Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

38
ON OFF ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY—ˇ ˇ˜˙ˆN HU - HASZN`LATI TMUTAT CZ - N`VOD K POUIT˝ SK - N`VOD NA POUITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Noviembre 2006 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O kÆtÆkvÆ ØÆæ ÆŒºØØŒ ØŒÆøÆ Æ æØØ Æ ºÆ ı æتæÆØ Ææü ¯ı ˇªØ. A gyÆrt fenntartja magÆnak a jogot a hasznÆlati œtmutatban kzlt műszaki adatok megvÆltoztatÆsÆra. Vrobce si vyhrazuje prÆvo modifikovat modely popsanØ v tomto uivatelskØm nÆvodu. Vrobca si vyhradzuje prÆvo modifikovať modely opsanØ v tomto uvateľskom nÆvode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TP-2006 X TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE / ˆ`˝¯` / KENYRPIR˝T / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ / TOSTER / ТОСТЕР N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

description

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Transcript of Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

Page 1: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

ONOFF

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRUZIONIEL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCZ - NÁVOD K POU�ITÍ SK - NÁVOD NA POU�ITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Noviembre 2006

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto u�ivatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto u�ívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

MOD.: TP-2006 X

TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE / ÖÑÕÃÁÍÉÅÑÁ / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ / TOSTER / ТОСТЕР

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Page 2: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

1

ES

1. Bandeja recogemigas2. Parrilla3. Pantalla LCD4. Botón aumentar tiempo5. Botón reducir tiempo6. Botón de descongelación7. Botón de encendido8. Botón de apagado

no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.

• Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.

• El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.

• No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos.

• Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.

• Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable.

• No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.

• No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro.

• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.

• Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

• En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.

• Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.

• No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).

• No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).

• No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad.

• No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.

• Evite que el cable toque las partes calientes del aparato.

• Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.

• Verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.

• En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.

• La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.

• Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.

• Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.

• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.),

1. DESCRIPCION

2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

2

ONOFF

1

45

6 78

3

Page 3: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

2

• Cuando el aparato esté en funcionamiento, la parrilla puede alcanzar elevadas temperaturas y existe riesgo de quemaduras. Utilice tenedores o utensilios similares para retirar las rebanadas de la parrilla.

• Asegúrese de que no haya objetos inflamables, como cortinas, paños de cocina, etc., sobre el tostador o cerca de él.

• No cubra el tostador cuando esté caliente o en funcionamiento.

• Después de utilizar el aparato, deje que se enfríe antes de su almacenamiento.

• Este aparato se debe utilizar sólo para tostar pan. No coloque ningún otro alimento sobre él.

• No utilice el tostador sin la bandeja recogemigas.

• Este tostador está diseñado para utilizar 80% de su área, por tanto no cubra completamente la superficie de la rejilla con pan, deje espacios libres entre las rebanadas.

6. Si no apaga su tostador, cuando el tiempo seleccionado haya terminado, sonará una alarma y se apagará.

El tiempo de tostado varía en función del tipo de pan, del espesor de la rebanada y de la calidad del pan. El pan seco se tuesta más rápido que el pan del día. Como referencia le indicamos que el tiempo de tostado de una rebanada de pan de molde, es aproximadamente de unos 3 minutos.

Descongelación: Si desea descongelar el pan, pulse el botón de descongelación (6) “¢”. El tiempo fijado es de 90 segundos, pero si desea interrumpir la descongelación, pulse de nuevo el botón de descongelación (6).

4. LIMPIEZA

• Asegúrese de que el tostador está desenchufado y espere a que se enfríe antes de proceder a su limpieza.

• No sumerja el tostador en agua ni en otro líquido.

• Extraiga el recogemigas para quitar las migas que hayan caído en él. Una vez vaciado vuélvalo a colocar en su sitio asegurándose de que lo ha colocado correctamente.

• Limpie la parrilla y el panel con un paño húmedo.

• No utilice disolventes ni productos abrasivos para la limpieza del tostador ya que puede dañar la superficie del tostador.

3. FUNCIONAMIENTO

NOTA: Antes del primer uso, ponga el tostador en marcha sin pan durante un ciclo, ayudará a eliminar las eventuales impurezas y residuos de los procesos de fabricación. Es posible que durante este primer proceso el tostador despida un poco de humo, lo cual es normal.

1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.2. En la pantalla LCD (3) aparecerá el

tiempo de control, la cual por defecto es de 150 segundos.

3. Si pulsa el botón de aumentar el tiempo (4) “▲” añadirá 15 segundos y si pulsa el botón de reducir el tiempo (5) “▼” reducirá 15 segundos. Si pulsa el botón y no lo suelta, el tiempo cambiará continuamente. El tiempo máximo es de 300 segundos y el mínimo es de 15 segundos.

4. Pulse el botón de encendido (7) para comenzar a tostar el pan

5. Pulse el botón de apagado (8) para terminar.

5. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.Puede entregarse, sin coste alguno, en centros

Page 4: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

3

específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

Page 5: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

4

PT

1. DESCRIÇÃO

1. Bandeja de recolha de migalhas2. Grelha3. Ecrã LCD4. Botão aumentar tempo5. Botão reduzir tempo6. Botão de descongelação7. Botão de ligar8. Botão de desligar

• Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.

• Verifique se a tensão da rede doméstica e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.

• Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.

• A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.

• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.

• Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

• Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao

alcance das crianças, porque são fontes de perigo.

• Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.

• O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

• Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos.

• Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.

• Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, firme e estável.

• Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.

• Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo.

• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.• Desligue o aparelho antes de efectuar

qualquer operação de limpeza ou manutenção.

• Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.

• Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam.

• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).

• Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade.

• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou flexores.

2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

Page 6: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

5

• Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho.

• Quando o aparelho está em funcionamento, a grelha pode atingir temperaturas elevadas, existindo risco de queimaduras. Utilize garfos ou utensílios semelhantes para retirar as fatias da grelha.

• Certifique-se de que não existem objectos inflamáveis como cortinas, panos de cozinha, etc. por cima da torradeira ou nas proximidades.

• Não tape a torradeira quando esta estiver quente ou em funcionamento.

• Depois de utilizar o aparelho deixe arrefecer antes de guardar.

• Este aparelho deve ser utilizado apenas para torrar pão. Não o utilize com qualquer outro alimento.

• Não utilize a torradeira sem a bandeja de recolha de migalhas.

• Esta torradeira foi concebida para utilização de 80% da sua área, por isso não tape completamente a superfície da grade com pão; deixe espaços livres entre as fatias.

5. Carregue no botão de desligar (8) para terminar.

6. Se não desligar a torradeira, quando o tempo seleccionado terminar, soa um alarme e o aparelho desliga-se.

O tempo de torragem varia em função do tipo de pão, da espessura da fatia e da qualidade do pão. O pão seco torra mais rapidamente do que o pão fresco. Como referência, indicamos que o tempo de torragem de uma fatia de pão de forma é, aproximadamente, 3 minutos.

Descongelação: Se pretender descongelar o pão, carregue no botão de descongelação (6) “¢”. O tempo fixado é de 90 segundos, mas se pretender interromper a descongelação, carregue novamente no botão de descongelação (6).

4. LIMPEZA

• Certifique-se de que a torradeira está desligada e aguarde até esta arrefecer antes de proceder à sua limpeza.

• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro líquido.

• Retire a bandeja de recolha de migalhas para limpar as migalhas que tenham caído. Depois de a esvaziar, volte a colocá-la no local, certificando-se de que a colocou correctamente.

• Limpe a grelha e o painel com um pano húmido.

• Não utilize solventes nem produtos abrasivos para a limpeza da torradeira, pois pode danificar a sua superfície.

3. FUNCIONAMENTO

NOTA: Antes da primeira utilização, coloque a torradeira em funcionamento sem pão durante um ciclo, o que ajudará a eliminar eventuais impurezas dos processos de fabrico. É possível que durante o primeiro processo a torradeira deite um pouco de fumo, o que é normal.

1. Ligue o aparelho à tomada de corrente.2. No ecrã LCD (3) aparecerá o tempo

de controlo que, por defeito, é de 150 segundos.

3. Se carregar no botão para aumentar o tempo (4) “▲” acrescentará 15 segundos e se carregar no botão para reduzir o tempo (5) “▼” reduzirá 15 segundos. Se carregar no botão sem soltar, o tempo mudará continuamente. O tempo máximo é de 300 segundos e o mínimo é de 15 segundos.

