÁÈÛÙËÛÙ¿ıÌËÔ˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È¿ӈÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢.

• ∫Ï›ÛÙÂÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘(C)fiˆ˜·Ó·Ê¤ÚÂÙ·ÈÛÙËÓ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ"™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË".

• ∂¿Óı¤ÏÂÙÂÙËÛ˘Ó¯‹ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙË˜Û˘Û΢‹˜,Á˘Ú›ÛÙÂÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·ÛÙȘı¤ÛÂȘ"1","2"‹"3",·Ó¿ÏÔÁ·ÌÂÙËÓÙ·¯‡ÙËÙ·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Ô˘ı¤ÏÂÙÂÓ·ÂÈϤÍÂÙÂ.

√ÈÙ·¯‡ÙËÙ˜"1"ηÈ"2"›ӷÈηٿÏÏËϘÁÈ·ÙËÓ·Ó¿ÌÂÈÍˢÏÈÎÒÓÛ¢ÁÚ‹ÌÔÚÊ‹,fiˆ˜ÁÈ··Ú¿‰ÂÈÁÌ·¯˘ÌÔ‡˜,ÌÈÏÎÛ¤ÈÎÎÏ.√ÈÙ·¯‡ÙËÙ˜"2"ηÈ"3"›ӷÈηٿÏÏËϘÁÈ·ÈÔ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ˜ÙÚÔʤ˜Î·È˘ÏÈο,fiˆ˜.¯.ÔÔ˘Ú¤˜(·Ù¿Ù·˜,ÊÚÔ‡ÙˆÓ).• ∂¿Óı¤ÏÂÙÂÓ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙÔ

ÌϤÓÙÂÚÁÈ·Ó··Ó·Î·Ù¤„ÂÙÂÁÈ·ÌÈ·ÛÙÈÁÌ‹Ù·˘ÏÈο,Á˘Ú›˙ÂÙÂÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·ÛÙȘı¤ÛÂȘ"ƒ"ηÈ"0"Û˘Ó¯fiÌÂӷηÈÂÓ·ÏÏ¿Í.

• ™‚‹ÛÙÂÙËÛ˘Û΢‹Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ÙԉȷÎfiÙËÛÙËı¤ÛË"0".¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂÚÒÙ·Ó·ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈÓ·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÂÓÙÂÏÒ˜ËÛ˘Û΢‹Î·ÈÌÂÙ¿ÌÔÚ›ÙÂÓ·‚Á¿ÏÂÙÂÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢.

• ∆ÔÌϤÓÙÂÚ‰ÂÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,¿ÓËηӿٷ‰ÂÓ›ӷÈÙÔÔıÂÙË̤ÓËÛˆÛٿ¿ӈÛÙË‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤Ú(G).

™∏ª∂πø™∏:ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹Û˘Ó¯fiÌÂÓ·ÁÈ·ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ·fiÙÚ›·(3)ÏÂÙ¿,ÁÈ·Ù›ÌÔÚ›ӷη›ÙÔÌÔÙ¤Ú.°È·Î¿ıÂÙÚ›·(3)ÏÂÙ¿Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ı·Ú¤ÂÈÓ·ÂÚÈ̤ÓÂÙ¤ÓÙÂ(5)ÏÂÙ¿ÌÂÙËÛ˘Û΢‹Û‚ËÛÙ‹.

Page 29: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

28

• °È·Î·Ï‡ÙÂÚ··ÔÙÂϤÛ̷ٷ›ӷÈÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔÓ·ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ̤۷ÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢ÌÈÎÚ¤˜ÔÛfiÙËÙ˜ÙÚÔÊÒÓηÈfi¯ÈÌÂÁ¿Ï˜,ÂȉÈο¿ÓÙ·ÙÚfiÊÈ̷›ӷÈÎÔÌ̤ӷÛ¯ÔÓÙÚ¿ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.

• ∂ÓfiÛˆÙÔÌÔÙ¤ÚÙË˜Û˘Û΢‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,‚Á¿ÏÙÂÙÔ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ÙÔ˘Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜(∞)ÁÈ·Ó·ÚÔÛı¤ÛÂÙ¢ÏÈο̤۷ÛÙԉԯ›Ô.

• °È·Ó·ÌËÓͯÂÈÏ›ÛÔ˘ÓÙ·˘ÏÈο›ӷÈÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔÓ·‚¿˙ÂÙÂÛÙԉԯ›ÔÌÈÎÚ¤˜ÔÛfiÙËÙ˜ÙÚÔʛ̈ӷfiÙÔÛÙfiÌÈÔÔ˘˘¿Ú¯ÂÈ¿ӈÛÙÔÎ¿Ï˘Ì̷ηÈÓ·ÚÔÛı¤ÙÂÙÂÛÈÁ¿-ÛÈÁ¿ÎÈ¿ÏϘÔÛfiÙËÙ˜ηٿÙËÓÔÏÙÔÔ›ËÛ‹ÙˆÓ˘ÏÈÎÒÓÔ˘Â›Ó·È‹‰Ë̤۷ÛÙԉԯ›Ô.

• ∫·Ï‡ÙÂÚ·Ó·‚¿˙ÂÙÂ̤۷ÛÙԉԯ›ÔÙ·˘ÏÈοÛ¢ÁÚ‹ÌÔÚʋηÈÌÂٿٷÛÙÂÚ¿˘ÏÈο.∏ÚÔÛı‹ÎˢÁÚÒÓÛÙԉԯ›ԂÔËı¿ÛÙËÓηχÙÂÚË/Ù·¯‡ÙÂÚËÔÏÙÔÔ›ËÛË/Ú¢ÛÙÔÔ›ËÛËÙˆÓ˘ÏÈÎÒÓÛ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ٷ¯‡ÙËÙ˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.°È·Ó·ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÙ·Á¿ÎÈ·,Ó·ÚÔÛı¤ÙÂÙ¿ÓÙÔÙ¤ӷÊÏÈÙ˙¿ÓÈ˘ÁÚÔ‡.

• ∆·ÙÚfiÊÈÌ·ı·Ú¤ÂÈÓ·ÔÏÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·ÈÛÈÁ¿-ÛÈÁ¿ÁÈ·¯ÚfiÓÔÌÂٷ͇5ηÈ30‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ,ÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ··ÊÔ‡‚‚·Èˆı›ÙÂÁÈ·ÙÔÛÙ¿‰ÈÔÔÏÙÔÔ›ËÛ‹˜ÙÔ˘˜Û˘Ó¯›ÛÙÂ̤¯ÚÈÓ·ÊÙ¿ÛÔ˘ÓÛÙËÓÂÈı˘ÌËًηٿÛÙ·Û‹ÙÔ˘˜.

• ∂¿ÓÙ·˘ÏÈο۷˜‰ÂÓÂÙÔÈÌ·ÛÙÔ‡ÓÁÚ‹ÁÔÚ·,Û‚‹ÛÙÂÙËÛ˘Û΢‹Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·ÛÙËı¤ÛË"0"ηÈ:

– °˘Ú›ÛÙÂÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·ÛÙËı¤ÛË"ƒ"·ÚÎÂÙ¤˜ÊÔÚ¤˜Û˘Ó¯fiÌÂÓ·

– µÁ¿ÏÙÂÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘Î·È·Ó·Î·Ù¤„ÙÂÙ·˘ÏÈοÌÂÌ›·Û¿ÙÔ˘Ï·‹

– ∂Ï·ÙÙÒÛÙÂÙËÓÔÛfiÙËÙ·ÙˆÓ˘ÏÈÎÒÓÔ˘‚¿Ï·ÙÂÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢.

• ∆·ÙÚfiÊÈÌ·ÛÂÛÙÂÚ¿ÌÔÚÊ‹ı·Ú¤ÂÈÓ·Îfi‚ÔÓÙ·ÈÛÂÌÈÎÚ¿ÎÔÌÌ¿ÙÈ·ÙÔ˘1ÂηÙÔÛÙÔ‡ÂÚ›Ô˘.

• ∆·ÊÚÔ‡Ù·ı·Ú¤ÂÈӷ›ӷÈÍÂÊÏÔ˘‰ÈṲ̂ӷ,¯ˆÚ›˜ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛȷηÈÓ·Îfi‚ÔÓÙ·È·ÎÚÈ‚Ò˜ÚÈÓÓ·

5. ¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™ÙÔÔıÂÙËıÔ‡ÓÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢.

• £·Ú¤ÂÈÓ·ÍÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙÂηÈÓ·ÙÂÌ·¯›˙ÂÙÂ›Û˘ÔÚÈṲ̂ӷϷ¯·ÓÈο,fiˆ˜.¯.ÙȘÓÙÔÌ¿Ù˜,ÚÔÙÔ‡ÙȘ‚¿ÏÂÙÂÛÙÔÌϤÓÙÂÚ.

• ∂¿ÓÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙÔÌϤÓÙÂÚÁÈ·˙ÂÛÙ¿ÙÚfiÊÈÌ·/˘ÏÈο,‚Á¿ÏÙÂÙÔ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ÙÔ˘Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜.

• ∆·ÂÈ̤ÚÔ˘˜ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·ÙÔ˘ÌϤÓÙÂÚ

ηı·Ú›˙Ô˘ÓÔχÈÔ‡ÎÔÏ··Ì¤Ûˆ˜ÌÂÙ¿Ù˯ڋÛËÙÔ˘˜

• ƒ›ÍÙ¯ÏÈ·Ú‹Û·Ô˘Ó¿‰·Ì¤Û·ÛÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢˘ÏÈÎÒÓ,·Ó¿„ÙÂÙÔÌϤÓÙÂÚÁÈ·ÌÂÚÈοÌfiÓԉ¢ÙÂÚfiÏÂٷηÈÛ‚‹ÛÙÂÙÔ.

• °˘Ú›ÛÙÂÙԉȷÎfiÙË/ÂÈÏÔÁ¤·ÛÙËı¤ÛË"0"ηÈÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·‚Á¿ÏÙÂÙËÛ˘Û΢‹·fiÙËÓÚ›˙·.

• ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·ÍÂχÓÂÙÂÙԉԯ›ԷӿÌÂÈ͢ÌÂηı·ÚfiÓÂÚfiηȂÁ¿ÏÙÂÙÔ·fiÙË‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤Ú.∂¿Óı¤ÏÂÙÂÌÔÚ›ÙÂÓ·‚Á¿ÏÂÙÂÙË‚¿ÛËÙ˘ηӿٷ˜(F),ÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·˜ÙËÓηӿٷÌÂÙÔ¤Ó·Û·˜¯¤ÚÈηÈÁ˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ÙË‚¿ÛË·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.

• ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂfiÏ·Ù··ÔÛÒÌÂÓ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·ÙË˜Û˘Û΢‹˜Û¯ÏÈ·Ú‹Û·Ô˘Ó¿‰·Î·ÈÛÎÔ˘›ÛÙÂÙ·ÁÈ·Ó·ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.

