Manuale d'uso - rumed
Transcript of Manuale d'uso - rumed
0086
VS3 – Sistema di visualizzazione
ad alta definizione (3DHD)
stereoscopico Visionsense
incluso
VS3 Iridium Miniature Microscope
(VS3-MMS-IR)
Manuale d'uso
Marzo 2015
Revisione 7.2 (MMS-IR) (UE)
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
2
Indice INTRODUZIONE ........................................................................................................................... 3
INDICAZIONI PER L’USO ........................................................................................................................ 4 DESTINATARI ..................................................................................................................................... 4 STRUTTURA DEL PRESENTE MANUALE ..................................................................................................... 4 CONVENZIONI UTILIZZATE NEL PRESENTE MANUALE ................................................................................... 5
PANORAMICA ............................................................................................................................ 10
VS3 – SISTEMA DI VISUALIZZAZIONE STEREOSCOPICA VISIONSENSE AD ALTA DEFINIZIONE (3DHD) ................... 11 STRUTTURA DEL SISTEMA ................................................................................................................... 12
PREPARAZIONE DEL VS3 ALL’USO ............................................................................................... 17
RIGENERAZIONE DEL DISPOSITIVO ........................................................................................................ 18 PULIRE E STERILIZZARE L’ENDOSCOPIO, LA CANNULA E LA GUIDA DI LUCE VS3 ............................................... 19 PULIRE L’ENDOSCOPIO, LA CANNULA E LA GUIDA DI LUCE VS3 .................................................................... 21 PULIRE E STERILIZZARE LA FOTOCAMERA E L’ACCOPPIATORE VS3 PER ENDOSCOPI 2D .................................... 26 PULIZIA MANUALE DELLA FOTOCAMERA VS3: ......................................................................................... 27 USO DI TELI CHIRURGICI PER FOTOCAMERA VS3 E ACCOPPIATORE 2D NELLA SALA OPERATORIA ........................ 31 APPLICARE IL TELO CHIRURGICO ALLA FOTOCAMERA E ALL’ENDOSCOPIO IRIDIUM VS3 ..................................... 31 POSIZIONAMENTO DEL SISTEMA IN AMBIENTE CLINICO/SALA OPERATORIA ................................................... 33
USO DEL SISTEMA VS3 ................................................................................................................ 35
AVVIO E FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA ENDOSCOPICO STEREOSCOPICO VISIONSENSE ................................... 37 COME UTILIZZARE VS3 IRIDIUM CON COLORANTE A FLUORESCENZA IR ........................................................ 43 USARE LE FUNZIONI SPECIALI VS3 ........................................................................................................ 47 OPZIONI DI MENU QUANDO NESSUNA FOTOCAMERA È COLLEGATA AL SISTEMA ............................................. 49 GESTIONE DELLE REGISTRAZIONI .......................................................................................................... 50 OPZIONI DEL MENU CON FOTOCAMERA STEREOSCOPICA VS3 COLLEGATA ..................................................... 54
NE DEL SISTEMA VS3 .................................................................................................................. 61
CAMBIARE L’ENDOSCOPIO E/O LA FOTOCAMERA ..................................................................................... 62
MODULI E COMPONENTI DI VS3 ................................................................................................. 64
CONSOLE DI SISTEMA ........................................................................................................................ 65 UNITÀ DISPLAY (MONITOR PRIMARIO) .................................................................................................. 65 LENTI POLARIZZANTI .......................................................................................................................... 65 MONITOR SECONDARIO (OPZIONALE) ................................................................................................... 65 ENDOSCOPIO VSII (OPZIONALE) ........................................................................................................... 66 ENDOSCOPIO E FOTOCAMERA VS3 ....................................................................................................... 66 ACCESSORI ...................................................................................................................................... 66 ASSORBIMENTO DI POTENZA DEL SISTEMA ............................................................................................. 66 ETICHETTE DELL’APPARECCHIATURA, SIMBOLI, DICITURE DI AVVERTENZA ED ABBREVIAZIONI ............................ 66 ELENCO DI ACCESSORI ED ENDOSCOPI VS3 ............................................................................................. 70 ELENCO DI FOTOCAMERE E CANNULE VSII .............................................................................................. 72
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..................................................................................................... 75
PULIRE E STERILIZZARE L’ENDOSCOPIO VSII ............................................................................................ 81
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
3
Introduzione
Attenzione: La Legge Federale limita la vendita del presente dispositivo da
o per ordine di un medico autorizzato o fornitore di assistenza sanitaria.
Capitolo Uno
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
4
Visionsense Ltd. Sviluppa, produce e commercia sistemi di visualizzazione stereoscopica
avanzati per chirurgia poco invasiva (MIS).
Visionsense Ltd. Sviluppa, produce e commercia sistemi di visualizzazione stereoscopica
avanzati per chirurgia poco invasiva (MIS). Il rivoluzionario sistema di visione
Visionsense VS3, è l’endoscopio stereoscopico più avanzato che offre una percezione
profonda ad elevata risoluzione con piccoli diametri di endoscopio.
Indicazioni per l’uso
Il sistema di visualizzazione stereoscopico VS3 ad alta definizione (3DHD) è destinato a
visualizzare siti chirurgici interni durante operazioni chirurgiche invasive.
Il modulo Iridium del sistema VS3-IR-MMS è destinato ad acquisire e visualizzare
immagini a fluorescenza per l’analisi visiva del flusso sanguigno, come metodo aggiuntivo
per la valutazione della perfusione tissutale e relativa circolazione di trasferimento
tissutale nel tessuto e lembi liberi in procedure di chirurgia plastica, microchirurgia e
chirurgia ricostruttiva.
Il Sistema di visualizzazione Visionsense VS3-IR-MMS offre:
Funzionalità endoscopica con piena capacità stereoscopica
Visualizzazione totale profonda con risoluzione migliorata
Percezione migliorata delle dimensioni e posizione del tessuto
Progettazione umana avanzata
Registrazione di filmati e istantanee in stereo e mono
Destinatari
Il presente manuale è destinato a medici/chirurghi e personale di supporto che utilizza
VS3. Il manuale descrive le procedure per la preparazione del sistema all’uso, per l'uso del
sistema durante le procedure/chirurgia e la risoluzione di problemi.
Struttura del presente manuale
La guida presuppone che il personale autorizzato sia già preparato ad utilizzare il sistema
VS3.
Il Capitolo 2, “Panoramica”, descrive il sistema VS3.
Il Capitolo 3, “Preparazione del sistema VS3 all’uso”, descrive i passaggi da seguire dopo
l’installazione per preparare VS3 all’uso in sala operatoria o clinica.
Il Capitolo 4, “Uso del sistema VS3”, descrive le procedure da seguire durante e dopo
l’uso procedurale/chirurgico del sistema.
Capitolo 5 “Appendice: Parti e moduli”, fornisce dettagli sull’hardware del sistema VS3.
Il Capitolo 6, “Risoluzione dei problemi del sistema VS3”, descrive alcuni problemi
minori che possono essere risolti da personale clinico/ospedaliero autorizzato.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
5
Convenzioni utilizzate nel presente manuale
Le seguenti convenzioni tipografiche sono utilizzate nel presente manuale:
Simbolo Testo Significato
Avvertenza Indica che la sicurezza personale del paziente o del medico possono essere compromesse. Il mancato rispetto di un'avvertenza potrebbe causa re lesioni al paziente e al medico.
Attenzione Indica che le procedure o le precauzioni particolari devono essere seguite per evitare possibili danni al prodotto.
Nota Indica informazioni che possono essere utile nell’uso del prodotto.
I termini endoscopio, laparoscopio e telecamera sono utilizzati intercambiabilmente in
tutto il manuale, tutti si riferiscono agli endoscopi VSII e VS3 .
Istruzioni di sicurezza Leggere il presente manuale e seguire attentamente le istruzioni in esso riportate. I termini
Avvertenza e Attenzione indicano informazioni speciali che devono essere attentamente
riviste per garantire il funzionamento sicuro ed efficace di questo prodotto. Si noti che tali
termini sono accompagnati da simboli grafici come indicato nella sezione sopra,
Convenzioni utilizzate nel presente manuale.
Avvertenze
Attenersi alle seguenti regole di sicurezza:
Familiarizzare con il funzionamento ed il controllo dell’unità prima di
utilizzare l’unità sul paziente.
Solo personale qualificato dovrebbe utilizzare l’unità.
!
!
i
!
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
6
Avvertenze
L’unità VS3 è destinata alla visualizzazione di siti chirurgici interni
durante procedure chirurgiche generali, all’uso nella visualizzazione di
ventricoli e strutture nel cervello durante le procedure chirurgiche
neurologiche, e alla visualizzazione di siti chirurgici interni durante le
procedure spinali anteriori e posteriori, come nucleotomia, discectomia e
foraminotomia e per visualizzare la cavità nasale, la faringe nasale, le vie
respiratorie superiori, le corde vocali, il canale uditivo esterno e la
membrana del timpano durante le procedure diagnostiche e terapeutiche.
Utilizzare l’unità in campi diversi da quelli indicati non è consentito per
motivi di sicurezza.
Modifiche non autorizzate dell’unità non sono consentite per motivi di
sicurezza.
Prima di utilizzare l’unità, è responsabilità dell’utilizzatore accertarsi che
l’unità sia sicura e funzioni adeguatamente.
Il dispositivo non può essere utilizzato attraverso strumentazione o
aperture più piccole rispetto al diametro esterno dell’endoscopio.
Quando si utilizza l’endoscopio (attraverso lo stesso orifizio) con alter
apparecchiature endoscopiche e/o accessori utilizzati endoscopicamente,
come apparecchiatura chirurgica ad alta frequenza, apparecchiatura laser o
altra apparecchiatura elettrica medicale, la combinazione dovrebbe essere
conforme allo standard IEC 601-2-18.
Durante il trattamento con l’unità, il paziente deve essere trattato con la
consueta attenzione medica. Ciò include regolare osservazione, verifica dei
progressi di trattamento, monitoraggio delle condizioni di trattamento, ecc.
Evitare di guardare direttamente nella punta dell’endoscopio in funzione
(fotocamera) per prevenire il temporaneo abbaglio. Se ciò accade, spostare
semplicemente la punta dell’endoscopio di lato oppure in alternativa
staccare immediatamente l’endoscopio.
Il modulo endoscopico stereoscopico Visionsense VS3 dovrebbe essere
utilizzato SOLO da personale con esperienza in endoscopia in campo
operativo chirurgico.
Il modulo endoscopico stereoscopico Visionsense VS3 dovrebbe essere
utilizzato SOLO da personale formalmente qualificato sul funzionamento
del sistema. Non utilizzare il sistema senza un’opportuna formazione.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
7
Non utilizzare l’endoscopio per toccare, tirare, perforare o sollecitare
meccanicamente il tessuto in nessun modo. Ciò rappresenta un uso
improprio in quanto il dispositivo non è destinato a questo tipo di
funzionamento. L’endoscopio dovrebbe essere utilizzato solo per la
visualizzazione e la punta dovrebbe essere tenuta lontano dal tessuto per
consentire un'immagine ben visibile.
Non modificare meccanicamente il dispositivo in alcun modo (ad es.: non
cercare di lucidare il gambo o la finestra dell’endoscopio). Ciò renderebbe
il dispositivo instabile e potrebbe comportare condizioni non sicure.
Se il dispositivo è stato utilizzato in modo inadeguato (ad es.: le modifiche
delle impostazioni sono state effettuate in modo non corretto), il risultato
più probabile potrebbe essere o una qualità pessima dell'immagine (sfocata
e rumorosa) oppure l'assenza di immagini. Se si osservano tali effetti,
interrompere l’uso del dispositivo ed utilizzare un sistema endoscopico
alternativo per completare la procedura chirurgica fino a quando personale
tecnico qualificato non ripristini lo stato adeguato del dispositivo.
Avvertenze
Questo dispositivo medico soddisfa lo standard di sicurezza EN60601-1-2
sulla compatibilità elettromagnetica, i relativi requisiti e prove. Tuttavia,
questo apparecchio viene utilizzato in presenza di un elevato livello di
interferenze elettromagnetiche (EMI) o apparecchiature altamente
sensibili, possono presentarsi interferenze e l’utilizzatore dovrebbe
adottare qualsiasi misura necessaria ad eliminare o ridurre la fonte di
interferenza. Una prestazione inferiore potrebbe prolungare i tempi
operativi su pazienti anestetizzati.
Se il vetrino sulla punta dell'endoscopio risulta coperto da sangue o tessuto
corporeo, la visualizzazione sarà interrotta. Se ciò accade, estrarre e pulire
la punta dell’endoscopio; oppure, se le condizioni chirurgiche lo
consentono, irrigare la punta con acqua sterile per rimuovere lo strato.
Non posizionare l’MMS Iridium VS3 più vicino di 20 cm dal tessuto
Non guardare direttamente nell’illuminatore laser sul fondo del VS3
Iridium MMS.
Non puntare il VS3 Iridium MMS verso gli occhi aperti del paziente. Se il
dispositivo deve essere utilizzato per osservare il viso del paziente,
accertarsi che gli occhi siano chiusi e protetti da luce laser da 805 nm.
!
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
8
Il dispositivo descritto nel presente manuale è stato progettato e testato secondo gli
standard di sicurezza Visionsense e gli standard europei ed internazionali.
Ciò garantisce un elevato grado di sicurezza dello strumento. Il sistema descritto in questo
manuale d’uso è stato progettato conformemente ai requisiti previsti da: EN, IEC, UL e CSA.
Conformemente alla Direttiva 93/42/CEE e MDD 2007/47 per i dispositivi medici, il sistema
di gestione della qualità completa secondo ISO 13485 di Visionsense, è stato certificato
dall’ente notificato BSI (Istituto degli Standard Britannici), numero 0086.
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
9
Conformità dell’apparecchio VS3 è stato testato e risulta conforme ai seguenti standard:
Normative di sicurezza:
IEC/EN-60601-1 (2006)
IEC/EN60601-2-18 (2009)
IEC/EN60825-1 (2014)
Normative EMI:
IEC/EN60601-1-2 (2007)
Classificazione dell’apparecchiatura:
A seconda del tipo di protezione contro scosse elettriche: Apparecchiatura di
classe I.
A seconda del grado di protezione contro scosse elettriche: Parte applicata tipo
BF.