4. Carregue no botão de ligar (7) para começar a torrar o pão.

5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centros especializados de

Page 7: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

6

recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

Page 8: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

7

EN

1. DESCRIPTION

1. Crumb tray2. Rack3. LCD screen4. Time increase button5. Time decrease button6. Defrost button7. On button8. Off button

arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-qualified personnel.

• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

• Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.

• Place the appliance on a dry, firm and stable surface.

• Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised.

• Do not leave the appliance unattended when it is turned on because it can be dangerous.

• When removing the plug never pull on the cable.

• Unplug the appliance before cleaning or maintenance.

• In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.

• If the cable for this appliance is damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.

• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.).

• Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).

• Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance.

• Do not touch the hot surfaces. Use the handles.

• Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance.

• When the appliance is in operation, the rack may reach high temperatures and there is a risk of burns. Use similar forks or similar utensils to remove slices of bread from the rack.

• Make sure there are no inflammable items such as curtains, kitchen cloths, etc. on the toaster or nearby.

• Do not cover the toaster when it is hot or in operation.

• Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.

• Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance.

• In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.

• The electrical safety of the appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.

• The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.

• After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.

• Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.

• The appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable or dangerous.

• The manufacturer shall not be responsible for any damages that may

2. SAFETY PRECAUTIONS

Page 9: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

8

3. OPERATION

4. CLEANING

• Make sure that your toaster is unplugged and wait for it to cool down before cleaning it.

• Do not immerse your toaster in water or any other liquid.

• Extract the crumb tray to remove any crumbs which have fallen into it. Once empty, return it to its place, making sure to replace it correctly.

• Clean the grill and panel with a damp cloth.

• Do not use solvents or abrasive products to clean the toaster as this may damage the surface of the toaster.NOTE: Before using your toaster for the first

time, operate it once without bread. This will help to eliminate any possible impurities or residues from the manufacturing process. It is normal if the toaster releases a little smoke during this initial process.

1. Plug the appliance into the socket.2. The time setting will appear on the LCD

screen (3), which is 150 seconds by default. 3. If you press the button to increase the time

(4) “▲” this will add 15 seconds. If you press the time reduce button (5) “▼” this will reduce the time by 15 seconds. If you press the button and hold it down without releasing it, the time will change continually. The maximum time is 300 seconds and the minimum 15 seconds.

4. Press the on button (7) to start toasting the bread.

5. Press the off button (8) to stop it.6. If you do not turn the toaster off, an alarm

will sound when the selected time runs out and the toaster will turn itself off.

Toasting time will vary depending on the type of bread, thickness of the slices and quality of the bread. Dry bread toasts more quickly than fresh bread. As a reference, toasting time for a slice of ready sliced bread is approximately 3 minutes.

Defrosting: If you wish to defrost your bread, press the defrost button (6) “¢”. The set time is 90 seconds, but if you wish to interrupt defrosting, press the defrost button (6) again.

• After using the appliance, allow it to cool down before storing it away.

• This appliance must be used only to toast bread. Do not place any other food in it.

• Do not use the toaster without the crumb tray.

• This toaster is designed to use 80% of its area; it is therefore important not to completely cover the surface of the rack with bread and to leave spaces between slices.

5. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this

service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

Page 10: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

9

FR

1. Ramasse-miettes2. Grille3. Écran LCD4. Touche augmenter temps5. Touche réduire temps6. Touche décongélation7. Touche de fonctionnement8. Touche arrêt

utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.

• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.

• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.

• Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable.

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.

• Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il peut représenter une source de danger.

• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon.

• Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance.

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.

• Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.

• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).

• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).

• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

• Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.

• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.

• Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.

• La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.

• Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.

• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre

2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

1. DESCRIPTION

Page 11: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

10

• Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil.

• Lorsque l’appareil est en fonctionnement, la grille peut atteindre des températures très élevées et il existe donc un risque de brûlures. Utiliser des fourchettes ou ustensiles similaires pour retirer les toasts de la grille.

• Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet inflammable près du grille-pain ou dessus, tel que rideaux, chiffons, etc.

• Ne jamais recouvrir le grille-pain lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement.

• Après avoir utilisé l’appareil, le laisser refroidir complètement avant de le ranger.

• Cet appareil est exclusivement destiné à faire griller du pain. Ne pas l’utiliser avec d’autres aliments.

• Ne jamais utiliser le grille-pain sans le ramasse-miettes.

• Ce grille-pain a été conçu pour une utilisation à 80% de sa surface. Par conséquent, veiller à ne pas recouvrir totalement de pain la surface de la grille; laisser des espaces libres entre les tranches de pain.

maximum est de 300 secondes et le minimum de 15 secondes.

4. Appuyez sur la touche de fonctionnement (7) pour faire griller le pain.

5. Appuyez sur la touche (8) pour arrêter l’appareil.

6. Si vous n’éteignez pas le grille-pain, une fois le temps sélectionné écoulé, une alarme retentira et l’appareil s’éteindra automatiquement.

Le temps de brunissage variera en fonction du type de pain, de l’épaisseur des tranches et de la qualité du pain. Le pain sec brunit avant que le pain frais. À titre de référence: le temps de brunissage d’une tranche de pain de mie est d’environ 3 minutes.

Décongélation: Pour décongeler le pain, appuyez sur la touche de décongélation (6) “¢”. Le temps fixé est de 90 secondes, mais si vous souhaitez interrompre la décongélation, appuyez à nouveau sur la touche de décongélation (6).

4. ENTRETIEN

• Débrancher le grille-pain et le laisser refroidir complètement avant de procéder à son entretien.

• Ne pas immerger le grille-pain dans l’eau ni dans un quelconque autre liquide.

• Extraire le ramasse-miettes et ôter les miettes. Le nettoyer et veiller à le remettre correctement en place.

• Nettoyer la grille et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.

• Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs pour nettoyer le grille-pain, pour éviter d’endommager l’appareil.

3. FONCTIONNEMENT

NOTE: Avant la première utilisation, faire fonctionner le grille-pain sans pain durant un cycle complet, afin d’éliminer tout éventuel reste résiduel de fabrication. Il est probable que le grille-pain dégage un peu de fumée, au cours de ce processus. C’est quelque chose de normal, dont il ne faut pas se soucier.

1. Branchez l’appareil à la prise de courant.2. L’écran LCD (3) affichera le temps de

contrôle, qui est de 150 secondes, par défaut.

3. Appuyez sur la touche d’augmentation du temps (4) “▲” pour ajouter 15 secondes. Appuyez sur la touche de réduction du temps (5) “▼” pour réduire 15 secondes. Si vous maintenez la touche enfoncée, le temps ne cessera de varier. Le temps

Page 12: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

11

5. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres

spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

Page 13: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

12

DE

1. Krümelschale2. Rost3. LCD-Display4. Schalter zur Zeiterhöhung 5. Schalter zur Zeitreduzierung6. Schalter für Auftaufunktion7. Einschalter8. Ausschalter

• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannnung und die Steckdose mit den Angaben auf dem Apparat übereinstimmen.

• Wenn der Netzstecker nicht mit der Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen.

• Die elektrische Sicherheit des Geräts kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an eine Installation mit Erdanschluss angeschlossen ist, so wie es die bestehenden elektrischen Sicherheitsnormen vorschreiben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden, der professionell qualifiziert ist.

• Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird.

• Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an

2. SICHERHEITSHINWEISE

den nähstgelegenen Technischen Kundendienst.

• Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich.

• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.

• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen.

• Um elektrische Schläge zu vermeiden, halten Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht.

• Stellen Sie den Apparat auf eine trockene, feste und stabile Oberfläche.

• Vermeiden Sie, dass Kinder oder Behinderte ohne Aufsicht das Gerät benutzen.

• Den eingeschalteten Apparat nicht unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann.

• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.

• Bei Schäden oder Funktionsstörungen und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.

• Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zum Austausch an einen autorisierten Technischen Kundendienst.

1. BESCHREIBUNG

Page 14: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

13

• Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen Erregern (Regen, Sonne, Eis, etc.)

• Benutzen und stellen Sie weder das Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).

• Benutzen Sie weder Spülmittel noch harte Reinigungstücher, um den Apparat zu reinigen.

• Die heissen Oberflächen nicht berühren. Benutzen Sie die Henkel und Griffe.

• Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit den heissen Flächen des Apparats .