• ªË‚¿˙ÂÙÂÙȘÏ›‰Â˜(∂)‹ÙË‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤Ú(G)ÁȷχÛÈÌÔÛÙÔÏ˘ÓÙ‹ÚÈÔÈ¿ÙˆÓ.

• H‚¿ÛËÙÔ˘ÌÔÙ¤Úηı·Ú›˙ÂÙ·È̤ӷ‚ÚÂÁ̤ÓÔ·Ó›.ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔțٷÔÍÂÛÙÈΤ˜ÛÎfiÓ˜ηı·ÚÈÛÌÔ‡‹‰È·Ï˘ÙÈοÚÔ˚fiÓÙ·.

• ªËÓÙÔÔıÂÙ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ì¤Û·ÛÙÔÓÂÚfi‹ÛÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ¿ÏÏÔ˘ÁÚfi,·ÏÏ¿Ô‡ÙÂηÈοو·fiÙË‚Ú‡ÛË.

6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™

Page 30: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

29

™ÙÔÙ¤ÏÔ˜Ù˘ˆÊ¤ÏÈÌ˘˙ˆ‹˜ÙÔ˘,ÙÔÚÔ˚fiÓ‰ÂÓÚ¤ÂÈÓ·‰È·Ù›ıÂÙ·ÈÌÂÙ··ÛÙÈο·ÔÚڛ̷ٷ.ªÔÚ›ӷ‰È·ÙÂı›ÛÂÂȉÈοΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË˜Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ÔÚ›˙Ô˘ÓÔÈ

‰ËÌÔÙÈΤ˜·Ú¯¤˜‹ÛÙȘ·ÓÙÈÚÔÛˆÂ›Â˜Ô˘·Ú¤¯Ô˘Ó·˘Ù‹ÓÙËÓ˘ËÚÂÛ›·.∏‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓˉȿıÂÛËÌÈ·˜ËÏÂÎÙÚÈ΋˜Û˘Û΢‹˜ÂÈÙÚ¤ÂÈÙËÓ·ÔÊ˘Á‹Èı·ÓÒÓ·ÚÓËÙÈÎÒÓÛ˘ÓÂÂÈÒÓÁÈ·ÙÔÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓηÈÙËÓ˘Á›··fiÙËӷηٿÏÏËÏˉȿıÂÛË,ηıҘηÈÙËӷӷ·ÎψÛˢÏÈÎÒÓ·fiÙ·ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ,ÒÛÙÂÓ·ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛËÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜Î·ÈfiÚˆÓ.™Ù·Ï·›ÛÈ·Ù˘˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹Ó·Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·ÈÚÔ˜ÙȘÂÈÙ·Á¤˜Ù˘ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ,ÙÔÚÔ˚fiÓʤÚÂÈÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓËÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ۋ̷ÓÛËÔ˘ÛËÌ·›ÓÂÈfiÙȉÂı·Ú¤ÂÈÓ··ÔÚÚ›ÙÂÙ·ÈÛÂÎÔÈÓÔ‡˜Î¿‰Ô˘˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È·ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂÌÂÙȘÙÔÈΤ˜·Ú¯¤˜‹ÌÂÙÔηٿÛÙËÌ··fiÙÔÔÔ›Ô·ÁÔÚ¿Û·ÙÂÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔÚÔ˚fiÓ.

7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡

∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

Page 31: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

30

HU

A)Adagoló fedél B)Kehely fedélC)KehelyD)Filter (csak a BV-460 modellnél)E)KésF)A kehely alapjaG)Motor alapjaH)Teljesítmény kiválasztóI) Betáp kábel

Teljesítmény: 450WFeszültség: 230-240V~50/60HzMaximáliskapacitás(Kehely): 1.5 L

• Mielőtt először használná a készüléket, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást, és tartsa meg későbbi információszerzés céljából. Csak így érheti el a legjobb eredményeket és a maximálisan biztonságos használatot.

• A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a hálózati áramellátás feszültsége megegyezik a készüléken jelzettel.

• Amennyiben nem illik össze a dugaszolóaljzat és a dugó, megfelelően képzett személlyel cseréltesse ki az aljzatot.

• Nem javasoljuk adapterek, hosszabbító dugók és/vagy kábelek alkalmazását. Amennyiben mégis szükséges ezek alkalmazása, csak egyes vagy többszörös adaptert használjon, és olyan hosszabbító kábelt, amely megfelel az érvényben lévő szabványoknak, figyelve arra, hogy ne haladja meg az adapteren és/vagy a hosszabbítón jelzett teljesítmény határt.

• A csomagolás eltávolítását követően ellenőrizze, hogy a készülék tökéletes állapotban van, és kétség esetén

3.FONTOSBIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK

2.MŰSZAKIADATOK

1.-ATERMÉKLEÍRÁSA1ábra forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.

• A csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol hab, stb.) tartsa gyermekektől távol, mert veszély forrásai lehetnek.

• Ez a készülék kizárólag háztartási célokat szolgál. Bármely más felhasználás nem megfelelőnek és veszélyesnek minősül.

• Hiba, vagy működésképtelenség esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje megjavítani. Forduljon a hivatalos márkaszervizhez és kérje eredeti pótalkatrészek és kiegészítők alkalmazását. A fentiek be nem tartása veszélyezteti a készülék biztonságos működését.

• A felhasználó nem végezheti el a kábel cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által megjelölt hivatalos márkaszerviz végezheti el. Ne használjon sérült kábelű vagy dugójú készüléket.

• A gyártó nem vállalja a felelősséget nem rendeltetésszerű használattal, más célra történő alkalmazással vagy nem szakember által végzett javításokkal okozott károkért.

Bármelyelektromosberendezéshasználatáhozbekelltartanialapvetőbiztonságiszabályokat.

KÜLÖNÖSEN

• Ne érintse meg, vagy húzza a betáp kábelt nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.

Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az asztal vagy a munkalap szélén, vagy hogy forró felületekhez érjen.

• A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt húzza.

• Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem akarja használni, vagy tisztítás céljából össze vagy szét kívánja szerelni.

• Ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket.

• Ne használja a készüléket kültéren. • Elektromos kisülés elleni védelem

érdekében ne merítse se a készüléket,

Page 32: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

31

se a dugót vízbe, vagy bármely más folyadékba.

• A készülék működése közben ne érintse meg annak mozgó részeit.

• Ne használja, és ne tegye a készülék semmilyen részét forró felület közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütők).

• Működés közben a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.

• Ne vegye le a kelyhet a motorról, amikor a készülék működik.

• A készülék rendelkezik egy biztonsági megszakítóval, amely leállítja a mechanizmust, ha a kehely nincs a motoralapon (vagy nem a helyén van).

Nehasználjaakelyhetakészülékbeéskikapcsolásához.

• Ne használja üresen a turmixgépet, mert azzal kárt okozhat benne.

• A turmixgépet mindig úgy használja, hogy a fedél illeszkedik a kehelyre.

• Ne tegyen a kehelybe 80 °C hőmérséklet feletti alapanyagokat.

• Ne töltse túl a kelyhet 2/3-ánál tovább, mert az anyagok kifolyhatnak.

• Akéssel óvatosan bánjon, nehogy elvágja a kezét.

• A turmixgép működése közben ne tegye bele a kezét, sem bármilyen más tárgyat a kehelybe. Ha szükséges, kapcsolja ki a készüléket, és használjon egy kanalat a kehely falára tapadt anyagok eltávolítására.

Mielőtt első alkalommal használná a turmixgépet, tisztítsa meg a kelyhet (C), az adagoló fedelet (A), és a kehely fedelét (B)meleg mosogatószeres vízzel. Jól szárítsa meg őket, mielőtt visszaszerelné.

ÖsszeszerelésMinden összeszerelési és szétszerelési műveletet áramtalanított készüléken kell végezni.

4.AKÉSZÜLÉKMŰKÖDÉSE

Mielőtt először használná a készüléket, ismerkedjen meg a turmixgéppel úgy, hogy többszer egymás után összes és szétszereli.• Tegye a kelyhet (C) a motoralapra (G).(2

ábra)

BV-480modell

• Tegye az adagolót (A) a fedélre(B), beleillesztve annak vájataiba, és elfordítva az óramutató járásával megegyező irányba.(3Ábra)

• Tegye az alapanyagokat a kehelybe, és szerelje a fedelet a kehelyre.

• A turmixgép szétszereléséhez járjon el fordított sorrendben.

BV-460modell

• Ha kívánnja, tegye be a filtert(D), beleillesztve a filter réseit a kehely vájataiba (4.Ábra)

• Tegye rá a fedelet, ahogy azt az 5.ábra jelzi, az oldalsó peckek benyomásával lezárva.

• Tegye az alapanyagokat a kehelybe, és szerelje a fedelet a kehelyre.

• Tegye az adagolót (A) a fedélre(B), beleillesztve annak vájataiba, és elfordítva az óramutató járásával megegyező irányba.(3Ábra)

• A turmixgép szétszereléséhez járjon el fordított sorrendben.

Működés • Tegye az összeszerelt turmixgépet egy

stabil felületre. Győződjön meg, hogy a kiválasztó (H) “0” helyzetben van.

• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.

• Tegye a feldolgozandó termékeket a kehelybe a feldarabolást követően, majd utána adja hozzá a folyadékot, hogy a jelzett maximum szintet ne haladja meg.

• Zárja le a kelyhet (C), ahogy azt az „Összeszerelés” rész leírja.

• A folyamatos működéshez tegye a kiválasztó kapcsolót “1”, “2” vagy “3”, a kívánt sebesség függvényében.

A “1” és “2” sebességeket javasoljuk folyadékokhoz, mint például turmixokhoz.

Page 33: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

32

A “2” és “3” sebességeket szilárdabb élelmiszerekhez használják, mint például pürék.• Ha hamar elvégezhető munkát szeretne

végezni a turmixgéppel, tegye a kiválasztót “P” helyzetbe, folyamatosan váltogatva a “0” helyzettel.

• A készüléket a kiválasztó kapcsoló „0” helyzetbe állításával kapcsolja ki, és várja meg, amíg teljesen leáll, mielőtt levenné a kelyhet.

• A készülék addig nem kapcsol be, amíg a kehely nem illeszkedik pontosan a motor alapjára (G).

MEGJEGYZÉS: ne használja a készüléket több mint három percig megszakítás nélkül, mert leégetheti a motort. Minden 3 perc folyamatos működést követően a készüléket 5 percre ki kell kapcsolni.

• A jobb eredmény érdekében egyszerre jobb kisebb mennyiségeket feldolgozni, különösen, ha nagyon sűrű anyagokat dolgoz fel.

• Vegye le az adagolót a fedélről(A) hogy beletegye az alapanyagokat a kehelybe miközben a motor működik.

• A kiömlés elkerülése végett jobb kis mennyiségű élelmiszert tenni a kehelybe, és utána a fedél nyílásán keresztül adagolni, ahogy az élelmiszert dolgozza fel.