Secondo la modalità di funzionamento: Funzionamento continuo.
Assistenza al cliente In caso di qualsiasi difficoltà tecnica con l’apparecchiatura Visionsense, contattare il
proprio rappresentante Visionsense. In caso di necessità, le informazioni di contatto sono
le seguenti:
Assistenza al cliente:
Tel: +1-866-632-0907
e-mail: [email protected]
Ufficio di Israele Ufficio degli Stati Uniti MDD - Rappresentante
autorizzato in Europa
Visionsense Ltd. Visionsense Corp. MEDES LIMITED
20 Hamagshimim Street 1270 Avenues of the Americas,
Suite #302
5 Beaumont Gate, Shenley Hill
Petach Tikva, 49348 New York, NY 10020 Radlett, Herts, WD7 7AR
ISRAELE USA INGHILTERRA
Tel: +972-3-924-4339 Tel: 845-680-0233 Tel: +423-663-169205
Fax: +972-3-924-4335 Fax: 845-503-2256 Tel/Fax: +44-192-385-9810
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
10
Panoramica
Capitolo Due
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
11
VS3 – Sistema di visualizzazione stereoscopica Visionsense ad alta definizione (3DHD)
Endoscopi monoculari standard e monitor video appiattiscono la visualizzazione
dell’anatomia del paziente in due dimensioni. Questa mancanza di percezione di
profondità può ridurre significativamente la percezione delle dimensioni del
medico/chirurgo e l’accurata localizzazione dei tessuti trattati, riducendo potenzialmente
la capacità di diagnosticare ed operare.
VS3 – il sistema di visualizzazione stereoscopica Visionsense ad alta definizione (3DHD)
pone rimedio a questo limite dei sistemi endoscopici tradizionali offrendo al medico una
steoroscopia naturale, la capacità di osservare accuratamente con due occhi in profondità,
volume o distanza. La ‘Stereo-visione’ si ottiene quando gli occhi simultaneamente
colgono due immagini leggermente diverse dello stesso oggetto (a destra e a sinistra). La
tecnologia VS3 offre a medici/chirurghi tale stereo-visione, consentendo una percezione
profonda e quindi migliorando le capacità di giudizio diagnostico e chirurgico nel corso
della procedura chirurgica. L’immagine viene rilevata utilizzando un sensore di proprietà
in miniatura (pochi mm di dimensione) e viene ottimizzata da un processore di immagine
video esterno, controllato da un software.
Oltre alle tradizionali procedure endoscopiche, il sistema VS3 include il supporto per la
visualizzazione a fluorescenza a infrarossi (IR) (di seguito chiamata Iridium). Iridium
utilizza il sistema VS3 con un endoscopio speciale posizionato ad una distanza compresa
tra 20 cm e 45 cm al di sopra del paziente durante l’operazione chirurgica. Dal momento
che l’endoscopio Iridium viene posizionato sul paziente, viene chiamato in seguito VS3
Iridium Miniature Microscope (MMS-IR o IR-MMS).
VS3 Iridium Miniature Microscope è destinato al funzionamento con un colorante a
fluorescenza IR (generalmente verde indocianina o ICG) che presenta eccitazione a 805
nm e uno spettro di emissione compreso tra 825 e 850 nm. VS3 Iridium Miniature
Microscope emette luce eccitante sul campo chirurgico per eccitare le molecole di
colorante e cattura le emissioni dal colorante utilizzando una telecamera ad IR.
Il sistema VS3 consente la registrazione di operazioni chirurgiche, salvandole su
dispositivi di memoria removibili e riproducendo le procedure.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
12
Struttura del sistema
Il sistema endoscopico VS3 consta dei seguenti moduli:
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
13
Il modulo endoscopico VS3 Il modulo endoscopico VS3 include:
Endoscopio ad alta definizione 3D
Fotocamera ad elevata definizione a 3D con 3 pulsanti di controllo ed una manopola di
regolazione di messa a fuoco.
Accoppiatore per endoscopi 2D (ovvero: “accoppiatore 2D”) consente di lavorare con
endoscopi 2D standard di produttori terzi. (opzionale)
Cannula d’irrigazione VS3 (opzionale)
Per avviare le procedure, l'endoscopio deve essere collegato alla fotocamera collegando il
retro dell'endoscopio all'accoppiatore della fotocamera premendo la molla. Una volta che
il retro dell’endoscopio si trova nell’accoppiatore della fotocamera, rilasciare la molla per
bloccare l’endoscopio e la fotocamera insieme. La Guida di luce a fibra ottica deve essere
collegata all’endoscopio attraverso una Guida di luce standard dell’endoscopio con un
terminale a vite. La manopola di focalizzazione può essere utilizzata durante la procedura
chirurgica per regolare la focalizzazione del modulo in base alla distanza dagli oggetti nel
campo chirurgico.
Per scollegare l’endoscopio dalla fotocamera, rilasciare la molla e staccare l’endoscopio
dalla fotocamera tirandolo diritto fuori dall’accoppiatore. La Guida di luce deve essere
staccata dall’endoscopio svitando il connettore.
Avvertenza
Non tenere la fotocamera in alcun modo che eserciti pressione sulla molla
durante l'uso, in quanto così potrebbe sganciarsi l'endoscopio.
Figura 1: Modulo endoscopico VS3 incluso endoscopio e fotocamera
Endoscopio 3D HD
Fotocamera 3D HD
Molla
Connettore guida di luce
Manopola di messa a fuoco
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
14
L’endoscopio 3D per terza ventricolostomia endoscopica (ETV) 3D con canali funzionali
è supportato nel sistema VS3 come un endoscopio tradizionale. Per utilizzare l’endoscopio
ETV, collegare l’oculare dell’endoscopio alla fotocamera 3D Visionsense.
L’endoscopio ETV ha un’asta dal diametro di 6 mm che include quanto segue:
canale di visualizzazione 3D
Singolo canale funzionale dritto dal diametro di 2,2 mm che può essere utilizzato per
il passaggio di strumenti rigidi
Due canali laterali ricurvi dal diametro di 1,4 mm che possono essere utilizzati per
irrigazione/suzione o strumenti flessibili
L’accoppiatore VS3 per endoscopi 2D
L’Accoppiatore 2D consente l’uso della fotocamera VS3 HD con un endoscopio 2 D
standard di produttori terzi (non fornito da Visionsense). Se utilizzato con un accoppiatore
2D, il sistema VS3 produce immagini 2D. Per utilizzare l’Accoppiatore 2D, collegarlo alla
Telecamera VS3 HD e quindi collegare un endoscopio 2D standard (non fornito da
Visionsense) all’accoppiatore 2D come illustrato dalle figure sotto.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
15
Cannula (opzionale)
È possibile utilizzare una cannula insieme all’endoscopio per mantenere le lenti
dell’endoscopio pulite da detriti, quindi mantenendo la massima visibilità possibile
durante ogni procedura.
Per utilizzare la cannula, seguire i seguenti passaggi:
1. Far scorrere la cannula sull’endoscopio e fissarla ruotando la postazione in senso
orario.
2. Collegare la tubatura da una pompa d’irrigazione o siringa di irrigazione manuale al
connettore in basso sulla cannula.
3. Quando occorre l’irrigazione, attivare la pompa di irrigazione o spingere l’otturatore
sulla siringa. L’acqua dovrebbe passare attraverso la cannula nel campo chirurgico.
Il modulo Iridium VS3 Il modulo Iridium VS3 include:
Endoscopio a fluorescenza IR ad alta definizione (ovvero: “Endoscopio" o “MMS-IR”
o “IR-MMS”)
Fotocamera ad alta definizione 3D
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
16
Fonte di luce laser (LLS) utilizzata per generare l’illuminazione di eccitazione a
fluorescenza
Unità di Controllo della Fotocamera (CCU)
Monitor di visualizzazione
Per avviare le procedure, l'endoscopio Iridium VS3 deve essere collegato alla fotocamera
VS3 collegando il retro dell'endoscopio all'accoppiatore della fotocamera premendo sulla
molla. Una volta che il retro dell’endoscopio si trova nell’accoppiatore della fotocamera,
rilasciare la molla per bloccare l’endoscopio e la fotocamera insieme. Il cavo di luce in
fibra ottica e il cavo elettrico dovrebbero essere collegati all’Unità di controllo della
fotocamera (CCU). La manopola di focalizzazione sulla fotocamera può essere utilizzata
durante la procedura chirurgica per regolare la focalizzazione del modulo in base alla
distanza dagli oggetti nel campo chirurgico.
Per scollegare l’endoscopio dalla fotocamera, rilasciare la molla e staccare l’endoscopio
dalla fotocamera tirandolo diritto fuori dall’accoppiatore. Il cavo di luce in fibra ottica e il
cavo elettrico dovrebbero essere staccati dalla fonte di luce laser svitando i connettori.
Figura 2: Fotocamera e endoscopio Iridium VS3 (MMS-IR)
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
17
Preparazione del VS3 all’uso
Capitolo Tre
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
18
Il presente capitolo descrive come preparare l’apparecchiatura per l’uso in sala clinica e/o
operatoria durante la procedura endoscopica. Descrive cosa occorre fare dopo che il
sistema VS3 è stato assemblato e collegato all’uscita.
I seguenti passaggi descrivono cosa occorre fare per preparare all’uso VS3:
Pulire e disinfettare o sterilizzare l’endoscopio secondo la procedura
adeguata, cioè STERRAD® o in autoclave (valido per endoscopi
contrassegnati come approvati per autoclave).
Fornire l’unità alla sala clinica/operativa secondo le normative
istituzionali per la manipolazione di apparecchiatura
disinfettata/sterilizzata.
Posizionamento del sistema VS3 in ambiente clinico/sala operatoria.
Accertarsi che i vetrini dello stereoscopio siano presenti.
(OPZIONALE) Collegare il mouse ad una delle porte USB sul retro della
console.
(OPZIONALE) Collegare il secondo monitor stereo o monoculare alla console VS3.
Le seguenti istruzioni di rigenerazione includono istruzioni di pulizia e sterilizzazione per
fotocamera, cannula, guida di luce VS3 e accoppiatore 2D.
Per la guida di rigenerazione per endoscopio opzionale VSII e cannula, si veda
l’Appendice A.
L’endoscopio VS3 Iridium non supporta la sterilizzazione. Questo endoscopio deve
essere coperto con telo chirurgico sterile prima dell’uso in campo sterile.
Rigenerazione del dispositivo
La rigenerazione inizia al momento dell'uso. Immediatamente dopo l’uso del dispositivo,
accertarsi che il dispositivo riutilizzabile resti separato dai rifiuti. Decontaminare il
dispositivo riutilizzabile pulendo il dispositivo da ogni sporco visibile e mantenendo il
dispositivo pulito in un contenitore mentre viene trasportato fino alla zona di lavoro di
pulizia dedicata presso la propria struttura. La pulizia iniziale è mirata a rendere il
dispositivo sicuro per la manipolazione da parte del personale sanitario e adatto ai
successivi passaggi di sterilizzazione e pulizia meticolosa. Il dispositivo a questo punto è
sicuro solo per la manipolazione da parte del personale sanitario e non è adatto ad essere
utilizzato sui pazienti.
Una volta che il dispositivo si trova nell’area di lavoro di pulizia, pulire a fondo il
dispositivo secondo le istruzioni di pulizia riportate a paragrafi successivi. Utilizzare solo i
Questo capitolo presuppone che il rispettivo rappresentante del servizio di assistenza Visionsense abbia già assemblato il
sistema.
i
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
19
detergenti compatibili specificati alle pagine successive del presente manuale per pulire a
fondo il dispositivo, quindi sciacquare ed asciugare i dispositivi come descritto sopra per
rimuovere qualsiasi residuo pericoloso.
Il dispositivo pulito a fondo dovrebbe quindi essere sterilizzato infine secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale, seguendo le indicazioni di pulizia. Dopo che il dispositivo
è stato pulito a fondo E sterilizzato, può essere riutilizzato secondo le procedure standard
del proprio ospedale.
Pulire e sterilizzare l’endoscopio, la cannula e la guida di luce VS3
L’endoscopio, la cannula e la guida di luce VS3 devono essere puliti e sterilizzati
prima di utilizzarli in qualsiasi procedura chirurgica. I seguenti paragrafi descrivono il
materiale e le procedure necessarie per i processi di pulizia e sterilizzazione:
Materiali necessari per la pulizia e la sterilizzazione
Pulire l’endoscopio, la cannula e la guida di luce
Sterilizzare e manipolare l’endoscopio, la cannula e la guida di luce VS3
Materiali necessari per la pulizia e la disinfezione o la sterilizzazione Il personale clinico/ospedaliero autorizzato necessita il seguente materiale per eseguire le
procedure di pulizia e sterilizzazione degli endoscopi VS3:
Detergenti:
- Detergente enzimatico1
- Detergente non enzimatico2
- Qualsiasi soluzione pulente approvata dal protocollo delle proprie
istituzioni per l’apparecchiatura endoscopica
Acqua di rubinetto
Acqua sterile
Grande bacinella di acqua (circa 40 cm X 40 cm X 20 cm)
Spazzola (come “3M brush team”)
Tamponi di garza sterile
Guanti sterili senza polvere
Abbigliamento protettivo secondo il protocollo istituzionale
1 ENDOZIME®, RUHOF CORP. Detergente enzimatico validato per efficacia pulente
2 RENU-KLENZ®, STERIS CORP. Detergente non enzimatico validato per efficacia
pulente
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
20
Endoscopio e cappuccio protettivo
Camera di sterilizzazione
Preparare l’endoscopio VS3 30° per la pulizia e la sterilizzazione Per preparare l’endoscopio VS3 a 30° per la pulizia, l’oculare deve essere staccato dal
corpo principale dell’endoscopio. Queste due parti sono attaccate da un magnete e devono
essere staccate l’una dall’altra tirando.
Per staccare l’oculare dal corpo principale dell’endoscopio, seguire le
seguenti istruzioni: 1. Tenere fermo l’endoscopio dal corpo principale, vicino alla postazione di luce.
Non tenere l’endoscopio dal gambo!!!
2. Con l’altra mano tenere fermo l’oculare.
3. Ruotare l’oculare in modo che il punto rosso sia allineato con la posizione della
luce.
