MANUALE D'UTILIZZO del LASER ODONTOIATRICO LOKKI … · 4.6 Fascio di mira ... La rotella nera...

52
LOKKI 14, rue Frédéric Mistral 38 370 Les Roches de Condrieu (France) Tél : (+33) 4 74 31 61 00 Fax : (+33) 4 74 31 61 37 E-mail : [email protected] MANUALE D'UTILIZZO del LASER ODONTOIATRICO LOKKI Nd. YAP Modello Dt DMK SC 009-4 0459 IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO DEL LASER V0704

Transcript of MANUALE D'UTILIZZO del LASER ODONTOIATRICO LOKKI … · 4.6 Fascio di mira ... La rotella nera...

LOKKI 14, rue Frédéric Mistral 38 370 Les Roches de Condrieu (France) Tél : (+33) 4 74 31 61 00 Fax : (+33) 4 74 31 61 37 E-mail : [email protected]

MANUALE D'UTILIZZO

del LASER ODONTOIATRICO LOKKI

Nd. YAP Modello Dt

DM

K S

C 0

09-4

0459

IMPORTANTE

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA

DI QUALSIASI UTILIZZO DEL LASER

V0

70

4

DMK SC 009-4

2/52

DMK SC 009-4

3/52

1 INTRODUZIONE _________________________________________________________ 7

2 DESCRIZIONE GENERALE________________________________________________ 7

2.1 Principi di funzionamento _____________________________________________________ 7

2.2 Descrizione dell’apparecchio ___________________________________________________ 7 2.2.1 La tastiera di comando ____________________________________________________________ 7 2.2.2 I manipoli ______________________________________________________________________ 9 2.2.3 L’uscita laser ____________________________________________________________________ 9 2.2.4 Il pedale di comando ______________________________________________________________ 9 2.2.5 Il supporto fibra__________________________________________________________________ 9 2.2.6 Accensione e spegnimento ________________________________________________________ 10 2.2.7 Alimentazione electtrica __________________________________________________________ 11 2.2.8 Accessoiri _____________________________________________________________________ 11

3 SPECIFICHE TECHNICHE ______________________________________________ 12

3.1 Caratteristiche dell’apparecchio _______________________________________________ 12

3.2 Sistemi di sicurezza__________________________________________________________ 13 3.2.1 La chiave di contatto _____________________________________________________________ 14 3.2.2 Arresto d'urgenza _______________________________________________________________ 14 3.2.3 La spia d’avvio _________________________________________________________________ 14 3.2.4 Sicurezza porta o sicurezza esterna __________________________________________________ 14 3.2.5 Il pedale_______________________________________________________________________ 14 3.2.6 Etichette di sicurezza : modello 230V _______________________________________________ 15 3.2.7 Etichette di sicurezza : modello 115V_______________________________________________ 16 3.2.8 Otturatore di sicurezza ___________________________________________________________ 17 3.2.9 Sicurezza elettrica _______________________________________________________________ 17 3.2.10 Blocco di sicurezza ______________________________________________________________ 17 3.2.11 Sistema d’allarme _______________________________________________________________ 17 3.2.12 Il sicurezza oculare ______________________________________________________________ 18

4 INSTALLAZIONE, MESSA IN MOTO, UTILIZZO ____________________________ 19

4.1 Il locale d'utilizzo ___________________________________________________________ 19

4.2 Installazione fibra ottica______________________________________________________ 19

4.3 Disinfezione ________________________________________________________________ 19

4.4 Messa in moto ______________________________________________________________ 19

4.5 Scelta della modalità d’emissione ______________________________________________ 20

4.6 Fascio di mira ______________________________________________________________ 20

4.7 Sistema d'arresto____________________________________________________________ 21

4.8 Manutenzione della fibra ottica________________________________________________ 21

5 PRECAUZIONI D’USO ___________________________________________________ 22

5.1 Misure di sicurezza __________________________________________________________ 22

5.2 La fibra ottica ______________________________________________________________ 22

6 INFORMAZIONI SULLE APPLICAZIONI CLINICHE_________________________ 23

6.1 Effeto sui tessuti ____________________________________________________________ 23

6.2 Principali indicazioni ________________________________________________________ 23 6.2.1 Tessuti molli ___________________________________________________________________ 23 6.2.2 Tessuti duri (dentina) ____________________________________________________________ 23 6.2.3 I canali________________________________________________________________________ 23

6.3 Consigli per l’utilizzo clinico __________________________________________________ 24

DMK SC 009-4

4/52

6.3.1 Scelta della regolazione___________________________________________________________ 24 6.3.2 La durata degli impulsi laser _______________________________________________________ 24 6.3.3 Lo spostamento della fibra ________________________________________________________ 24 6.3.4 La posizione della fibra___________________________________________________________ 24 6.3.5 Raccomandazioni _______________________________________________________________ 24

6.4 Cenni sulla fisica laser _______________________________________________________ 25

6.5 Revisione annuale del vostro apparecchio _______________________________________ 26

6.6 La vostra manutenzione quotidiana : ___________________________________________ 26

6.7 Sterilizzazione e disinfezione __________________________________________________ 27 6.7.1 Fibre _________________________________________________________________________ 27 6.7.2 Manipoli ______________________________________________________________________ 27 6.7.3 Il puntale rimovibile _____________________________________________________________ 28 6.7.4 L'apparecchio __________________________________________________________________ 28

6.8 Cambiamento della fibra ottica ________________________________________________ 28 6.8.1 Smontaggio della fibra ottica : _____________________________________________________ 28 6.8.2 Installazione di una nuova fibra: ____________________________________________________ 28

6.9 Mettere o cambiare il liquido di raffreddamento _________________________________ 29 6.9.1 Rimuove il liquido di raffreddamento: _______________________________________________ 29 6.9.2 Mettere il liquido di raffreddamento: ________________________________________________ 30

7 RIPARAZIONE __________________________________________________________ 31

7.1 Definizione dei principali problemi riscontrati ___________________________________ 31

8 VERIFICA ______________________________________________________________ 34

9 CONDIZIONI DI DEPOSITO E TRANSPORTO_______________________________ 35

9.1 Deposito : __________________________________________________________________ 35

9.2 Trasporto :_________________________________________________________________ 35

10 CONDIZIONI D’UTILIZZO______________________________________________ 35

11 ALLEGATO 1: INSTALLAZIONE DI UNA FIBRA OTTICA___________________ 39

11.1 Preparazione fibra-manipolo: _______________________________________________ 39

11.2 Montaggio d’insieme fibra-manipolo:_________________________________________ 40

11.3 Montaggio della fibra 320 µm _______________________________________________ 41

11.4 Montaggio della fibra 200 µm _______________________________________________ 42

11.5 Montaggio di 2 fibre :______________________________________________________ 43

12 ALLEGATO 2 : SMONTAGGIO DI UNA FIBRA OTTICA_____________________ 44

13 ALLEGATO 3 : PROCEDURA DI DISINFEZIONE DELLA FIBRA OTTICA_____ 45

13.1 Distinzione dei pezzi:_______________________________________________________ 45

13.2 Sterilizzazione : ___________________________________________________________ 45

13.3 Procedura di preparazione del manipolo e della fibra prima dell’utilizzo:___________ 46

13.4 Procedura di decontaminazione dopo l’utilizzo del manipolo e della fibra: __________ 47

13.5 Riassumendo:_____________________________________________________________ 47

14 ALLEGATO 4 : PUNTALE MONOUSO ____________________________________ 48

15 ALLEGATO 5 : DIRETTIVE DEEE / WEEE ________________________________ 50

DMK SC 009-4

5/52

Descrizione: LOKKI Nd.YAP Dt con convertitore

Supporto manipoli

Supporto fibre

Pedale estraibile

Mascherina

Rotella

Fibra di 320µm

« rosso »

Fibra di 200µm

Meccanismo

Puntale

amovibile

Indietro

Corpo

Manipolo

Uscita laser

Piani di appoggio

Tastiera

DMK SC 009-4

6/52

DMK SC 009-4

7/52

1 INTRODUZIONE

Il LOKKI Dt è un laser Nd:YAP specificatamente studiato e conosciuto per l’ambito dentale

con amplissime applicazioni cliniche (trattamento dei tessuti molli, della dentina, dei canali..).

IMPORTANTE: questo apparecchio deve essere utilizzato UNICAMENTE da medici

dentisti che abbiano ricevuto una formazione specifica, conoscano in modo approfondito

questo manuale di utilizzo, questa macchina laser e tutti i protocolli allegati.

Ogni utilizzo dell'apparecchio o di una parte di esso, oltre a quanto previsto dal manuale, non

può coinvolgere la responsabilità della società LOKKI o del distributore.

2 DESCRIZIONE GENERALE

2.1 Principi di funzionamento

Il laser dentario LOKKI Dt è un laser Nd:YAP ad impulsi.

Questo apparecchio utilizza una tecnologia all’avanguardia sfruttando le caratteristiche di un

nuovo cristallo, il Nd:YAP (Yttrio, Alluminio, Perovskite, arricchito al neodimio (Nd)), ed

una nuova lunghezza d'onda (1340nm) che permette di ottenere degli effetti specifici sui

tessuti.

Il fascio laser è emesso sotto forma di breve impulso della durata di 150 µs, ad una cadenza

variabile a seconda della modalità d'azione desiderata.

E' trasmesso tramite una fibra ottica sottile e flessibile la cui estremità viene posizionata,

tramite un manipolo, nelle vicinanze od a contatto dei tessuti.

La lunghezza d'onda di 1,34 nm è fortemente assorbita dai tessuti, in particolare dall'acqua in

essi contenuta. L'energia luminosa del fascio laser è trasformata in energia termica, ad un

livello tale da creare effetti di vaporizzazione, coagulazione e fusione.

IMPORTANTE : Le fibre ottiche sono specifiche per il nostro laser e la sua lunghezza

d'onda. Questo laser non è compatibile con altre fibre ed il loro eventuale utilizzo può

provocare danni all’apparecchio o alle fibre: esiste un rischio importante di esposizione

pericolosa all’irraggiamento laser.

2.2 Descrizione dell’apparecchio

Il LOKKI Dt è un apparecchio compatto e molto maneggevole.