• Jobb, ha először a folyékony alapanyagokat teszi bele a kehelybe a szilárdak előtt. A folyadék lehetővé teszi azok gyorsabb feldolgozását, alacsonyabb sebességen. Jég aprításához mindig adjon hozzá egy csésze folyadékot.

• Az alapanyagokat rövidebb ideig dolgozza fel, 5-30 másodpercig, ellenőrizze állagát és folytassa az élelmiszer feldolgozását, amíg a kívánt állagot eléri.

• Ha nem éri el a kívánt állagot, állítsa le a készüléket a kiválasztó „0” helyzetbe kapcsolásával, és

5.GYAKORLATITANÁCSOK

– Tegye a kiválasztót az „P” helyzetbe többször egymás után,

– Vegye le a kehely fedelét, és vegye ki az élelmiszereket egy lapáttal,

– Csökkentse a feldolgozandó élelmiszermennyiséget.

• A szilárd alapanyagokat kb. 1 cm-es kis darabokra kell összevágni.

• A gyümölcsöket meg kell hámozni, a csonthéjat és a magokat el kell távolítani, és össze kell vágni őket, mielőtt a kehelybe tenné.

• Néhány zöldséget, mint például a paradicsom, szintén meg kell hámozni, és feldarabolni feldolgozás előtt.

• Ha forró élelmiszereket dolgoz fel, akkor a fedélről le kell venni az adagolót.

• A turmixgép tisztítása könnyebb, ha közvetlenül a használatot követően végzik el.

• Öntsön langyos szappanos vizet a kehelybe, és kapcsolja be pár másodpercre, majd állítsa le.

• Tegye a kiválasztót “0” helyzetbe, és áramtalanítsa a készüléket.

• Majd öblítse ki a kelyhet tiszta vízzel, és szerelje szét. Ha akarja, leveheti a kehely alapját (F), lenyomva egyik kézzel a kelyhet, és az alapot az óramutató járásával megegyező irányba tekerve.

• Tisztítsa meg az összes leszerelhető alkatrészt langyos szappanos vízzel, és szárítsa meg.

• A késeket(E)és a motor alapot(G)ne tegye be mosogatógépbe.

• A motor alapját megtisztíthatja egy nedves ruhával. Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy oldószereket.

• A motor alapját ne merítse vízbe, sem bármely más folyadékba, és ne tegye folyóvíz alá.

6.TISZTÍTÁS

Page 34: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

33

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben

vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

7.ELEKTROMOSÉSELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEKMARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐKEZELÉSÉREVONATKOZÓINFORMÁCIÓ

Page 35: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

34

CZ

A)Dávkovací víčkoB)Víko nádoby na mixováníC)Nádoba na mixováníD)Filtr (len mod. BV-460)E)NůžF)Podstavec nádoby na mixováníG)Podstavec s motoremH)PřepínačI) Síťový přívod

Příkon: 450WNapětí: 230-240V~50/60HzMaximálníobjem(nádoby):1.5 L

• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod k používání a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Jen tak dosáhnete nejlepších výsledků a maximální bezpečnost při používání.

• Před použitím spotřebiče si ověřte, jestli se napětí elektrické sítě shoduje s napětím vyznačeném na spotřebiči.

• V případě nekompatibility zástrčky a zásuvky dejte vyměnit zásuvku za jiný vhodný typ, obraťte se na kvalifikované odborníky.

• Nedoporučujeme používání adaptérů, zástrček a/nebo prodlužovací šňůry. Pokud by jejich použití bylo nezbytné, použijte jen takové adaptéry a prodlužovací šňůry, které vyhovují platným bezpečnostním normám, dbejte, aby nebyl překročen limit napětí, uvedený na adaptérech a/nebo na prodlužovací šňůře.

• Po odbalení se přesvědčete, zda je spotřebič nepoškozen. V případě, že si nejste jisti, obraťte se na nejbližší autorizovaný servis.

• Části obalu (plastové sáčky,

3.DŮLEŽITÉBEZPEČNOSTNÍPOKYNY

2.TECHNICKÉÚDAJE

1.POPISSPOTŘEBIČEObr.1 polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.

• Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.

• V případě poruchy a/nebo nesprávného fungování spotřebič vypněte a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je potřebná oprava, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní součástky a příslušenství. V případě nerespektování uvedených rad je ohrožena bezpečnost spotřebiče.

• Spotřebitel sám nesmí vyměňovat síťový přívodní kabel. V případě, že je poškozený nebo je jej třeba vyměnit, obraťte se jen na výrobcem autorizovaný servis. Spotřebič nepoužívejte pokud je poškozen síťový přívodní kabel nebo zástrčka.

• Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

Používáníjakéhokolivelektrickéhospotřebičevyžadujedodržovánízákladníchpravidel.

ZEJMÉNA

• Nedotýkejte se síťového přívodu ani za něj netahejte když máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.

• Nenechávejte síťový přívodní kabel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské pracovní desky, dbejte aby nebyl v kontaktu s horkými povrchy.

• Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný síťový přívod.

• Odpojte spotřebič ze sítě když ho nepoužíváte, před montáží a demontáží a před čištěním a údržbou.

• Nedovolte dětem používat spotřebič. • Nepoužívejte spotřebič venku. • Abyste předešli elektrickému výboji,

neponořujte spotřebič, síťový přívod

Page 36: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

35

ani zástrčku do vody ani do žádné jiné tekutiny.

• Když je spotřebič v chodu vyhněte se kontaktu s nožem.

• Nepoužívejte spotřebič na horkém povrchu nebo v jeho blízkosti, ani neklaďte spotřebič ani žádné jeho části na teplé povrchy nebo do jejich blízkosti (plynové nebo elektrické sporáky nebo trouby).

• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.

• Nesejměte nádobu z podstavce s motorem dokud je spotřebič v chodu.

• Tento spotřebič je vybaven bezpečnostním jističem, který zablokuje mechanizmus když není nasazena nádoba (nebo není správně nasazena) na podstavci s motorem.

Nádobunepoužívejtenauvedeníspotřebičedochoduanajehovypnutí. • Nezapínejte prázdný mixér, mohlo by to

způsobit poškození spotřebiče.• Vždy používejte mixér se správně

nasazeným víkem nádoby.• Nedávejte do nádoby potraviny, kterých

teplota je vyšší než 80 °C.• Nenaplňujte nádobu více než do 2/3

objemu, protože by z ní mohli potraviny přetéct.

• S nožem nakládejte opatrně, abyste se nepořezali.

• Nevkládejte ruce ani žádné předměty do nádoby dokud je mixér v chodu. Pokud je to potřebné, vypojte spotřebič a použijte stěrku na odstranění potravin přilepených na stěnách nádoby.

Před prvním použitím mixéru očistěte nádobu (C), dávkovací víčko (A) a víko nádoby (B) teplou vodou se saponátem na nádobí. Před namontováním všechny části dobře osušte.

4.POUŽITÍSPOTŘEBIČE

Montáž

Všechny operace montáže a demontáže provádějte jen když je spotřebič vypojen z elektrické sítě.Před prvním použitím se s mixérem obeznamte tak, že ho zmontujete a demontujete.• Položte nádobu (C) na podstavec s

motorem(G).(Obr.2)

ModelBV-480

• Dejte dávkovací víčko (A) na víko nádoby (B), zasaďte ho do drážek ve víku nádoby a otočte ve směru hodinových ručiček (Obr.3)

• Vložte potraviny do nádoby a dejte víko na nádobu.

• Při demontování mixéru postupujte v opačném sledě jako při montáži.

ModelBV-460

• Pokud si přejete, vložte filtr (D) tak, aby drážky zapadli do vodítek na nádobě mixéru(Obr.4)

• Nasaďte víko podle obrázku5, zablokujte ho přitlačením bočních úchytek.

• Vložte potraviny do nádoby přes otvor ve víku.

• Dejte dávkovač (A) na víko(B) tak aby výčnělky zapadli do otvorů ve víku a otočte ho ve směru hodinových ručiček (Obr.3).

• Při demontování mixéru postupujte v opačném sledě jako při montáži.

Použitímixéru • Postavte zmontovaný mixér na pevný

povrch. Přesvědčete se, zda je přepínač (H) v poloze “0”.

• Zapojte spotřebič do elektrické sítě.• Vložte nakrájené potraviny, které

chcete rozmixovat, do nádoby, přidejte tekutinu; dbejte, abyste nikdy nepřekročili maximální hladinu, vyznačenou na nádobě.

• Zavřete nádobu (C) tak jak je uvedeno v části “Montáž”.

Page 37: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

36

• Aby mixér pracoval nepřetržitě, dejte přepínač do polohy “1”, “2” nebo “3”, podle toho, jakou rychlost si přejete.

Rychlosti “1” a “2” doporučujeme na mixování nápojů, například koktejlů.Rychlosti “2” a “3” použijte na hustější potraviny, například na pyré.• Pokud chcete mixér použít na pulzní

mixování, otočte přepínač do polohy “P”, a střídejte tuto polohu s polohou přepínače “0”.

• Mixér vypněte otočením přepínače do polohy “0”, před tím, než sejmete nádobu počkejte až dokud se nůž úplně zastaví.

• Mixér se nezapne, pokud není nádoba správně nasazena na podstavci s motorem 3

POZN.: Mixér nepoužívejte nepřetržitě déle než tři minuty, mohl by se spálit motor. Vždy když mixér tři minuty pracuje musíte počkat a spotřebič musí být pět minut vypnutý.

• Abyste dosáhli lepší výsledek, je vhodnější zpracovávat postupně menší množství potravin místo velkého množství, zejména pokud jsou potraviny velmi husté.

• Pokud chcete přidat do nádoby potraviny dokud mixér pracuje, sejměte dávkovací víčko (A).

• Abyste předešli přetečení potravin z mixéru je lepší vložit do nádoby malé množství potravin a přes otvor ve víku pomalu potraviny přidávat když se zpracovávají.

• Je vhodnější dát do nádoby nejdřív tekuté potraviny, až potom hutné. Tekutiny napomohou aby zpracování bylo rychlejší a při nižší rychlosti. Při drcení ledu vždy přidejte jeden šálek tekutiny.

• Zpracovávejte potraviny krátkou dobu, od 5 do 30 sekund, ověřte si jejich konzistenci a pokračujte ve zpracovávaní až dokud nedosáhnete konzistenci, kterou si přejete.

• Pokud rychle nedosáhnete konzistenci, kterou si přejete, vypněte mixér uvedením přepínače do polohy “0” a:

5.PRAKTICKÉRADY

– několikrát za sebou dejte přepínač do polohy “P”,

– sejměte víko nádoby a zamíchejte potraviny stěrkou,

– odeberte ze zpracovávaných potravin.• Potraviny nakrájejte na malé kousky,

přibližně 1 cm.• Před vložením ovoce do nádoby je

potřebné ho oloupat, odstranit pecky a jádra a pod., a nakrájet ho.