4. Staccare delicatamente l’oculare dal telescopio come illustrato dalle seguenti
immagini:
Figura 3: Staccare delicatamente –non tirare
Figura 4: Completare il distacco
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
21
Figura 5: Staccare l’oculare e il corpo principale dell’endoscopio VS3 30°
Pulire l’endoscopio, la cannula e la guida di luce VS3
Sia i nuovi endoscopi che quelli precedentemente utilizzati in una procedura devono
essere puliti prima della disinfezione o sterilizzazione. Quando il medico/chirurgo ha
terminato di utilizzare un endoscopio, deve essere immediatamente preparato alla pulizia
da parte del personale autorizzato.
Pulizia manuale di endoscopio VS3, cannula e guida di luce
Come pulire a fondo l’endoscopio, la cannula e la guida di luce:
1. rimuovere lo sporco in eccesso dal dispositivo con salviette di carta usa e getta.
2. Immergere in detergente enzimatico:
Preparare una soluzione di detergente enzimatico con acqua di rubinetto
tiepida secondo le raccomandazioni del produttore.
Pulire l’intera superficie del dispositivo utilizzando un panno morbido pulito
imbevuto di soluzione detergente.
Immergere il dispositivo nella soluzione detergente, accertarsi che la
soluzione raggiunga le superfici esterne del dispositivo.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
22
Immergere il dispositivo nella soluzione per almeno 15 minuti.
3. Spazzolatura
Spazzolare a fondo l’esterno del dispositivo con una spazzola a setole
morbide. Non utilizzare spugne abrasive in nessun caso.
Pulire a fondo i lumen (canali funzionali) dell’endoscopio ETV con
un’opportuna spazzola. L’endoscopio ETV ha 3 canali. Un singolo canale
dritto dal diametro di 2,2 mm e due canali ricurvi dal diametro di 1,4 mm.
Quando si pulisce la cannula, utilizzare opportune spazzole per pulire anche il
lumen della cannula.
4. Risciacquo
Rimuovere il dispositivo dalla soluzione detergente e sciacquarlo con acqua a
temperatura ambiente per almeno un minuto, fino a quando tutto il detergente
visibile è stato rimosso. Far passare la soluzione detergente attraverso il
lumen della cannula.
Risciacquare il dispositivo per altri 30 secondi.
Asciugare l’acqua in eccesso dal dispositivo tenendolo inclinato.
5. Immersione in detergente non enzimatico
Preparare una soluzione di detergente non enzimatico con acqua di rubinetto
tiepida secondo le raccomandazioni del produttore.
Immergere il dispositivo nella soluzione detergente, accertandosi che la
soluzione raggiunga tutte le superfici interne ed esterne del dispositivo.
Immergere il dispositivo nella soluzione per almeno 15 minuti.
6. Spazzolatura
Spazzolare il dispositivo a fondo mentre è immerso in soluzione. Quando
si pulisce la cannula, utilizzare opportune spazzole per pulire anche il
lumen della cannula.
Pulire a fondo i lumen (canali funzionali) dell’endoscopio ETV con
un’opportuna spazzola. L’endoscopio ETV ha 3 canali. Un singolo
canale dritto dal diametro di 2,2 mm e due canali ricurvi dal diametro di
1,4 mm.
7. Risciacquo
Rimuovere il dispositivo dalla soluzione detergente e sciacquarlo con acqua a
temperatura ambiente per almeno un minuto, fino a quando tutto il detergente
visibile è stato rimosso.
Sciacquare tutti i lumen, fessure e superfici unite con minimo 50 mL di
acqua.
Dopo aver rimosso tutti i residui di detergente, sciacquare il dispositivo per
altri 30 secondi.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
23
Asciugare l’acqua in eccesso dal dispositivo tenendolo inclinato.
8. Asciugatura
Asciugare il dispositivo utilizzando un panno pulito. L’aria pressurizzata
filtrata può essere utilizzata come ausilio durante l’asciugatura.
Lasciare all’aria aperta per dieci minuti per garantire che si asciughi
completamente.
9. Ispezione
Ispezionare visivamente il dispositivo per verificare la presenza di sporco
residuo.
In presenza di sporco residuo, ripetere la procedura di pulizia, concentrandosi
sulle zone interessate.
Dopo che la pulizia è stata completata, l’endoscopio deve essere conservato o
sterilizzato per l’uso immediato.
Pulizia automatica di endoscopio, cannula e guida di luce VS3
Eseguire la seguente procedura per la pulizia automatica:
1. Sciacquare l’endoscopio, la cannula e la guida di luce in acqua di
rubinetto calda per rimuovere qualsiasi residuo di tessuto e/o residuo di
sangue.
2. posizionare endoscopio, cannula e guida di luce nel vassoio di
sterilizzazione. Accertarsi che l’endoscopio sia adeguatamente fissato nel
vassoio di sterilizzazione. Posizionare la parte distale dell’endoscopio
(gambo) nell’apertura di fissaggio di silicio e la parte spessa prossimale
dell’endoscopio tra i fissaggi di silicio. Accertarsi che la guida di luce sia
posizionata correttamente nel vassoio di sterilizzazione priva di
attorcigliamenti. Tenere le estremità della Guida di luce al centro del
vassoio di sterilizzazione (vedere figura sotto).
3. Ciascuno dei moduli (endoscopio, cannula e guida di luce) può essere
posizionato in vassoi di sterilizzazione separati se devono essere puliti da
soli (vedere figure sotto).
4. Utilizzare la lavatrice automatica secondo il protocollo dell’ospedale per
utilizzare tale pulitrice.3
5. Dopo che la pulizia è stata completata, l’endoscopio, la cannula e/o la
guida di luce devono essere conservati/sterilizzati per l’uso immediato.
3 Visionsense ha validato un ciclo di pulitrice automatica di 5 minuti a 50°-60°C
(lavaggio), e ulteriori 5 minuti a 90°-95°C (Disinfezione).
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
24
Figura 6: Endoscopio, cannula e guida di luce riposti
Figura 6: Vassoio di sterilizzazione di endoscopio e cannula
Figura 7: Vassoio di sterilizzazione per guida di luce VS3
Dopo che la pulizia è stata completata, l’endoscopio, la cannula e/o la guida di luce
devono essere conservati/sterilizzati per l’uso immediato.
Sterilizzazione finale di endoscopio, la cannula e guida di luce VS3
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
25
L’apparecchiatura endoscopica VS3 è fornita in condizioni non sterili e deve essere
sterilizzata da personale clinico/ospedaliero autorizzato prima dell’uso. Nella versione
attuale del sistema VS3, il personale autorizzato può sterilizzare l’unità endoscopica, la
cannula e la guida di luce VS3 utilizzando processi di sterilizzazione a bassa temperatura,
come STERRAD® (Sistemi STERRAD® 50/100S/200/NX/100NX) o autoclave a vapore
a 134°C per almeno 3 minuti.
Precauzioni
Osservare le seguenti precauzioni prima di sterilizzare l’endoscopio, la cannula e la guida
di luce VS3:
Seguire le istruzioni di sterilizzazione del produttore.
Metodi di pulizia ad ultrasuoni sono vietati quando si pulisce o sterilizza
l’endoscopio e/o la guida di luce VS3.
Non sterilizzare l’endoscopio, la cannula e la guida di luce
VS3 utilizzando radiazioni gamma
Non ricorrere a procedure di pulizia e/o sterilizzazione non validate.
Avvertenza
Questo dispositivo viene utilizzato in campo neurochirurgico laddove
sussiste un elevato rischio infettivo di contrazione della malattia di
Cruetzfeldt-Jakob (anche nota come TSE, CJD) o prioni simili in pazienti
con sospetto o certezza di infezione. Gettare o distruggere i dispositivi
usati su pazienti con sospetta malattia di Creutzfeldt-Jakob o qualsiasi
altra malattia prionica secondo le linee guida dell’OMS, a meno che i
dispositivi vengano sterilizzati con processo a ciclo standard STERRAD
100NX, che attualmente è ritenuto in grado di debellare i prioni. Questo
dispositivo è realizzato con materiali che resistono alle condizioni di
esposizione a rigenerazione della sterilizzazione STERRAD 100NX. Per
saperne di più su questa malattia, consultare le linee guida dell’OMS –
Documento guida dell’Organizzazione Mondiale per la Sanità 1999
(Linee guida di controllo delle infezioni per encefalopatie spongiformi
trasmissibili. Ginevra, Svizzera).
I sistemi di sterilizzazione qualificati ASP STERRAD® sono:
STERRAD® 50, 100S, 200, NX Standard Cycle, e 100NX, Standard e
solo Cicli DUO (100NX Express Cycle non è qualificato). Fare
riferimento alla Guida per Sistema ASP/ STERRAD® per il ciclo
adeguato in ciascun sistema STERRAD® per lo strumento da trattare.
Tutti gli strumenti devono essere puliti, sciacquati ed asciugati a fondo
prima di essere inseriti in uno sterilizzatore STERRAD®.
!
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
26
Pulire e sterilizzare la fotocamera e l’accoppiatore VS3 per endoscopi 2D
La fotocamera VS3 e l’accoppiatore 2D devono essere puliti e sterilizzati prima di
utilizzarli in qualsiasi procedura chirurgica. I seguenti paragrafi descrivono il
materiale e le procedure necessarie per i processi di pulizia e sterilizzazione:
Materiali necessari per la pulizia e la sterilizzazione
Pulire la fotocamera e l’accoppiatore 2D
Sterilizzare e manipolare la fotocamera e l’accoppiatore 2D
Materiali necessari per la pulizia e la disinfezione o la sterilizzazione Il personale clinico/ospedaliero autorizzato necessita del seguente materiale per eseguire le
procedure di pulizia e sterilizzazione della fotocamera VS3 e l’accoppiatore 2D:
Detergenti:
- Detergente enzimatico1
- Detergente non enzimatico4
- Qualsiasi soluzione pulente approvata dal protocollo delle proprie
istituzioni per l’apparecchiatura endoscopica – Si vedano le seguenti
precauzioni:
Precauzioni
I detergenti devono dichiarare la Compatibilità con l’alluminio del
produttore
I detergenti dovrebbero avere fino ad un pH=10,0
Acqua di rubinetto
Acqua sterile
Grande bacino di acqua (circa 40 cm X 40 cm X 20 cm)
Spazzola (come “3M brush team”)
Tamponi di garza sterile
Guanti sterili senza polvere
Abbigliamento protettivo secondo il protocollo istituzionale
7RENU-KLENZ®, STERIS CORP. Detergente non enzimatico validato per efficacia
pulente
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
27
Endoscopio e cappuccio protettivo
Camera di sterilizzazione
Pulire la fotocamera e l’accoppiatore VS3 per endoscopi 2D Sia le nuove fotocamere che quelle precedentemente utilizzate in una procedura devono
essere pulite prima della disinfezione o sterilizzazione. Quando il medico/chirurgo ha
terminato di utilizzare una fotocamera, questa deve essere immediatamente preparata alla
pulizia da parte del personale autorizzato.
OBBLIGATORIO – Prima di qualsiasi pulizia o immersione, accertarsi di
proteggere l’elemento maschio del connettore medico collegato al cavo principale
della telecamera con il cappuccio protettivo e stringere adeguatamente il cappuccio.
Precauzioni
In caso di mancata copertura del connettore della fotocamera, si rischia il
danneggiamento irreparabile della stessa.
Metodi di pulizia ad ultrasuoni sono vietati quando si pulisce o sterilizza la
fotocamera o accoppiatore 2D. La pulizia deve essere eseguita solo a mano.
Pulizia manuale della fotocamera VS3:
Per pulire a fondo la fotocamera VS3:
1. Preparazione;
Accertarsi che il cappuccio protettivo sia avvitato sul connettore
all’estremità del cavo per proteggerlo dai liquidi. Avvolgere il cavo con
un raggio di almeno 10 pollici.
2. Pulizia
Rimuovere la polvere in eccesso dal dispositivo (“dispositivo”: l'intera
fotocamera, incluso il cavo e il cappuccio del connettore) con salviette di
carta usa e getta.
3. Immergere in detergente enzimatico:
Preparare una soluzione di detergente enzimatico con acqua di rubinetto
tiepida secondo le raccomandazioni del produttore.
Pulire l’intera superficie del dispositivo utilizzando un panno morbido pulito
imbevuto di soluzione detergente.
Immergere il dispositivo nella soluzione detergente, accertarsi che la
soluzione raggiunga le superfici esterne del dispositivo.
Immergere il dispositivo nella soluzione per minimo 15 minuti.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
28
4. Spazzolatura
Spazzolare a fondo l’esterno del dispositivo con una spazzola a setole
morbide. Non utilizzare spugne abrasive in nessun caso.
5. Risciacquo
Rimuovere il dispositivo dalla soluzione detergente e sciacquarlo con acqua a
temperatura ambiente per almeno un minuto, fino a quando tutto il detergente
visibile è stato rimosso.
Dopo aver rimosso tutti i residui di detergente, sciacquare il dispositivo per
altri 30 secondi.
Asciugare l’acqua in eccesso dal dispositivo tenendolo inclinato.
6. Immersione in detergente non enzimatico
Preparare una soluzione di detergente non enzimatico con acqua di rubinetto
tiepida secondo le raccomandazioni del produttore.
Immergere il dispositivo nella soluzione detergente, accertandosi che la
soluzione raggiunga tutte le superfici interne ed esterne del dispositivo.
Immergere il dispositivo nella soluzione per minimo 15 minuti.
7. Spazzolatura
Immergendo nella soluzione, spazzolare a fondo il dispositivo anche nella
zona interna della molla, con una spazzola di dimensioni adeguate.
8. Risciacquo
Rimuovere il dispositivo dalla soluzione detergente e sciacquarlo con acqua a
temperatura ambiente per almeno un minuto, fino a quando tutto il detergente
visibile è stato rimosso.
Sciacquare tutti i lumen, fessure e superfici unite con minimo 50 mL di
acqua.
Dopo aver rimosso tutti i residui di detergente, sciacquare il dispositivo per
altri 30 secondi.
Asciugare l’acqua in eccesso dal dispositivo tenendolo inclinato.
9. Asciugatura
Asciugare il dispositivo utilizzando un panno pulito. L’aria pressurizzata
filtrata può essere utilizzata come ausilio durante l’asciugatura.
Lasciare all’aria aperta per dieci minuti per garantire che si asciughi
completamente.
10. Ispezione
Ispezionare visivamente il dispositivo per verificare la presenza di sporco
residuo.