• Solange das Gerät in Betrieb ist, kann der Rost sehr heiß werden und es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie zum Herausnehmen der Brotscheiben aus dem Rost eine Gabel oder etwas Ähnliches.

• Vergewissern Sie sich, dass sich vor allem auf dem Toaster oder in seiner Nähe keine brennbaren Gegenstände wie z. B. Vorhänge, Küchentücher etc. befinden.

• Decken Sie den Toaster nicht ab, wenn er heiß oder in Betrieb ist.

• Nach der Benutzung des Gerätes warten Sie vor der Aufbewahrung, bis es abgekühlt ist.

• Das Gerät darf nur zum Toasten von Brot benutzt werden. Toasten Sie keine anderen Lebensmittel.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Krümelschale nicht korrekt eingesetzt ist.

• Dieser Toaster ist darauf ausgelegt, dass 80 % seiner Fläche genutzt werden können. Bedecken Sie nicht die gesamte Fläche des Rostes mit Brot und lassen Sie Abstand zwischen den einzelnen Scheiben.

3. BETRIEB

ANMERKUNG: Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie den Toaster ohne Brot auf dem Rost in Betrieb, um so eventuelle, herstellungsbedingte Verschmutzung zu beseitigen. Während dieser ersten Inbetriebnahme ist es

möglich, dass es zu einer geringen Rauchbildung kommt. Dies ist ein normaler Vorgang.

1. Schließen Sie das Gerät an einer Steckdose an.

2. Auf dem Display (3) erscheint die Zeit, die standardmäßig 150 Sekunden beträgt.

3. Wenn Sie den Schalter zur Zeitreduzierung (4) “▲” betätigen, wird die Toastzeit um 15 Sekunden verlängert. Wenn Sie den Schalter zur Zeiterhöhung (5) “▼” betätigen, wird die Toastzeit um 15 Sekunden verkürzt. Wenn Sie den Schalter gedrückt halten, verändert sich die Zeiteinstellung. Die maximale Zeiteinstellung beträgt 300 Sekunden, die minimale 15 Sekunden.

4. Betätigen Sie den Einschalter (7) um mit dem Toasten des Brotes zu beginnen.

5. Betätigen Sie den Ausschalter (8) um den Vorgang zu beenden.

6. Wenn Sie den Toaster nicht ausgeschaltet haben und die von Ihnen eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird ein Alarmsignal ausgelöst und das Gerät schaltet automatisch ab.

Die Toastdauer hängt von der Art, Qualität und Dicke der Brotscheibe ab. Trockenes Brot toastet schneller als frisches. Als Referenz gilt, dass eine Scheibe Toastbrot rund drei Minuten zum Toasten benötigt.

Auftauen: Wenn Sie das Brot auftauen möchten, betätigen Sie den Schalter zum Defrosten (6) “¢”. Die vorgegebene Zeit beträgt 90 Sekunden. Sie können den Vorgang jedoch unterbrechen, indem Sie den Schalter zum Auftauen (6) erneut betätigen.

4. REINIGEN

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist und warten Sie vor dem Reinigen, bis es abgekühlt ist.

• Tauchen Sie den Toaster nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

• Nehmen Sie die Krümelschale heraus und entfernen Sie die Krümel. Nachdem

Page 15: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

14

Sie diese entfernt haben, setzen Sie die Krümelschale wieder ein und achten Sie darauf, dass sie richtig sitzt.

• Reinigen Sie den Rost und die Kontrolleinheit mit einem feuchten Tuch.

• Benutzen Sie keine Lösungs- und Scheuermittel zum Reinigen des Toasters, da diese die Oberfläche verkratzen könnten.

5. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden.Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden

eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

Page 16: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

15

IT

1. Vassoio raccogli briciole2. Griglia3. Display LCD4. Pulsante aumento del tempo5. Pulsante riduzione del tempo6. Pulsante di scongelamento7. Pulsante ON8. Pulsante OFF

• Questo apparecchio è stato concepito per l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto inadeguato o pericoloso.

• Il fabbricante non si renderà responsabile dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale non qualificato.

• Non toccare l’apparecchio con le mani o i piedi bagnati o umidi.

• Mantenere il ferro da stiro lontano dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare l’apparecchio se è posto su una superficie umida.

• Collocare il ferro da stiro su una superficie asciutta, solida e stabile.

• Non permettere l’uso di questo apparecchio ai bambini o alle persone affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza.

• Non lasciare incustodito il ferro da stiro acceso perché può diventare una fonte di pericolo.

• Non tirare mai dal cavo per scollegare l’apparecchio.

• Scollegare il ferro da stiro prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione.

• In caso di avaria o di guasto dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi solo ad un servizio di assistenza tecnica autorizzata dal fabbricante e richiedere l’uso di ricambi originali..

• L’utilizzatore non deve procedere alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante.

• Non lasciare il ferro da stiro esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).

• Non usare o collocare nessuna parte di questo ferro da stiro sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas, elettrici o forni).

• Non utilizzare detersivi o panni abrasivi per pulire l’apparecchio.

• Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente questo manuale d’istruzioni e conservarlo per future consultazioni.

• Prima di usare il ferro da stiro verificare la concordanza della tensione della rete domestica con quella riportata sullo stesso.

• In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la presa dell’apparecchio, sostituire la presa con un’altra adeguata rivolgendosi al personale professionalmente qualificato.

• La sicurezza elettrica dell’apparecchio si garantisce solamente nei casi in cui sia connesso ad un impianto di terra efficace così come prevedono le vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbi rivolgersi al personale professionalmente qualificato.

• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono usare solo adattatori e prolunghe conformi alle norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di potenza riportato sull’adattatore.

• Dopo aver aperta la confezione, verificare le perfette condizioni del ferro da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.

• Gli elementi della confezione (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono potenziali fonti di pericolo.

1. DESCRIZIONE

2. AVVERTENZE DI SICUREZZA

Page 17: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

16

• Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici.

• Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’apparecchio.

• Quando il tostapane è in funzionamento, la griglia può raggiungere una temperatura elevata ed esiste il rischio d’ustioni. Utilizzare forchette o utensili similari per togliere la fetta di pane dalla griglia.

• Assicurarsi che non ci siano oggetti infiammabili, come tende, panni da cucina, ecc., sul tostapane o nelle vicinanze.

• Non coprire il tostapane quando è caldo o in funzionamento.

• Terminato l’uso del tostapane, lasciar raffreddare prima di metterlo da parte.

• Questo apparecchio deve essere usato solo per tostare il pane. Non introdurre nessun altro alimento.

• Non usare il tostapane senza il vassoio raccogli briciole.

• Questo tostapane è stato studiato per utilizzare l’80% della propria area, quindi non coprire completamente la superficie della griglia con pane, lasciare gli spazi liberi tra le fette di pane.

3. FUNZIONAMENTO

NOTA: Prima del primo uso, accendere il tostapane senza pane durante un ciclo, aiuterà ad eliminare le eventuali impurità e residui dei processi di fabbricazione. È possibile che durante questo primo processo fuoriesca dal tostapane un po’ di fumo, ciò è normale.

1. Innestare l’apparecchio alla presa di corrente.

2. Sul display LCD (3) apparirà il tempo di controllo, il quale per difetto è di 150 secondi.

3. Se si preme il pulsante di aumento del tempo (4) “▲” si aggiungeranno 15 secondi e se si preme il pulsante di riduzione del tempo (5) “▼” si ridurrà di 15 secondi. Se si preme il pulsante e non viene rilasciato, il tempo cambierà

continuamente. Il tempo max è di 300 secondi e quello minimo è di 15 secondi.

4. Premere il pulsante ON (7) per iniziare la tostatura del pane.

5. Premere il pulsante OFF (8) per terminare.

6. Se non viene spento il tostapane, una volta raggiunto il tempo selezionato, suonerà un allarme e si spegnerà.

Il tempo di tostatura varia in funzione del tipo di pane, lo spessore del pane e la qualità del pane. Il pane biscotto si tosta in modo più veloce del pane fresco. Come riferimento le indichiamo che il tempo di tostatura di una fetta di pane carrè, è di circa 3 minuti.

Scongelamento: Se si desidera scongelare il pane, premere il pulsante di scongelamento (6) “¢”. Il tempo fissato è di 90 secondi, però se si desidera interrompere lo scongelamento, ripremere il pulsante di scongelamento (6).