2.2.1 La tastiera di comando

La tastiera di comando (pagina seguente) semplice e chiara permette di scegliere e di dosare la

modalità d'azione desiderata. E' controllata da un microprocessore, evidenzia i parametri di

emissione laser su uno schermo a cristalli liquidi e presenta delle spie luminose vicino ai tasti

di selezione che confermano la modalità di lavoro scelta.

9 parametri sono pre-regolati per un utilizzo semplificato. La tastiera si divide in tre zone di

selezione di programmi, corrispondenti alle diverse tipologie di trattamento.

DMK SC 009-4

8/52

ZONA Tasto Esempio di funzione relizzata

Zona rossa (GENGIVA)

Taglio, vaporizzazione e coagulazione dei tessuti

molli.

Zona blu (DENTINA)

Fusione, vaporizzazione e sterilizzazione della

dentina.

Zona arancione (CANALE)

Ritrattamento, preparazione e sterilizzazione dei

canali.

Per ogni zona sono possibili tre livelli di potenza:

Regolazione della potenza Tasto Livello

Tasto superiore (+)

Potenza massima

Tasto centrale (=)

Potenza media

Tasto inferiore (-)

Potenza minima

Tasti di comando:

Tasto di convalida

attivazione laser

Avvio o arresto evidenziato

dalla spia luminosa (on/off)

Tasto di regolazione

intensità luminosa del

fascio di mira rosso

4 livelli di potenza dati

da compressioni in successione d

del tasto. Possibile anche

l’esclusione del fascio di mira.

Zona di selezione del programma

Tasto di convalida

attivazione laser

Tasto di regolazione

Intensità luminosa

del fascio di mira

(rosso)

DMK SC 009-4

9/52

2.2.2 I manipoli

L'apparecchio dispone di due manipoli. Quando il/i manipolo/i non sono utilizzati vanno

riposti nel loro supporto.

2.2.3 L’uscita laser

Le fibre sono connesse a questa apertura protette da un coprifilo. Non è possibile la rimozione

delle fibre se non dopo aver spostato indietro il coprifilo.

La rotella nera permette di passare rapidamente da una fibra all'altra.

Simbolo giallo Simbolo sull’uscita laser

Simbolo normativo

Avvertimento irraggiamento Laser

Zona di uscita del fascio laser

Simbolo normativo « Applicatore ottico»

2.2.4 Il pedale di comando

Il pedale di comando può essere rimosso dal proprio alloggiamento secondo necessità ed

essere predisposto in corrispondenza della posizione di lavoro del medico.

2.2.5 Il supporto fibra

La sua regolabilità in lunghezza ed inclinazione permette di adattare il supporto alla

lunghezza della fibra quando essa si accorcia.

DMK SC 009-4

10/52

2.2.6 Accensione e spegnimento

La chiave di contatto si colloca nella parte superiore dell'apparecchio così come il pulsate per

lo spegnimento d'urgenza dell'apparecchio.

2.2.6.1 Définizione dei simboli di questa zona

Simbolo normativo situato sotto il pulsante per l’arresto d’urgenza

indicante “arresto d’urgenza laser“

Posizione stabile della chiave : laser

acceso e avviato.

Simbolo normativo « Acceso / Avviato »

Posizione stabile della

chiave : laser spento

Simbolo normativo

« fuori tensione»

Stato temporaneo

permettente la messa

in moto del laser

Spia verde Spia gialla

Indica la prezenza di tensione

electtrica nell’apparrecchio

Indicat che l’apparecchio è acceso

DMK SC 009-4

11/52

2.2.7 Alimentazione electtrica

Il laser si collega ad una presa corrispondente alle caratteristiche definite §3.1.

Un sistema di attacco è previsto nella parte posteriore dell'apparecchio per riarrotolare il cavo

di alimentazione elettrica.

2.2.8 Accessoiri

2.2.8.1 Occhiali

Gli occhiali di protezione sono obbligatori durante il trattamento per ragioni di sicurezza.

Questi occhiali sono specifici per le caratteristiche di questo laser e rispondono alla norma

NFEN 207.

Vedere sicurezza ottica §3.2.12

Foto non contrattuale

2.2.8.2 Valigetta degli accessori

Chiave per aprire la

vagigetta e il pannello

posteriore

Taglierino per la fibra

ottica

Arnesi per il

montaggio e il

cambio della fibra

Chiave d’avvio

laser

2 manipoli con fibre montate

Due vassoi inox, situati

sopra il laser, possono

essere utilizzati dal

medico e sono

facilmente autoclavabili

2 fusibili di sustituzione

DMK SC 009-4

12/52

3 SPECIFICHE TECHNICHE

3.1 Caratteristiche dell’apparecchio

• Laser di tratemento : Nd:YAP (Classe 4)

• Lunghezza d’onda : 1 340 nm

• Potenza media : 10 Watts (+/- 20%)

• Potenza massima : 2,6 kW

• Durato d'impulso : 150 µs

• Cadenza di ripetitzione : 5, 10 e 30 Hz

• Laser di mira : laser a diodi rosso (655 nm)

• Potenza laser di mira : 1 mW

• Trasmissione del fascio : fibra ottica da 200 µm e da 320µm specifica LOKKI.

• Divergenze del fascio : apertura numerica = 0.22 ossia circa 25° (in uscita

fibra)

• Distanza nominale di rischio oculare (DNRO) : 3,30 m

• Protezione oculare : Densità ottica richiede da 4 a 1340 nm conforme la

norma NF EN207

• Manipoli smontabili in tre parti :

- corpo ergonomico in titanio autoclavabile

- rotella per lo spostamento della fibra

- parte posteriore con guaina in teflon

• Puntali removibili forniti :

- A gomito e dritti, in acciaio inossidabile ed autoclavabile

- Dritti, curvabili e monouso (verdi allegato 4)

• Selezione di 9 programmi dalla tastiera controllata da microprocessore :

- Tre modalità d'azion pre-regolate:

� "GENGIVA" (taglio,vaporizzazione,coagulazione e sterilizzione dei

tessuti)

� "DENTINA" (fusione, vaporizzazione e sterilizzazione dei tessuti duri)

� "CANALE" (preparazione e sterilizzazione dei canali)

- Tre livelli di potenza per ciascuna modalità (+, médio, -)

Modalità d’azione ����

Livello di potenza ���� Gengiva Dentina Canale

Potenza

Massima 10 Watts

330 mJ

4 Watts

400 mJ

1.8 Watts

360 mJ

o o Potenza

Media 7.5 Watts

250 mJ

3 Watts

300 mJ

1.4 Watts

280 mJ

Potenza

Minima 5 Watts

160 mJ

2 Watts

200 mJ

0.9 Watts

180 mJ

DMK SC 009-4

13/52

• Comando a pedale mobile a doppio conttato

• Alimentazione elettrica

- Modello 230 V (Vedere l’etichetta dietro l’apperecchiatura)

� 230V- 6A monofase con messa a terra

� 2 x Fusibilis temporzzati : 6.3AT formato: 5x20

- Modello 115V (Vedere l’etichetta dietro l’apperecchiatura)

� 115V- 12A monofase con messa a terra

� 2 x Fusibilis temporzzati : 12.5AT formato : 5x20

• Classificazione : classe 1, Tipo BF, I.P.20

• Modalità di funzionamento: servizio intermittente

• Raffreddamento autonomo tramite liquidi a circuito chiuso (capacità : 2,8 litri)

• Apparecchio ordinario non protetto contro la penetrazion di acqua

• Design ergonomico adatto allo studio dentistico

• Apparecchio mobile su 4 ruote girevoli

• Dimensioni:

- larghezza : 460 mm

- profondità : 535 mm

- altezza : 800 mm

• Peso : 55 kg

IMPORTANTE :

Apparecchio non utilizzabile in presenza :

- Di materiale anestetico infiammabile

- Di gas ossidanti

- Di materiale (es. Ovatta saturadi acqua ossigenita) che possono

infiammarsi ad elevate temperature

3.2 Sistemi di sicurezza

IMPORTANTE : al fine di assicurare un utilizzo di questo apparecchio di classe 4 nelle

migliori condizioni di sicurezza, è importante conoscere e saper gestire le diverse regole e

procedure previste per questo scopo.

ATTENZIONE L’utilizzo dei comandi e delle regolazioni o la messa in atto di procedure

diverse da quelle specificate possono provocare una pericolosa esposizione all'irraggiamento

laser.

DMK SC 009-4

14/52

3.2.1 La chiave di contatto

IMPORTANTE : il LOKKI Dt non può essere utilizzato se non da chirurghi dentisti che

abbiano ricevuto una formazione specifica e abbiano familiarizzato con questo

apparecchio.

A tal proposito un sistema a chiave (2 chiavi sono fornite con l'apparecchio) permette

l'avviamento seguendo un ciclo di due tappe distinte che, assicurando un tempo di riflessione,

ne impedisce l’accensione involontaria. Questo sistema permette l'avviamento e l'arresto

dell'apparecchio in tutta sicurezza.

ATTENZIONE : Quando il laser non è utilizzato, la chiave (in posizione “ARRESTO”) deve

essere tolta al fine di evitare l'utilizzo dell'apparecchio da parte di persone non qualificate o

non autorizzate.

3.2.2 Arresto d'urgenza

Un pulsante (rosso) d' “arresto d'urgenza” situato nella parte superiore dell'apparecchio ne

permette l’arresto istantaneo anche in situazioni pericolose o non controllabili. Questo

pulsante deve rimanere accessibile a tutto il personale che opera nei pressi del laser.

IMPORTANTE :

E' vietato posizionare il laser in una zona che impedisca il facile accesso alla chiave di

contatto ed al pulsante d'arresto d'urgenza.

3.2.3 La spia d’avvio

Una spia verde situata accanto alla chiave nella parte superiore dell'apparecchio indica che

questo è collegato all'alimentazione elettrica.

Una spia arancione situata accanto alla chiave nella parte superiore dell'apparecchio si

illumina quando il laser è collegato e pronto all’utilizzo dopo la fase di inizializzazione.

3.2.4 Sicurezza porta o sicurezza esterna

Esiste un collegamento di bloccaggio a distanza che, quando viene allacciato ad un contatto di

chiusura della porta del locale, non permette l'emissione laser se non quando la porta è chiusa.

Potere di taglio del contatto porta: 3 A / 24 V AC

Tuttavia, al fine di poter utilizzare l'apparecchio, esso può essere disattivato con un bottone

che neutralizza temporaneamente questa sicurezza.