• Některé druhy zeleniny, jako rajčata, je před zpracováním také potřebné oloupat a nakrájet.

• Když budete zpracovávat horké potraviny, sejměte z víka dávkovací víčko.

• Čištění mixéru je jednodušší, když se

čistí hned po použití.• Do nádoby mixéru vlijte teplou vodu se

saponátem, mixér na několik sekund zapněte a vypněte ho.

• Dejte přepínač do polohy “0” a odpojte mixér z elektrické sítě.

• Potom vypláchněte nádobu čistou vodou a odmontujte ji. Pokud chcete, můžete odmontovat podstavec nádoby (F), přidržte nádobu jednou rukou a otočte podstavec ve směru hodinových ručiček.

• Všechny součásti, které se dají odmontovat, umyjte v teplé vodě se saponátem a osušte.

• Nůž(E)ani podstavec s motorem(G)nedávejte do myčky nádobí.

• Podstavec s motorem můžete očistit vlhkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, ani rozpouštědla.

• Podstavec s motorem neponořujte do vody, ani do žádné jiné tekutiny, ani ho nedávejte pod vodu z vodovodního kohoutku.

• Pokud při mixování některé potraviny zbarví nádobu, můžete ji utřít hadříkem namočeným do jedlého oleje.

6.ČIŠTĚNÍ

Page 38: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

37

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu,

zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

7.INFORMACE,TÝKAJÍCÍSESPRÁVNÉHONAKLÁDÁNÍS

ODPADEMZELEKTRICKÝCHAELEKTRONICKÝCHSPOTŘEBIČů

Page 39: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

38

SK

A)Dávkovacie viečkoB)Veko nádoby na mixovanieC)Nádoba na mixovanieD)Filter (len mod. BV-460)E)NôžF)Podstavec nádoby na mixovanieG)Podstavec s motoromH)PrepínačI) Sieťový prívodný kábel

Príkon:450WNapätie:230-240V~50/60HzMaximálnyobjem(nádoby):1.5 L

• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre neskoršie nahliadnutie. Len tak dosiahnete najlepšie výsledky a maximálnu bezpečnosť pri používaní.

• Pred použitím spotrebiča si overte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s napätím vyznačeným na spotrebiči.

• V prípade nekompatibility zástrčky a zásuvky dajte vymeniť zásuvku za iný vhodný typ, obráťte sa na kvalifikovaných odborníkov.

• Neodporúčame používanie adaptérov, zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len také adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré vyhovujú platným bezpečnostným normám, dbajte, aby nebol prekročený limit napätia, uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacej šnúre.

• Po odbalení sa presvedčite, či je spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste istí, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.

3.DÔLEŽITÉBEZPEČNOSTNÉPOKYNY

2.TECHNICKÉÚDAJE

1.OPISSPOTREBIČAObr.1 • Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.

• Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. Pokiaľ je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo. V prípade nerešpektovania uvedených rád je ohrozená bezpečnosť spotrebiča.

• Spotrebiteľ nesmie sám vymieňať sieťový prívodný kábel. V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Spotrebič nepoužívajte ak je poškodený sieťový prívodný kábel alebo zástrčka.

• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

Používanieakéhokoľvekelektrickéhospotrebičavyžadujedodržiavaniezákladnýchpravidiel.

OSOBITNE

• Nedotýkajte sa sieťového prívodného kábla ani ho neťahajte keď máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.

• Nenechávajte sieťový prívodný kábel visieť cez okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky, dbajte aby nebol v kontakte s teplými povrchmi.

• Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.

• Odpojte spotrebič zo siete keď ho nepoužívate, pred montážou a demontážou a pred čistením a údržbou.

• Nedovoľte deťom používať spotrebič. • Nepoužívajte spotrebič vonku. • Aby ste predišli elektrickému výboju,

Page 40: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

39

neponárajte spotrebič, sieťový prívodný kábel ani zástrčku do vody ani do žiadnej inej tekutiny.

• Počas chodu spotrebiča sa vyhnite kontaktu s nožom.

• Nepoužívajte spotrebič na teplých povrchoch alebo v ich blízkosti, ani neklaďte spotrebič ani žiadne jeho časti na teplé povrchy alebo do ich blízkosti (plynové alebo elektrické sporáky alebo rúry).

• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.

• Neskladajte nádobu z podstavca kým je spotrebič v chode..

• Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným ističom, ktorý zablokuje mechanizmus keď nie je nasadená nádoba (alebo nie je správne nasadená) na podstavci s motorom.

Nádobunepoužívajtenauvedeniespotrebičadochoduanajehovypnutie. • Nezapínajte prázdny mixér, mohlo by to

spôsobiť poškodenie spotrebiča.• Vždy používajte mixér so správne

nasadeným vekom nádoby.• Nedávajte do nádoby potraviny, ktorých

teplota je vyššia než 80 °C.• Nenapĺňajte nádobu viac než do 2/3

objemu, pretože by z nej mohli potraviny pretiecť.

• S nožom narábajte opatrne, aby ste sa neporezali.

• Nevkladajte ruky ani žiadne predmety do nádoby kým je mixér v chode. Ak je to potrebné, vypojte spotrebič a použite stierku na odstránenie potravín prilepených na stenách nádoby.

Pred prvým použitím mixéra očistite nádobu (C), dávkovacie viečko (A) a veko nádoby (B) teplou vodou so saponátom na riad. Pred namontovaním všetky časti dobre osušte.

4.POUŽITIESPOTREBIČA

Montáž

Všetky operácie montáže a demontáže robte len keď je spotrebič vypojený z elektrickej siete.Pred prvým použitím sa s mixérom oboznámte tak, že ho zmontujete a demontujete.• Položte nádobu (C)na podstavec s

motorom(G).(Obr.2)

ModelBV-480

• Dajte dávkovacie viečko(A)na veko nádoby (B), zasaďte ho do drážok vo veku nádoby a otočte v smere hodinových ručičiek(Obr.3)

• Vložte potraviny do nádoby a dajte veko na nádobu.

• Pre demontovanie mixéra postupujte v opačnom slede ako pri montáži.

ModelBV-460

• Ak si prajete, vložte filter(D) tak, aby drážky zapadli do vodítok na nádobe mixéru(Obr.4)

• Nasaďte veko podľa obrázku5, zablokujte ho pritlačením bočných úchytiek.

• Vložte potraviny do nádoby cez otvor vo veku.

• Dajte dávkovač (A) na veko (B) tak aby výčnelky zapadli do otvorov vo veku a otočte ho v smere hodinových ručičiek (Obr.3).

• Pre demontovanie mixéra postupujte v opačnom slede ako pri montáži.

Použitiemixéra • Postavte zmontovaný mixér na pevný

povrch. Presvedčite sa, či je prepínač (H)v polohe “0”.

• Zapojte spotrebič do elektrickej siete.• Vložte nakrájané potraviny, ktoré chcete

rozmixovať, do nádoby, pridajte tekutinu; dbajte, aby ste nikdy neprekročili maximálnu hladinu, vyznačenú na nádobe.

• Zatvorte nádobu (C) tak ako je uvedené v časti “Montáž”.

Page 41: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

40

• Aby mixér pracoval nepretržite, dajte prepínač do polohy “1”, “2” alebo “3”, podľa toho, akú rýchlosť si prajete.

Rýchlosti “1” a “2” odporúčame na mixovanie nápojov, napríklad koktajlov.Rýchlosti “2” a “3” použite na hustejšie potraviny, napríklad na pyré.• Ak chcete mixér použiť na pulzné

mixovanie, otočte prepínač do polohy “P”, a striedajte túto polohu s polohou prepínača “0”.

• Mixér vypnite otočením prepínača do polohy “0”, pred zložením nádoby počkajte až kým nôž úplne zastane.

• Mixér sa nezapne, ak nie je nádoba správne nasadená na podstavci s motorom (G)

POZN.: Mixér nepoužívajte nepretržite dlhšie ako tri minúty, mohol by sa spáliť motor. Vždy keď mixér tri minúty pracuje musíte počkať a spotrebič musí byť päť minút vypnutý.

• Aby ste dosiahli lepší výsledok, je vhodnejšie spracovávať postupne menšie množstvá potravín namiesto veľkého množstva, najmä ak sú potraviny veľmi husté.

• Ak chcete pridať do nádoby potraviny kým mixér pracuje, zložte dávkovacie veko(A).

• Aby ste sa vyhli pretečeniu potravín z mixéra je lepšie vložiť do nádoby malé množstvo potravín a cez otvor vo veku pomaly potraviny pridávať počas ich spracovávania.

• Je vhodnejšie dať do nádoby najprv tekuté potraviny, až potom hutné. Tekutiny napomôžu aby spracovanie bolo rýchlejšie a pri nižšej rýchlosti. Pri drtení ľadu vždy pridajte jednu šálku tekutiny.

• Spracovávajte potraviny krátku dobu, od 5 do 30 sekúnd, overte si ich konzistenciu a pokračujte v spracovávaní až kým dosiahnete konzistenciu, ktorú si prajete.

5.PRAKTICKÉRADY

• Ak rýchlo nedosiahnete konzistenciu, ktorú si prajete, vypnite mixér uvedením prepínača do polohy “0” a:

– niekoľkokrát za sebou dajte prepínač do polohy “P”,

– zložte veko nádoby a zamiešajte potraviny stierkou,

– odoberte zo spracovávaných potravín.• Potraviny pokrájajte na malé kúsky,

približne 1 cm.• Pred vložením ovocia do nádoby je

potrebné ho olúpať, odstrániť kôstky a jadrá a pod., a nakrájať ho.

• Niektoré druhy zeleniny, ako rajčiaky, je pred spracovaním tiež treba olúpať a nakrájať.

• Keď budete spracovávať teplé potraviny, zložte z veka dávkovacie viečko.

• Čistenie mixéra je ľahšie, ak sa robí ihneď po použití

• Do nádoby mixéra vlejte teplú vodu so saponátom, mixér na niekoľko sekúnd zapnite a vypnite ho.

• Dajte prepínač do polohy “0” a vypojte mixér z elektrickej siete.

• Potom vypláchnite nádobu čistou vodou a odmontujte ju. Pokiaľ chcete, môžete odmontovať podstavec nádoby (F), pridržte nádobu jednou rukou a otočte podstavec v smere hodinových ručičiek.

• Všetky súčasti, ktoré sú odmontovateľné, umyte v teplej vode so saponátom a osušte.

• Nôž(E)ani podstavec s motorom (G)nedávajte do umývačky riadu.

• Podstavec s motorom môžete očistiť vlhkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, ani rozpúšťadlá.

• Podstavec s motorom neponárajte do vody, ani do žiadnej inej tekutiny, ani ho nedávajte pod vodu z vodovodného kohútika.

• Ak pri mixovaní niektoré potraviny sfarbia nádobu, môžete ju utrieť handričkou namočenou do jedlého oleja.