4. PULIZIA

• Assicurarsi che il tostapane sia scollegato e attendere il completo raffreddamento prima di procedere alla pulizia.

• Non immergere il tostapane in acqua né in nessun altro liquido.

• Estrarre il raccogli briciole per rimuovere le briciole depositate. Una volta pulito ricollocarlo nella sua sede assicurandosi della perfetta sistemazione.

• Pulire la griglia ed il pannello con un panno umido.

• Non usare solventi né prodotti abrasivi per la pulizia del tostapane poiché ciò può danneggiare la superficie del tostapane.

Page 18: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

17

5. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti

dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.

Page 19: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

18

EL

1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ

1. Äßóêïò óõëëïãÞò ãéá ôá øß÷ïõëá2. Ó÷Üñá öñõãáíßóìáôïò3. Ïèüíç õãñþí êñõóôÜëëùí LCD4. Êïõìðß ãéá ôçí áýîçóç ôïõ ÷ñüíïõ5. Êïõìðß ãéá ôç ìåßùóç ôïõ ÷ñüíïõ6. Êïõìðß ãéá áðüøõîç7. Êïõìðß ãéá ôï Üíáììá8. Êïõìðß óâçóßìáôïò

áðü ôï áíþôáôï üñéï éó÷ýïò ðïõ áíáãñÜöåôáé åðÜíù óôïí áíôÜðôïñá Þ/êáé óôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò.

• Áöïý áöáéñÝóåôå ôï õëéêü ôçò óõóêåõáóßáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï ðñïúüí ðïõ åìðåñéÝ÷åôáé äåí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ. Áí Ý÷åôå êÜðïéåò áìöéâïëßåò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï ÔìÞìá Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò.

• ÊñáôÜôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò (ðëáóôéêÝò óáêïýëåò, áöñïëÝî êëð.), áöïý áõôÜ åãêõìïíïýí êéíäýíïõò.

• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé áêáôÜëëçëç êáé åðéêßíäõíç ãéá ïðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç.

• Ï ÊáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé åõèýíç ãéá æçìéÝò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí áðü áêáôÜëëçëç, åóöáëìÝíç Þ áíåýèõíç ÷ñÞóç Þ/êáé ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò ðïõ Ýãéíå ðáëáéüôåñá áðü ìç åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.

• Ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå âñåãìÝíá Þ õãñÜ ÷Ýñéá Þ ðüäéá.

• Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé êïíôÜ óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ ãéáôß ìðïñåß íá ðñïêëçèåß çëåêôñïóôáôéêÞ åêöüñôéóç. Ìç âÜæåôå ôï êáëþäéï ôçò óõóêåõÞò óôçí ðñßæá, åÜí ç óõóêåõÞ áêïõìðÜ åðÜíù óå õãñÞ åðéöÜíåéá (üðïõ õðÜñ÷åé íåñü).

• ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ åðÜíù óå ìßá óôåãíÞ, óôáèåñÞ êáé åðßðåäç åðéöÜíåéá.

• Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ Þ Üôïìá ìå êÜðïéá áíáðçñßá íá ÷åéñßæïíôáé ôç óõóêåõÞ ÷ùñßò åðßâëåøç.

• Ìçí áðïìáêñýíåóôå áðü ôç óõóêåõÞ üôáí åßíáé áíáììÝíç, ãéáôß ç ßäéá ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ãßíåé áéôßá íá äéáôñÝîåôå êßíäõíï.

• Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôï êáëþäéï, üôáí áðïóõíäÝåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

• Ðñïôïý îåêéíÞóåôå íá êáèáñßóåôå ôç óõóêåõÞ, âãÜëôå ôï êáëþäéï ôçò óõóêåõÞò áðü ôçí ðñßæá.

• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áëëÜ êáé üôáí äåí ðñüêåéôáé íá

• Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öõëÜîôå ôéò ãéá íá ôéò óõìâïõëåõôåßôå êáé óôï ìÝëëïí.

• Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ êáé ç Ýíôáóç ôïõ ñåýìáôïò ôïõ óðéôéïý óáò, óõìöùíïýí ìå ôéò áíôßóôïé÷åò ôéìÝò ðïõ áíáãñÜöïíôáé åðÜíù óôç óõóêåõÞ.

• Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï öéò ôï óõóêåõÞò äåí ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá ìå Üëëç êáôÜëëçëïõ ôýðïõ, æçôþíôáò ôç âïÞèåéá ôïõ åîåéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý.

• H åããýçóç ãéá ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò éó÷ýåé ìüíïí åöüóïí ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåäåìÝíç óå ìßá óùóôÜ êáé áðïôåëåóìáôéêÜ ãåéùìÝíç ðñßæá, üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò ãéá ôéò çëåêôñïëïãéêÝò åãêáôáóôÜóåéò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáôçñåßôå áìöéâïëßåò, áðåõèõíèåßôå óå åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.

• Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïãÝùí (áíôÜðôïñåò), ðïëýðñéæùí Þ/êáé ðñïåêôÜóåùí êáëùäßùí. Áí êñéèåß áðáñáßôçôç ç ÷ñÞóç ôïõò, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï áíôÜðôïñåò êáé ðñïåêôÜóåéò êáëùäßùí ðïõ óõììïñöþíïíôáé ðñïò ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò, öñïíôßæïíôáò þóôå ç ôÜóç ôïõ ñåýìáôïò íá ìçí åßíáé ìåãáëýôåñç

2. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÓÖÁËÅÉÁ

Page 20: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

19

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, óâÞóôå ôçí ÷ùñßò íá ðñïóðáèÞóåôå íá ôçí åðéäéïñèþóåôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ, áðåõèõíèåßôå ìüíï óå êÜðïéï åîïõóéïäïôçìÝíï, áðü ôçí ÊáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá, ÔìÞìá Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò êáé æçôÞóôå íá ôïðïèåôÞóïõí ôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ.

• Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáëþäéï áõôÞò ôçò óõóêåõÞò êáôáóôñáöåß, áðåõèõíèåßôå óôï åîïõóéïäïôÞìåíï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ.

• Ìçí áöÞíåôå ôçí óõóêåõÞ åêôåèåéìÝíç óå åîùôåñéêïýò ðåñéâáëëïíôéêïýò ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, Þëéïò, ðÜãïò êëð.).

• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé ìçí ôïðïèåôåßôå êáíÝíá ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò åðÜíù Þ êïíôÜ óå ðçãÝò èåñìüôçôáò (ìÜôéá çëåêôñéêÞò êïõæßíáò, êïõæßíáò ãêáæéïý Þ öïýñíïõò).

• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ Þ äéáëõôéêÜ ÷çìéêÜ ðñïúüíôá ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò.

• Ìçí áêïõìðÜôå ôéò èåñìáéíüìåíåò åðéöÜíåéåò ôçò óõóêåõÞò. ×ñçóéìïðïéåßôå ôéò åéäéêÝò ëáâÝò Þ âÜóåéò.

• Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôéò èåñìáéíüìåíåò åðéöÜíåéåò ôçò óõóêåõÞò.

• ¼ôáí ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ, ç ó÷Üñá üðïõ ôïðïèåôïýíôáé ïé öÝôåò ôïõ øùìéïý, áíáðôýóóåé ðïëý õøçëÝò èåñìïêñáóßåò êáé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êáåßôå. ×ñçóéìïðïéÞóôå ðéÜóôñåò êïõæßíáò Þ Üëëá åñãáëåßá êïõæßíáò ãéá íá âãÜëåôå áðü ôç ó÷Üñá ôéò öÝôåò.

• Âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷ïõí áíôéêåßìåíá êáôáóêåõáóìÝíá áðü åýöëåêôá õëéêÜ åðÜíù Þ êïíôÜ óôç öñõãáíéÝñá, üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá êïõñôßíåò, ðåôóÝôåò êïõæßíáò êëð.

• Ìçí êáëýðôåôå ôç öñõãáíéÝñá üôáí åßíáé æåóôÞ Þ üôáí ëåéôïõñãåß.

• ¼ôáí ôåëåéþóåôå ìå ôçí óõóêåõÞ êáé ðñïôïý ôç öõëÜîåôå, áöÞóôå ôçí íá êñõþóåé.

3. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ

ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç öñõãáíéÝñá ãéá ðñþôç öïñÜ, èÝóôå ôçí óå ëåéôïõñãßá ãéá Ýíáí êýêëï øçóßìáôïò, ÷ùñßò üìùò íá ôïðïèåôÞóåôå ìÝóá öÝôåò øùìéïý. ¸ôóé, èá äéáëõèïýí ôõ÷üí õðïëåßììáôá ðïõ Ýìåéíáí ìÝóá êáôÜ ôç äéáäéêáóßá ðáñáãùãÞò ôçò óôï åñãïóôÜóéï. Åßíáé ðéèáíüí, êáôÜ ôçí ðñþôç áõôÞ èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò öñõãáíéÝñáò íá âãåé ëßãïò êáðíüò, áëëÜ áõôü åßíáé áðïëýôùò öõóéïëïãéêü.

1. ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ óôçí ðñßæá.2. Óôçí ïèüíç LCD (3) èá åìöáíéóôåß

ï ÷ñüíïò åëÝã÷ïõ, ï ïðïßïò åßíáé ñõèìéóìÝíïò óôá 150 äåõôåñüëåðôá.

3. ÅÜí ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áýîçóçò ôïõ ÷ñüíïõ (4) “▲” èá ðñïóôåèïýí 15 äåõôåñüëåðôá êáé åÜí ðáôÞóåôå ôï êïõìðß ìåßùóçò ôïõ ÷ñüíïõ (5) “▼” èá áöáéñåèïýí 15 äåõôåñüëåðôá. ÅÜí ðáôÜôå ôï êïõìðß óõíå÷þò, ï ÷ñüíïò èá áëëÜæåé óõíå÷þò. Ï ìÝãéóôïò ÷ñüíïò ñýèìéóçò åßíáé 300 äåõôåñüëåðôá êáé ï åëÜ÷éóôïò ÷ñüíïò åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá.

4. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá ôï Üíáììá (7) ãéá íá îåêéíÞóåé ôï öñõãÜíéóìá ôïõ øùìéïý.

5. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá ôï óâÞóéìï ôçò öñõãáíéÝñáò (8) ãéá íá óâÞóåé ç óõóêåõÞ.

6. ÅÜí äåí óâÞóåôå ôç öñõãáíéÝñá üôáí ïëïêëçñùèåß ï åðéëåãìÝíïò ÷ñüíïò öñõãáíßóìáôïò, ôüôå èá áêïõóôåß ìéá

• Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá ôï öñõãÜíéóìá øùìéïý. Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá íá øÞóåôå Üëëá öáãçôÜ.

• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç öñõãáíéÝñá, ÷ùñßò íá Ý÷åôå ðñïçãïõìÝíùò ôïðïèåôÞóåé ôï óõñôÜñé óôï ïðïßï óõãêåíôñþíïíôáé ôá øß÷ïõëá.

• ÁõôÞ ç öñõãáíéÝñá åßíáé ó÷åäéáóìÝíç Ýôóé þóôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï 80% ôïõ ÷þñïõ öñõãáíßóìáôïò. Ãé� áõôü ìçí óêåðÜæåôå åíôåëþò ôçí åðéöÜíåéá ôçò ó÷Üñáò ìå ôéò öÝôåò øùìéïý, áëëÜ áöÞíåôå áíÜìåóá óôéò öÝôåò êåíü ÷þñï.

Page 21: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

20

• Ðñïôïý îåêéíÞóåôå íá êáèáñßæåôå ôç öñõãáíéÝñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå âãÜëåé ôï öéò ôçò áðü ôçí ðñßæá êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá êñõþóåé.

• Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü Þ ìÝóá óå ïðïéïäÞðïôå Üëëï õãñü.

• ÂãÜëôå ôï äßóêï üðïõ óõãêåíôñþíïíôáé ôá øß÷ïõëá áðü ôç èÝóç ôïõ ãéá íá ôïí êáèáñßóåôå. Ìüëéò êáèáñßóåôå ôá øß÷ïõëá, îáíáôïðïèåôÞóôå ôï äßóêï óôçí èÝóç ôïõ êáé âåâáéùèåßôå üôé ôïí Ý÷åôå ôïðïèåôÞóåé óùóôÜ.

• Êáèáñßóôå åîùôåñéêÜ ôç óõóêåõÞ ìå Ýíá âñåãìÝíï ðáíß.

• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëõôéêÜ ðñïúüíôá Þ áðïîåóôéêÝò óêüíåò ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò öñõãáíéÝñáò, ãéáôß åíäÝ÷åôáé íá êáôáóôñÝøïõí ôéò åðéöÜíåéåò ôçò öñõãáíéÝñáò.

4. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ

ç÷çôéêÞ åéäïðïßçóç êáé ç óõóêåõÞ èá óâÞóåé.

Ï ÷ñüíïò øçóßìáôïò åîáñôÜôáé áðü ôïí ôýðï ôïõ øùìéïý, áðü ôï ðÜ÷ïò ôçò êÜèå öÝôáò êáé áðü ôçí ðïéüôçôá ôïõ øùìéïý (áí äçëáäÞ åßíáé ìðáãéÜôéêï Þ öñÝóêï). Ôï ìðáãéÜôéêï øùìß öñõãáíßæåôáé ðéï ãñÞãïñá áðü ôï öñÝóêï øùìß çìÝñáò. ÅíäåéêôéêÜ, áíáöÝñïõìå üôé ï ÷ñüíïò øçóßìáôïò ìßáò öÝôáò øùìéïý öüñìáò åßíáé ðåñßðïõ 3 ëåðôÜ.

Áðüøõîç: ÅÜí èÝëåôå íá áðïøýîåôå ôï øùìß, ðáôÞóôå ôï êïõìðß áðüøõîçò (6) “¢”. Ï ðñïêáèïñéóìÝíïò ÷ñüíïò ãéá ôçí áðüøõîç Ý÷åé ïñéóôåß óôá 90 äåõôåñüëåðôá, áëëÜ åÜí èÝëåôå íá äéáêüøåôå ôç äéáäéêáóßá áõôÞ, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áðüøõîçò (6).

5. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ

ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ

Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé

äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.

Page 22: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

HU• Ez a készülék kizárólag háztartási

használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül.

• A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.

• Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.

• A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.

• A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.

• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet.

• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.

• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket.

• A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.

• Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)

• Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához.

• Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.

• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel.

1. LEÍRÁS

1. Morzsagyűjtő tálca2. Rács3. LCD kijelző4. Időtartam növelő gomb5. Időtartam csökkentő gomb6. Kiolvasztó gomb7. Bekapcsoló gomb8. Kikapcsoló gomb

2. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.

• Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.

• Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.

• A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lévő elektromos biztonsági szabályok előírják. Kétség esetén forduljon szakemberhez.

• Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.

• Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.

• A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.

21

Page 23: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

22

• A készülék működése közben a rács nagyon felmelegedhet, és égési sérülést okozhat. Használjon villákat vagy hasonló eszközt a szelet rácsról történő levételéhez.

• Győződjön meg, hogy nincsenek gyúlékony tárgyak, például függönyök, konyharuhák, stb. a kenyérpirító felett vagy a közelében.

• Ne takarja le a kenyérpirítót, amikor meleg vagy még működik.

• A készülék használatát követően tárolás előtt hagyja kihűlni.

• Ez a készülék kizárólag kenyér pirítására készült. Ne tegyen rá semmilyen más ételt.

• Ne használja a kenyérpirítót a morzsatálca nélkül.

• A kenyérpirítót úgy tervezték, hogy felületének 80%-át használják, ezért ne fedje le teljesen a kenyérrel a rácsot, hagyjon helyet a szeletek között.

4. TISZTÍTÁS

• Ellenőrizze, hogy a kenyérpirító nincs az elektromos hálózathoz csatlakoztatva, és mielőtt letisztítaná, várja meg míg kihűl.

• A kenyérpirítót ne merítse vízbe, se más folyadékba.

• Vegye ki a morzsatálcát, hogy eltávolítsa róla a morzsákat. Miután kiürítette, tegye vissza a helyére, ellenőrizve, hogy pontosan illeszkedik a helyére.

• Egy nedves ruhával tisztítsa meg a rácsot és a panelt.

• Ne használjon oldószereket, sem dörzshatású szereket a kenyérpirító tisztításához, mert azok megsérthetik a kenyérpirító felületét.

3. MŰKÖDÉS

MEGJEGYZÉS: Az első használatot megelőzően működtesse a kenyérpirítót kenyér nélkül, amellyel eltávolíthatja a gyártási folyamat esetleges szennyeződéseit vagy maradványait. Lehet, hogy amikor először használják a kenyérpirítót, kicsit füstöl, amely normálisnak tekinthető.