IMPORTANTE : Non connettere questa sicurezza porta a una sorgente di energia.

Rischio di choc elettrico.

3.2.5 Il pedale

Per questioni di sicurezza a livello dell'emissione laser, il pedale di comando è a doppio

contatto. Uno dei contatti comanda la disattivazione di una sicura nella scatola ottica e l'altro

contatto comanda l'elettronica di gestione dell'avviamento laser.

ATTENZIONE : questo pedale di comando è in una scatola di sicurezza che evita l'appoggio

accidentale da parte dell’utilizzatore o di altre persone. Esso deve essere tuttavia tenuto a

distanza dal campo di azione del paziente o di altri.

DMK SC 009-4

15/52

230 V – 50/60 Hz

Fusibles / Fuses :

2 x 6,3 AT

3.2.6 Etichette di sicurezza : modello 230V

sul pannello anteriore,

presso l’uscita laser

Questo simbolo significa che il fascio laser

esce all’estremità della fibra ed è posto

all’uscita laser

Sul pannello posteriore

Numero di serie del vostro

apparecchio

Sul pannello posteriore : segnala la sicurezza

esterna

Sul pannello posteriore, posto vicino al cavo

elettrico

sul pannello posteriore sul pannello posteriore

LOKKI s.a. 14, rue Frédéric Mistral

38 370 Les Roches de Condrieu (France)

Tél: (33) 04 74 31 61 00

MADE IN FRANCE

DENTAL LASER "LOKKI Dt"

Power requirements

230 V - 50/60 Hz

Absorbed power : 1300 VA

Class 1, Type BF, I.P.20

Self contained cooling system

Homologation : 4151-94-4

Serial Nb :

Date of manufacturing :

Version :

THIS EQUIPEMENT IS NOT PROTECTED AGAINST

INFLAMMABLE ANAESTHESICS EFFECTS

DANGER

VISIBLE AND INVISIBLE

LASER RADIATION

WHEN OPEN

AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE

TO DIRECT OR SCATTERED

RADIATION

APPAREIL A LASER DE CLASSE 4

CLASS IV LASER PRODUCT

LASER DE TRAITEMENT / TREATEMENT LASER :

Type / Type : Nd:YAP

Longueur d'onde / Wavelength : 1340 nm

Durée d'impulsion / Pulse duration : 150 µs +/- 50 µs

Cadence d'émission / Repetition Rate : 5 30 Hz

Puissance maximale / Maximum Power : 10 W

LASER DE VISEE / AIMING LASER :

Longueur d’onde / Wavelenght : 655 nm

Puissance / Power : 1 mW

EN 60 825-1:1994

04

59

DMK SC 009-4

16/52

115 V – 50 / 60 Hz

Fusibles /Fuses :

2 x 12,5 AT

3.2.7 Etichette di sicurezza : modello 115V

sul pannello anteriore,

presso l’uscita laser

Questo simbolo significa che il fascio laser

esce all’estremità della fibra ed è posto

all’uscita laser

Sul pannello posteriore

Numero di serie del vostro

apparecchio

Sul pannello posteriore : segnala la sicurezza

esterna

Sul pannello posteriore, posto vicino al cavo

elettrico

sul pannello posteriore sul pannello posteriore

LOKKI s.a. 14 rue Frédéric Mistral

38 370 Les Roches de Condrieu (France)

Tél: (33) 04 74 31 61 00

MADE IN FRANCE

DENTAL LASER "LOKKI Dt"

Power requirements

115 V - 50/60 Hz

Absorbed power : 1300 VA

Classe 1, Type BF, I.P.20

Self contained cooling system

Homologation : 4151-94-4

Serial Nb :

Date of manufacturing :

Version : THIS EQUIPEMENTS IS NOT PROTECTED AGAINST

INFLAMMABLE ANAESTHETICS EFFECTS

04

59

DANGER

VISIBLE AND INVISIBLE

LASER RADIATION

WHEN OPEN

AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE

TO DIRECT OR SCATTERED

RADIATION

APPAREIL A LASER DE CLASSE 4

CLASS IV LASER PRODUCT

LASER DE TRAITEMENT / TREATEMENT LASER :

Type / Type : Nd:YAP

Longueur d'onde / Wavelength : 1340 nm

Durée d'impulsion / Pulse duration : 150 µs +/- 50 µs

Cadence d'émission / Repetition Rate : 5 30 Hz

Puissance maximale / Maximum Power : 10 W

LASER DE VISEE / AIMING LASER :

Longueur d’onde / Wavelenght : 655 nm

Puissance / Power : 1 mW

EN 60 825-1:1994

DMK SC 009-4

17/52

3.2.8 Otturatore di sicurezza

L'otturatore di sicurezza, situato nella cavità ottica, è a sicurezza positiva e si chiude per

gravità quando emerge un problema di funzionamento della tastiera o del pedale.

3.2.9 Sicurezza elettrica

Il LOKKI Dt comprende un trasformatore di isolamento che limita gli sbalzi di corrente a un

livello inferiore a 500 µA. L'involucro esteriore del laser e le fibre ottiche sono in materiale

isolante, ma, per maggior sicurezza, tutti i componenti metallici sono collegati a terra.

3.2.10 Blocco di sicurezza

L'apparecchio si ferma automaticamente quando il livello del liquido di raffreddamento è

insufficiente o quando la temperatura dell'emettitore laser diventa troppo elevata..

3.2.11 Sistema d’allarme

Le esigenze normative di questo laser impongono un sistema d'allarme che informi il medico

dei diversi stati dell’apparecchio.

Questo suono è generato da un trasduttore elettroacustico a emittenza elettronica intorno a

2300Hz+/-300Hz non modificabile.

Regolazioni: Il sistema d'allarme di questo laser non comporta alcuna possibilità di

regolazione né di disattivazione.

Verifica del sistema d'allarme: All'avviamento del laser, dopo la fase di inizializzazione del

sistema di regolazione, un'emissione puntuale del suono permette la verifica dell'efficacia del

sistema d'allarme del laser.

IMPORTANTE : Non utilizzare il laser se la verifica del sistema d'allarme non emette

alcun suono.

Qualunque sia il risultato della verifica del sistema d'allarme sopra descritto, nessun difetto

rilevato può causare rischi supplementari per il paziente o il medico rispetto all'utilizzo del

laser in funzionamento normale.

Condizioni di attivazione del sistema d’allarme:

Condizioni d’allarme

Persone coinvolte

Tipo d’emissione

sonoro

Tipo di

segnale

Frequenza

delle

salve

Stato della

macchina Informazioni

Arresto del

suono di allarme

5 Hz Funzionante Emissione laser in

programma Canale

Al termine della

emissione laser

10 Hz Funzionante Emissione laser in

programma Dentina

Al termine della

emissione laser

Indicazione

sonora dell'

emissione del raggio laser

Tutte le

persone che

si trovano

nei pressi

del laser

Emissione a

salve variabili

Segnale

d'informa

zione senza

limite di

tempo

30 Hz Funzionante Emissione laser in

programma Gengiva

Al termine della

emissione laser

Difetto termico a livello

della scatola ottica

Dopo il

raffreddamento

Difetto termico a livello

dell'alimentazione HT

Dopo il

raffreddamento

Difetto di funzionamento

dell'alimentazione HT

Dopo l'intervento

SAV

Allarme tecnico

Medico Emissione continua

Segnale di

allarme senza

blocco e

limite di

tempo

N/A

Difetto

tecnico /

emissione

laser bloccata

Difetto

dell'alimentazione

ausiliaria

Dopo l'intervento

SAV

DMK SC 009-4

18/52

3.2.12 Il sicurezza oculare

Il fascio 1340 nm è invisibile e trasporta delle potenze importanti. Gli occhiali di protezione

devono essere indossati dalle persone che guardano la zona di azione del laser. L'apparecchio

è consegnato con un paio di occhiali specifici al fascio Nd:YAP (1340nm) con densità ottica

richiesta 4 conforme alla norma NF EN207. (Consegnati obbligatoriamente con l’etichetta di

specifica tecnica).

Foto non contrattuale

Il fascio di mira rosso, (vedi §3) se sovrapposto al fascio laser 1340nm, è dannoso agli occhi.

IMPORTANTE : Non orientare mai il fascio laser in direzione di una persona e in

particolare verso gli occhi del paziente.

DMK SC 009-4

19/52

4 INSTALLAZIONE, MESSA IN MOTO, UTILIZZO

4.1 Il locale d'utilizzo

ATTENZIONE : Verificare che la corrente elettrica del locale dove viene installato il laser

sia conforme alle specificazioni portate sull'etichetta segnaletica dell'apparecchio (vedi §3).

Questo apparecchio ha bisogno di energia quando emette gli impulsi laser e deve essere

collegato direttamente a una presa di corrente a muro e non attraverso prolunghe o ciabatte

a presa multipla.

4.2 Installazione fibra ottica

IMPORTANTE : Al momento dell'installazione di una fibra, questa deve essere

manipolata con la più grande cura essendo molto fragile. La fibra ottica è specifica per

nostro laser e per sua lunghezza d'onda. L'utilizzo di fibre diverse da quelle

commercializzate da LOKKI può provocare danni al vostro apparecchio, alla fibra e

provocare gravi rischi di esposizione all'irraggiamento laser. Vedere §3 Allegato 1: Installazione di una fibra ottica

4.3 Disinfezione

IMPORTANTE : L'apparecchio è fornito con diversi accessori che sono da sterilizzare

alla consegna (all'infuori dei prodotti monouso). E' obbligatorio mettere in atto le

procedure di sterilizazzione e di pulizia dei diversi pezzi come descritto nel §6.7.

4.4 Messa in moto

Per facilitare le condizioni di trasporto, alla consegna, il vostro apparecchio non contiene il

liquido di raffreddamento.

.

IMPORTANTE : Mettere il liquido di raffreddamento (vedi §6.9) prima del primo

avviamento.

• Portare il laser nel luogo dove verrà utilizzato

• Collegare il laser a un'alimentazione elettrica adatta all'apparecchio; (vedi §3) la spia

verde sopra l'apparecchio dove illuminarsi

• Se necessario, portare il pedale di comando in posizione di comodo utilizzo per il

medico

• Inserire la chiave

• Girare la chiave di un primo quarto (posizione stabile), poi di un secondo quarto di

giro (posizione instabile), lasciar andare la chiave che torna in posizione stabile (vedi

§ 2.2.6.1)

• La spia arancione segnala che il laser è avviato

• Le spie della tastiera si illuminano

• Si deve avvertire un leggero ronzio (pompa, ventilatore)

• Lo schermo indica “LASER READY “ (PRONTO)

• L'apparecchio è acceso sulla posizione “CANALE - ”, dovete allora scegliere la vostra

modalità di emissione se questa è diversa da quella pre-programmata.