In presenza di sporco residuo, ripetere la procedura di pulizia, concentrandosi
sulle zone interessate.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
29
Dopo che la pulizia è stata completata, l’endoscopio deve essere conservato o
sterilizzato per l’uso immediato.
Pulizia manuale dell’accoppiatore VS3 per endoscopi 2D
Gli accoppiatori VS3 2D (“Accoppiatori 2D”) sono usa e getta e devono essere puliti a
fondo dopo ogni uso per rimuovere le sostanze contaminanti prima della sterilizzazione.
Per pulire a fondo l’accoppiatore 2D dopo ogni uso:
1. Pulizia
Pulire lo sporco in eccesso dal dispositivo con salviette di carta usa e getta.
2. Immergere in detergente enzimatico:
Preparare una soluzione di detergente enzimatico con acqua di rubinetto
tiepida secondo le raccomandazioni del produttore.
Pulire l’intera superficie del dispositivo utilizzando un panno morbido pulito
imbevuto di soluzione detergente.
Immergere il dispositivo nella soluzione detergente, accertarsi che la
soluzione raggiunga le superfici esterne del dispositivo.
Immergere il dispositivo nella soluzione per minimo 15 minuti.
3. Spazzolatura
Spazzolare a fondo l’esterno del dispositivo con una spazzola a setole
morbide. Non utilizzare spugne abrasive in nessun caso.
4. Risciacquo
Rimuovere il dispositivo dalla soluzione detergente e sciacquarlo con acqua a
temperatura ambiente per almeno un minuto, fino a quando tutto il detergente
visibile è stato rimosso.
Dopo aver rimosso tutti i residui di detergente, sciacquare il dispositivo per
altri 30 secondi.
Asciugare l’acqua in eccesso dal dispositivo tenendolo inclinato.
5. Immersione in detergente non enzimatico
Preparare una soluzione di detergente non enzimatico con acqua di rubinetto
tiepida secondo le raccomandazioni del produttore.
Rimuovere temporaneamente in drenaggio.
Immergere il dispositivo nella soluzione detergente, accertandosi che la
soluzione raggiunga tutte le superfici interne ed esterne del dispositivo.
Immergere il dispositivo nella soluzione per minimo 15 minuti.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
30
6. Spazzolatura
Mentre è immersa nella soluzione, spazzolare a fondo il dispositivo con una
spazzola di dimensioni adeguate.
7. Risciacquo
Rimuovere il dispositivo dalla soluzione detergente e sciacquarlo con acqua a
temperatura ambiente per almeno un minuto, fino a quando tutto il detergente
visibile è stato rimosso.
Sciacquare tutti i lumen, le fessure e le superfici unite con minimo 50 ml di
acqua.
Dopo aver rimosso tutti i residui di detergente, sciacquare il dispositivo per
altri 30 secondi.
Asciugare l’acqua in eccesso dal dispositivo tenendolo inclinato.
8. Asciugatura
Asciugare il dispositivo, incluso il lumen, utilizzando un panno pulito. L’aria
pressurizzata filtrata può essere utilizzata come ausilio durante l’asciugatura.
Lasciare all’aria aperta per dieci minuti per garantire che si asciughi
completamente.
9. Ispezione
Ispezionare visivamente il dispositivo per verificare la presenza di sporco
residuo.
In presenza di sporco residuo, ripetere la procedura di pulizia, concentrandosi
sulle zone interessate.
Dopo che la pulizia è stata completata, il dispositivo deve essere conservato o
sterilizzato per uso immediato.
Sterilizzazione finale della fotocamera VS3 e dell’accoppiatore 2D
L’apparecchiatura endoscopica VS3 è fornita in condizioni non sterili e deve essere
sterilizzata da personale clinico/ospedaliero autorizzato prima dell’uso. Nella versione
attuale del sistema VS3, il personale autorizzato può sterilizzare la fotocamera VS3 e
l’accoppiatore 2D utilizzando processi di sterilizzazione a bassa temperatura, come
STERRAD® (Sistemi STERRAD® 50/100S/200/NX/100NX).
Precauzioni
Osservare le seguenti precauzioni prima di sterilizzare la fotocamera VS3:
Seguire le istruzioni di sterilizzazione del produttore.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
31
Non sterilizzare la fotocamera VS3 e l’accoppiatore 2D utilizzando
radiazioni gamma
Non effettuare sterilizzazioni in autoclave la fotocamera VS3 e
l’accoppiatore 2D. Ciò può danneggiare irreparabilmente i dispositivi!
Non ricorrere a procedure di pulizia e/o sterilizzazione non validate.
Avvertenza
Non rimuovere il cappuccio protettivo della fotocamera VS3 prima
della pulizia – nemmeno durante il periodo di transizione tra pulizia e
sterilizzazione. La rimozione del cappuccio protettivo può causare la
contaminazione del dispositivo. Solo il personale autorizzato fuori
dalla zona sterile dovrebbe rimuovere il cappuccio protettivo prima di
collegare il connettore della telecamera all’Unità di controllo della
telecamera (CCU).
Per la sterilizzazione con il metodo STERRAD, il cappuccio
protettivo deve essere sigillato ai fini della protezione.
I sistemi di sterilizzazione qualificati ASP STERRAD® sono:
STERRAD® 50, 100S, 200, NX Standard Cycle, e 100NX, Standard
e solo Cicli DUO (100NX Express Cycle non è qualificato). Fare
riferimento alla Guida per Sistema ASP/ STERRAD® per il ciclo
adeguato in ciascun sistema STERRAD® per lo strumento da trattare.
Tutti gli strumenti devono essere puliti, sciacquati ed asciugati a
fondo prima di essere inseriti in uno sterilizzatore STERRAD®.
Uso di teli chirurgici per fotocamera VS3 e accoppiatore 2D nella sala operatoria
Se l’ospedale sceglie di non sterilizzare la fotocamera VS3 e l’accoppiatore 2D, per questi
è possibile utilizzare teli chirurgici in sala operatoria. Esistono numerosi tipi approvati di
teli per videocamera disponibili sul mercato. Per applicare il telo chirurgico alla
fotocamera, fare riferimento alla tecnica indicata dal produttore del telo per fotocamera
impiegato.
Applicare il telo chirurgico alla fotocamera e all’endoscopio Iridium VS3
I componenti dell’Iridium VS3 SH1 non sono sterili e devono essere coperti con telo
chirurgico sterile approvato prima dell’uso. Benché Iridium utilizza la fotocamera 3D
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
32
standard VS3 che può essere sterilizzata, la fotocamera è collegata all’endoscopio Iridium
che non supporta la sterilizzazione e quindi viene coperta con telo chirurgico insieme
all’endoscopio. Il sistema è destinato all’uso con teli approvati per microscopio o
fotocamera con una finestra di 65 mm (es.: Dispositivi medici avanzati 09-GL900).
Per applicare un telo chirurgico al sistema, accertarsi che fotocamera ed endoscopio siano
assemblati. L’endoscopio può essere collegato ad un braccio di supporto per endoscopio
(è possibile utilizzare qualsiasi braccio di supporto) oppure può essere mantenuto
manualmente dal chirurgo. Seguire la procedura seguente per applicare il telo chirurgico
al sistema:
Passare la finestra del telo attraverso la parte frontale dell’endoscopio Iridium
VS3.
Stendere il telo di plastica per coprire l’endoscopio, la fotocamera e i cavi.
(OPZIONALE) Posizionare le bande di gomma sterile o le cinghie del telo lungo
il telo per mantenere opportunamente il telo intorno ai componenti del sistema.
Il sistema di visualizzazione Iridium VS3 è ora pronto per l’uso.
Precauzioni
Non pulire o sterilizzare chimicamente i componenti del
sistema, poiché ciò danneggia i componenti.
Manipolare i dispositivi sterilizzati o coperti di telo chirurgico Dopo che il processo di sterilizzazione è stato completato, il personale clinico/ospedaliero
autorizzato deve consegnare la sala clinica/operatoria secondo le normative
cliniche/ospedaliere per la manipolazione dell’apparecchiatura sterilizzata.
! !
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
33
Posizionamento del sistema in ambiente clinico/sala operatoria
Il seguente schema suggerisce il posizionamento ottimale del sistema VS3 in sala
operatoria:
Come posizionare il sistema Posizionare il sistema il più vicino possibile alla zona sterile, fino a 6 piedi (2 metri) di
distanza.
Accertarsi di allineare il monitor VS3 al livello degli occhi del medico/chirurgo. Il campo
visivo deve trovarsi 10° sopra o sotto il centro. La posizione ottimale per visualizzare
l’immagine è guardando il monitor dritto davanti a sé.
Paziente
Sistema
Endoscopio VS3
Monitor
Monitor aggiuntivo
Sistema di
anestesia
X
Infermiere zona non sterile
Infermiere strumentista
Chirurgo senior
Assistente chirurgo
Infermiere zona non
sterile
Anestetista
Zona sterile
Suzione
Unità di disinfezione
Altri sistemi
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
34
Gestire i diversi dispositivi all’interno dell’area sterile Gli endoscopi e le fotocamere VSII e VS3 sono dispositivi sterilizzati posizionati nella zona
sterile. Essi sono sterilizzati prima di ciascuna procedura. I chirurghi indossano occhiali
3D che vengono posizionati sul loro viso da un'infermiera non sterile (stessa procedura
delle lenti protettive o anelli). Si tratta di occhiali 3D passivi che non richiedono alcuna
ulteriore regolazione una volta posizionati sul loro viso.
La parte finale del cavo sterile della fotocamera 3D viene consegnata ad un'infermiera non
sterile affinché la inserisca nel sistema non sterile. L’infermiera ordinaria o di turno apre il
cappuccio in modo che il connettore non contamini la zona sterile.
Temperatura ed illuminazione Temperatura della sala – Protocollo istituzionale.
Illuminazione dell’ambiente – L’illuminazione raccomandata della sala dovrebbe essere
minima. Per i migliori risultati, posizionare una fonte di luce sul piano di lavoro e
posizionare una fonte di luce aggiuntiva sull’area di lavoro dell’anestesista (se
applicabile).
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
35
Uso del sistema VS3
Capitolo Quattro
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
36
L’uso degli endoscopi VS3 è semplice e non molto differente dall’uso di un endoscopio
standard. L’endoscopio VS3 Iridium viene utilizzato come un microscopio in miniature
che viene collegato alla fotocamera e posizionato 20-45 cm sopra il paziente per
visualizzare l’immagine chirurgica.
La console contiene un’Unità di Controllo della Fotocamera (CCU) ed impiega un monitor
stereoscopico avanzato che, se visualizzato con lenti polarizzanti, offre una percezione
profonda completa in 3D su schermo. Questa capacità innovativa migliora la capacità del
medico/chirurgo di prendere decisioni diagnostiche e procedurali/chirurgiche in tempo
reale durante la procedura endoscopica. Inoltre, l’endoscopio VS3 offre funzioni complete
di registrazione e gestione dei dati.
L’utilizzo dell’endoscopio in questo modo richiede pochi semplici passaggi:
1. Collegare il sistema. (Opzionale) Collegare un monitor stereo o monoculare
secondario.
2. Utilizzare l’endoscopio nella procedura.
3. Scollegare l’endoscopio e spegnere il sistema.
Il sistema VS3 offre le seguenti funzioni speciali:
Selezione delle preferenze di immagine.
Capovolgimento immagine.
Modifica delle dimensioni dell’immagine
Registrazione del video della procedura
Scatti di istantanee della procedura.
Download dei dati registrati su un dispositivo di memoria removibile.
Visualizzazione delle registrazioni della procedura.
Alcune di queste funzioni possono essere eseguite mentre la fotocamera è collegata mentre
altre possono essere eseguite solo mentre la fotocamera è scollegata dal sistema. In genere,
è possibile visualizzare le registrazioni della procedura mentre la fotocamera è scollegata.
L’uso di Visionsense segue il normale ciclo di procedura chirurgica
Funzioni speciali
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
37
Avvio e funzionamento del sistema endoscopico stereoscopico Visionsense
Le seguenti procedure forniscono istruzioni per l’uso dell’endoscopio VS3 quale sistema
endoscopico standard. Le presenti istruzioni presuppongono che siano già state seguite le
istruzioni di cui al Capitolo 3 per la preparazione e la sterilizzazione del dispositivo.
Fase 1: collegare il sistema VS3 Prima di poter utilizzare l’endoscopio VS3, collegare I moduli del sistema tra loro e alla
fonte di corrente elettrica. Seguire i passaggi qui indicati per collegare e verificare che il
sistema sia pronto per l’uso.
Per collegare il Sistema VS3 per una procedura endoscopica:
1. collegare il sistema ad una fonte di corrente elettrica esterna.
2. (Opzionale) Se si utilizza un monitor secondario, vedere il paragrafo
collegamento di un monitor secondario a pag. 41.
3. Accendere il sistema VS3 premendo il pulsante ON/OFF. Un LED verde si
accende per indicare che il sistema è acceso.
4. verificare che il sistema sia pronto a funzionare. Si dovrebbe vedere uno
sfondo sul monitor con le parole "No Camera Connected" (Nessuna
fotocamera collegata) in basso come questo:
5. Rimuovere il cappuccio protettivo collegato al connettore del cavo principale
della Fotocamera 3DHD (vedere figura sotto). Questo cappuccio è una
copertura protettiva sigillata destinata a proteggere il connettore durante la
rigenerazione.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
38
Precauzioni
Non staccare il cappuccio protettivo dall'unità.
Non tirare dal cavo collegato alla fotocamera.
6. Collegare il cavo della Fotocamera 3DHD alla porta sull’Unità di controllo
della fotocamera (CCU). Accertarsi di allineare il punto rosso sul connettore
della fotocamera con la striscia rossa sulla porta del sistema. (Il punto rosso
dovrebbe essere rivolto verso l’alto durante il collegamento alla CCU):
(Per l’Endoscopio opzionale VSII, collegare in modo simile alla porta adiacente alla porta
di collegamento VS3 sulla CCU.)
Avvertenze
Il connettore del sistema non è sterile.
Non collegare insieme le due fotocamere VSII e VS3. Un messaggio
d’errore apparirà sullo schermo e l’immagine live sarà bloccata in questo
caso.
Fotocamera PHD
!
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
39
Non inserire nessun'altra unità di illuminazione né endoscopica diversa da
quella fornita con il sistema.