1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatba.

2. Az LCD kijelzőn (3) megjelenik az alapbeállítási idő, amely 150 másodperc.

3. Ha megnyomja az idő növelése gombot (4) �▲�, hozzáad 15 másodpercet, és ha megnyomja az idő csökkentése gombot (5) “▼”, csökkenti az időtartamot 15 másodperccel. Ha folyamatosan nyomja a gombot, akkor az időtartam is folyamatosan változik. A maximális időtartam 300 másodperc, a minimális 15 másodperc.

4. Nyomja meg a bekapcsoló gombot (7) , hogy megkezdje a kenyér pirítását.

5. Nyomja meg a kikapcsolás gombot (8) a pirítás befejezéséhez.

6. Ha nem kapcsolja ki a kenyérpirítót a kiválasztott időtartam elteltével, az hangot ad ki, és kikapcsol.

A pirítási idő függ a kenyér típusától, a szelet vastagságától és a kenyér minőségétől. A száraz kenyér gyorsabban pirul, mint a friss. Referenciaként jelezzük, hogy egy szelet szeletelt kenyér pirításához szükséges idő megközelítőleg 3 perc.

Kiolvasztás: Ha kenyeret szeretne kiolvasztani, nyomja meg a kiolvasztás gombot (6) “¢”. A rögzített idő 90 másodperc, de ha meg kívánja szakítani a kiolvasztást, nyomja meg ismét a kiolvasztás gombot (6).

5. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben

vagy az elhasználódott készülékek

Page 24: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

23

visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia� és erőforrás� megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

Page 25: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

24

CZ

1. POPIS SPOTŘEBIČE

1. Zásuvka na drobky2. Gril3. LCD displej4. Tlačítko pro prodlou�ení času5. Tlačítko pro zkrácení času6. Tlačítko pro rozmra�ení7. Tlačítko pro zapnutí8. Tlačítko pro vypnutí

• Výrobce neodpovídá za �kody, které mohou vzniknout z pou�ití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.

• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste přede�li elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu.

• Polo�te spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru.

• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, proto�e mů�e být zdrojem nebezpečí.

• Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod.

• Odpojte spotřebič ze sítě před ka�dou operací související s či�těním nebo údr�bou.

• Pokud dojde k poru�e a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokou�ejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a �ádejte, aby byli pou�ity originální náhradní díly a příslu�enství.

• V případě, �e je síťový přívod po�kozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (dé�ť, slunce, led, a pod.).

• Nepou�ívejte spotřebič ani �ádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).

• Na či�tění spotřebiče nepou�ívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky.

• Kdy� je spotřebič v provozu, dosahuje gril vysokou teplotu a existuje riziko popálení. Na vyjmutí plátků chleba pou�ijte vidličku nebo jiné podobné kuchyňské nářadí.

• Dbejte, aby spotřebič nepřikrývali hořlavé předměty, nebo se nenacházeli

• Ne� poprvé pou�ijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozděj�í pou�ití.

• Před pou�itím spotřebiče si ověřte, zda napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.

• V případě, �e zásuvka a zástrčka spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu mů�e provádět jen osoba s příslu�nou kvalifikací.

• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým normám (dokonalé uzemnění). V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.

• Nedoporučujeme pou�ívání adaptérů, rozboček a/nebo prodlu�ovaček. Pokud je jejich pou�ití nezbytné, pou�ívejte pouze adaptéry a prodlu�ovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech.

• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbli��í servisní středisko.

• Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, proto�e představují zdroj nebezpečí.

• Tento spotřebič je určen pouze pro pou�ití v domácnosti. Jiné pou�ívání by bylo pova�ováno za nevhodné a nebezpečné.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Page 26: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

25

v jeho blízkosti, jako např. záclony, a pod.

• Nepřikrývejte topinkovač dokud je teplý a dokud je v provozu.

• Po pou�ití nechte spotřebič úplně vychladnout, a� potom ho uschovejte.

• Tento spotřebič je určen jen na opékání chleba. Nedávejte na něj �ádné jiné potraviny.

• Nepou�ívejte spotřebič pokud není správně umístěná zásuvka na drobky.

• Tento topinkovač je skonstruován tak, aby se pou�ívalo 80% jeho plochy. Proto nezakrývejte úplně celou plochu grilu chlebem, nechte mezi krajíčky chleba volný prostor.

4. ČI�TĚNÍ

• Před či�těním topinkovač vypojte ze sítě a nechte vychladnout.

• Neponořujte topinkovač do vody ani do jiných tekutin.

• Vytáhněte zásuvku na drobky a očistěte ji. Po vyči�tění ji opětovně zasuňte na místo, zkontrolujte, zda-li je správně umístěná.

• Gril a panel očistěte vlhkým hadříkem. • Na či�tění topinkovače nepou�ívejte

rozpou�tědla, ani abrazivní (drsné) čistící prostředky, proto�e by mohli po�kodit povrch topinkovače.

3. POU�ITÍ SPOTŘEBIČE

POZN.: Při prvním pou�ití spotřebiče zapněte topinkovač bez chleba a nechte projít celý cyklus, tím se odstraní případné nečistoty a zbytky z výrobního procesu. Při prvním pou�ití mů�e z topinkovače vycházet malé mno�ství dýmu, co� je normální.

1. Zapojte topinkovač do zásuvky.2. Na LCD displeji (3) se zobrazí kontrolní čas, který je přednastavený na 150 sekund.

3. Pokud stlačíte tlačítko pro prodlou�ení času (4) �▲�, přidá se 15 sekund a pokud stlačíte tlačítko pro zkrácení času (5) “▼”, zkrátí se čas o 15 sekund. Pokud stlačíte tlačítko a přidr�íte ho, čas se bude neustále měnit. Maximální doba nastavení je 300 sekund a minimální 15 sekund.

4. Stlačte tlačítko pro zapnutí (7), a začněte opékat chléb.

5. Kdy� chcete skončit, stlačte tlačítko pro vypnutí (8).

6. Pokud topinkovač nevypnete, po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál a topinkovač se vypne.

Doba opékání se mění v závislosti od typu chleba, hroubky krajíčků a kvality chleba. Suchý chléb se opeče rychleji, ne� čerstvý. Pro informaci uvádíme, �e opékání krajce toustového chleba je přibli�ně 3 minuty.

5. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby své �ivotnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa

sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto slu�bu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na �ivotníprostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umo�ňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepou�ít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.Dal�í informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

Rozmra�ení: Pokud chcete chléb rozmrazit, stlačte tlačítko pro rozmra�ení (6) “¢”. Nastavený čas je 90 sekund, ale pokud si přejete rozmrazování přeru�it, stlačte opětovně tlačítko pro rozmra�ení (6).

Page 27: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

26

by bolo pova�ované za nevhodné a nebezpečné.

• Výrobca nezodpovedá za �kody, ktoré mô�u vzniknúť z pou�itia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.

• Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predi�li elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.

• Polo�te spotrebič na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru.

• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, preto�e mô�e byť zdrojom nebezpečenstva.

• Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.

• Odpojte spotrebič zo siete pred ka�dou operáciou súvisiacou s čistením alebo údr�bou.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokú�ajte sa ho opraviť. V prípade, �e je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a �iadajte, aby boli pou�ité originálne náhradné diely.

• V prípade, �e je kábel po�kodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.

• Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dá�ď, slnko, ľad, a pod.).

• Nepou�ívajte spotrebič ani �iadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).

• Na čistenie spotrebiča nepou�ívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Pou�ite rukoväte alebo dr�adlá.

• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.

SK

1. OPIS SPOTREBIČA

1. Zásuvka na omrvinky2. Gril3. LCD displej4. Tlačidlo pre predĺ�enie času5. Tlačidlo pre skrátenie času6. Tlačidlo pre rozmrazovanie7. Tlačidlo pre zapnutie8. Tlačidlo pre vypnutie

• Skôr ne� po prvý krát pou�ijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskor�ie pou�itie.

• Pred pou�itím výrobku si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na �títku spotrebiča.

• V prípade, �e zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu mô�e urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.

• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti mô�e byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to určujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.

• Neodporúčame pou�ívať adaptéry, rozdvojky a/alebo predl�ovacie káble. Ak je ich pou�itie nevyhnutné, pou�ívajte iba adaptéry, rozdvojky a predl�ovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.

• Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbli��ie autorizované servisné stredisko.

• Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, preto�e predstavujú zdroj nebezpečenstva.

• Tento výrobok je určený iba pre pou�itie v domácnosti. Iné pou�itie

2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Page 28: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

27

• Keď je spotrebič v prevádzke, dosahuje gril vysokú teplotu a existuje riziko popálenia. Na vybratie plátkov chleba pou�ite vidličku alebo iné podobné kuchynské náradie.

• Dbajte, aby spotrebič neprikrývali horľavé predmety, alebo sa nenachádzali v jeho blízkosti, ako napr. záclony, a pod.

• Neprikrývajte hriankovač kým je teplý a kým je v prevádzke.

• Po pou�ití nechajte spotrebič úplne vychladnúť, a� potom ho uschovajte.

• Tento spotrebič je určený len na opekanie chleba. Nedávajte naň �iadne iné potraviny.

• Nepou�ívajte spotrebič bez správne umiestnenej zásuvky na omrvinky.

• Tento hriankovač je skon�truovaný tak, aby sa pou�ívalo 80% jeho plochy. Preto nezakrývajte úplne celú plochu grilu chlebom, nechajte medzi krajcami chleba voľný priestor.

4. ČISTENIE

• Pred čistením hriankovač vypojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.

• Neponárajte hriankovač do vody ani do iných tekutín.

• Vytiahnite zásuvku na omrvinky a očistite ju. Po vyčistení ju opätovne zasuňte na miesto, skontrolujte, či je správne umiestnená.

• Gril a panel očistite vlhkou handričkou. • Na čistenie hriankovača nepou�ívajte

rozpú�ťadlá, ani abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, preto�e by mohli po�kodiť povrch hriankovača.

3. POU�ITIE SPOTREBIČA

POZN.: Pri prvom pou�ití spotrebiča zapnite hriankovač bez chleba a nechajte prejsť celý cyklus, tým sa odstránia prípadné nečistoty a zvy�ky z výrobného procesu. Pri prvom pou�ití mô�e z hriankovača vychádzať malé mno�stvo dymu, čo je normálne.

1. Zapojte hriankovač do zásuvky.2. Na LCD displeji (3) sa zobrazí kontrolný čas, ktorý je prednastavený na 150 sekúnd.

3. Ak stlačíte tlačidlo pre predĺ�enie času (4) �▲�, pridá sa 15 sekúnd a ak stlačíte tlačidlo pre skrátenie času (5) “▼” skráti sa čas o 15 sekúnd. Ak stlačíte tlačidlo a pridr�íte ho, čas sa bude neustále meniť. Maximálna doba nastavenia je 300 sekúnd a minimálna 15 sekúnd.

4. Stlačte tlačidlo pre zapnutie (7), a začnite opekať chlieb.

5. Keď chcete skončiť, stlačte tlačidlo pre vypnutie (8).

6. Ak hriankovač nevypnete, po uplynutí nastavenej doby zaznie zvukový signál a hriankovač sa vypne.

Doba opekania sa mení v závislosti od typu chleba, hrúbky krajcov a kvality chleba. Suchý chlieb sa opečie rýchlej�ie, ne� čerstvý. Pre informáciu uvádzame, �e opekanie krajca toastového chleba je pribli�ne 3 minúty.

Rozmrazovanie: Ak chcete chlieb rozmraziť, stlačte tlačidlo pre rozmrazovanie (6) “¢”. Nastavený čas je 90 sekúnd, ale ak si prajete rozmrazovanie preru�iť, stlačte opätovne tlačidlo pre rozmrazovanie (6).

5. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnej �ivotnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat� ako s mestským odpadom. Musíteho odovzdat� v autorizovaných miestnych strediskách na zber

�peciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto slu�bu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde mo�ným negatívym vplyvom na �ivotné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat� z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.

Page 29: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

28

Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepou�iť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďal�ie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

Page 30: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

29

PL

1. OPIS

1. Tacka na okruchy2. Ruszt3. Wyświetlacz LCD4. Przycisk wydłużania czasu5. Przycisk skracania czasu6. Przycisk rozmrażania7. Przycisk start8. Przycisk stop

• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.

• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel

• Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.

• Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni.

• Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni.

• Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.

• Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka.

• Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel

• Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją.

• W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie użytkowania wyłącz urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.

• Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.

• Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.).

• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki).

• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek.

• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Stosuj łapki lub uchwyty.

• Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka.

• Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.

• Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.

• W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu.

• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono podłączone do instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Wątpliwości należy kierować do właściwie wykwalifikowanego personelu.

• Nie zalecamy stosowania adapterów, trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze.

• Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego.

• Elementy opakowania (plastikowe torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.

2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Page 31: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

30

• Podczas gdy toster jest uruchomiony ruszt nagrzewa się do wysokiej temperatury i istnieje ryzyko poparzenia. Do wyciągania tostów z tostera używaj widelca lub innych podobnych sztućców.

• Sprawdź czy nad tosterem lub w jego pobliżu nie znajdują się przedmioty łatwopalne takie jak zasłony, ręczniki kuchenne, etc.

• Nie przykrywaj tostera podczas gdy jest on rozgrzany lub w trakcie działania.

• Po wyłączeniu tostera i schowaniem odczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.

• Toster przeznaczony jest wyłącznie do opiekania chleba. Nie wkładaj innych produktów do tostera.

• Nie uruchamiaj tostera bez załączonej tacki na okruchy.

• Toster wykorzystuje do opiekania 80% swojej powierzchni dlatego nie przykrywaj całkowicie chlebem powierzchni rusztu, zostaw wolną przestrzeń pomiędzy tostami.

3. URUCHAMIANIE

UWAGA: Przed pierwszym użyciem tostera włacz urządzenie na jeden cykl ale bez wkładania tostów. W ten sposób usuniesz ewentualne zanieczyszczenia fabryczne. Podczas tego procesu z tostera może wydobywać się dym, co jest zjawiskiem normalnym.

1. Włącz urządzenie do gniazdka elektrycznego.

2. Na wyświetlaczu LCD (3) pojawi się czas ustawiony z góry na 150 sekund.

3. Jeżeli naciśniesz przycisk wydłużania czasu (4) �▲�, dodasz 15 sekund a jeżeli naciśniesz przycisk skrócenia czasu (5) „▼” skrócisz czas o 15 sekund. Jeżeli dłużej przytrzymasz przycisk czas będzie się nieustannie zmieniał. Maksymalny czas opiekania wynosi 300 sekund a minimalny 15 sekund.

4. Aby zacząć opiekanie tostów naciśnij przycisk start (7).

5. Aby wyłączyć toster naciśnij przycisk stop (8).

6. Jeżeli nie wyłączysz tostera po upływie

wybranego czasu, włączy się alarm i toster się wyłączy.

Czas opiekania zależy od rodzaju opiekanego chleba, grubości tostów i jakości chleba. Czerstwy chleb piecze się szybciej niż chleb świeży. Czas opiekania chleba tostowego wynosi około 3 minut.

Rozmrażanie: aby rozmrozić chleb naciśnij przycisk rozmrażania (6) „¢”. Czas ustawiony jest na 90 sekund ale możesz przerwać rozmrażanie naciskając ponownie przycisk rozmrażania (6).

4. CZYSZCZENIE

• Przed czyszczeniem tostera sprawdź czy urządzenie jest wyłączone z gniazdka i odczekaj chwilę aż toster ostygnie.

• Nie zanurzaj tostera w wodzie lub innym płynie.

• Wyciągnij tackę aby usunąć okruchy a następnie włóż ją w to samo miejsce.

• Przetrzyj ruszt i panel wilgotną ściereczką.

• Do mycia tostera nie używaj rozpuszczalników ani żrących produktów ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia.

5. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady

przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostekzapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska

Page 32: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

31

naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

Page 33: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

32

BG

1. ОПИСАНИЕ

1. Табличка за събиране на трохите2. Скара3. Дисплей (LCD)4. Бутон за удължаване на времетраенето5. Бутон за намаляване на времетраенето6. Бутон за размразяване7. Бутон за включване8. Бутон за изключване

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Този апарат трябва да се използва само за домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна.

• Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал.

• Не боравете с апарата с мокри или влажни ръце или стъпала.

• За да избегнете токов удар, дръжте апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност.

• Поставете апарата върху суха, твърда и стабилна повърхност.