ATTENZIONE : Non schiacciare il pedale durante l'operazione di avviamento.

DMK SC 009-4

20/52

4.5 Scelta della modalità d’emissione

Scegliere, tra i nove parametri preregolati (uno dei nove tasti) seguenti, la modalità di azione

desiderata:

ZONA Tasto Funzione realizzata

Zona rossa (GENGIVA)

Taglio, vaporizzazione, coagulazione e

sterilizzazione dei tessuti molli

Zona blu (DENTINA)

Fusione, vaporizzazione e sterilizzazione della

dentina

Zona arancione (CANALE)

Preparazione e sterilizzazione dei canali

Per ciascuna zona, tre livelli di potenza sono possibili:

• Tasto superiore (+) = potenza massima

• Tasto centrale (=) = potenza media

• Tasto inferiore (-) = potenza minima

All'accensione, la modalità automatica di emissione è “CANALE - ”.

I parametri di emissione laser compaiono sullo schermo con la latenza di un secondo dopo la

selezione di uno dei tasti di comando.

Per convalidare l'emissione laser, è obbligatorio premere il tasto .

La spia corrispondente s'illumina e il laser è pronto per emettere l'impulso.

Prendere il manipolo e posizionare l'estremità della fibra a contatto o a qualche millimetro dal

tessuto da trattare.

Schiacciare il pedale per iniziare l'emissione laser. Osservare l'effetto prodotto, poi rilasciare

il pedale al fine di fermare l’emissione laser.

4.6 Fascio di mira

La lunghezza d'onda 1340 nm del LOKKI Dt è invisibile, un laser di mira si sovrappone al

fascio Nd:YAP aggiungendosi. Questo laser di mira proietta un fascio rosso di debole potenza

in uscita dalla fibra ottica. (Caratteristiche al §3).

IMPORTANTE : non orientare mai il fascio laser in direzione di una persona e in

particolare verso gli occhi del paziente.

Il tasto permette di regolare la luminosità (tre livelli) o di spegnere il fascio di mira che si

trova impostato in luminosità massima.

Si può avere il solo fascio di mira quando l'impulso laser non è convalidato col tasto

della tastiera e abbiamo schiacciato il pedale.

IMPORTANTE : Se il punto del fascio di mira è assente all'estremità distale del sistema di

distribuzione, malgrado la convalida col tasto corrispondente, questo può indicare che la

fibra ottica è fratturata, deteriorata o non correttamente funzionante.

DMK SC 009-4

21/52

4.7 Sistema d'arresto

- Alla fine del trattamento, premere il tasto per disattivare l'emissione laser. La spia

corrispondente si spegne.

- Alla fine dell'utilizzo del laser, spegnere l'apparecchio girando la chiave in posizione

“ARRESTO (vedere § 2.2.6.1) e rimuovere la chiave al fine di impedire l'utilizzo del laser

da parte di persone non autorizzate.

4.8 Manutenzione della fibra ottica

L'estremità distale della fibra ottica si consuma a poco a poco sotto l'effetto del fascio laser.

Questo consumo porta a una diffusione più larga del fascio laser e ciò può modificare la sua

efficacia nell'applicazione di alcuni protocolli di trattamento.

Per ragioni d'asepsi, è raccomandabile tagliare* l'estremità della fibra dopo ogni trattamento e

pulirla di prima di un nuovo utilizzo (seguire le procedure di sterilizzazione del §6.7).

Nota Bene :

* : Taglio della fibra: appoggiare la fibra su una superficie piana, sfiorare trasversalmente

con un bisturi o con una fresa diamantata (ferma), a qualche millimetro dall'estremità della

fibra, poi piegare e tirare per ottenere la frattura.

ATTENZIONE : Un taglio mal eseguito può provocare una diffusione più larga e non

omogenea della luce laser e modificarne leggermente l’efficacia durante l’esecuzione dei

protocolli di trattamento. Un controllo della qualità del taglio di questa fibra può essere fatto

con l'aiuto del laser di mira (impulso non validato). Il taglio della fibra va ripetuto, se il

fascio di mira rosso non è rotondo, pieno e luminoso.

DMK SC 009-4

22/52

5 PRECAUZIONI D’USO

5.1 Misure di sicurezza

Il fascio laser 1340 nm è invisibile e trasporta potenze elevate. Le misure di sicurezza devono

perciò essere scrupolosamente rispettate:

• Il medico e tutto il personale presente nella zona d'azione del laser, deve indossare

delle protezioni specifiche (densità ottica richiesta 4 alla lunghezza d'onda 1340nm).

• Un paio di occhiali conformi alla norma NF EN207 è fornito con l'apparecchio.

Occhiali supplementari sono forniti dalla società LOKKI su richiesta del dentista.

• Il laser non deve essere utilizzato in presenza di componenti esplosivi o facilmente

infiammabili come alcuni anestetici o gas endogeni

• I solventi degli adesivi e le soluzioni infiammabili utilizzate per pulire e disinfettare,

debbono essere eliminati per evaporazione prima dell'utilizzo dell'apparecchio.

• Evitare di dirigere il fascio laser verso superfici ad alta riflessione.

IMPORTANTE : Non orientare mai il fascio laser verso parti sensibili al di fuori della

zona da trattare ed in particolare verso gli occhi del paziente.

5.2 La fibra ottica

La fibra ottica è molto sottile e fragile; deve essere manipolata con molta attenzione.

IMPORTANTE : La fibra deve essere specifica al laser e alla sua lunghezza d'onda.

L'utilizzo di fibre differenti da quelle vendute dalla LOKKI può provocare un danno al

vostro apparecchio e alla fibra: ciò può provocare notevoli rischi di esposizione accidentale

all'irraggiamento laser.

• Dopo l'utilizzo quotidiano, porre particolare attenzione alla curvatura della fibra

(raggio di curvatura massimo 60mm), specialmente all’uscita laser, al supporto fibra e

all’entrata nel manipolo.

• Quando la fibra si accorcia, la regolazione della lunghezza e dell'inclinazione del

supporto fibra permette di riadattarla alla nova lunghezza e di evitare una curvatura

troppo stretta.

• Dopo l'utilizzo del puntale LOKKI :

- Nel caso di puntali curvi inox, la curvatura è stata studiata specificamente al

fine di rispettare il raggio di curvatura delle fibre. Pertanto non si devono curvare

ulteriormente. - I puntali monouso vanno curvati seguendo una procedura specifica (allegato 4)

• Non appoggiare oggetti pesanti sulle fibre ottiche e non rigare le fibre, nè le guaine di

protezione in teflon bianche.

• Non selezionare la posizione “GENGIVA +” con la fibra da 200 µm; ciò rischierebbe di danneggiarla.

ATTENZIONE : Il mancato rispetto delle disposizioni sopra specificate, può provocare

danni all’apparecchiatura e alle fibre senza dei quali la società LOKKI non si assume alcuna

responsabilità.

DMK SC 009-4

23/52

6 INFORMAZIONI SULLE APPLICAZIONI CLINICHE

6.1 Effeto sui tessuti

Gli effetti sui tessuti dipendono:

• dal tessuto (interazione laser-tessuto caratteristica della lunghezza d'onda)

• dalla regolazione (ritmo degli impulsi e potenza)

• dalla distanza tra l'estremità della fibra ed il tessuto (a contatto o a qualche millimetro)

I principali effetti ottenuti sono la disinfezione della zona trattata, l'incisione, la

vaporizzazione dei tessuti molli, l'emostasi, la coagulazione pulpare.....

Un documento “Procedure cliniche” raggruppa i protocolli applicabili al laser LOKKI Dt.

6.2 Principali indicazioni

6.2.1 Tessuti molli

• Incisione, scissione, asportazione di tumori e di lesioni (fibromi, papillomi, epulidi...)

• Vaporizzazione, asportazioni di escrescenze tissutali (gengivoplastica, gengivectomia,

...)

• Frenulectomia

• Asportazione o riduzione di tessuto iperplastico

• Asportazione e coagulazione di lesioni vascolari (angiomi...)

• Trattamento di tasche parodontali, di perimplantiti

• Preparazione gengivale preimpronta

• Emostasi istantanea...

6.2.2 Tessuti duri (dentina)

• Disinfezione

• Vaporizzazione delle lesioni cariose

• Desensibilizzazione dei colletti sensibili

• Mordenzatura e vetrificazione della superficie dentinale per favorire l'adesione del

composito

• Prevenzione e arresto della demineralizzazione dei tessuti trattati

• Trattamento dei forami ciechi dei solchi

• Asciugatura diretta...

6.2.3 I canali

• Pulpotomia e pulpectomia

• Emostasi in pulpectomia

• Preparazione del canale

• Trattamento in unica seduta

• Incisione e drenaggio di ascesso periapicale

• Ritrattamento

• Rimozione di perni fratturati

• Rimozione del perno

• Disinfezione...

DMK SC 009-4

24/52

6.3 Consigli per l’utilizzo clinico

Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente da chirurghi dentisti che abbiano

ricevuto un formazione specifica e familiarizzato con questo manuale di utilizzo e con

l'apparecchio.

IMPORTANTE : Prima di utilizzare questo apparecchio sui vostri pazienti, è necessario

che comprendiate come agisce il laser. Durante il trattamento laser sarete sensibili agli

effetti osservati, alle sensazioni, al rumore... Prendete tempo per esercitarvi sui denti estratti

o su mascelle d'animale.

Fate riferimento al documento “Procedure cliniche” che raggruppa i protocolli applicabili con

il laser. Contiene regolazioni, potenze ed azioni per ciascun protocollo. Al fine di evitare una

necrosi dei tessuti fragili (polpa, osso alveolare) dovete rispettare alcune regole:

6.3.1 Scelta della regolazione

La potenza utilizzata deve corrispondere alla potenza minima necessaria al trattamento. Pur

tuttavia se la potenza è troppo debole, il trattamento rischia di essere inefficace e il medico

tenderà ad insistere (possibile necrosi). E' preferibile regolare il laser ad una potenza maggiore

ed emettere impulsi molto brevi ricordandosi di spostare la fibra, al fine di evitare ogni rischio

di surriscaldamento.