6.ČISTENIE

Page 42: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

41

Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíteho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. Ak pri mixovaní niektoré potraviny sfarbia nádobu, môžete ju utrieť handričkou namočenou do jedlého oleja

7.INFORMÁCIA,TÝKAJÚCASASPRÁVNEHONAKLADANIASODPADOMZELEKTRICKÝCHA

ELEKTRONICKÝCHSPOTREBIČOV

Page 43: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

42

PL

A)Dozownik B)Pokrywa dzbankaC)DzbanekD)Filtr (tylko w mod. BV-460)E)OstrzeF)Podstawa dzbankaG)Podstawa silnikaH)Pokrętło mocyI)Kabel zasilający

Moc: 450WNapięcie: 230-240V~50/60HzMaksymalna pojemność dzbanka: 1.5 L

• Przed pierwszym uruchomieniem miksera przeczytaj uważnie niniejszą instrukcje obsługi i przechowaj w bezpiecznym miejscu do powtórnych wglądów. Tylko w ten sposób będziesz mógł w bezpieczny i efektywny sposób użytkować mikser.

• Przed uruchomieniem miksera sprawdź czy woltaż w sieci elektrycznej pomieszczenia odpowiada woltażowi wskazanemu na urządzeniu.

• Nie zalecamy stosowania adapterów, wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli te elementy są konieczne zastosuj tylko adaptery pojedyncze lub złożone oraz przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa zwracając uwagę aby nie przekroczyć wartości mocy wskazanej na adapterze i/lub przedłużaczu.

• Po wyciągnięciu miksera z opakowania sprawdź czy urządzenie nie jest uszkodzone. Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości zwróć się o pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu technicznego.

• Elementów opakowania (plastikowe torebki, pianka poliestrowa, etc.) nie

3.ŚRODKIOSTROŻNOŚCI

2.DANETECHNICZNE

1.-OPISURZĄDZENIARys.1 można zostawiać w zasięgu dzieci ponieważ stanowią one potencjalne źródło niebezpieczeństwa.

• Mikser przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Używanie miksera w innym celu uważa się za nieprawidłowe i niebezpieczne.

• W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania wyłącz mikser i nie próbuj go naprawiać. Jeżeli konieczna będzie naprawa zwróć się o pomoc do autoryzowanego przez producenta serwisu technicznego i poproś o wymienienie oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym razie użytkowanie miksera zostanie narażone na niebezpieczeństwo

• Użytkownik nie może wymieniać kabla elektrycznego. Jeżeli kabel elektryczny jest uszkodzony lub wymaga wymiany zwróć się do autoryzowanego serwisu technicznego. Nie włączaj miksera jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone.

• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub błędnego użytkowania miksera lub powstałych w wyniku napraw przeprowadzonych przez osoby do tego nieupoważnione.

• Ustaw mikser na płaskiej i stabilnej powierzchni, z dala od gorących miejsc lub źródeł ciepła (płyty gazowe lub elektryczne, piekarniki).

Użytkowaniejakiegokolwiekurządzeniaelektrycznegowymagaprzestrzeganiapodstawowychśrodkówostrożności.

WSZCZEGÓLNOŚCI

• Nie dotykaj i nie pociągaj za kabel zasilający mokrymi lub wilgotnymi rękoma lub stopami.

• Nie pozostawiaj kabla zwisającego z krawędzi stołu lub blatu ani w pobliżu gorących powierzchni.

• Nie wyłączaj miksera pociągając za wtyczkę elektryczną.

• Wyłącz mikser z sieci elektrycznej jeżeli nie będziesz go używał, przed jego montowaniem lub demontażem oraz przed myciem.

Page 44: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

43

• Nie pozwalaj użytkować miksera dzieciom.

• Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym powietrzu.

• Aby zapobiec spięciom elektrycznym nie zanurzaj miksera ani kabla i wtyczki w wodzie ani innym płynie.

• Nie dotykaj ruchomych części miksera podczas gdy mikser jest włączony.

• Nie używaj ani pozostawiaj żadnej części na lub w pobliżu gorących powierzchni (płyt kuchennych gazowych lub elektrycznych i piekarników)

• Nie oddalaj się od miksera kiedy jest on włączony.

• Nie zdejmuj dzbanka z podstawy silnika kiedy urządzenie jest włączone.

• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który blokuje urządzenie w przypadku kiedy dzbanek nie jest ustawiony (lub jest nieprawidłowo ustawiony) na podstawie silnika.

Nieużywajdzbankawceluuruchomieniaiwyłączeniamiksera.

• Nie uruchamiaj miksera kiedy jest pusty ponieważ możesz uszkodzić urządzenie.

• Używaj miksera z pokrywą dzbanka prawidłowo ulokowaną.

• Nie napełniaj dzbanka składnikami, których temperatura przekracza 80 °C.

• Nie napełniaj dzbanka powyżej 2/3 jego pojemności ponieważ ruch ostrzy może spowodować przelanie się składników.

• Obsługuj ostrza ostrożnie aby się nie skaleczyć.

• Nie wkładaj rąk i przedmiotów do dzbanka kiedy mikser jest włączony. Jeżeli jest to niezbędne wyłącz urządzenie i za pomocą łyżki ściągnij składniki ze ścian dzbanka.

Przed pierwszym uruchomieniem miksera umyj dzbanek(C), pokrywę dozującą(A)i pokrywę dzbanka(B) w ciepłej wodzie z płynem. Przed złożeniem miksera wytrzyj na sucho wszystkie jego elementy.

4.URUCHAMIANIEURZĄDZENIA

Montaż

Wszystkie czynności montażu i demontażu należy przeprowadzać przy wyłączonym mikserze.Przed pierwszym uruchomieniem miksera zmontuj i zdemontuj urządzenie aby zapoznać się z jego budową.• Ustaw dzbanek (C) na podstawie silnika

(G) i przekręć dzbanek w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż dzbanek całkowicie dopasuje się do podstawy.(Rys.2)

• Ustaw dozownik (A) na pokrywie(B)wprowadzając łopatki do żłobień w pokrywie i przekręcając pokrywę zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (Rys.3)

• Włóż składniki do dzbanka i przykryj dzbanek pokrywą.

• Aby zdemontować mikser postępuj w sposób odwrotny do wskazówek montażu miksera.

ModelBV-480

• Wstaw dozownik (A) do pokrywy (B)wprowadzając jego wypustki w szpary znajdujące się w pokrywie i przekręć dozownik zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara(Rys.3)

• Włóż składniki do dzbanka i przykryj pojemnik pokrywą.

• Aby zdemontować mikser postępuj w kierunku odwrotnym do montażu.

ModelBV-460

• Jeżeli uznasz za stosowne wstaw filtr (D), zahaczając jego wypustki o szczeliny dzbanka (Rys.4)

• Wstaw pokrywę tak jak jest to pokazane na rysunku 5, i zablokuj bocznymi zaczepami.

• Włóż składniki do dzbanka przez szparę w pokrywie.

• Zamontuj dozownik (A) w pokrywie (B)zahaczając jego wypustki o szczeliny dzbanka(Rys.4) i przekręcając zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (Rys.3)

Page 45: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

44

• Aby zdemontować mikser postępuj w kierunku odwrotnym do montażu

Uruchamianie • Ustaw zmontowany mikser na stabilnej

powierzchni. Sprawdź czy przełącznik (H)znajduje się w pozycji „0”.

• Podłącz mikser do gniazdka elektrycznego.

• Włóż pokrojone składniki do dzbanka, następnie dodaj płyn uważając aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu zaznaczonego na dzbanku.

• Przykryj dzbanek pokrywą(C) tak jak jest to opisane w punkcje „Montaż”

• Aby mikser działał nieprzerywalnie ustaw przełącznik w pozycji „1”, „2”, lub „3” lub „4” w zależności od wybranej prędkości.

Prędkość „1” i „2” przeznaczone są do miksowania płynów, np. koktajli.Prędkość „2” i „3” przeznaczone są do miksowania składników o gęstszej konsystencji np. puree.• Jeżeli chcesz użyć miksera do miksowania

krótkotrwałego ustawiaj naprzemiennie przełącznik w pozycji „P” i „0”

• Wyłącz urządzenie ustawiając przełącznik w pozycji „0”, i przed zdjęciem dzbanka poczekaj aż mikser całkowicie się zatrzyma.

• Nie należy włączać urządzenia jeżeli dzbanek jest nieprawidłowo wstawiony na podstawie zasilającej(G)

UWAGA: Nie używaj miksera dłużej niż trzy minuty ponieważ możesz przepalić silnik. Po każdych trzech minutach działania mikser należy wyłączyć i odczekać pięć minut.

• Aby efekt miksowania był doskonały jest wskazane aby miksować małą ilość składników a nie dużą, szczególnie w przypadku kiedy składniki mają gęstą konsystencję.

• Zdejmij dozownik z pokrywy górnej (A)aby podczas działania silnika dodać składniki do dzbanka (C).

5.PRAKTYCZNEWSKAZÓWKI

• Aby uniknąć przelewania się składników zaleca się włożyć do dzbanka małą ilość składników i poprzez otwór pokrywy dodawać stopniowo pozostałe składniki.

• Do dzbanka należy wkładać w pierwszej kolejności składniki o konsystencji płynnej a następnie składniki o konsystencji stałej. Płyn spowoduje szybsze rozpuszczenie się składników stałych przy wolniejszych obrotach. Do miksowanego lodu zawsze dodaj filiżankę płynu.

• Miksuj składniki w krótkich odstępach czasu, od 5 do 30 sekund, sprawdź konsystencję i miksuj składniki aż do uzyskania oczekiwanej konsystencji.

• Jeżeli w krótkim czasie nie osiągniesz pożądanej konsystencji wyłącz mikser ustawiając przełącznik w pozycji „0” oraz:

– Ustaw przełącznik w pozycji „P” kilka razy pod rząd:

– Zdejmij pokrywę z dzbanka i zamieszaj składniki łyżką lub:

– Zmniejsz ilość miksowanych składników

• Składniki o konsystencji stałej należy pokroić w kawałki o około 1cm.

• Owoce należy obrać, wyciągnąć pestki, nasiona, etc., i pokroić przed włożeniem do dzbanka.

• Niektóre warzywa takie jak pomidory również należy obrać ze skórki i pokroić przed ich miksowaniem.

• Jeżeli miksujesz składniki gorące musisz zdjąć dozownik z pokrywy.