Non eseguire procedure senza le lenti polarizzati fornite.
Non utilizzare con una fotocamera non riconosciuta dal sistema (un
messaggio su schermo segnala all’operatore se si verifica questo caso).
7. Collegare l’endoscopio VS3 alla fotocamera 3DHD spingendo la molla di
attacco sulla testa della fotocamera e inserendo l’endoscopio nella sua
posizione.
8. Collegare l’endoscopio alla porta di illuminazione sulla CCU (oppure in
alternative ad un’unità di illuminazione esterna di terzi): oppure, nel caso
dell’endoscopio Iridium, alla Fonte di luce laser.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
40
9. (opzionale) collegare la cannula d’irrigazione all’endoscopio come segue:
a. Far scorrere la cannula sull’endoscopio e fissarla ruotando la postazione
in senso orario.
b. Collegare la tubatura da una pompa d’irrigazione o siringa di irrigazione
manuale al connettore in basso sulla cannula.
c. Quando occorre l’irrigazione, attivare la pompa di irrigazione o spingere
l’otturatore sulla siringa. L’acqua dovrebbe passare attraverso la cannula
nel campo chirurgico.
Per verificare che l’immagine sia stereoscopica (3D), eseguire il seguente test:
1. Guardare il monitor a livello degli occhi con occhiali polarizzanti.
2. Coprire l’occhio destro. Si dovrebbe vedere una piccola lettera "L" di colore
blu in basso a sinistra sul monitor.
3. Quindi coprire l’occhio sinistro e la lettera “L” scompare.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
41
Per collegare un monitor stereo secondario o un monitor monoculare (opzionale):
Verificare che il sistema sia spento prima di eseguire i seguenti passaggi:
1. Collegare il connettore del cavo del monitor alla porta del connettore del
monitor secondario DVI sul retro della CCU:
Figura 8: Retro della CCU
2. Accendere il monitor.
3. Accendere il sistema.
Fase 2: Uso del sistema endoscopio VS3 Per utilizzare l’endoscopio 3D durante una procedura:
1. Indossare le lenti polarizzanti fornite in dotazione con il sistema (esse
offrono una percezione profonda).
2. Utilizzare l’endoscopio come se si utilizzasse qualsiasi altro endoscopio.
Fase 3: Arrestare il sistema
Dopo aver terminato la procedura, arrestare il sistema come segue:
1. Premere il pulsante ON/OFF posizionato sul lato anteriore sinistro sulla
CCU.
Compare il seguente messaggio:
2. Premere di nuovo sul pulsante ON/OFF per spegnere il sistema.
3. Scollegare il cavo principale della fotocamera dal sistema tirando il
manicotto del connettore della fotocamera fino a quando si ritrae
completamente, tirando quindi il cavo.
Premere di nuovo per arrestare il sistema.
Porte USB
Monitor principale
Monitor secondario
Interruttore ON/OFF
Presa di corrente
Porta di comunicazione
port
1
2
Porta VGA
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
42
4. Chiudere il coperchio protettivo del connettore della fotocamera.
5. Consegnare tempestivamente la fotocamera al personale autorizzato per la
pulizia, la sterilizzazione e la conservazione. Il personale autorizzato
sterilizzerà la fotocamera secondo i protocolli istituzionali.
6. Scollegare il sistema dall’alimentazione di corrente esterna.
Precauzioni
Non scollegare il sistema dall’alimentazione esterna senza un corretto
arresto.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
43
Come utilizzare VS3 Iridium con colorante a fluorescenza IR
VS3 Iridium è destinato a funzionare con un colorante a fluorescenza IR (generalmente
ICG) che presenta eccitazione a 805 nm e uno spettro di emissione compreso tra 825 nm e
850 nm. VS3 Iridium emette luce eccitante sul campo chirurgico per eccitare le molecole
del colorante e cattura le emissioni dal colorante utilizzando una telecamera sensibile IR.
Seguire le raccomandazioni del produttore del colorante utilizzato per il dosaggio del
colorante.
Come utilizzare VS3 Iridium per immagini a fluorescenza:
collegare l’endoscopio Iridium ad un braccio di supporto per endoscopi oppure tenere
l’endoscopio in mano per posizionarlo sul paziente. Il sistema VS3 rileva
automaticamente l’endoscopio e formatta la visualizzazione a schermo delle 3 immagini
come illustrato dalla Error! Reference source not found.
a. Immagine IR a fluorescenza
b. Immagine IR a colori falsa che assegna i colori alle bande d’intensità IR
c. Immagine fusa che mostra l’immagine a luce visibile con una copertura
IR.
1. Posizionare l’endoscopio da 20 fino a 45 cm al di sopra del campo chirurgico.
Guardando il monitor di sistema, regolare la posizione dell'endoscopio per offrire
il necessario campo visivo.
2. (OPZIONALE) Inserire i parametri di studio utilizzando la seguente procedura
a. Cliccare sul pulsante di apertura del menu principale in basso a sinistra
dello schermo
b. Cliccare su Case ID
c. Inserire etichetta paziente, nome del chirurgo e nome della procedura.
3. Cliccare sul pulsante Laser ON in basso allo schermo per accendere la luce di
eccitazione laser.
4. Osservare lo schermo del sistema (immagine a schermo rappresentativa illustrate
sotto) per visualizzare la luce visibile (bianca) e le immagini a fluorescenza IR.
5. Mentre le immagini vengono visualizzate, si possono utilizzare le seguenti opzioni
per lavorare con l'immagine sullo schermo:
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
44
a. Congela immagine. Congela l’immagine attualmente sullo schermo. Si
noti che: la registrazione continua ad utilizzare i dati dell’immagine live
provenienti dalla fotocamera anche quando l’immagine viene congelata
dall’utente sullo schermo.
b. Cambia ordine immagini. Cambia l’ordine delle immagini IR, IR a colori
e fuse sullo schermo (fare riferimento alla Error! Reference source not
found. sotto).
c. Usare il mouse per posizionare il cursore su una delle immagini sullo
schermo. Quando il cursore viene spostato sull’immagine, una piccola
finestra vicino al cursore mostra l’intensità assoluta del segnale IR nella
posizione corrispondente sullo schermo (0.255) e un’intensità relativa
(%) del segnale IR della posizione corrente.
L’intensità relativa viene computata rispetto ad un Punto base. Il Punto
base dovrebbe essere impostato dall’utente nell’area utilizzata come
riferimento. Se il punto base non è stato definito, il sistema imposta un
punto base automatico nell’area più luminosa dell’immagine.
Nota
L’intensità assoluta e relativa si riferiscono ai valori di pixel
dell’immagine.
d. Cliccare sul pulsante Set Base Point per impostare il punto di base che
sarà utilizzato come valore di riferimento per tutti i punti dell’utente (si
veda sotto). Dopo aver cliccato sul pulsante Set Base Point, muovere il
cursore nella posizione che si desidera utilizzare come punto base e
cliccare con il tasto sinistro del mouse.
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
45
e. Cliccare in un punto qualunque dell’immaginare per impostare il Punto
utente. Un Punto utente mantiene la visualizzazione delle intensità
assoluta e relativa dopo che viene mosso il mouse. Se si osserva
un’immagine dal vivo, i valori dell’intensità nei punti dell’utente variano
con il cambiare dell’immagine sottostante.
f. Per eliminare tutti i punti utente attualmente presente dal display, cliccare
sul tasto Delete User Points.
6. Cliccare sul pulsante Laser OFF per spegnere la luce di eccitazione laser.
Nota: La luce di eccitazione laser verrà spenta automaticamente dal sistema
dopo 10 minuti.
Figura 9 Schermo Iridium rappresentativo
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
46
Usare le funzioni speciali VS3
Il sistema VS3 offre funzioni avanzate che consentono di personalizzare le caratteristiche
d’immagine stereoscopica, registrando la procedura, spostando i dati registrati su un
dispositivo removibile e visualizzando i dati registrati. Per eseguire questi compiti,
utilizzare i pulsanti di controllo e le opzioni di menu di VS3 visualizzate sul monitor come
illustrato sotto.
Nota: i due diversi menu vengono visualizzati a seconda che sia collegata o meno una
fotocamera al sistema.
Laddove sono menzionati i pulsanti di controllo, si fa riferimento o ai pulsanti del
mouse/touchpad o ai pulsanti della fotocamera che eseguono le stesse azioni.
Utilizza l’endoscopio e i pulsanti del touchpad/mouse Il sistema VS3 dispone di pulsanti di controllo accessibili sulla fotocamera VS3 nel campo
sterile al fine di consentire un uso rapido durante la procedura. In alternativa, è possibile
utilizzare il touchpad sulla tastiera per scorrere fino e selezionare una voce del menu ed
utilizzare la fotocamera. Come opzione è possibile collegare un mouse allo stesso scopo.
La seguente figura mostra le azioni eseguite con i pulsanti della fotocamera e del mouse
quando si usa il mouse:
Nota: Utilizzare la tastiera
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
47
Quando si utilizza la tastiera e il touchpad, i seguenti tasti corrispondono al tasto centrale
del mouse:
s: Fa un’istantanea
b: Visualizza la versione del software
Registrazione della procedura VS3 consente una registrazione semplice del video di procedura endoscopica.
Le registrazioni possono essere trasferite su un dispositivo di memoria removibile
(memoria lampo USB o disco rigido esterno). Le registrazioni sono disponibili per la
visualizzazione dopo una procedura come film stereo o mono. I video stereo possono
essere visualizzati utilizzando il sistema VS3 o qualsiasi altro lettore video che supporti
video stereo. Utilizzando un personal computer 2D o un portatile per riprodurre un video,
l’immagine sarà visualizzata in mono.
Una registrazione può essere interrotta/avviata in qualsiasi momento durante la procedura.
Per registrare una procedura:
Durante la procedura, cliccare sul Pulsante della fotocamera prossimale o
sul tasto destro del mouse/touchpad. In altro a sinistra sul monitor, viene
visualizzata un’icona con un indicatore di tempo che segnala che la
registrazione è in corso.
La capacità del sistema è di circa 24H di video registrati. Le nuove registrazioni
cancelleranno e sostituiranno i dati registrati più vecchi.
Pertanto, si raccomanda di scaricare i dati registrati su una chiavetta di memoria
removibile per non perdere i dati. Si veda il paragrafo Gestire le registrazioni a
pagina 49.
Per interrompere la registrazione:
Cliccare sul Pulsante prossimale o sul tasto destro del mouse per
interrompere la registrazione (l’icona scompare dallo schermo). Il file
registrato viene temporaneamente salvato nel sistema.
Si veda il paragrafo intitolato Gestione registrazioni a pag. 49 per apprendere come salvare
i dati registrati su un dispositivo di memoria removibile.
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
48
Attenzione
Le registrazioni non possono essere visualizzate mente la fotocamera è
collegata al sistema.
Scattare un’istantanea della procedura Il sistema VS3 consente di scattare istantanee delle procedure chirurgiche. Un’istantanea si
definisce come una copia temporanea di un'immagine selezionata (come una fotografia).
Come le registrazioni, le istantanee delle procedure possono essere utilizzate in diversi
modi, incluso a scopo didattico e dimostrativo, in occasione di presentazioni professionali
e conferenze.
Scattare un’istantanea della procedura:
Durante la procedura, cliccare sul Pulsante di controllo centrale, premere
‘s’ sulla tastiera o sul tasto centrale del mouse. Un riquadro bianco
lampeggerà sull’immagine indicando che l’istantanea è stata scattata.
Si veda il paragrafo intitolato Copia su una USB a pag. 53 per apprendere come salvare i
dati registrati su un dispositivo di memoria removibile.
Opzioni di menu quando nessuna fotocamera è collegata al sistema
Quando nessuna fotocamera è collegata al sistema, il chirurgo può visualizzare le
registrazioni delle procedure precedenti. Vengono visualizzate anche le opzioni per la
Manutenzione e l’Assistenza del sistema, ma sono disponibili solo per il personale
Visionsense. Il menu appare come segue:
Le opzioni risultano le seguenti:
Indietro Cliccare su Indietro in qualsiasi momento per uscire dal Menu principale.
Si noti che: il menu si chiude automaticamente dopo 10 secondi di inattività.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
49
Gestione delle registrazioni
Il sistema VS3 consente al chirurgo di salvare e visualizzare le registrazioni di procedure
precedenti. Il chirurgo può controllare la riproduzione della registrazione e svolgere
attività di gestione come il backup della registrazione su un dispositivo USB.
Il sistema VS3 consente di salvare fino a 24 ore di registrazioni. Dopo aver utilizzato fino
a 24 ore di contenuti, il sistema sovrascriverà le registrazioni più vecchie con nuovi video.
Se ciò accade, le vecchie registrazioni non saranno più accessibili. Per questo motivo, è
fondamentale scaricare periodicamente le registrazioni su un dispositivo di memoria
removibile.
Per accedere allo schermo di Gestione registrazioni, dal Menu principale, selezionare
Gestione registrazioni – viene visualizzato il seguente schermo:
Riproduzione di una registrazione È possibile riprodurre video di procedure registrate in passato.
Per riprodurre un video:
1. Da Sfoglia (pannello sinistro), sfogliare le cartelle e I file fino ad individuare
il video che si desidera riprodurre.
2. selezionare il video e cliccare sul tasto Play sul pannello di controllo (panello
in basso a destra) per riprodurre il video:
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
50
Uso del Pannello di controllo Utilizzare il pannello di controllo per riprodurre il video come segue:
Tasto Funzione Tasto rapido della tastiera
Riproduci/pausa Spazio
Interrompe il video e lo fa ripartire dall’inizio. (nessuno).
Video precedente/successivo ‘<’ / ‘>’
Aumenta/diminuisce la velocità di riproduzione. Ogni click aumenta/diminuisce ad intervalli di 0,25, da 0,25x a 2,0x.
‘+’ / ‘-‘
Passa dalla visualizzazione in 2D a 3D e viceversa.
‘2’
Cambia tra schermo intero e display ordinario.