6.3.2 La durata degli impulsi laser

- Si raccomanda di limitare il tempo d'azione del laser al minimo indispensabile, al costo di

rinnovare l'impulso nello stesso punto se necessario. Lavorare con impulsi molto brevi per

riuscire a controllare l'impatto di ciascun impulso. In pratica il tempo d'impulso medio è

compreso tra 0,5 e 2 secondi spostando la fibra.

Nel caso in cui manteniate il piede sul pedale, un timer (5 secondi in posizione “GENGIVA”

e 1 secondo in posizione “DENTINA” e “CANALE”) arresta automaticamente l'emissione

per limitare i rischi di sovradosaggio. Per continuare il trattamento dopo l'arresto automatico

dell'impulso, rilasciare il pedale e premerlo nuovamente. Si raccomanda di lasciar trascorrere

un intervallo di riposo al fine di permettere un buon raffreddamento al tessuto.

6.3.3 Lo spostamento della fibra

Si deve sempre evitare l'accumulo di energia: spostare la fibra continuamente. Non restare

mai fermi.

6.3.4 La posizione della fibra

- Per il trattamento dei tessuti molli (frenulectomie, gengivectomie, approfondimento

vestibolare...), tenere la fibra tangente al tessuto sottogengivale al fine di evitare una necrosi

dell'osso alveolare o della gengiva. - Allo stesso modo per i trattamenti sui tessuti duri (fondo della cavità, desensibilizzazione del

colletto...) evitare di mirare la polpa inclinando il più possibile la fibra al fine di ottenere

un irraggiamento parallelo al canale radicolare.

Nota Bene : Nel programma “GENGIVA”, il laser può avere un'azione sui tessuti duri. In

questo caso, il dentista percepisce quest’evenienza in seguito alla produzione di violenti e

secchi schiocchi.

6.3.5 Raccomandazioni

ATTENZIONE : L'utilizzo di comandi e di regolazioni o l’applicazione di procedure diverse

da quelle qui specificate, possono comportare una pericolosa esposizione all'irraggiamento

laser.

DMK SC 009-4

25/52

6.4 Cenni sulla fisica laser

Joule (J) : quantità d'energia rilasciata secondo la formula seguente:

1 Watt = 1J x 1Hz (1 ciclo al secondo)

Flusso o densità d'energia (J/cm²) : quantità d'energia per unità di superficie

Il fascio laser in uscita dalla fibra diverge di 25.4°circa. Quando ci si allontana dall'estremità

della fibra, l'energia diminuisce rapidamente in maniera proporzionale al quadrato della

distanza.

Rimanendo a contatto l'energia è massima; la zona trattata ha la stessa dimensione della fibra.

Quando si lavora a qualche millimetro dal tessuto, la zona d'impatto del fascio è maggiore

(vedere tabella sotto)

Densità d'energia o

flusso (J/cm²) Flusso 200µµµµm/

Flusso 320µµµµm

Diametro di spot (mm)

Taglio della fibra 200 µm 320 µm DE/DE’ d=200µm d’=320µm d’/d

Fibra a contatto DE DE' 2,56 d d' 1,6

Fibra a 2mm DE / 30 DE' / 15 1,23 5,5*d 4*d' 1,11

Fibra a 4mm DE / 100 DE' / 45 1,12 10*d 6,5*d’ 1,06

Tabella teorica della densità d'energia e del diametro dello spot in funzione

della distanza della fibra in rapporto al tessuto

Rappresentazione grafica teorica in scala (x25) della superficie della zona trattata

dalla fibra di 200um (zona verde) e dalla fibra di 320um (zona rossa)

Confronto tra i rapporti di densità di energia teorica tra le due fibre

(riferimento: 200µm (verde) e 320µm (rossa)) in funzione della distanza

Nota Bene : A parità di energia, il flusso è maggiore con la fibra 200µm che con

la fibra 320 µm cioè DE>DE'

2 mm

4 mm

Scala : x 25

320 µm

200 µm

DMK SC 009-4

26/52

MANUTENZIONE

6.5 Revisione annuale del vostro apparecchio

IMPORTANTE : Il sistema normativo di questo apparecchio impone una legge per il

controllo delle caratteristiche del laser e dunque di un controllo dei parametri di emissione

laser (sicurezza, potenza d'uscita). Una revisione annuale è dunque necessaria per assicurare un buon funzionamento

dell'apparecchio. Essa comporta, per esempio:

• La sostituzione :

- delle guaine dei manipoli

- del pedale di comando

- del liquido di raffeddamento

- del filtro resinato nel caso risulti saturo

- …

• I controli :

- Del circuito di raffreddamento

- Mediante pulitura ottica se necesseria

- Dell’elettronica dell’apparecchio

- Dei manipoli

- Del tempo di emissione laser

- …

• Questa revisione sarà obbligatoriamente fatta da un tecnico formato e abilitato dalla

LOKKI.

6.6 La vostra manutenzione quotidiana :

Per la sicurezza del vostro paziente e il buon funzionamento del vostro apparecchio, di seguito

sono specificate nel dettaglio le operazioni che potrete fare da soli qui sotto.

IMPORTANTE : Al fine di evitare bio-contaminazioni, è obbligatorio sterilizzare o

disinfettare (secondo le modalità di seguito riportate) l'insieme degli accessori e i pezzi a

contatto con il paziente prima di qualunque utilizzo dell'apparecchio (alla consegna del

nuovo apparecchio).

DMK SC 009-4

27/52

6.7 Sterilizzazione e disinfezione

I seguenti pezzi dell'apparecchio possono venire a contatto col paziente. Devono perciò essere

sterilizzati o disinfettati.

Tabella riepilogativa:

Materiale Materia Disinfezione

Fibra ottica Silicio-polimero Procedura di disinfezione

Parte anteriore del manipolo Titanio Autoclave

Carrozzeria apparecchio Resina poliestere Salvietta disinfettante

Puntale rimovibile monouso sterile Plastica e metallo Buttare /allegato 4

Puntale rimovibile inox Acciaio inossidabile Autoclave

6.7.1 Fibre

Vedere § 5: ALLEGATO 3: PROCUDURA DI DISINFEZIONE DELLA FIBRA

OTTICA

6.7.2 Manipoli

E’ composto di 3 parti :

Parte posteriore del manipolo Meccanismo situato al centro

del manipolo

Parte anteriore del manipolo

Disinfettabile* Disinfettabile* Sterilizzabile in autoclave

Nota Bene :

*: Le due parti saranno disinfettate seguendo il protocollo descritto al § 13 Allegato 3

DMK SC 009-4

28/52

6.7.3 Il puntale rimovibile

Un puntale rimovibile a collegamento LUER si applica all'estremità del manipolo.

Sono due i modelli possibili :

• Puntale rimovibile in acciaio inossidabile, sterilizzabile in autoclave.

• Puntale rimovibile monouso imbustato, sterile e non riutilizzabile. Verde metodo di

utilizzo in Allegato 4.

6.7.4 L'apparecchio

La tastiera e il supporto dei manipoli devono essere puliti dopo ogni paziente con una salvietta

disinfettante.

L'apparecchio stesso sarà pulito con una salvietta disinfettante, o con un tampone imbevuto

d'alcool o di un prodotto disinfettante adatto.

IMPORTANTE : L'utilizzo diretto sul laser di spray disinfettanti è vietato poiché può

comportare la penetrazione accidentale del prodotto nell'apparecchio a livello, per esempio,

dell'ottica e causare un malfunzionamento o una variazione irreversibile dell'effetto laser.

6.8 Cambiamento della fibra ottica

ATTENZIONE : Prima delle operazioni, verificare che l'apparecchio non sia sotto tensione:

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.

La disconnessione della fibra può portare ad una pericolosa esposizione all'irraggiamento

laser.

6.8.1 Smontaggio della fibra ottica :

Vedere Allegato §12

6.8.2 Installazione di una nuova fibra:

Vedere Allegato §11

DMK SC 009-4

29/52

6.9 Mettere o cambiare il liquido di raffreddamento

6.9.1 Rimuove il liquido di raffreddamento:

IMPORTANTE : Procedura da fare durante il cambio del liquido o in caso di un viaggio in

aereo, in nave, o quando la temperatura è inferiore a 10°C

1- Quando il laser è disinserito, aprire il panello

posteriore con l'aiuto della chiave a brugola che si

trova sul fianco della vostra valigetta di accessori

2- Svitare il tappo del serbatoio che

si trova sulla destra e rimuovere il

liquido di raffreddamento con una

pompa a mano (se si recupera il

liquido durante un viaggio) o con

un aspiratore

3- Aspettare qualche secondo muovendo leggermente il laser finchè il circuito di

raffreddamento sia completamente vuoto.

4- Rimuovere tutto il liquido

5- Se bisogna trasportare il laser vuoto, avvitare il tappo del serbatoio (attenzione alla

presenza della guarnizione tonda) e montare il pannello posteriore.

5 bis – Se si cambia il liquido, fare la procedura successiva per « mettere il liquido di

raffreddamento » a partire del punto 2

Non è permesso di

Svittare le vitte

E vietato aprire

oltre…

Tappo

Serbatoio

translucido

Galleggiante

Nivello MAX

6 punti

DMK SC 009-4

30/52

6.9.2 Mettere il liquido di raffreddamento:

IMPORTANTE: E obbligatorio disinserire l'apparecchiatura dalla sua alimentazione

elletrica : Prima dell'intervento, verificare che l'apparecchio non sia più sotto tensione. Non

inserire la spina finchè il pannello posteriore non è fissato.

1- Quando il laser è disinserito, togliere il pannello

posteriore con l'aiuto della chiave a brugola che si

trova sul fianco della vostra valigetta di accessori

vedere § 2.2.8.2

2- Svitare il tappo del serbatoio che

si trova sulla destra e riempirlo

come sull'immagine sopra.

Attenzione allo straripamento

3- Chiudere il serbatoio

4- Mettere il pannello posteriore. Mettere il laser in funzionamento. Lasciare acceso il laser

(ma non in funzione) per 10 -15 minuti per eliminare le bolle di aria del circuito di

raffreddamento

5- Fare di nuovo dal punto 1 al punto 4 per verificare e adattare il livello del liquido

IMPORTANTE: Siete autorizzati solo di aprire il pannello posteriore dell'apparecchio. E

vietato mettere l'apparecchio sotto tensione senza il pannello posteriore. E’ vietato

proseguire nello smontaggio dell'apparecchio.