Mycie urządzenia nie sprawi większych kłopotów jeżeli będziemy czyścić mikser bezpośrednio po jego użyciu.• Wlej do dzbanka letnią wodę z płynem,

włącz mikser na kilka sekund i wyłącz.• Ustaw przełącznik w pozycji„0” i wyłącz

urządzenie z gniazdka elektrycznego.Następnie wypłucz dzbanek czystą wodą i zdemontuj. Jeżeli uznasz za stosowne możesz zdjąć podstawę dzbanka (F), przytrzymując dzbanek jedną ręką i

6.CZYSZCZENIE

Page 46: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

45

przekręcając podstawę w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.• Umyj wszystkie części w letniej wodzie z

płynem i wytrzyj na sucho. • Nie myj ostrza (E) ani podstawy silnika

(G) w zmywarce.• Wyczyść obudowę silnika za pomocą

wilgotnej ściereczki. Nie używaj w tym celu materiałów ściernych lub rozpuszczalników.

• Nie zanurzaj podstawy silnika w wodzie ani żadnym innym płynie oraz nie płucz pod kranem.

• Jeżeli dzbanek zostanie przebarwiony przez składniki możesz umyć dzbanek za pomocą ściereczki namoczonej w oleju.

Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych

przez władze miejskie lub do jednostekzapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

7.INFORMACJADOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGOZARZĄDZANIA

ODPADAMIURZĄDZEŃELEKTRYCZNYCHIELEKTRONICZNYCH"

Page 47: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

46

BG

A)Дозатор; B) Капак на каната;C) Кана;D)Филтър (само мод. BV-460)E) РезциF) Основа на канатаG)МоторH)Степенен превключвател на мощностI) Захранващ кабел

Мощност:450WНапрежение: 230-240V~50/60HzМаксималенкапацитет(Кана):1.5 L

• Преди първа употреба прочетете внимателно книжката с инструкциите и я запазете за бъдещи консултации. Само така е възможно да постигнете най-добри резултати при употребата на уреда, както и максимална сигурност.

• Преди първа употреба на уреда проверете дали напрежението на Вашата електрическа мрежа отговаря на отбелязаното върху уреда.

• В случай на несъответствие между контакта и щепсела на уреда сменете контакта с друг подходящ, като се обърнете за помощ към професионално квалифицирано лице.

• Не препоръчваме употребата на адаптери, щепсели и/или удължители. Ако употребата им е наложителна използвайте само тези, които отговарят на съществуващите норми за сигурност, като внимавате да не превишите мощността на адаптера или удължителния кабел.

• След като разопаковате уреда проверете дали е в добро състояние. В случай на съмнение не го използвайте и се обърнете за помощ към най-близкия

3.ВАЖНИПРАВИЛАЗАСИГУРНОСТ

2.ТЕХНИЧЕСКИХАРАКТЕРИСТИКИ

1.ОПИСАНИЕНАПРОДУКТАСхема1 управомощен център за техническа поддръжка.

• Съхранете опъковачният материал (найлонови пликове, стиропор и др.п.) далеч от достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност.

• Този уред е предназначен за домашна употреба. Всякаква друга употреба се счита за неадекватна и/или опасна.

• В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Ако уредът се нуждае от ремонт е необходимо да се обръщате за помощ единствено към управомощени сервизи за техническа поддръжка и да изисквате употребата на оригинални резервни части. Неспазването на тези инструкции би поставило в опасност техническата сигурност на уреда.

• Потребителят не трябва да се опитва да сменя кабела. В случай, че същият е развален или се налага неговата смяна обръщайте се за помощ само към управомощен от производителя технически сервиз. Не използвайте уреда, ако кабела или щепсела му са повредени.

• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от неправилна, погрешна или неадекватна употреба на уреда, както и за вреди в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица.

УПОТРЕБАТАНАЕЛЕКТРИЧЕСКИУРЕДИИЗИСКВАСПАЗВАНЕТОНАОПРЕДЕЛЕНИПРАВИЛАЗАСИГУРНОСТ,

АИМЕННО:

• Не пипайте, нито дърпайте захранващия кабел с мокри или влажни ръце или крака.

• Не оставяйте кабела да виси от масата или кухненския плот, нито пък да влиза в контанкт с горещи повърхности.

• Не изключвайте уреда от електрическата мрежа с дърпане на кабела.

• Изключвайте уреда, когато не го използвате, при сглобяването или разглобяването му, както и преди да

Page 48: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

47

извършите, каквато и да било операция по почистването му.

• Не позволявайте деца да си играят с уреда.

• Не използвайте уреда на открити пространства.

• Като защита от електрически удари, не потапяйте уреда или кабела му във вода или друга течност.

• Не пипайте движещите се части на уреда по време на работа с него.

• Не използвайте и не поставяйте никоя от частите на уреда върху или в близост до горещи повърхности ( газови или електрически кухненски котлони или фурни).

• Не оставяйте работещия уред без надзор.• Не изваждайте каната от основата, в

която е разположен мотора, докато уреда работи.

• Този уред е снабден с превключвател осигуряващ сигурността му, който го блокира, ако каната не е поставена върху основата (или е поставена неправилно).

Неизползвайтеканатакатоначинзавключванеилиизключваненауреда. • Не включвайте миксера, когато е празен,

тъй като така може да го повредите.• Използвайте миксера винаги с добре

поставен капак на каната.• Не поставяте в каната продукти с

температура по-висока от 80 °C.• Не пълнете каната повече от 2/3 от

максималния й капацитет, тъй като при работа продуктите могат да протекат през ръба й.

• Работете внимателно с ножовете, за да предотвратите риска от порязвания.

• По време на работа на миксера не бъркайте в него с ръце или други предмети. В случай, че това е необходимо първо изключете уреда, след което с помощта на шпатула отстранете продуктите полепнали по стените на каната.

Преди първа употреба на миксера измийте с хладка вода и сапун каната (C), дозатора (A) и капака на каната (B)с топла вода и препарат за миялни машини. Изсушете добре всичките части преди да ги сглобите.

Сглобяване

Всички действия по сглобяването или разглобяването на уреда е необходимо да бъдат извършвани при изключен от мрежата уред.Преди първа употреба на миксера се запознайте добре с него, като неколкократно го сглобите и разглобите.• Поставете каната (C) върху основата (G)

(Сх.2)

МоделBV-480

• Поставете дозатора(A) в капака (B), като вкарате перките му в съответните улеи на капака и завъртите в посока на часовниковата стрелка (Сх.3)

• Поставете продуктите в каната и сглобете капака.

• За да разглобите миксера, следвайте стъпките за сглобяването му в обратен ред.

МоделBV-460

• Ако желаете, може да поставите филтъра(D), като вкарате ръбовете му в улеите на каната(Сх.4)

• Поставете капака, така както е показано на схема 5, като го захванете с помощта на страничните палци.

• Поставете продуктите в каната през отвора на капака й.

• Поставете дозатора(A) в капака (B), като вкарате перките му в съответните улеи на капака и завъртите в посока на часовниковата стрелка (Сх.3)

• За да разглобите миксера, следвайте стъпките за сглобяването му в обратен ред

4.РАБОТАСУРЕДА

Page 49: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

48

Работа • Поставете сглобения миксер върху

стабилна повърхност. Осигурете се, че превключвателя(H) е в позиция “0”.

• Включете уреда към мрежата.• Добавете нарязаните на дребно продукти

и прибавете течостта, като внимавате да не преминете отбелязаната граница за максимално количество.

• Затворете каната(C), така както е обяснено в раздел“Сглобяване”.

• За непрекъсната работа поставете степенния превключвател в позиция “1”, “2” или “3”, взависимост от желаната от Вас скорост.

Скоростите “1” и “2” е препоръчително да бъдат използвани при оброботка на течности, като например шейкове.Скоростите “2” и “3” е препоръчително да бъдат използвани при оброботка на по-гъсти продукти, като например пюрета.• Ако желаете да използвате миксера за

еднократни операции, превключвайте непрекъснато превключвателя от позиция “P”към позиция “0” и обратно.

• При приключване на обработката на продуктите поставете превключвателя в позиция “0” и след като изчакате пълното спиране на уреда извадете каната.

• Уредът не бива да бъде включван, ако каната не е добре поставена върху основата с мотора (G).

ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте уреда за повече от три минути без прекъсване, тъй като така може да изгори мотора му. На всеки три минути непрекъсната работа е необходимо да изчаквате по пет минути с изключен уред.

• За постигането на по-добри резултати при работа с миксера е препоръчително да обработвате по-малки количества продукти, особено ако продукта е гъст.

• За да добавите продукти по време на работа на миксера, махнете дозатора на капака(А).

• За да предотвратите преливане през ръба на каната е препоръчително първоначално да налеете малко количество продукти, след което, докато се обработват продуктите, малко по малко да добавите останалите през отвора на капака.

• Препоръчително е да поставяте в каната първо течните и след това твърдите продукти. Течността спомага за по-лесното смилане на продуктите при по-ниска скорост. При натрошаване на лед винаги прибавяйте и една чаша течност.

• Смилайте продуктите на кратки интервали от време (между 5 и 30 секунди), като при всяко спиране проверявайте степента на смилане, докато постигнете желаната консистенция.

• Ако не постигнете бързо желана консистенция, изключете уреда, като поставите превключвателя в позиция “0” и:

– Няколко последователни пъти сменете превключвателя от тази позиция към позиция“P”;

– Махнете капака на каната и разбъркайте продуктите с шпатула;

– Намалете количеството на обработваните продукти.

• Твърдите продукти е необходимо да бъдат нарязвани на парчета с приблизителна големина от около 1 см.

• Плодовете трябва да бъдат обелени, семките им извадени и плодовете нарязани преди да бъдат поставени в каната.

• Някои зеленчуци, като например домати, също трябва да бъдат обелени и нарязани преди да бъдат обработени.

• При обработка на горещи продукти е необходимо да махате дозатора на капака.

Миксерът се почиства по-лесно непосредствено след употребата му.• Налейте хладка вода и малко сапун в

каната, след което включете за около

5.ПРАКТИЧНИСЪВЕТИ

6.ПОЧИСТВАНЕ

Page 50: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

49

няколко секунди миксера.• Поставете степенния превключвател

в позиция “0” и изключете уреда от електрическата мрежа.

• След това изплакнете каната с чиста вода и я разглобете. Ако желаете, може да разглобите основата на каната(F), като с една ръка придържате каната и завъртите основата в посока на часовниковата стрелка.

• Измийте всички разглобяеми части с хладка вода и сапун и ги подсушете.

• Не мийте резците (E) и основата с мотора (G)в миялна машина.

• Основата, в която е разположен мотора, може да бъде почиствана с влажен парцал. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.

• Не потапяйте основата на уреда във вода или друга течност, нито я миите под крана на чешмата.

• В случай, че някой от разбиваните продукти оцвети каната, може да я почистите с парцал навлажнен с олио за хранене.

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните

центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

7.ИНФОРМАЦИЯЗАПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕНАЕЛЕКТРИЧЕСКИИЕЛЕКТРОННИ

ДОМАКИНСКИУРЕДИ

Page 51: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

RU

50

A)Дозирующая крышка B) Крышка чашиC)ЧашаD)Фильтр (только для модели BV-460)E) НожF) Основание чашиG)База с моторомH)Переключатель мощностиI) Кабель электропитания

Мощность:450WНапряжение: 230-240V~50/60HzМаксимальныйобъем(чаши):1,5 л

Прежде чем использовать аппарат в первый раз, внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейших консультаций. Таким образом, вы сможете получить лучшие результаты и максимальную безопасность при использовании аппарата.• Прежде чем использовать аппарат,

удостоверьтесь, что напряжение домашней электросети соответствует напряжению, указанному на аппарате.