‘F’
Barra di riproduzione Il tempo trascorso del video viene visualizzato accanto alla barra di riproduzione come
illustrato sotto. È possibile utilizzare il cursore per saltare tra le varie parti del video:
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
51
Lavorare con video a fluorescenza Iridium durante la riproduzione
È possibile lavorare con il video a fluorescenza durante la riproduzione in modo simile ad
un video dal vivo disponibile durante la procedura. Nello specifico, sono disponibili le
seguenti funzioni durante la riproduzione di video a fluorescenza.
a. Cambia l’ordine delle immagini. Cambia l’ordine delle immagini IR, false a colori
IR e fuse sullo schermoError! No bookmark name given.. Ciò consente di
selezionare l’immagine che sarà visualizzata nella finestra più grande a destra e le
due immagini nelle finestre piccole a sinistra. L'immagine fusa occupa la finestra
grande secondo le impostazioni predefinite.
b. Usare il mouse per posizionare il cursore su una delle immagini sullo schermo.
Quando il cursore viene spostato sull’immagine, una piccola finestra vicino al
cursore mostra l’intensità assoluta del segnale IR nella posizione corrispondente
sullo schermo (0,255) e quella relativa (%) del segnale IR della posizione corrente.
L’intensità relativa viene computata rispetto ad un Punto base. Il Punto base
dovrebbe essere impostato dall’utente nell’area utilizzata come riferimento. Se il
punto base non è stato definito, il sistema imposta un punto base automatico
nell’area più luminosa dell’immagine.
c. Cliccare sul pulsante Set Base Point per impostare il punto di base che sarà
utilizzato come valore di riferimento per tutti i punti dell’utente (si veda sotto).
Dopo aver cliccato sul pulsante Set Base Point, muovere il cursore nella posizione
che si desidera utilizzare come punto base e cliccare con il tasto sinistro del mouse.
d. Cliccare in un punto qualunque dell’immaginare per impostare il Punto utente. Un
Punto utente mantiene la visualizzazione delle intensità assoluta e relativa dopo che
viene mosso il mouse. I valori d’intensità nei punti utente cambiano mentre il video
viene riprodotto.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
52
e. Per eliminare tutti i punti utente attualmente presente dal display, cliccare sul tasto
Delete User Points.
Riprodurre un’intera cartella
È possibile riprodurre un’intera cartella cliccando sul tasto Riproduci cartella .
sotto al pannello destro Sfoglia file. Dopo la riproduzione del primo video, il lettore
riproduce consecutivamente ogni video nell’elenco di file della cartella.
È possibile interrompere la riproduzione in qualsiasi momento cliccando sul tasto Stop
Playback (Interrompi riproduzione) .
Chiudi
Cliccare sul tasto Chiudi sotto al pannello del Browser per uscire dalla finestra
di Gestione registrazioni e tornare al Menu principale.
Copia su un dispositivo USB È possibile fare una copia dei video o delle istantanee scattate durante una procedura
spostandole su un dispositivo di memoria removibile. Per maggiori dettagli su come
scaricare le registrazioni, si veda il paragrafo Gestione registrazioni a pag. 49.
Per copiare su una USB:
1. Inserire un dispositivo USB in una delle porte USB del computer (situate di fronte
e sul retro della CCU).
2. Dal pannello Browser, selezionare il video o la cartella di video che si desidera
copiare.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
53
3. Cliccare sul tasto Copy to USB(Copia su USB) situato sotto al
pannello di Browser.
Visualizzazione di un video registrato o di un’istantanea salvata su USB
1. Video e istantanee registrate utilizzando il VS3 e scaricati su un dispositivo di
memoria removibile possono essere riprodotti direttamente dal dispositivo di
memoria.
2. I video o l’istantanea della procedura registrata vengono visualizzati sul monitor
stereoscopico.
3. Un singolo video o tutti i video disponibili possono essere riprodotti in sequenza.
Come precauzione di sicurezza, un video o istantanea non possono essere riprodotti
fino a quando la fotocamera è collegata al sistema.
Attenzione
Prima di visualizzare il video o l’istantanea in 3D, accertarsi di indossare le
lenti polarizzanti fornite in dotazione.
Eliminazione dei file video Non è possibile eliminare file video. I file possono essere eliminate solo da un tecnico
Visionsense.
Opzioni del menu con fotocamera stereoscopica VS3 collegata
Quando la fotocamera è collegata al sistema, lo schermo e il menu principale appaiono
come segue:
!
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
54
Fino a quando non è collegato l’endoscopio alla fotocamera, viene visualizzato un
messaggio Nessun endoscopio collegato. in basso allo schermo.
Se la fotocamera è collegata al sistema, è possibile effettuare le seguenti operazioni:
Utilizzare il Menu principale per controllare la dimensione dell’immagine, la
rotazione, la visualizzazione 3D/2D e i fattori di qualità dell’immagine.
Utilizzare i tasti sulla fotocamera per registrare la procedura, oppure scattare
un’istantanea.
Bilanciamento del bianco Cliccare su Bilanciamento del bianco dal Menu principale quando si punta l’endoscopio
su una superficie puramente bianca circa 3 cm dalla punta dell’endoscopio per bilanciare i
colori della fotocamera.
Importante: Il Bilanciamento del bianco dovrebbe essere eseguito ogni volta che si
cambia endoscopio.
Rotazione (capovolgimento) dell’immagine È possibile capovolgere orizzontalmente l’immagine cliccando su Ruota/Capovolgi dal
menu principale.
Profili video I profili del video consentono di selezionare le caratteristiche di visualizzazione
dell’immagine più adatte ad un campo chirurgico particolare.
Per selezionare un Profilo video:
i
i
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
55
1. Cliccare sul Tasto distale per visualizzare il Menu principale e continuare a
cliccare per scorrere fino all’opzione Profilo video. Cliccare sul tasto
centrale per selezionare. Compare un elenco di profili video - (l’esempio è
solo di riferimento – può differire dal menu attuale):
2. Selezionare uno qualsiasi dei profili disponibili; il profilo viene caricato e la
schermata torna al Menu principale.
Modifica del profilo di illuminazione Se il centro dell’immagine è più scuro di quanto si desideri o se si sta lavorando in uno
spazio stretto, è possibile modificare il profilo di illuminazione per adattarlo meglio alle
proprie esigenze.
È possibile regolare l’intensità dell’illuminazione modificando il Profilo di illuminazione.
Per selezionare un Profilo di illuminazione:
1. Cliccare sul tasto distale per visualizzare il Menu principale e selezionare
Profilo di illuminazione. Compare un elenco di profili di illuminazione -
(l’esempio è solo di riferimento – può differire dal menu attuale):
2. Selezionare una delle preferenze disponibili per caricare.
3. Dopo che la preferenza è stata caricata, cliccare sul tasto Indietro per tornare
al Menu principale.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
56
Zoom È possibile ingrandire l’immagine che si sta visualizzando selezionando Zoom dal Menu
principale. Compare la seguente schermata:
Per ingrandire e rimpicciolire l’immagine, cliccare sul tasto distale e prossimale
dell’endoscopio (o tasti sinistro e destro del mouse). Lo zoom aumenta/diminuisce ad
intervalli di 0,1, da x1 a x2.
Luminosità Questa funzione consente di controllare direttamente la luminosità dell’immagine. Come
impostazione predefinita, la luminosità è impostata su 0,0 e può essere incrementata o
ridotta.
Contrasto Questa funzione consente di controllare il contrasto dell’immagine direttamente. Come
impostazione predefinita, il contrasto è impostato su 0,0 e può essere aumentato o ridotto.
ID caso È possibile utilizzare ID caso per associare alla cartella che conterrà i video o le istantanee
successive che si desidera registrare. Tutti i video e le istantanee successive saranno
salvate nella cartella specifica fino a quando si utilizza ID caso per specificare un nuovo
nome.
Per specificare un nuovo nome:
1. Dal Menu principale, selezionare ID caso. Compare la seguente schermata:
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
57
2. Utilizzando il touchpad, cliccare ripetutamente Indietro sulla tastiera a
schermo per eliminare il nome visualizzato.
3. Utilizzando il touchpad, cliccare sul tasto adeguato sulla tastiera dello
schermo per digitare il nuovo nome.
4. Cliccare sul controllo verde per applicare le modifiche. Tutti i video e le
istantanee successive saranno salvate nella cartella specificata.
Dimensioni dell’immagine Il medico/chirurgo può modificare le dimensioni dell’immagine sullo schermo:
Increase ingrandisce l’immagine fino a schermo intero sul monitor principale o
secondario.
Decrease riduce le dimensioni fino alle dimensioni minime impostate sul monitor
principale o secondario.
Importante - Le impostazioni salvate diventano quelle predefinite al riavvio successivo del
sistema.
Quando si utilizza il monitor secondario da 24”, le modifiche impostate per il
monitor principale vengono impostate automaticamente anche per il secondo. Il
secondo schermo non può essere impostato indipendentemente.
Quando si utilizza il monitor secondario da 46”, le modifiche sono impostate
indipendentemente per ciascun monitor.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
58
Passare a 2D Consente di passare dalla visualizzazione in 2D a quella in 3D e viceversa.
Barra di stato impostazioni La barra di stato delle impostazioni compare a destra dello schermo e visualizza ogni volta
che il tasto distale della fotocamera viene premuto. La barra di stato indica il valore
corrente di impostazioni di sistema e viene utilizzato strettamente per fini informativi.
La barra di stato viene automaticamente nascosta dopo 10 secondi. Qualsiasi
impostazione non predefinita resta visualizzata sulla barra di stato.
Per visualizzare la barra di stato di nuovo, premere il pulsante distale sul telescopio.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
59
Dettagli della barra di stato impostazioni:
Visualizza l’attuale impostazione della luminosità (quella
predefinita è 0,0)
Visualizza l’attuale impostazione del contrasto (quello predefinito è
0)
Visualizza lo stato della configurazione per la fotocamera e l’endoscopio
attuale. A green “On” means that all configuration settings are loaded. In
case a specific setting is missing, it will be written under the CFG icon.
Visualizza il tempo Totale registrato dall’inizio della sessione
Descrive il profilo video selezionato. Il profilo predefinito è
“Default”.
Descrive le impostazioni di capovolgimento immagine (On / Off)
Visualizza l’S/N dell’Endoscopio collegato rappresentato dalle
prime 4 cifre. L’ultima cifra indica la posizione della posizione
della luce (1=posizione luce rivolta verso l’alto, 2= posizione luce
rivolta verso il basso). Ad esempio, endoscopio numero 10201
significa che l’attuale S/N dell’endoscopio è 1020, ed è collegato
alla fotocamera con la posizione della luce rivolta verso l’alto.
Impostazione attuale visualizzazione 3D (ON = modalità 3D, Off =
modalità 2D)
Descrive il livello di Zoom della schermata corrente. Il valore
predefinito è 1.0
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
60
Manutenzione del sistema VS3
Capitolo Cinque
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
61
Cambiare l’endoscopio e/o la fotocamera
Se l’endoscopio o la fotocamera si contaminano, occorre sostituire l’endoscopio o la
fotocamera con un altro dispositivo sterilizzato in stand-by installato per il sistema VS3. Si
veda Installazione di un nuovo endoscopio sotto.
Per sostituire un endoscopio, seguire i seguenti passaggi:
1. Spingere la molla di attacco della fotocamera per rilasciare l’endoscopio.
2. Staccare l’endoscopio e rilasciare la molla di attacco della fotocamera.
3. Spingere di nuovo la molla di attacco sulla fotocamera.
4. Inserire un nuovo endoscopio (installato) in posizione
5. Proseguire con la procedura.
Per sostituire la fotocamera, seguire i seguenti passaggi:
1. Scollegare la fotocamera vecchia tirando indietro il manicotto del connettore della
fotocamera fino a quando fuoriesce completamente e quindi tirando il cavo.
2. Sostituire il cappuccio sull’estremità del connettore.
3. Svitare il cappuccio dal connettore della nuova fotocamera.
4. Collegare la nuova fotocamera.
5. Proseguire con la procedura.
Installare un nuovo endoscopio per la prima volta L’installazione iniziale è necessaria quando si riceve un nuovo endoscopio da Visionsense.
Sarà fornito con un dispositivo lampo USB che contiene i file di configurazione per
l’endoscopio. Questo processo deve essere effettuato solo una volta per ciascun sistema
con cui viene utilizzato l’endoscopio.
Installare un nuovo endoscopio:
1. Collegare il dispositivo lampo USB per i file dell’endoscopio al sistema.
Accertarsi che la fotocamera non sia collegata quando si collega il drive
lampo USB dell’endoscopio
2. Cliccare sul tasto sinistro del mouse per attivare il Menu principale.
3. Dal Menu principale, selezionare “Assistenza”.
4. Nel menu di Assistenza, selezionare “Esegui procedura di manutenzione
da USB”. Si verificherà un’installazione in sottofondo.
5. Quando l’installazione è completa, comparirà il messaggio "Camera
configuration installed successfully" (“Configurazione fotocamera installata
correttamente”).
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
62
Il nuovo endoscopio ora è installato e pronto per l’uso.
Attenzione
Non collegare la fotocamera prima di aver collegato il dispositivo USB e
aver installato i file.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
63
Moduli e componenti
di VS3
Capitolo Sei
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
64
Console di sistema
La Console di sistema consta di un’Unità di Controllo della Fotocamera (CCU), scheda e
unità d’illuminazione.
Unità di Controllo della Fotocamera (CCU) L’unità di controllo della fotocamera contiene un hardware e un software di sistema
necessari per il funzionamento del sistema.
Tensione in ingresso 120 VAC o 230 VAC
Frequenza in entrata 50 Hz@230VAC o 60Hz@120VAC
Assorbimento massimo di corrente 1300 VA
Umidità di conservazione 90%
Umidità di esercizio dal 15% all’80% a 35ºC
Temperatura di conservazione da -40ºC a 70ºC
Temperatura di esercizio da 10ºC a 35ºC
Altitudine
In esercizio: da 0 a 3.042 m
Non in esercizio: da 0 a 4.572 m
Unità display (Monitor primario)
La procedura chirurgica viene visualizzata sul monitor primario collegato alla Console di
sistema. Il Monitor primario è un display stereoscopico Sony 24” approvato per l’uso in
sala operatoria. È disponibile un monitor 32” Sony opzionale.
Lenti polarizzanti
La polarizzazione delle lenti consente la visualizzazione stereoscopica mentre si effettua la
procedura chirurgica. I vetrini possono usurarsi su lenti regolari.