IMPORTANTE: LE TENSIONI DI FUNZIONAMENTO

INTERNO SONO ESTREMAMENTE PERICOLOSE.

NON APRIRE L'APPARECCHIO

RISCHIO DI CHOC ELETTRICO

E vietato aprire oltre…

Tappo

Serbatoio

translucido

Galeggiante

Nivello MAX

6 punti

Non è permesso di

Svittare le vitte

DMK SC 009-4

31/52

7 RIPARAZIONE

Il LOKKI Dt è fabbricato con precisione, ma se per caso il vostro apparecchio presentasse un

difetto, verificate i punti seguenti prima di chiamare l'azienda o il servizio di vendita LOKKI

(vedere contatti §10 ).

Tutte le altre manipolazioni, modifiche o tentativi d'apertura annulleranno la garanzia

dell'apparecchio.

E' vietato smontare o aprire anche parzialmente l'apparecchio per le ragioni che seguono. Per

sua natura, l'apparecchio utilizza delle tensioni molto alte (>500V) al suo interno che sono

mortali. Solo un tecnico abilitato al laser LOKKI è autorizzato a intervenire sull'apparecchio.

Non rimettere l'apparecchio sotto tensione dopo aver tolto il pannello posteriore.

IMPORTANTE : LE TENSIONI DI FUNZIONAMENTO INTERNO SONO ESTREMAMENTE PERICOLOSE.

NON APRIRE L'APPARECCHIO

RISCHIO DI CHOC ELETTRICO

Parte posteriore del laser dopo aver tolto il pannello

7.1 Definizione dei principali problemi riscontrati

Per evitare danni durante il trasporto, alla consegna, il vostro apparecchio non contiene il

liquido di raffreddamento.

IMPORTANTE : VERIFICARE CHE IL VOSTRO LASER CONTENGA IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO. Vedere §6.9.

ZONA

ACCESSIBILE

Togliendo il

panello posteriore

SE IL LASER

E’ SCONNESSO

Vietato svitare

queste viti

DMK SC 009-4

32/52

Problème Conditions Causes possibles Observations

Il laser non

si avvia

Spia verde non

illuminata

• Verificare la presenza dell'alimentazione elettrica

(conforme ai dati §3) alla presa

• Verificare il filo elettrico e l'attacco al laser e alla

presa

• Verificare i fusibili della scatola elettrica:

o Staccare l'apparecchio dalla corrente

o Sconnettere il filo dal laser

o Ritirare il porta-fusibili dalla scatola

o Sostituire i 2 fusibili1 (vedere

caratteristiche §3)

o Chuidere la scatola e connettere

l’apparecchio

• Se il problema non è risolto, contattare il vostro

tecnico §10

Quest'apparecchio ha

bisogno d'energia

elettrica e deve

essere collegato

direttamente a una

presa a muro, non

deve passare

attraverso prolunghe

o ciabatte a presa

multipla.

Utilizzare

esclusivamente

materiali LOKKI

Il laser non

si avvia

Spia verde

illuminata

Spia arancione

spenta

• L'azione sulla chiave comporta un avvio

dell'apparecchio che poi si spegne istantaneamente

o Aprire il pannello posteriore del laser e

verificare il livello del liquido di raffreddamento

attraverso il serbatoio a destra : il livello deve

essere minimo 2cm sopra al galleggiante2

� L'azione sulla chiave non porta alcuna reazione:

o Aprire il pannello posteriore del laser e

verificare il livello del liquido di raffreddamento

attraverso il serbatoio a destra : il livello deve

essere minimo 2cm sopra al galleggiante2

o Verificare lo stato del pulsane d’arresto

d’emergenza

o La sicurezza porta dell’apparecchio (verso

la pressa elettrica) deve essere ben posizionata.

Verificare il vostro raccordo elettrico se

utilizate questo tipo di sicurezza.

• Se il problema non si risolve, contattare il vostro

tecnico §10

Utilizzare

esclusivamente

il liquido di

raffreddamento

LOKKI

Il laser

emette un

suono

“beep”

continuo

Il laser si

spegne durante

un trattamento

• generalmente dovuto a un riscaldamento eccessivo

di una parte del laser :

o Lasciare l’apparecchio acceso per

mantenere il suo raffreddamento fino a

un beep continuo (circa 5/6 minuti).

• Si le son continu ne s’arrête pas, contacter votre

SAV §10

Verificare che

l'ambiente non

impedisca un flusso

d'aria utile al

raffreddamento.

Verificare che

l'apparecchio sia

utilizzato come nelle

condizioni descritte

nel contattare il

vostro tecnico §10

Fuori da una

fase del

trattamento

Contattare il vostro tecnico §10

Il laser non

funziona

Dopo aver

schiacciato il

pedale

• Verificare che il tasto di convalda sia attivato

correttamente:

Spia corrispondente accesa.

• Se l’apparecchio emette un suono continuo vedere

qui sopra.

1 2 pezzi sono forniti nella vaglieta accessori

2 Pezzo in plastica fissato sul serbatoio dalla parte del filo elettrico (vedere §6.9)

DMK SC 009-4

33/52

Problema Condizione Cause possibili Ossevazioni

Il laser mira

Ma c'è una

bassa potenza

o una scarsa

efficacia

• Verificare le fibre:

o Recuperare la fibra in causa §4.8

o Controllare la guaina della fibra che non

deve essere piegata o stretta per esempio.

o Confrontare l’efficacia delle due fibre.

o Verificare e osservale l’intensità del

fascio di mira (senza convalidare) vedere

§4.8

• L’efficacia varia in funzione dello sforzo applicato

al pedale : contattare il vostro tecnico §10

• Se il problema non si risolve, contattare il vostro

tecnico §10

La revisione annuale

§7,1 obbligatoria può

ridurre questo rischio

Il laser

funziona ma

non c'è né

potenza né

efficacia

Suono

discontinuo

variabile alla

frequenza del

programma

scelto

• Verificare le fibre:

o Controllare la guaina della fibra che non

deve essere piegata o stretta per esempio.

o Confrontare e osservale l’intensità del

fascio di mira (senza convalidare) vedere

o Vérificare la presenza del raggio di guida

(senza validare il pulsante di shot) sulle

due fibre.vederer §4.8

• Variazione dell’efficacia del raggio laser in

funzione dello sfrozo applicato al pedale :

contattare il vostro tecnico §10

Se il problema non si risolve, contattare il vostro

tecnico §10

La revisione annuale

§7,1 obbligatoria può

ridurre questo rischio

Non percepite

né la mira laser

né un suono

discontinuo

variabile in

funzione del

programma

scelto

• La mira laser e il suono discontinuo appare in

funzione della sforza applicata sul pedale :

contattare il vostro tecnico §10

Se il problema non si risolve, contattare il vostro

tecnico §10

La revisione annuale

§7.1 obligatoria può

ridurre questo rischio

Altri Prendere contatto col vostro servizio Post-Vendita che

potrà aiutarvi ad analizzare la vostra situazione e

consigliarvi tra le azioni da compiere §10

IMPORTANTE : E’ necessario bloccare ogni utilizzo del laser e contattare il servizio di assiatenza SAV §10 nei seguenti casi:

- se notate modifiche delle caratteristiche o del funzionamento del vostro

laser durante l'utilizzo

- se notate un danneggiamento esterno (caduta, danni, choc...)

- …

Non intervenite mai sull'apparecchio.

IMPORTANTE LE TENSIONI DI FUNZIONAMENTO INTERNO SONO ESTREMAMENTE PERICOLOSE.

NON APRIRE L'APPARECCHIO

RISCHIO DI CHOC ELETTRICO

DMK SC 009-4

34/52

8 VERIFICA

Le caratteristiche d'emissione del laser dentario LOKKI Dt sono regolate in fabbrica e

controllate alla fine della produzione dell'apparecchio. Tenuto conto dell’impegno rivolto alla

protezione degli elementi ottici, queste caratteristiche sono particolarmente stabili.

Al fine di assicurare una continuità ai vostri trattamenti, il sistema normativo impone che

queste caratteristiche siano controllate annualmente da un tecnico della LOKKI, con una

wattometro di controllo tarato. Questo controllo è previsto nella revisione annuale.

Durante tutta la fase d'utilizzo, in caso di evidente abbassamento dell'efficacia

dell'apparecchio, il medico dovrà contattare il servizio vendita LOKKI (vedere capitolo

contatti §10).

DMK SC 009-4

35/52

9 CONDIZIONI DI DEPOSITO E TRANSPORTO

9.1 Deposito :

Il laser è trasportato in un imballaggio specifico LOKKI previsto per proteggerlo da eventuali

traumi legati al trasporto di questo tipo di tecnologie e assicurare, nel limite del possibile, il

mantenimento delle caratteristiche dell'apparecchio. I mezzi di trasporto messi a disposizione

rispondono a queste necessità.

L’inosservanza di queste regole può provocare danni all'apparecchio e alle sue caratteristiche.

IMPORTANTE : L'apparecchio non deve essere utilizzato né avviato e dovete contattarci

al più presto in questi casi:

• ricezione di un apparecchio senza l'imballaggi

• ricezione con un imballaggio non LOKKI (scritto sopra)

• ricezione con un imballaggio sciupato, non sigillato o aperto

• ricezione con un guasto evidente dell'apparecchio

9.2 Trasporto :

Il laser utilizza un circuito liquido interno che è costituito essenzialmente d'acqua.

C'è dunque un elevato rischio di gelo in caso di trasporto a delle temperature inferiori a 0°C e

dunque un rischio di danneggiamento del circuito di raffreddamento e di una parte del sistema

ottico.

Al fine di evitare questo, l'apparecchio deve essere svuotato prima del trasporto.

Se l'apparecchio non contiene il liquido di raffreddamento può sopportare:

• Temperature da -10 a + 60 °C

• Umidità relativa da 10 a 100 %

• Pressione atmosferica da 500 hPa à 1060 hPa

10 CONDIZIONI D’UTILIZZO

Il laser utilizza un circuito di raffreddamento liquido interno e uno scambiatore aria-liquido.