• В случае несоответствия между розеткой сети и вилкой на аппарате, замените розетку более подходящей, обратитесь к квалифицированным специалистам.

• Мы не рекомендуем использовать адаптеры, тройники и/или удлинители. Если указанные элементы оказываются необходимыми, используйте только простые адаптеры или тройники и удлинительные кабели, которые отвечают действующим нормам безопасности, избегая превышения значений мощности, указанной на адаптере и/или удлинительном кабеле.

• После снятия упаковки, убедитесь, что аппарат находится в идеальном

3.ВАЖНыЕМЕРыПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

2.ТЕХНИЧЕСКИЕДАННыЕ

1.ОПИСАНИЕАППАРАТАРис.1 состоянии, в случае сомнений обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр.

• Элементы упаковки (пластиковые мешки, пенополиэстирол, и т.п.) должны быть недоступны для детей, так как они являются потенциальными источниками опасности.

• Данный аппарат предназначен только для домашнего использования. Какое-либо иное использование является недопустимым и опасным.

• В случае отказа и/или плохого функционирования, выключите аппарат, и не пытайтесь самостоятельно его ремонтировать. В случае необходимости ремонта обращайтесь только в авторизированный сервисный центр производителя и требуйте, чтобы были использованы оригинальные запасные части. Невыполнение выше указанных инструкций может привести к нарушению безопасности аппарата.

• Использование аппарата невозможно при поврежденном кабеле. В случае, если он поврежден или требует замены, обращайтесь только в авторизированный сервисный центр производителя. Не используйте аппарат с поврежденным кабелем или штепсельной вилкой.

• Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие при использовании аппарата с другими целями, неправильном его использовании, а также при ремонте, произведенном неквалифицированным персоналом.

Использованиелюбогоэлектрическогоаппарататребуетсоблюдениянекоторыхосновныхправил.

ОСНОВНыЕМЕРыПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• Не трогайте и не отключайте кабель от электросети мокрыми, влажными руками или ногами.

• Не допускайте перетирания кабеля о край стола или стойки, не допускайте контакта кабеля с горячими поверхностями.

• При выключении вилки из розетки не тяните за кабель.

• Отключайте аппарат от электросети,

Page 52: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

51

когда он не используется, перед сборкой и разборкой аппарата и перед тем как приступить к его чистке.

• Не допускайте использования аппарата детьми.

• Не используйте аппарат на открытом воздухе.

• Во избежание поражения электрическим током, не погружайте аппарат, кабель, штепсельную вилку в воду или какую-либо другую жидкость.

• Избегайте прикосновения к подвижным частям аппарата во время его работы.

• Не используйте и не оставляйте никакие детали аппарата на или рядом с горячими поверхностями (электрические или газовые кухонные плиты или печи)

• Не оставляйте работающий аппарат без присмотра.

• Не снимайте чашу с базы с мотором во время работы аппарата.

• Данный аппарат снабжен выключателем безопасности, который блокирует механизм, если чаша не установлена (или установлена неправильно) на базе с мотором.

Неиспользуйтечашудлявключенияиливыключенияаппарата.

• Не включайте пустой аппарат, так как это может его повредить.

• Всегда используйте блендер с правильно установленной крышкой чаши.

• Не наполняйте чашу продуктами с температурой, превышающей 80 °C.

• Не наполняйте чашу более чем на 2/3 ее объема, так как она может переполниться во время работы.

• Обращайтесь осторожно с ножом, во избежание порезов.

• Не погружайте руку или какой-либо другой предмет в чашу во время работы аппарата. Если необходимо, отключите аппарат и используйте ложку, чтобы снять продукты, прилипшие к стенкам чаши.

Перед тем как использовать блендер в первый раз, вымойте чашу (C), дозирующую крышку(A) и крышку чаши (B) в горячей воде с моющим средством для столовой посуды. Хорошо высушите все детали, перед тем как собрать их.

Сборка

Все операции по сборке и разборке должны производиться при выключенном из электросети аппарате.Перед тем как включить его в первый раз, ознакомьтесь с устройством блендера, разобрав и собрав его.• Установите чашу(C) на базу с мотором

(G).(Рис.2)

МодельBV-480

• Установите дозирующую крышку(A)на крышку (B), заводя ее выступы в пазы крышки и поворачивая по часовой стрелке(Рис.3).

• Поместите ингредиенты в чашу и установите крышку на чашу.

• Чтобы разобрать блендер, производите все действия в обратном порядке.

МодельBV-460

• Если желаете, можете вставить фильтр (D), совместив пазы фильтра с направляющими чаши (Рис.4).

• Установите крышку, как показано на Рисунке 5, и зафиксируйте ее, нажав на боковые защелки.

• Поместите ингредиенты в чашу через отверстие в крышке.

• Установите дозирующую крышку (A) в крышку (B), заводя ее выступы в пазы крышки и поворачивая по часовой стрелке (Рис.3).

• Чтобы разобрать блендер, производите все действия в обратном порядке.

Включение

• Поставьте собранный блендер на

4.ЭКСПЛУАТАЦИЯАППАРАТА

Page 53: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

52

устойчивую поверхность. Удостоверьтесь, что переключатель(H)находится в положении “0”.

• Включите аппарат в электросеть.• Положите продукты для измельчения

в чашу, предварительно порезав их на кусочки, затем добавьте жидкость. Убедитесь, что вы не превысили максимальный уровень, указанный на чаше.

• Закройте чашу(C), следуя указаниям в разделе “Сборка”.

• Для дальнейшей работы установите переключатель в положение “1”, “2”, или “3”, в зависимости от желаемой скорости.

Скорости “1” и “2” рекомендуются для обработки жидкостей, как, например муссы.• Скорости “2” и “3”, напротив,

используются для более густых продуктов, как, например, пюре.

• Если вы хотите использовать блендер для кратковременных операций, передвиньте переключатель в положение “P”, постоянно чередуя его с положением “0”.

• Выключите аппарат, установив переключатель в положение “0”, подождите, пока аппарат полностью остановится, прежде чем снимать чашу.

• Данный аппарат не будет работать, если чаша неправильно установлена на базе с мотором(G).

Внимание: Не используйте аппарат в течение более трех минут, так как мотор может перегреться. После каждого использования аппарата в течение трех минут необходимо подождать пять минут с выключенным аппаратом.

• Для достижения лучшего результата, вместо больших объемов необходимо использовать небольшие порции продуктов, особенно, когда продукты очень густые.

• Снимите дозирующую крышку (A), чтобы добавить ингредиенты в чашу, несмотря на то, что мотор продолжает работать.

• Во избежание переполнения, лучше вносить в чашу малые порции продуктов и через отверстие в крышке постепенно добавлять в количествах соответствующих требуемому блюду

• Желательно помещать в чашу жидкие ингредиенты раньше, чем твердые. Жидкость поможет более быстрой работе и на меньшей скорости. Всегда добавляйте одну чашку жидкости, чтобы измельчить лед.

• Измельчайте продукты за короткие интервалы времени, по 5-30 секунд, проверяя консистенцию; продолжайте работу до достижения желаемой консистенции.

• Если Вы не достигли желаемой консистенции быстро, остановите аппарат, установив переключатель в положение “0” и:

– переведите переключатель в положение “P” несколько раз подряд,

– Снимите крышку чаши и перемешайте продукты ложкой,

– Уменьшите количество продуктов для измельчения.

• Твердые ингредиенты необходимо резать на кусочки приблизительно 1 см.

• Фрукты необходимо почистить, удалить косточки, семечки, и т.п., и порезать на куски, прежде чем поместить их в чашу.

• Некоторые овощи, как, например, помидоры, так же необходимо чистить и резать на части перед измельчением в блендере

• Если вы собираетесь работать с горячими продуктами, необходимо снять дозирующую крышку с крышки чаши.

Чистка блендера наиболее легко производится непосредственно сразу после его использования.• Налейте теплую мыльную воду в чашу,

включите блендер на несколько секунд и остановите его.

• Установите переключатель в положение “0” и отключите аппарат от электросети.

• Затем ополосните чашу чистой водой

5.ПРАКТИЧЕСКИЕСОВЕТы6.ЧИСТКА

Page 54: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся

в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.

7.ИНФОРМАЦИЯОПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИЭЛЕКТРИЧЕСКИХИ

ЭЛЕКТРОННыХПРИБОРОВ

53

и разберите ее. Если желаете, можете разобрать основание чаши (F), удерживая чашу одной рукой и поворачивая основание по часовой стрелке.

• Далее ополосните чашу чистой водой и разберите ее.

• Вымойте все снятые детали теплой мыльной водой и высушите их.

• Не помещайте нож(E) и базу с мотором (G)в посудомоечную машину.

• Базу с мотором можно протирать влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства или растворители.

• Не погружайте базу с мотором в воду или какую-либо другую жидкость, не ставьте ее под водопроводный кран.

Page 55: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

54

A) DoseerdekselB) KandekselC) KanD) Filter(enkelmod.BV-460)E) MesF) KanhouderG) MotorblokH) VermogensschakelaarI) Voedingskabel

Vermogen:450WSpanning:230-240V~50/60HzMaximum capaciteit(Kan):1.5L

• Leesvoordatuhettoestelvoordeeerstekeergebruiktalleaanwijzingenenbewaarzevoorraadplegingindetoekomst.Enkelzokrijgtudebesteresultatenenwaarborgtudehoogstegebruiksveiligheid.

• Zorgervoordatdespanningvanhetthuisnetovereenstemtmedeaangegevenspanningophettoestel.

• Indienhetstopcontactendestekkervanhettoestelnietcompatibelzijn,laatdanhetstopcontactvervangendoorbevoegdpersoneel.

• Weradenhetgebruikvanadapters,stekersen/ofverlengkabelsaf.Alsdezeondertelentochnodigzijn,gebruikdanalleenenkelvoudigeofmeervoudigeadaptersenverlengkabelsdievoldoenaandegeldendeveiligheidsvoorschriften.Zorgervoordathetmaximumvermogenvandeadapteren/ofdeverlengkabelnietwordtoverschreden.

• Ganadatuhettoesteluitdeverpakkinghebtgenomennaofhetzichinperfectestaatbevindt.NeemingevalvantwijfelcontactopmetdedichtstbijzijndeDienstvoorTechnischeBijstand.

2. TECHNISCHE GEGEVENS

1. PRODUCTBESCHRIJVING AFB. 1 • Houdalleonderdelenvandeverpakking(plasticzakken,piepschuim,enz.)buitenhetbereikvankinderen,daardezegevaarlijkkunnenzijn.