Monitor secondario (opzionale)
Un monitor secondario (stereo o monoculare) può essere aggiunti per una visualizzazione
aggiuntiva o a scopo didattico. Occorre un cavo DVI per collegare il monitor secondario.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
65
Endoscopio VSII (opzionale)
L’endoscopio VSII fornisce al medico una visuale stereoscopica naturale durante
l’esecuzione della procedura chirurgica. L’endoscopio VSII è un dispositivo totalmente
auto-contenuto con una fotocamera a chip distale integrata e fonte di luce LED.
Temperatura di conservazione: da -10ºC a 70ºC; Umidità di conservazione: 90%
Endoscopio e fotocamera VS3
Il sistema stereoscopico VS3 ad alta definizione consta di una fotocamera VS3 separata e
unità endoscopiche VS3 che offrono al medico una visuale stereoscopica naturale con una
definizione d’immagine ottimizzata e controllo della focalizzazione.
Temperatura di conservazione: da -10ºC a 70ºC; Umidità di conservazione: 90%
Accessori
Cannula (opzionale) È possibile utilizzare una cannula insieme all’endoscopio per mantenere le lenti
dell’endoscopio pulite da detriti e quindi mantenendo la massima visibilità possibile
durante ogni procedura.
Endoscopio VS3 Iridium (MMS) L’endoscopio Iridium VS3 consente al medico di visualizzare immagini a fluorescenza IR
per l’analisi visiva del flusso sanguigno, come metodo aggiuntivo per la valutazione della
perfusione tissutale e relativa circolazione di trasferimento tissutale nel tessuto e lembi
liberi in procedure di chirurgia plastica, microchirurgia e chirurgia ricostruttiva.
Fonte di luce laser VS3 La fonte di luce laser VS3 produce luce di eccitazione da 805 nm necessaria ad eccitare le
molecole di colorante fluorescente in campo chirurgico per produrre fluorescenza.
Assorbimento di potenza del sistema
Assorbimento di potenza totale massimo 1300 W (potrebbe essere inferiore a seconda
della configurazione del display).
Etichette dell’apparecchiatura, simboli, diciture di avvertenza ed abbreviazioni
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
66
Simbolo Spiegazione
Porta Ethernet
Porta disco removibile USB
3D
Stereo Monitor (3D)
Porta di collegamento fotocamera
Pulsante on/off
A134°c ID fotocamera approvata per autoclave – riportato sul gambo
Attenzione, consultare i documenti in dotazione
Tipo "BF" EN 60601-1
Data di produzione
Raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici, recupero
non smaltire insieme ai rifiuti normali
Marchio CE di conformità
93/42/CEE e MDD 2007/47
Certificato CSA Std. C22.2 n°601.1
Conforme a UL Std 60601-1
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
67
Simbolo Spiegazione
Etichetta console VS3 (120V)
Etichetta console VS3 (230V)
Etichetta endoscopio VS3
Etichetta della cannula VS3
Etichetta telecamera VS3
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
68
Simbolo Spiegazione
Accoppiatore VS3 per endoscopi 2D
Etichetta dell‘endoscopio Iridium VS3
Etichetta unità d'illuminazione laser VS3 Iridium
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
CLASS 3R LASER PRODUCT
Device classified per IEC 60825-1:2007
Maximum Output: 60 mW at wavelength: 650nm
Maximum Output: 3000 mW at wavelength: 805nm
Etichette fonte di luce laser VS3 Iridium
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
69
Elenco di accessori ed endoscopi VS3
Nome dispositivo/accessori
Numero di
pezzo
dispositivo
(P/N)
Stampa su
endoscopio
Colore
dei
pulsanti
Endoscopio 4 mm, corto, 0°, FOV standard 153-0001 S/N + SV Verde
Endoscopio 4 mm, corto, 30°, FOV standard 153-0002 S/N + SV Rosso
Endoscopio 4 mm, corto, 0°, FOV ampio 153-0003 S/N + WV Verde
Endoscopio 4 mm, corto, 30°, FOV ampio 153-0004 S/N + WV Rosso
Endoscopio 4 mm, corto, 0°, FOV esteso 153-0005 S/N + EV Argento
Endoscopio 4 mm, gomito, corto, 0°, FOV ampio
153-0006 S/N + WV Argento
Endoscopio 4 mm, lungo, 0°, FOV Standard 153-0011 S/N + SV Verde
Endoscopio 4 mm, lungo, 30°, FOV Standard 153-0012 S/N + SV Rosso
Endoscopio 4 mm, lungo, 0°, FOV ampio 153-0013 S/N + WV Verde
Endoscopio 4 mm, lungo, 30°, FOV ampio 153-0014 S/N + WV Rosso
Endoscopio 5,5mm, corto, 0°, FOV standard 153-0021 S/N + SV Verde
Endoscopio 5,5mm, corto,30°, FOV Standard 153-0022 S/N + SV Rosso
Endoscopio 5,5mm, corto, 0°, FOV ampio 153-0023 S/N + WV Verde
Endoscopio 5,5mm, corto, 30°, FOV ampio 153-0024 S/N + WV Rosso
Endoscopio 5,5mm, lungo, 0°, FOV Standard 153-0031 S/N + SV Verde
Endoscopio 5,5mm, lungo, 30°, FOV Standard
153-0032 S/N + SV Rosso
Endoscopio 5,5mm, lungo, 0°, FOV ampio 153-0033 S/N + WV Verde
Endoscopio 5,5mm, lungo, 30°, FOV ampio 153-0034 S/N + WV Rosso
Endoscopio ETV 6mm, corto, 0°, FOV ampio 153-0041 S/N + WV Verde
Cannula 4mm, corta, 0° 114-0001 S/N Verde
Cannula 4mm, corta, 30° 114-0002 S/N Rosso
Cannula 4mm, lunga, 0° 114-0011 S/N Verde
Cannula 4mm, lunga, 30° 114-0012 S/N Rosso
Cannula 5,5mm, corta, 0° 114-0021 S/N Verde
Cannula 5,5mm, corta, 30° 114-0022 S/N Rosso
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
70
Nome dispositivo/accessori
Numero di
pezzo
dispositivo
(P/N)
Stampa su
endoscopio
Colore
dei
pulsanti
Cannula 5,5mm, lunga, 0° 114-0031 S/N Verde
Cannula 5,5mm, lunga, 30° 114-0032 S/N Rosso
Fotocamera stereoscopica ad alta definizione (3DHD)
174-0001 S/N Non applic.
Iridium Miniature Microscope (MMS-IR) 174-0012 S/N Non applic.
Accoppiatore per endoscopi 2D (“Accoppiatore 2D”)
174-0020 S/N Non applic.
Accoppiatore per endoscopi 2D grandi (“Accoppiatore 2D grande”)
174-0021 S/N Non applic.
Fotocamera ad alta definizione Iridium (fotocamera IR)
174-0051 S/N Non applic.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
71
Elenco di fotocamere e cannule VSII
Nome dispositivo/accessori
Numero di
pezzo
dispositivo
(P/N)
Etichetta
sul cavo
Colore
dei pulsanti
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 0°
172-0030 S/N Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 30°
172-0031 S/N Nero
Fotocamera rigida, lunga , visualizzazione standard, 0°
172-0032 S/N Nero
Fotocamera rigida, lunga , visualizzazione standard, 30°
172-0033 S/N Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 0°
172-0070 S/N Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 30°
172-0071 S/N Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 0°
172-0072 S/N Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 30°
172-0073 S/N Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 0°, demo
172-0040 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 30°, demo
172-0041 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 0°, demo
172-0044 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 30°, demo
172-0045 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 0°, demo
172-0080 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 30°, demo
172-0081 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 0°, demo
172-0082 S/N + DEMO Arancione
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
72
Nome dispositivo/accessori
Numero di
pezzo
dispositivo
(P/N)
Etichetta
sul cavo
Colore
dei pulsanti
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 30°, demo
172-0083 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 0°, resistente in autoclave
172-0230 S/N Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 30°, resistente in autoclave
172-0231 S/N Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 0°, resistente in autoclave
172-0232 S/N Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 30°, resistente in autoclave
172-0233 S/N Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 0°, resistente in autoclave
172-0270 S/N Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 30°, resistente in autoclave
172-0271 S/N Arancione
Fotocamera rigida, lunga , visualizzazione ampia, 0°, resistente in autoclave
172-0272 S/N Arancione
Fotocamera rigida, lunga , visualizzazione ampia, 30°, resistente in autoclave
172-0273 S/N Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 0°, demo , resistente in autoclave
172-0240 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 30°, demo , resistente in autoclave
172-0241 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 0°, demo, resistente in autoclave
172-0242 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 30°, demo, resistente in autoclave
172-0243 S/N + DEMO Nero
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 0°, demo , resistente in autoclave
172-0280 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione ampia, 30°, demo , resistente in autoclave
172-0281 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 0°, demo, resistente in autoclave
172-0282 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 30°, demo, resistente in autoclave
172-0283 S/N + DEMO Arancione
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 0°, demo, non adatta all’uso su
172-0042 S/N + N4HU Nero
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
73
Nome dispositivo/accessori
Numero di
pezzo
dispositivo
(P/N)
Etichetta
sul cavo
Colore
dei pulsanti
persone
Fotocamera rigida, corta , visualizzazione standard, 30°, demo, non adatta all’uso su persone
172-0043 S/N + N4HU Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 0°, demo, non adatta all’uso su persone
172-0046 S/N + N4HU Nero
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione standard, 30°, demo, non adatta all’uso su persone
172-0047 S/N + N4HU Nero
Fotocamera rigida, corta, visualizzazione ampia, 0°, demo, non adatta all’uso su persone
172-0084 S/N + N4HU Arancione
Fotocamera rigida, corta, visualizzazione ampia, 30°, demo, non adatta all’uso su persone
172-0085 S/N + N4HU Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 0°, non adatta all’uso su persone
172-0086 S/N + N4HU Arancione
Fotocamera rigida, lunga, visualizzazione ampia, 30°, non adatta all’uso su persone
172-0087 S/N + N4HU Arancione
Cannula per fotocamera rigida corta, 0° 110-0003 Non applic. Non applic.
Cannula per fotocamera rigida corta, 30° 110-0004 Non applic. Non applic.
Cannula per fotocamera rigida lunga, 0° 110-0005 Non applic. Non applic.
Cannula per fotocamera rigida lunga, 30° 110-0008 Non applic. Non applic.
Fotocamera flessibile, visualizzazione standard, 0°
173-0030 S/N Nero
Fotocamera flessibile, visualizzazione ampia, 0°
173-0070 S/N Arancione
Fotocamera flessibile, visualizzazione standard, 0°, demo
173-0040 S/N + DEMO Nero
Fotocamera flessibile, visualizzazione ampia, 0°, demo
173-0080 S/N + DEMO Arancione
Micro-supporto per endoscopio flessibile 113-0001 Non applic. Non applic.
Supporto per endoscopio flessibile 113-0002 Non applic. Non applic.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (UE)
74
Risoluzione dei problemi
Capitolo Sette
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
75
I seguenti messaggi sono visualizzati dal sistema VS3. Quando viene visualizzato un
messaggio, controllare l’azione raccomandata indicata di seguito:
Messaggio di errore Soluzione
Fotocamera non riconosciuta! Sostituire la fotocamera ed avvisare il servizio di assistenza.
Provare a sostituire la fotocamera con una che è stata installata correttamente. (Vedere il paragrafo Sostituzione della fotocamera a pagina 62.)
Se il messaggio persiste anche dopo aver sostituito la fotocamera, interrompere il lavoro e chiamare il supporto tecnico per la manutenzione.
Endoscopio non riconosciuto! Sostituire l’endoscopio ed avvisare il servizio di assistenza.
Provare a sostituire la fotocamera con una che è stata installata correttamente. (Vedere il paragrafo Sostituzione dell’endoscopio a pagina 62.)
Se il messaggio persiste anche dopo aver sostituito l’endoscopio, interrompere il lavoro e chiamare il supporto tecnico per la manutenzione.
Nessuna fotocamera collegata
Questo messaggio in genere compare quando non è collegata alcuna fotocamera al sistema.
Se questo messaggio viene visualizzato dopo che la fotocamera è stata collegata, provare come segue:
Controllare se la fotocamera è stata collegata correttamente.
Se il messaggio continua ad essere visualizzato, sostituire la fotocamera ed avvisare l’assistenza.
Nessun endoscopio collegato
Se viene visualizzato normalmente questo messaggio quando la telecamera VS3 è collegata, ma nessun endoscopio è collegato alla telecamera.
Se questo messaggio viene visualizzato dopo che l’endoscopio è stato collegato, provare come segue:
controllare se l’endoscopio è stato collegato correttamente.
Se il messaggio continua ad essere visualizzato, sostituire l’endoscopio
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
76
Messaggio di errore Soluzione
ed avvisare l’assistenza.
Errore di sistema. Contattare l’assistenza.
Se la fotocamera è collegata, provare a ricollegare la fotocamera. Se la fotocamera non è collegata, interrompere il funzionamento e contattare l’assistenza.
Controllo della comunicazione della fotocamera, errore cavi.
Riavviare il sistema. Se questo messaggio continua ad essere visualizzato, contattare l’assistenza Visionsense.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
77
Corrente laser fuori dal limite
Riavviare il sistema. Se questo messaggio
continua ad essere visualizzato, contattare
l’assistenza Visionsense.
Temperatura laser fuori dal limite
Spegnere il laser ed attendere 5 minuti che il
sistema si raffreddi prima di riaccenderlo Se
questo messaggio continua ad essere
visualizzato, contattare l’assistenza
Visionsense.
Oggetto troppo vicino all’endoscopio Spostare l’endoscopio Iridium almeno 20 cm
lontano dall’oggetto di osservazione
Emissione dei connettori sulla fonte
di luce laser
Riavviare il sistema. Se questo messaggio
continua ad essere visualizzato, contattare
l’assistenza Visionsense.
Nessun errore di comunicazione con
la fonte di luce laser
Collegare il cavo USB tra CCU e fonte di
luce laser e accertarsi che la corrente della
fonte di luce laser sia accesa.
La seguente tabella è una guida generale alla risoluzione di problemi:
Descrizione Soluzione
Nessuna immagine viene visualizzata
sullo schermo oppure schermo vuoto
1. Accertarsi che il sistema sia collegato
all’uscita elettrica e sia acceso (sia il PC che il
display).
2. Verificare che tutti i cavi siano collegati in
modo sicuro.
3. Premere il pulsante On/Off una volta per
avviare il sistema se si è spento.