L'apparecchio deve dunque essere posto in un luogo ventilato per garantire un flusso d'aria tra

la parte anteriore e quella posteriore del laser.

IMPORTANTE : Si deve evitare l’installazione dell'apparecchio in spazi senza sufficiente

ricircolo d’aria come ad esempio sotto un piano di lavoro, in uno studio dentistico

integrato. La sicurezza termica dell'apparecchio può essere compromessa in queste

condizioni:

• Temperatura : da +10 a + 40 °C

• Umidità relativa : da 10 a 90 %

• Pressione atmosferica : da 700 hPa a 1060 hPa

IMPORTANTE : Poichè la temperatura tra il deposito o durante il trasporto è molto

diversa dalla temperatura d'uso (trasporto in inverno, etc), lasciate l'apparecchio senza

avviarlo alla temperatura ambiente dello studio per 30 minuti minimo al fine di evitare il

formarsi di condense interne o altri fenomeni che possono portare dei danni o cattivo

funzionamento.

DMK SC 009-4

36/52

CONTATTI :

Costruito da :

LOKKI SA

14 rue Frédéric Mistral

38 370 Les Roches de Condrieu

FRANCE

Tél : 04 74 31 61 00

Fax : 04 74 31 61 37

E-mail : [email protected]

Site : www.lokki.fr

Vostri contatti regionali:

RIDENT

Strada della Genovesa, 15

37135 Verona

ITALIA

Tel. : +39 045 855 0746

Fax : +39 045 856 7425

E-mail : [email protected]

Sito : www.rident.it

Vostro contatto Servizio Post-Vendita (SAV):

IMPORTANTE : Non rinviate nessun pezzo o apparecchio senza aver prima contattato il

servizio post-vendita che aprirà un dossier e vi fornirà un numero di rinvio per il vostro

pezzo o apparecchio. Questo numero sarà da annotare sui documenti e sull'imballaggio

d'invio. Munitevi del vostro numero di serie dell'apparecchio (sul pannello posteriore)

prima di chiamare.

Nessum pezzo dell’apparecchio

sarà accettato dall’officina Sav

senza numero di rinvio

Vostro contatto SAV LOKKI :

LOKKI SA

All’attenzione del Servicio SAV

14 rue Frédéric Mistral

38 370 Les Roches de Condrieu

Tél : 04 74 31 61 00

Fax : 04 74 31 61 37

E-mail : [email protected]

DMK SC 009-4

37/52

ALLEGATI

DMK SC 009-4

38/52

DMK SC 009-4

39/52

11 ALLEGATO 1: INSTALLAZIONE DI UNA FIBRA OTTICA

IMPORTANTE : Al momento d'installare una fibra ottica, manipolatela con la più grande

cura poiché è estremamente fragile.

Il laser è consegnato con l'insieme fibra-manipolo montati (320µm per la rossa e 200µm per la

nera). La fibra va srotolata delicatamente un po' alla volta. Solo dopo aver montato la prima

va montata la seconda fibra.

11.1 Preparazione fibra-manipolo:

• Tirare fuori la fibra dal suo sacchetto delicatamente, tenendo la mano sul connettore

metallico della fibra.(vedere spiegazione sul connettore qui sotto). Non piegare mai o

sbattere la fibra su supporti duri o spigolosi.

• Prendere l'estremità della fibra ottica e infilarla nella guaina del manipolo fino a

quando le due guaine s'incontrano. Continuare a infilare la fibra fino all'interno del

manipolo, sostenerla e girare la rotellina del meccanismo di avanzamento al fine di far

uscire la fibra fin tanto che le due guaine non si ricoprono per circa 4cm per evitare la

rottura della fibra a livello della sovrapposizione delle due guaine.

• Taglio della fibra:

- Aiutatevi nel taglio segnando la fibra a qualche millimetro dall'uscita del

puntale.

- Poi far uscire la fibra di qualche centimetro e romperla a livello

dell’intaccatura.

- Verificare la qualità del vostro taglio grazie al vostro laser di mira rosso che

deve proiettare un’immagine rotonda e luminosa. Un taglio diretto non

assicura un buon taglio e può creare un fascio di mira diffuso. La cattiva

qualità di questo taglio può portare un degrado della vostra fibra (si

consuma) e una minor efficacia del vostro laser nell’esecuzione dei

protocolli. Ripetere questa operazione fino a che il punto rosso non sia

perfettamente rotondo e luminoso.

DMK SC 009-4

40/52

11.2 Montaggio d’insieme fibra-manipolo:

• Il laser deve essere spento (sconnesso dall'alimentazione elettrica)

• Mettere i vassoi porta-strumenti sul laser

• Dispiegare il supporto fibra

• Con l'aiuto di un cacciavite n°3, consegnato con l'apparecchio, svitare la vite di

fissaggio della mascherina uscita laser e levare anche questa (vedere disegno qui

sotto).

• Tirare la rotella del cambio e posizionare il calibro (vedere qui sotto).

Vite

Apertura per

passaggio delle fibre

Mascherina uscita

laser

Apertura per la

rotella

calibro

1 : Tirare

2 : Posizionare

il calibro

sull’asse

3 :Rimettere

delicatamente

sul calibro

DMK SC 009-4

41/52

• Tenendo la rotella, svitare leggermente (due giri) le 2 viti di mantenimento

11.3 Montaggio della fibra 320 µm

• Tirare fuori l'insieme manipolo e fibra da 320µm dalla rotella delicatamente, tenendo

una mano sulla parte di collegamento(parte protetta dalla mascherina) e l'altra sul

manipolo.

• Mettere il manipolo sulla parte sinistra del supporto manipoli.

• Svitare il puntale del supporto fibra (1)

• Porre la guaina di diametro più elevato portando gli anelli neri nel supporto fibra (2)

(un anello per ogni parte). Vedere schema qui sotto..

• Riavvitare il puntale del supporto fibra (3)

• Prendere l'estremità della fibra compreso il puntale protetto da un cappuccio e passarla

nella mascherina (apertura stretta, vedere schema nella pagina seguente).

• Attenzione al senso della fibra nella mascherina:il puntale della fibra deve entrare

dalla parte esterna verso l'interno della mascherina

• Riporre la mascherina sul laser.

� Togliere il cappuccio di protezione del puntale della fibra. �

ATTENZIONE : A partire da questo punto, la fibra non è più protetta, manipolatela dunque

con molta attenzione come mostra lo schema seguente.

2 X

Supporto

fibra

Puntale del

supporto fibra

(1) (3)

(2)

Guaina bianca della fibra

ottica

Guaina bianca

del manipolo

DMK SC 009-4

42/52

Questo puntale è molto

sensibile ai contatti e agli

chocs stessi molto fragili

della fibra che è mantenuta

centrata nel puntale grazie

a due rubini permettenti un

centragio perfetto

• Porre il cambio in modo tale che la base laser sia perfettamente corrispondente al foro

di sinistra

• Introdurre con cautela il puntale nel foro situato davanti alla base laser (vedere schema

qui sotto).

11.4 Montaggio della fibra 200 µm

� Eseguire tutte le operazioni di montaggio della fibra 320µm (qui sopra) a parte:

- il manipolo va posto sulla destra del supporto manipoli

- la guaina di diametro più elevato porta gli anelli neri nel supporto fibra(2)

- girare il cambio in modo che la base laser sia in corrispondenza del foro di

destra.

- Il puntale della fibra ottica va posizionato nella base del laser (tutto a destra)

• Introdurre con cautela il puntale metallico nel foro di destra spostando di poco gli

anelli al fine di lasciare l'altra fibra a posto.

FIBRA OTTICA

Parte della fibra sensibile agli chocs e ai contatti

Bande di centraggio della fibra in rubino

Connettore

Briglia superiore

Unito

Briglia inferiore

CORRETTO SCORRETTO

CONNETTORE

Capuchon de

protection

Unito

DMK SC 009-4

43/52

11.5 Montaggio di 2 fibre :

� Prendere il cacciavite, stringere leggermente gli anelli inferiori e superiori sulle

giunture.

Vedere schema sopra.

� Verificare lo scorrimento di ciascuna fibra.

� Svitare le viti una a una al fine di spostare leggermente la fibra (girare leggermente la

fibra su sé stessa) e riavvitare leggermente.

� Fare la stessa cosa per la fibra 200µm

� Queste operazioni devono essere ripetute fino al perfetto scorrimento delle due fibre

� Togliere il calibro.

� Lasciate il cambio senza calibro. Se necessario rifare la regolazione spiegata qui sopra,

rimettere il calibro, fino a ottenere uno scorrimento perfetto delle fibre.

� Verificare che le viti siano serrate a fondo ma senza forzare al fine di evitare la

costrizione e la distruzione inutile delle briglie e delle viti:montaggio delle fibre sui

contatti.

� Rimettere il calibro a posto, avvitarlo

� Disporre le fibre e i manipoli sul supporto fibra per evitare curvature troppo vive delle

guaine delle fibre ottiche.

IMPORTANTE : Il laser genera degli impulsi di potenza molto importanti. La fibra

trasmette questa potenza e deve essere perfettamente aggiustata.

Un mal aggiustamento delle due fibre porta obbligatoriamente una rottura della o delle

fibre se queste non sono ben posizionate nel cambio durante la mira laser.

Attenzione: Il non-rispetto delle norme sopra specificate può comportare la lesione delle

fibre o del sistema di connessione che non comporta la responsabilità di LOKKI.

DMK SC 009-4

44/52

12 ALLEGATO 2 : SMONTAGGIO DI UNA FIBRA OTTICA

Quando è necessario il cambio della fibra, dovete sostituirla. Le fibre sono molto fragili,

effettuare questa operazione con la più grande cautela rispettando qualche consegna:

• Durante tutte queste operazioni, manipolare la fibra con cautela.

• Il connettore è tutto particolarmente fragile.

• Al fine di limitare i rischi, effettuare queste operazioni su un grande piano liscio e non

ruvido, lasciando il più possibile la fibra dritta.

• Il laser è spento. Il supporto fibra del laser è più o meno piegato e inclinato verso

avanti seguendo l'usura della fibra. I manipoli sono sul loro supporto, e la guaina

bianca è fissata al puntale del supporto fibra.

• Prendere la chiave n°3

• Svitare la vite e togliere il coperchio uscita fibra

• Posizionarlo sul laser facendo attenzione alle

fibre ottiche

• Tirare la rotella di cambio fibra e posizionare il

calibro.