• Dittoestelisenkelbestemdvoorthuisgebruik.Andergebruikwordtgeschouwdalsongeschiktengevaarlijk.

• Zethettoestelingevalvanschadeen/ofslechtewerkinguitenprobeerhetniettemaken.Indienreparatienodigis,neemdanenkelcontactopmeteendoordefabrikanterkendeDienstvoorTechnischeBijstandenvraagoriginelereserveonderdelentegebruiken.Zoniet,brengtudeveiligheidvanhettoestelingevaar.

• Vervangdekabelniet.Indiendekabelbeschadigdisofvervangenmoetworden,neemdanenkelcontactopmeteendoordefabrikanterkendeDienstvoorTechnischeBijstand.Gebruikhettoestelnietwanneerdekabelofdestekkerbeschadigdis.

• Defabrikantisnietaansprakelijkvoorschadedievoortvloeituithetongeschikteoffoutegebruikvanhettoestelofuitreparatiesdoornietbevoegdpersoneel.

Voor het gebruik van elektrische toestellen moeten een aantal fundamentele regels nageleefd worden.

IN HET BIJZONDER

• Hetisverbodendevoedingskabelmetnatteofvochtigehandenofvoetenaanterakenoferaantetrekken.

• Laatdekabelnietoverderandvandetafelofhetaanrechthangen,nochincontactkomenmetwarmeoppervlakken.

• Treknooitaandekabelomdestekkeruittetrekken.

• Trekdestekkervanhettoesteluitwanneeruhetnietgaatgebruiken,voordatuhetinstalleertofuitelkaarhaaltenvoordatuhetreinigt.

• Laatkinderenhettoestelnietgebruiken.• Gebruikhettoestelnietinopenlucht.• Houdhettoestel,dekabelofdestekker

NL

3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Page 56: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

55

nietonderwaterofanderevloeistoffenomelektrischeschokkentevermijden.

• Raakgeenbewegendeonderdelenaanwanneerhettoestelaanstaat.

• Hetisverbodenonderdelenvandittoestelopofindebuurtvanwarmeoppervlakken,kookplatenopgasofelektriciteitofovenstegebruikenofteplaatsen.

• Laathettoestelnietzondertoezichtaanstaan.

• Haaldekannietvanhetmotorblokwanneerhettoestelaanstaat.

• Dittoestelbeschiktovereendubbeleveiligheidsschakelaardiehetmechanismeblokkeertwanneerdekanniet(juist)ophetmotorblokstaatofwanneerhetdekselnietopdekanstaat.

Gebruik de kan niet om het toestel aan en uit te zetten.

• Gebruikdemixernietleeg,daardithettoestelkanbeschadigen.

• Gebruikdemixerenkelalshetdekselvandekanjuistgeplaatstis.

• Vuldekannietmetvoedingsmiddelendiewarmerzijndan80ºC.

• Vuldekannooitmeerdan2/3vandecapaciteitomoverlopentevoorkomen.

• Weesvoorzichtigmethetmesomhetrisicovansnijwondentevoorkomen.

• Steekuwhandofanderevoorwerpennietindekanwanneerhettoestelaanstaat.Zetindiennodighettoesteluitengebruikeenspatelomdevoedingsmiddelendieaandewandenvandekanklevenlostemaken.

Reinigvoordatudemixervoordeeerstekeergebruiktdekan (C),hetdoseerdeksel(A)enhetkandeksel(B)metwarmwaterenafwasmiddel.Droogalleonderdelengoedafvoordatuzeinstalleert.Droogalleonderdelengoedafvoordatuzeinstalleert.

4. WERKING VAN HET TOESTEL

Installatie

Trekvoorhetinstallerenenuitelkaarhalenvanhettoesteldestekkeruit.Leerhettoestelkennendoorhetteinstallerenenuitelkaartehalenvoordatuhetvoordeeerstekeergebruikt• Plaatsdekan (C)ophetmotorblok(D)

endraaitegendewijzersvandeklokintotdekanperfectpast (Afb. 2).

Model BV-480

• Plaatshetdoseerstuk(A)inhetdeksel(B) doordelipjesindegleuvenvanhetdekselteplaatsenenmetdewijzersvandeklokmeetedraaien (Afb. 3).

• Doedeingrediëntenindekanenplaatshetdekselopdekan(Afb. 4).

• Volgomdemixeruitelkaartehalendestappenvandeinstallatieindeomgekeerdevolgorde.

Model BV-460

• Plaatsdesgewenstdefilter (D) doordezeindeinkepingenvandefilterindegleuvenvandekantepassen(Afb. 5).

• Plaatshetdekselzoalsweergegevenopafbeelding 6enzethetvastdoordezijklemmensamentedrukken.

• Doedeingrediëntenindekanlangsdeopeninginhetdeksel.

• Plaatshetdoseerstuk(A)inhetdeksel(B) doordelipjesindegleuvenvanhetdekselteplaatsenenmetdewijzersvandeklokmeetedraaien(Afb. 3).

• Volgomdemixeruitelkaartehalendestappenvandeinstallatieindeomgekeerdevolgorde.

Werking• Plaatsdegeïnstalleerdemixeropeen

stabieloppervlak.Zorgervoordatdeschakelaar(H) op“0”staat.

• Steekdestekkervanhettoestelinhetstopcontact.

• Snijddegewensteingrediënteninstukkenendoezeindekan.Voegwaterofeenanderevloeistoftoezonderhetmaximumpeilvandekanteoverschrijden.

Page 57: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

56

• Sluitdekan (C)zoalsaangegeveninhethoofdstuk“Installatie”.

• Plaatshetdekselvandekannadatudedopvanhetdekselhebtgeplaatst (Afb. 6).

• Zetomhettoestelzelftelatenwerkendeschakelaarop“1”,“2”of“3”naargelangdegewenstesnelheid.

Desnelheden“1”en“2”zijnaanbevolenvoorvloeibareproducten,zoalsmilkshakesenvruchtensappen.Desnelheden“2”en“3”zijnaanbevolenvoordikkereproducten,zoalspuree.• Alsudemixerbijmomentenwenstte

gebruiken,zetdeschakelaardanop“P”enwisselvoorturendafmetdepositie“0”.

• Zethettoesteluitdoordeschakelaarop“0”tezetten.Wachttothettoestelvolledigstilstaatvoordatudekanerafneemt.

• Dittoestelwerktnietalsdekannietjuistophetmotorblok (G)staat.

• Haaldekanerafdoordezemetdewijzersvandeklokmeetedraaien.

• Ditproductisvoorzienvantweeveiligheidssluitingen:éénaandehouderenéénaanhetdekselvanhetrecipiënt.Hettoestelwerktnietalshetdekselnietgeplaatstis.

OPMERKING: Gebruik het toestel niet langer dan drie minuten ononderbroken, daar hierdoor de motor kan doorbranden. Zet na drie minuten ononderbroken gebruik het toestel uit en wacht vijf minuten met.

• Vooreenbeterresultaatishetbeterkleinehoeveelhedentegebruiken,zekeralsdeingrediëntenergdikzijn.

• Openhetdoseerdeksel(A)omingrediëntenaandekantoetevoegenterwijldemotoraanstaat.

• Ommorsentevoorkomenishetbeterkleinehoeveelhedenindekantedoenenlangsdeopeninginhetdekselbeetjebijbeetjeingrediëntentoetevoegen.

• Doeeerstdevloeibareingrediëntenindekantendanpasdevaste

ingrediënten.Devloeibareingrediëntenhelpenhetgeheelsnellerteverwerkenaaneenlageresnelheid.Voegomijsfijntehakkensteedseenglaswatertoe.

• Verwerkdeingrediënteninkortetijdsintervallenvan5tot30seconden,gadedichtheidnaengadoortotudegewenstedichtheidverkrijgt.

• Alsudegewenstedichtheidnietsnelverkrijgt,zetdanhettoesteluitdoordeschakelaarop“0”tezettenen:

– Zetdeschakelaarverscheidenekerennaelkaarop “P”.

– Haalhetdekselvandekanenroerdeingrediëntenmeteenspatel.

– Neemeendeelvandeteverwerkeningrediëntenweg.

• Snijdvasteingrediënteninkleinestukjesvanongeveer1cm.

• Schilfruitenverwijderpitten,zaadjes,enz.ensnijdhetdaninstukjes.

• Sommigegroenten,zoalstomaat,moetenookgeschildeninstukjesgesnedenwordenvoordatuzeverwerkt.

• Wanneeruwarmeingrediëntengaatverwerken,haaldanhetdoseerdekselvandekan.

Demixerisgemakkelijkertereinigenmeteennagebruik.• Gietlauwzeepwaterindekan,zetde

mixerenkelesecondenaanendanweeruit.

• Zetdeschakelaarop“0”entrekdestekkervanhettoesteluit.

• Speldandekanafmetproperwaterenhaalhettoesteluitelkaar.Desgewenstkuntudekanhouder(F)uitelkaarhalendoordekanmetéénhandvasttehoudenendehoudermetdewijzersvandeklokmeetedraaien.

• Reinigalleonderdelendieuitelkaargehaaldkunnenwordenmetlauwzeepwaterendroogzegoedaf.

• Demessen (E)enhetmotorblok(G)zijnnietgeschiktvoordevaatwasmachine.

• Ukunthetmotorblokreinigenmeteenvochtigedoek.Gebruikgeenbijtende

5. PRAKTISCHE TIPS

6. REINIGING

Page 58: Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

57

afwasmiddelenofoplosmiddelen.• Houdhetmotorbloknietonderwater,

anderevloeistoffenofonderdekraan.• Alsdekanverkleurtbijhetverwerken

vaningrediënten,kuntudezereinigenmeteenvochtigedoekmeteetbareolie.

Opheteindevandelevensduurvanhettoestelmagditnietsamenmehetalgemenehuishoudafvalwordenweggegooid.Ukunthetgratisnaarhiertoebestemdeendoordeplaatselijkeoverheidaangewezenverzamelpuntenofnaarverdelersdiedezedienstverlenen,brengen.Eenafgedanktelektrischhuishoudtoestelafzonderlijkverwerken,betekenteventuelenegatievegevolgenvermijdenvoorhetmilieuendegezondheidtengevolgevaneenongepasteverwerking.Bovendienkunnendematerialenwaaruithettoestelbestaatzowordenbehandeldenhergebruikt,wattoteenaanzienlijkeenergie-engrondstoffenbesparingleidt.Omdeverplichtingtotmedewerkingmeteenselectieveafvalverwerkingtebenadrukken,bevathetproducthetmerktekendateropwijstdathettoestelnietintraditioneleafvalcontainersmagwordengegooid.Neemvoormeerinformatiecontactopmetdeplaatselijkeoverheidofmetdewinkelwaaruhetproducthebtgekocht.

7. INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWERKING VAN AFGEDANKTE

ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE TOESTELLEN