4. Scollegare la fotocamera dal sistema.
Dovrebbe essere visualizzato il messaggio
'nessuna fotocamera collegata”. Se non appare
alcuna immagine sullo schermo (né alcuna
immagine di sfondo), interrompere l’uso e
contattare l’assistenza.
L’immagine dell’occhio sinistro viene
visualizzata dall’occhio destro e
viceversa.
Verificare che venga visualizzato l’occhio
corretto utilizzando il sistema in prova stereo:
una piccola "L" dovrebbe comparire in basso a
sinistra sullo schermo SOLO sull’occhio
sinistro. Accertarsi di essere allineati al monitor
a livello dell’occhio.
Non viene visualizzata alcuna Spegnere e riavviare il sistema. Se il problema
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
78
Descrizione Soluzione
immagine stereo
(la L blu compare da entrambi gli
occhi/non compare)
persiste, contattare l'assistenza.
L’immagine è rovesciata
Premere sul pulsante della fotocamera distale
per accedere al menu. Cliccare sul pulsante
distale per scorrere fino a “capovolgi
immagine”. Cliccare il pulsante centrale per
capovolgere l’immagine.
Uno degli occhi è capovolto, e l’altro è
visualizzato correttamente.
L’immagine è offuscata.
Accertarsi di utilizzare vetri polarizzati per
visualizzare il monitor.
Se il problema persiste, contattare il
rappresentante Visionsense per assistenza.
Fotocamera o endoscopio caduti
Verificare che l'immagine rimanga.
Un'immagine trattenuta non presenta segni di
danneggiamento.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
79
Appendice A:
Endoscopio VSII (opzionale)
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
80
Endoscopio VSII (opzionale) Il sistemaVS3 è stato sviluppato specificamente per essere totalmente compatibile con
l’endoscopio VSII e consentire una funzionalità totale quando si utilizza l’endoscopio VSII.
L’endoscopio stereoscopico VSII è caratterizzato da un’unità laparoscopica rigida o
flessibile che contiene la fotocamera e l’unità di illuminazione internamente, diversamente
dai laparoscopi standard.
L’endoscopio VSII (Rigido o Flessibile) include:
Una fotocamera distale per catturare le immagini
Una maniglia prossimale che include
l’illuminazione LED e tre pulsanti di controllo
programmabili.
Un fascio di fibra per trasmettere la luce
dalla maniglia alla scena.
Cavo video, che collega al sistema VS3.
Endoscopio rigido – con gambo in acciaio inox.
Endoscopio flessibile – con fibre flessibili.
Per iniziare le procedure, il cavo dell’endoscopio dovrebbe essere collegato all’Unità di
Controllo della Fotocamera (CCU). Questa attiverà tutte le funzioni nell’endoscopio VSII.
Pulire e sterilizzare l’endoscopio VSII
L’endoscopio VSII deve essere pulito e sterilizzato prima di utilizzarlo in qualsiasi
procedura chirurgica. I seguenti paragrafi descrivono il materiale e le procedure necessarie
per i processi di pulizia e sterilizzazione:
Materiali necessari per la pulizia e la sterilizzazione
Pulizia dell’endoscopio
Sterilizzazione e manipolazione dell’endoscopio
Nota: Per domande relative al processo di pulizia e sterilizzazione, contattare il Servizio
di assistenza clienti (vedere pagina 9 per i dettagli di contatto).
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
81
Materiali necessari per la pulizia e la disinfezione o la sterilizzazione Il personale clinico/ospedaliero autorizzato ha bisogno del seguente materiale per eseguire
le procedure di pulizia e sterilizzazione degli endoscopi VSII:
Detergenti:
- Detergente enzimatico5
- Detergente non enzimatico6
- Qualsiasi soluzione pulente approvata dal protocollo delle proprie
istituzioni per l’apparecchiatura endoscopica – Si vedano le seguenti
Precauzioni:
Precauzioni
I detergenti devono dichiarare la Compatibilità con l’alluminio del
produttore
I detergenti dovrebbero avere fino ad un pH=10,0
Acqua di rubinetto
Acqua sterile
Bacinella di acqua grande (circa 40 cm X 40 cm X 20 cm)
Spazzola (come “3M brush team”)
Tamponi di garza sterile
Guanti sterili senza polvere
Abbigliamento protettivo secondo il protocollo istituzionale
Endoscopio e cappuccio protettivo
Camera di sterilizzazione
5 ENDOZIME®, RUHOF CORP. Detergente enzimatico validato per efficacia pulente
6 RENU-KLENZ®, STERIS CORP. Detergente non enzimatico validato per efficacia
pulente
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
82
Pulire l’endoscopio VSII (Rigido e flessibile) Sia i nuovi endoscopi e quelli precedentemente utilizzati in una procedura devono essere
puliti prima della disinfezione o sterilizzazione. Quando il medico/chirurgo ha terminato
di utilizzare un endoscopio, deve essere immediatamente preparato alla pulizia da parte
del personale autorizzato.
OBBLIGATORIO – Prima di qualsiasi pulizia o immersione, accertarsi di
proteggere l’elemento maschio del connettore medico collegato al cavo principale
dell’endoscopio con il cappuccio protettivo e stringere adeguatamente il cappuccio.
Nota: Il cappuccio protettivo è destinato a proteggere il connettore durante l’intera
rigenerazione di pulizia e sterilizzazione e quindi deve restare chiuso fino all’utilizzo.
Precauzioni
In caso di mancata copertura del connettore dell’endoscopio, si rischia il
danneggiamento irreparabile dell’endoscopio.
Metodi di pulizia ad ultrasuoni sono vietati mentre si pulisce o sterilizza
l’endoscopio o guida di luce.
Non tirare il cavo collegato all’estremità rigida dell’endoscopio.
Pulizia manuale dell’endoscopio rigido e flessibile VSII :
1. Verificare che il cappuccio protettivo sia collegato al connettore medico del cavo
principale dell’endoscopio. Non cercare di immergere l’unità senza applicare il
cappuccio.
2. Sciacquare l’endoscopio in acqua di rubinetto calda per rimuovere qualsiasi
residuo di tessuto e/o residui di sangue.
3. Utilizzare soluzioni detergenti approvate per rimuovere i residui resistenti.
4. Sciacquare accuratamente tutto il sapone residuo.
5. Asciugare accuratamente. Non rimuovere il cappuccio di protezione.
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
83
Pulizia automatica dell’endoscopio rigido e della cannula VSII:
1. Verificare che il cappuccio protettivo sia collegato al connettore medico del cavo
principale dell’endoscopio. Non cercare di pulire l’unità senza applicare il
cappuccio.
2. Sciacquare l’endoscopio rigido VSII e la cannula in acqua di rubinetto calda per
rimuovere qualsiasi residuo di tessuto e/o residui di sangue.
3. Posizionare l’endoscopio e la cannula nel vassoio di sterilizzazione. accertarsi che
l’endoscopio sia adeguatamente fissato nel vassoio di sterilizzazione. Posizionare
la parte distale dell’endoscopio (gambo) nell’apertura di fissaggio di silicio e la
parte prossimale dell’endoscopio tra i fissaggi di silicio (vedere figura sotto).
Accertarsi che il cavo in eccesso e il connettore siano posizionati dietro alla
maniglia dell’endoscopio. Per la pulizia definitiva, non posizionare i pomelli della
maniglia dell’endoscopio in contatto con il fissaggio di silicio
4. Utilizzare la lavatrice automatica secondo il protocollo dell’ospedale per utilizzare
tale pulitrice.
5. conservare l’endoscopio e la cannula asciutti. Non rimuovere il cappuccio di
protezione.
Dopo che la pulizia è stata completata, l’endoscopio e/o la cannula e/o possono essere
conservati o disinfettati/sterilizzati per l’uso immediato.
Figura 10: Endoscopio e cannula
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
84
Pulizia della cannula VSII Le cannule VSII sono usa e getta e devono essere pulite a fondo dopo ogni uso per
rimuovere le sostanze contaminanti prima della sterilizzazione.
Pulizia manuale della cannula:
1. Sciacquare la cannula in acqua di rubinetto calda per rimuovere qualsiasi
residuo di tessuto e/o residui di sangue.
2. Rimuovere temporaneamente il drenaggio.
3. Pulire accuratamente la cannula e il drenaggio con una soluzione saponata
delicata.
4. Utilizzare opportune spazzole per la pulizia della cannula, incluso il lumen.
5. Far passare la soluzione detergente attraverso il lumen.
6. Asciugare l’intera cannula accuratamente, incluso il lumen.
7. Riattaccare il drenaggio sul lato prossimale della cannula.
8. La cannula pulita dovrebbe essere avvolta con un panno di cotone prima della
sterilizzazione.
9. Completare la preparazione per la sterilizzazione secondo il protocollo
approvato dall’ospedale.
Nota: al primo uso di una nuova cannula, iniziare col processo di pulizia dal punto (2).
Lavaggio automatico della cannula:
Vedere “Pulizia automatica dell’endoscopio rigido e della cannula VSII” a pagina 84.
Sterilizzazione finale dell’endoscopio VSII L’apparecchiatura endoscopica VSII è fornita in condizioni non sterili e deve essere
sterilizzata da personale clinico/ospedaliero autorizzato prima dell’uso. Nella versione
attuale del sistema VSII, il personale autorizzato può sterilizzare l’unità endoscopica VSII
utilizzando processi di sterilizzazione a bassa temperature, come STERRAD® (Sistemi
STERRAD® 50/100S/200/NX/100NX).
Endoscopi approvati per autoclave Visionsense sono contrassegnati sui gambi da
“A134°c”. Gli endoscopi approvati per autoclave sono approvati per trattamento in
autoclave a 134°c per almeno 6 minuti.
Le fotocamere approvate per autoclave dovrebbero essere trattate in autoclave secondo i
protocolli ospedalieri, ma dovrebbero soddisfare le specifiche di trattamento menzionate
sopra.
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
85
Importante: Prima di eseguire il processo di pulitura o in autoclave, è obbligatorio
verificare che il cappuccio protettivo del connettore della fotocamera sia correttamente
stretto in sede.
Precauzioni
Osservare le seguenti precauzioni prima di sterilizzare l’endoscopio VSII:
Non sterilizzare l’endoscopio con radiazioni gamma
Non effettuare sterilizzazione in autoclave per telecamere VSII non
contrassegnate da “A134°c” sull’asta come approvato per trattamento in
autoclave. Ciò può danneggiare irreparabilmente la fotocamera!
Non effettuare sterilizzazioni in autoclave per endoscopi Flessibili VSII.
Ciò può danneggiare irreparabilmente l’endoscopio!
Seguire le istruzioni di sterilizzazione del produttore.
Non ricorrere a procedure di pulizia e/o sterilizzazione non validate.
Per contribuire alla prevenzione di Infezioni associate all’assistenza
sanitaria (HAI) non ricorrere a procedure di pulizia e sterilizzazione non
validate, incluse lavatrici automatiche, sterilizzazione (lampo) per uso
immediate, ecc. Per maggiori informazioni sulle HAI fare riferimento a
“Rutala, W.A., Weber D. J., & HICPAC. (2008). Linee guida per la
disinfezione e la sterilizzazione nelle strutture sanitarie, 2008. Atlanta,
GA”; disponibile sul sito internet di Centri per il controllo delle malattie
www.cdc.gov .
Avvertenza
Non rimuovere il cappuccio protettivo prima della pulizia – nemmeno
durante la transizione tra pulizia e sterilizzazione. La rimozione del
cappuccio protettivo può causare la contaminazione del dispositivo. Solo il
personale autorizzato fuori dalla zona sterile deve rimuovere il cappuccio
protettivo prima di collegare il connettore della telecamera all’Unità di
controllo della telecamera (CCU).
!
!
VS3 Manuale d’uso Rev. 7.2 (EU)
86
Questo dispositivo viene utilizzato in campo neurochirurgico laddove
sussiste un elevato rischio infettivo di contrazione della malattia di
Cruetzfeldt-Jakob (anche nota come TSE, CJD) o prioni simili in pazienti
con sospetto o certezza di infezione. Gettare o distruggere i dispositivi
usati su pazienti con sospetta malattia di Creutzfeldt-Jakob o qualsiasi altra
malattia prionica secondo le linee guida dell’OMS, a meno che i
dispositivi vengano sterilizzati con processo a ciclo standard STERRAD
100NX, che attualmente è ritenuto in grado di debellare i prioni. Questo
dispositivo è realizzato con materiali che resistono alle condizioni di
esposizione a rigenerazione della sterilizzazione STERRAD 100NX. Per
saperne di più su questa malattia, consultare le linee guida dell’OMS –
Documento guida dell’Organizzazione Mondiale per la Sanità 1999 (Linee
guida di controllo delle infezioni per encefalopatie spongiformi
trasmissibili. Ginevra, Svizzera).
I sistemi di sterilizzazione qualificati ASP STERRAD® sono:
STERRAD® 50, 100S, 200, NX Standard Cycle, e 100NX, Standard e
solo Cicli DUO (100NX Express Cycle non è qualificato). Fare
riferimento alla Guida per Sistema ASP/ STERRAD® per il ciclo
adeguato in ciascun sistema STERRAD® per lo strumento da trattare.
Tutti gli strumenti devono essere puliti, sciacquati ed asciugati a fondo
prima di essere inseriti in uno sterilizzatore STERRAD®.
Sterilizzazione finale della cannula VSII La Cannula (con drenaggio) dovrebbe essere trattato in autoclave ad una temperatura di
121°C (250°F) fino a 132°C (270°F) per 20 minuti.
Nota: In caso di qualsiasi controindicazione, la politica dell’ospedale e/o le procedure
possono avere priorità rispetto al presente protocollo.
Attenzione: La Legge Federale limita la vendita del presente dispositivo da o per ordine di un medico autorizzato o fornitore di assistenza sanitaria.
0086
Chapte
r One
! ! i i ! ! ! i i
Chapte
r Two
! Focus Knob Spring 3D HD Camera Light Guide
Connector
3D HD
Endoscope Chapter Three
i i ! ! ! ! ! ! ! Patient VS3
Endoscope
System
Monitor Additional Monitor
X Anesthesia
System
X X X Circulating
Nurse Scrub Nurse Senior Surgeon Assistant Surgeon Orderly Anesthesiolog
ist X X Sterile
zone
Suction Disinfection
Unit
Other
systems