• Sconnettere la fibra de sostituire.Per cambiare,

ad esempio, la fibra da 200µm, lasciare la fibra

da 320µm connessa.

• Tirando la rotela, svitare leggermente (due giri)

le 2 viti delle briglie in modo da mantenere la

fibra rimasta.

• Prendere il puntale in metallo della fibra da

cambiare del bas laser e rimettere il fermo per

mantenere la fibra rimanente.

• Togliere la fibra usurata dalla maschenira e

rimettere la mascherina sopra il laser facendo

attenzione all’altra fibra.

• Togliere la fibra dal puntale del supporto fibra.

• Togliere dal manipolo girando la rotella.

• Togliere la fibra dalla guaina bianca del

manipolo.

• Applicare la procedura di montaggio di una fibra

ottica (vedere allegato).

DMK SC 009-4

45/52

13 ALLEGATO 3 : PROCEDURA DI DISINFEZIONE DELLA FIBRA

OTTICA

13.1 Distinzione dei pezzi:

Puntale monouso o

inox autoclavabile

Puntale manipolo Fibra Rotella/

Raccordo

Filo

guaina

teflon

13.2 Sterilizzazione :

Pezzi Sterilizzazione preliminare

(1) Parte rotella /raccordo

Decontaminare dapprima la parte della

rotella/raccordo e il filo per un processo

di sterilizzazione a freddo seguendo le

consegne per la sterilizzazione a freddo

del CCLIN per esempio

(2) Puntale manipolo

Il puntale del manipolo sarà

inizialmente sterilizzato in autoclave

seguendo il protocollo in vigore

(3) Puntale inox

Il puntale in inox sarà inizialmente

sterilizzato in autoclave seguendo il

protocollo in vigore

O

(4) Puntale individuale usa e getta

Il puntale monouso sarà preparato nel

suo imballaggio per l'utilizzo

Compressa sterile

Preparare delle compresse sterili

DMK SC 009-4

46/52

Ipoclorito

Preparare dell'ipoclorito e/o un

recipiente con del perossido d'idrogeno

(3% /10 vol)

Sacchetto monouso

Guanti, etc...

Nota Bene : Le procedure seguenti (15.3, 15.4, 15.5) sono una copia della procedura di disinfezione

messa in atto da Mme-M-J. Javelot del servizio d'odontoiatria dell'Ospedale Universitario

della Pitié Salpetrière e riferita al CCLIN.

13.3 Procedura di preparazione del manipolo e della fibra prima dell’utilizzo:

1- Prendere una salvietta disinfettante o una compressa sterile, imbeverla d'ipoclorito o di

perossido d'idrogeno.

2- Prendere la parte (1) Rotella/raccordo

3- Tirare fuori la fibra di 15cm

4- Mettere la fibra uscita della salvietta imbevuta e far entrare e uscire la fibra più volte grazie

alla rotella

5- Rimettere la fibra dentro e lasciare solo 2cm di fibra fuori

6- Prendere un piccolo recipiente contenente del perossido d'idrogeno

7- Preparare il laser in G-(gengiva-) o D+(dentina+)

8- Mettere la fibra nel liquido e liberare il fascio laser: 2 o 3 serie d'impulsi che liberano

dell'ossigeno nascente che possiede un’attività antisettica molto forte.

9- Prendere il puntale del manipolo (2) e far avanzare la fibra nel puntare sterile

10- Prendere il puntale singolo monouso o in inox sterile e far avanzare la fibra nel puntale

facendola uscire quanto utile al trattamento

11- Dopo l'applicazione avvolgere tutto in una busta a uso unico.

DMK SC 009-4

47/52

13.4 Procedura di decontaminazione dopo l’utilizzo del manipolo e della fibra:

Per evitare contaminazioni: 1- Prima di togliere la fibra e il manipolo dal suo involucro sterile

2- Prendere un piccolo recipiente contenente del perossido d'idrogeno

3- Preparare il laser in G-(gengiva-) o D+(dentina+)

4- Mettere l'estremità della fibra contaminata nel liquido del piccolo recipiente

contenente del perossido d'idrogeno poi effettuare una serie d'impulsi che liberano

dell'ossigeno singoletto antisettico.

5- Togliere il manipolo dall'involucro usa e getta

6- Togliere il puntale e gettarlo se monouso o sterilizzarlo se in inox

7- Porre l'estremità della fibra contaminata nel liquido del piccolo recipiente

contenente del perossido d'idrogeno poi effettuare 2 o 3 serie d'impulsi in posizione G-

8- Prendere una salvietta disinfettante o una compressa sterile, imbeverla d'ipoclorito o

di perossido d'idrogeno

9- Asciugate tutta la parte della fibra

10- Mettete e mantenete il pezzo della fibra nella compressa imbevuta. Fare 2 o 3 serie

per decontaminare l'estremità della fibra

11- Ritirate nel manipolo tutta la fibra

12- Smontate il puntale del manipolo che sarà sterilizzato e autoclavato

13- Finire di ritirare la fibra e lasciare 2 cm di fibra all'esterno

14- Mettere la fibra nel liquido decontaminante e liberare il fascio laser: da 2 a 3 serie

d'impulsi per decontaminare l'estremità della fibra

15- Decontaminare parte (1) Rotella/raccordo con i prodotti disinfettanti appropriati ai

pezzi non mettendo in autoclave prima di aver seguito le procedure di sterilizzazione

e rispettato le consegne di sterilizzazione a freddo del CCLIN per esempio.

13.5 Riassumendo:

Processo di Sterilizzazione

Movimento della fibra

Smontaggio

1° Tempo

3 Impulsi D+

nella compressa

sterile

+

Ipoclorito

Montaggio

3 Impulsi D+

nellacompressa

sterile

+

Ipoclorito

1° Tempo

Smontaggio

Puntale

Manipolo

Rotella Raccordo

Filo guaina teflon

Montaggio

Uso unico

Decontaminazione

Sterilizzazione

Centrale

(Autoclave)

Decontaminazione con filo

guaina teflon

(anios)

+

Busta a uso unico

Réf CCLIN : (Odonto-rotatifs) Dr M.J.J. /04-07-LOKKI Puntale + Busta sterile (usa e getta)

DMK SC 009-4

48/52

14 ALLEGATO 4 : PUNTALE MONOUSO

Le scatole di puntali LOKKI sono dei puntali curvabili monouso. Devono dunque essere

cambiati dopo ogni utilizzo.

I puntali sono sterili in un imballaggio ermetico individuale.

Questi puntali sterili all'EO (Ossido Etilene) comporta una data di scadenza menzionata

sull'imballaggio individuale e sul contenitore.

IMPORTANTE :

IL SUPERAMENTO DELLA DATA DI SCADENZA, I DANNI ALL’IMBALLAGGIO

METTONO A RISCHIO LA SICUREZZA DELLA STERILIZZAZIONE

DEL PUNTALE CHE DEVE ESSERE ELIMINATO

IMPORTANTE : QUESTI PUNTALI MONOUSO NON SONO

AUTOCLAVABILI NE’RIUTILIZZABILI

DMK SC 009-4

49/52

La procedura qui sotto (a titolo informativo) è esclusivamente applicabile ai puntali a uso

unico LOKKI descritti qui sopra.

IMPORTANTE : I puntali devono restare sterilizzati durante la fase di curvatura (guanti

sterili, salvietta disinfettante o equivalente,...)

IMPORTANTE: Si devono rispettare alcune precauzioni d’uso :

• Non oltrepassare un raggio di curvatura3 predefinito :

o Di 18 mm massimo per la fibra di 200µm.

o Di 30 mm massimo per la fibra di320µm

• Non creare angoli vivi o discontinuità quando piegate il gambo.

• ATTENZIONE : Non cercate di raddizzare un gambo già curvato

Origine Buona curvatura Cattiva curvatura

Questa visione per aiutare la curvatura è data a titolo indicativo (dimensioni non garantite)

ATTENZIONE: Il non rispetto delle precauzioni qui sopra può provocare :

• un degrado delle prestazioni dell’apparecchio.

• Un degrado o un danneggiamento della fibra e/o del laser.

ATTENZIONE: Le garanzie dell’apparecchioe degli accessori vengono a decare nel caso

in cui non siano rispettate queste regole o si siano utilizzati componenti o manipolo non

forniti dalla società LOKKI SA

3 Data di produzione

18 mm

Per la fibra di

200µm

30 mm

Per la fibra di

320 µm

Angoli

DMK SC 009-4

50/52

15 ALLEGATO 5 : DIRETTIVE DEEE / WEEE

Direttive DEEE (Scarti di strumenti elettrici e

elettonici)

Il logo DEEE segnala dei programmi di

riciclaggio e delle procedure destinate ai prodotti

elettronici dei paesi dell’Unione Europea. Ci

raccomandiamo di riciclare i vostro prodotti. Per le

leggi sul riciclaggio, contattare il vostro rivenditore

locale.

WEEE directive (Waste from Electrical and

Electronic Equipment)

The WEEE logo signifies specific recycling

programs and procedures for electronic products in

countries of the European Union. We encourage the

recycling of our products. If you have further

questions about recycling, contact your local sales

office.

Come eliminare questo prodotto (scarti di strumenti elettrici e elettronici)

(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e altri paesi Europei disponenti del sistema di raccolta

differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla documentazione indicache non può essere eliminato con gli altri rifiuti.

L'eliminazione incontrollata dei rifiuti può portare danni all'ambiente o alla salute umana, cercate di separare i

tipi di rifiuti e di riciclare in modo responsabile. Favorirete il riutilizzo dei materiali.

I medici sono invitati a contattare il distributore che ha venduto il prodotto o il più vicino a loro per sapere dove

e come possono liberarsi di questi prodotti al fine di riciclarli nel rispetto dell'ambiente.

Le imprese sono invitate a contattare i loro clienti e a controllare le condizioni del contratto di vendita.

Questo prodotto non deve essere eliminato con gli altri rifiuti commerciali.

.

Correct Disposal of this product (Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other

household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health

from uncontrolled waste disposal, please separate this form other types of wastes and recycle it responsibly to

promote the sustainable reuse of material resources.

Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government

office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.

Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contrat. This

product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

DMK SC 009-4

51/52

LOKKI SA

14 Rue Frédéric Mistral 38370 Les Roches de Condrieu

WWW.LOKKI.FR