• Не позволявайте деца или неправоспособни лица да боравят с апарата без надзор.

• Не оставяйте апарата включен, тъй като може да бъде източник на опасност.

• За да изключите щепсела, никога не дърпайте за кабела.

• Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му.

• В случай на повреда или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части.

• Ако е увреден кабелът на апарата, обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят.

• Не оставяйте апарата изложен на атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.).

• Не използвайте и не поставяйте никаква част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни).

• Не използвайте абразивни кърпи или препарати, за да го почиствате.

• Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжката или ръкохватката.

• Не допускайте кабелът да опира до горещите части на апарата.

• Преди да ползвате за първи път апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки.

• Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта отговарят на посочените на апарата.

• В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист.

• Безопасността на апарата е гарантирана само, когато той е включен към ефикасно заземен контакт, както изискват действащите норми на електрическа безопасност. В случай на съмнение, обърнете се към квалифициран професионалист.

• Не се препоръчва използването на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да не се превишава максималната мощност, обозначена на адаптора.

• След като отстраните опаковката, проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз.

• Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности.

Page 34: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

33

• Когато уредът работи, скарата може да достигне високи температури и има опасност от изгаряния. Използвайте вилица или подобен прибор, за да извадите филийките от скарата.

• Не допускайте върху или в близост до тостера да има запалими предмети, като пердета, кухненски кърпи и др.

• Не покривайте тостера, докато е горещ или работи.

• След използването на уреда, оставете го да изстине преди да го приберете.

• Този уред трябва да се използва само за препичане на хляб. Не поставяйте никакви други хранителни продукти върху него.

• Не използвайте тостера без табличката за събиране на трохи.

• Този тостер е проектиран, така че да се използва 80% от повърхността му, затова не покривайте напълно скарата с хляб, а оставете свободно място между филийките.

• Изключете тостера от контакта и изчакайте да изстине, преди да започнете почистването му.

• Не потапяйте тостера във вода или друга течност.

• Извадете табличката за трохи, за да отстраните тези, които са паднали в нея. След като сте я почистили, поставете я отново на мястото й, като се уверите, че е влязла добре.

• Почистете скарата и корпуса с влажна кърпа. • Не използвайте разтворители, нито абразивни

продукти за почистването на тостера, тъй като могат да повредят повърхността му.

3. ФУНКЦИОНИРАНЕ

ЗАБЕЛЕЖКА: Преди първата употреба, включете тостера да работи един цикъл без хляб. Това ще спомогне за унищожаването на евентуални нечистотии и остатъци от производствения процес. Възможно е по време на този първи цикъл тостера да отдели лек дим, което е нормално.

1. Включете уреда в контакта.2. На дисплея (3) ще се появи контролно време,

което по фабрична настройка е 150 секунди. 3. Ако натиснете бутона за удължаване на

времетраенето (4) “▲” , ще добавите 15 секунди, а ако натиснете бутона за намаляване на времетраенето (5) “▼”, ще намалите с 15 секунди. Ако натиснете копчето без да го отпуснете, времетраенето ще се променя прогресивно. Максималното времетраене е 300 секунди, а минималното - 15 секунди.

4. Натиснете бутона за включване (7), за да започне препичането на хляба.

5. Натиснете бутона за изключване (8), за да спре.

6. Ако не сте изключили тостера, когато изтече програмираното време, ще звънне аларма и той ще се изключи.

4. ПОЧИСТВАНЕ

Времето за препичане варира в зависимост от вида хляб, дебелината на филията и качеството на хляба. Сухият хляб се препича по-бързо от пресния. За съпоставка, времето за препичане на филийка хляб за тостер е около 3 минути.

Размразяване: Ако желаете да размразите хляб, натиснете копчето за размразяване (6) “¢”. Програмираното време е 90 секунди, но ако желаете да прекъснете размразяването, натиснете отново копчето за размразяване (6).

5. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните

центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които

Page 35: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

34

е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

Page 36: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

35

RU

1. ОПИСАНИЕ

1. Поднос для крошек2. Решетка3. LCD Экран4. Кнопка увеличения времени5. Кнопка сокращения времени6. Кнопка размораживания7. Кнопка включения8. Кнопка выключения

следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.

• Данный прибор следует применять только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное.

• Производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный неквалифицированным персоналом.

• Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками и ногами.

• Во избежание электрического разряда держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в сеть, если он установлен на влажной поверхности.

• Устанавливайте прибор на сухую, твердую и устойчивую поверхность.

• Не позволяйте детям или инвалидам использовать прибор без присмотра.

• Не оставляйте включенный утюг без присмотра, так как он может стать источником опасности.

• Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания.

• Отключайте прибор от сети перед началом любых операций по чистке и обслуживанию.

• В случае поломки или неправильной работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену оригинальных деталей.

• При повреждении шнура питания данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания для его замены.

• Не подвергайте прибор воздействию природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.).

• Не используйте и не располагайте никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или

• Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем.

• Убедитесь, что напряжение в сети в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе.

• В случае несовместимости розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов.

• Электрическая безопасность прибора гарантируется только в случае, если он подключен к адекватному источнику заземления, согласно действующим нормам электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам.

• Не рекомендуется использовать адаптеры, тройники и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере.

• После извлечения из упаковки убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания.

• Компоненты упаковки (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.)

2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Page 37: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

36

электрических варочных поверхностях или плитах).

• Не используйте моющие средства или абразивные ткани для чистки прибора.

• Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки.

• Не допускайте, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора.

• Во время работы прибора решетка может сильно нагреваться, что порождает риск получить ожог. Чтобы снять ломти с решетки, необходимо использовать вилку или другие подобные приспособления.

• Необходимо убедиться, что к тостеру не прикасаются или не находятся поблизости легко воспламеняемые предметы, такие как занавески, кухонные полотенца и т.д.

• Нельзя накрывать тостер, когда он включен или горячий.

• Перед тем как спрятать прибор, необходимо подождать, пока он остынет.

• Данный прибор должен использоваться только для поджаривания хлеба. Нельзя применять его для других продуктов.

• Нельзя использовать тостер без подноса для крошек.

• Данный тостер разработан для использования 80% его площади, следовательно, нельзя закрывать полностью поверхность решетки с хлебом, необходимо оставлять свободное пространство между ломтями.

• Необходимо убедиться, что тостер выключен из розетки, и дождаться, пока он остынет, перед тем как приступить к его очистке.

• Нельзя погружать тостер в воду или какую-либо другую жидкость.

• Необходимо извлечь метелки, чтобы убрать крошки, попавшие внутрь. Опустошив тостер, необходимо снова вернуть метелки в первоначальное положение, убедившись, что они установлены правильно.

• Необходимо очистить решетку и панель с помощью влажной тряпки.

• Нельзя использовать растворители или абразивные вещества для очистки тостера, так как они могут повредить его поверхность.

3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием необходимо включить тостер без хлеба на время одного цикла, что поспособствует устранению возможных загрязнений и остатков процесса изготовления. Возможно, во время первого использования тостер выпустит немного дыма, что является нормальным явлением.

1. Включите прибор в розетку..2. На LCD экране (3) появится время контроля,

которое по умолчанию составляет 150 секунд. 3. Если нажать кнопку увеличения времени

(4) “▲”, будет добавлено 15 секунд, а если нажать кнопку уменьшения времени (5) “▼”, время сократится на 15 секунд. Если нажать и

4. ОЧИСТКА

не отпускать кнопку, время будет изменяться постоянно. Максимальное время составляет 300 секунд, минимальное � 15 секунд.

4. Нажмите кнопку включения (7), чтобы начать поджаривать хлеб.

5. Нажмите кнопку выключения (8), чтобы закончить процесс.

6. Если не отключить тостер по истечении установленного времени, прозвучит звуковая сигнализация, и прибор отключится.

Время поджаривания варьируется в зависимости от типа хлеба, его качества итолщины ломтя. Черствый хлеб поджаривается быстрее, чем свежий. Для общей информации мы указываем, что время поджаривания ломтя прессованного хлеба составляет около 3 минут.

Размораживание: Если необходимо разморозить хлеб, нажмите кнопку размораживания (6) “¢”. Установленное время для размораживания составляет 90 секунд, но если вы хотите прервать размораживание, необходимо еще раз нажать кнопку размораживания (6).

Page 38: Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor

37

5. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного

сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.