Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

9

Transcript of Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Page 1: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese
Page 2: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Le due Madrici di MezzojusoThe two Parish Churches

of Mezzojuso

Mezzojuso - Munxìfsi

2.300 abitanti circa

È uno dei cinque comuni fondati dagli

Albanesi nel XV secolo, e sorge, a 550

m. slm, a poco meno di 40 km da

Palermo, all’interno dei Siti

Naturalistici di Interesse Comunitario

“Rocche di Ciminna” e “Boschi di

Ficuzza e Cappelliere, Vallone Cerasa e

Castagneti di Mezzojuso”, e della Zona

a Protezione Speciale “Monti Sicani,

Rocca Busambra e Bosco della

Ficuzza”.

Il quattrocentesco casale, che ancora con-

servava nel nome il suono dell’originale

Menzil Jusuf, fu colonizzato verso la metà

del secolo XV da genti provenienti dall’at-

tuale Albania, sospinte fino all’immediato

entroterra siciliano dall’avanzata delle

truppe musulmane. Pur avendo perso con i

(about 2,300 inhabitants)

It is one of the five communes founded

by the Albanians in the 15th century,

and it is 550 metres above sea level, a

little less than 40 kilometres from

Palermo, inside the “Rocche di

Ciminna” and “Ficuzza and Cappelliere

Woods, Vallone Cerasa and Mezzojuso

Chestnut Woods” Nature Sites of

Community Interest and “Sicani

Mountains, Rocca Busambra and

Ficuzza Wood” Special Protection Areas.

The fifteenth-century hamlet, which in its name

still preserved the sound of the original Menzil

Jusuf, was colonized towards the middle of the

15th century by people coming from what is

now Albania, driven to the immediate Sicilian

hinterland by the advance of the Muslim troops.

Though having lost the use of the mother

106

GUIDA AI COMUNI - MEZZOJUSO COMMUNES GUIDE

121

121

SP55b

SP55

SP55

SP55SP82

S. Martino delle Scale

Santuario Madonnadel Balzo

Madonnadi Tagliavia

Madonnadelle Grazie

Madonnadella Dayna

Madonna della Provvidenza

Santa Mariadel Bosco

Torre del Bosco

La Montagnola

Montagnola

Castello diCalatamauro

Castello Gristia

Castellaccio

Castello diMaranfusa

Real Casinadi Ficuzza

PalazzoFilangeri

Castellaccio

Palazzo Principidi Camporeale

Gibilrossa

Pulpitodel Re

Pietra diSalomone

Jetas

Ponte diCalatrasi

Adranone

Makella

TermeArabe

Rocca di Entella

�����

ru 16

AltofonteBelmonte

Mezzagno

Bisacquino

Bolognetta

Campofiorito

Marineo

Piana degli Albanesi

S. Cristina Gela

Monreale

San Giuseppe Jato

San Cipirello

Godrano

Cefalà Diana

Villafrati

MezzojusoMezzojuso

Prizzi

Palazzo AdrianoChiusa SclafaniGiuliana

Contessa Entellina

Roccamena

Camporeale

Corleone

RISERVA MONTE CÁRCACI

RISERVA MONTI DI PALAZZO ADRIANOE VALLE DEL SOSIO

RISERVA DI MONTE GENUARDOE SANTA MARIA DEL BOSCO

RISERVA DI SERREDELLA PIZZUTA

RISERVA NATURALEGROTTA DI ENTELLA

USAMBRARISERVA DI BOSCO DELLA FICUZZA, ROCCA BUSAMBRARAGO BOSCO DEL CAPPELLIERE E GORGO DEL DRAGO

RISERVA DI BAGNIDI CEFALÀ DIANAE CHIARASTELLA

��"��'�����

M. dei Cavalli

Serra di B

S

Serra Capezzana

zo Campana858

P.zo di Casa1211

P.zo Candreo1008

Serra di Rullo�%&+��

Page 3: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

La Chiesa dell’Annunziata;in basso, la piazza Umberto IThe Annunziata Church;bottom, piazza Umberto I

secoli l’uso della lingua madre, gli abitanti

di Mezzojuso hanno continuato a coltivare

le proprie tradizioni e i riti religiosi greci.

Mezzojuso ebbe un ruolo importante negli

anni delle rivolte antiborboniche: fu uno

dei centri organizzativi dei primi moti del

1848, ma fu anche protagonista di quelli

del 1856 quando qui venne fucilato Fran-

cesco Bentivegna, proprio a Mezzojuso per-

ché il barone della città, Nicolò Di Marco, ne

aveva aiutato i propositi con ogni mezzo. Il

barone pagherà anche lui con la vita, non

prima di aver indicato a Garibaldi la via

migliore per entrare a Palermo.

Da visitare

A Mezzojuso, certamente la Chiesa della

Annunziata, la Matrice di rito latino, che in

piazza Spalletta custodisce la bella scultura

lignea policroma e dorata dell’Immacolata

Concezione, settecentesca; l’Annunciazione,

opera ottocentesca in legno intagliato e

dorato; e il settecentesco il Crocifisso ligneo,

attribuito alla bottega di Benedetto Valenza.

Ottocenteschi gli stucchi alle pareti laterali,

mentre appartiene quasi certamente ad un

tongue over the centuries, the inhabitants of

Mezzojuso have continued to cultivate their tra-

ditions and the Greek religious rites.

Mezzojuso had an important role in the years

of the revolts against the Bourbons: it was one

of the organizational centres of the first revolts

in 1848, but it was also the protagonist of

those of 1856 when Francesco Bentivegna was

shot here, right in Mezzojuso because the

baron of the town, Nicolò Di Marco, had assist-

ed his intentions with all possible means.The

baron was also to pay with his life, but not

before indicating to Garibaldi the best route for

entering Palermo.

Things to see

At Mezzojuso one should certainly visit the

Annunziata Church, the parish church with

the Latin rite, in Piazza Spalletta, where there is

a beautiful polychrome and gilded wooden

sculpture of The Immaculate Conception, done

in the eighteenth century; The Annunciation, a

nineteenth-century work in carved and gilded

wood; and the eighteenth-century wooden

Crucifix,attributed to the workshop of Benedetto

Valenza.There are nineteenth-century stuccoes

107

MEZZOJUSO - GUIDA AI COMUNI COMMUNES GUIDE

Page 4: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

La Chiesa di San NicolaThe San Nicola Church

periodo tra il XVIII e il XIX secolo la scultura

della Sacra Famiglia all’altare laterale. Belli

anche gli Angeli che reggono il tabernacolo

in legno intagliato e dorato attribuiti all’ot-

tocentesca bottega di Rosario Bagnasco.

La chiesa, seppur edificata nel 1572, fu

ampliata successivamente, conservando

però l’impianto a croce latina a tre navate.

La facciata e il campanile hanno le forme

neogotiche del rifacimento del 1924.

Di origini cinquecentesche è pure la Chiesa

di San Nicola, la Matrice greca. Prospetta,

con le forme dell’ultimo restauro effettuato

nel 1934, sulla piazza Umberto I e custodi-

sce icone bizantine del XVI secolo, oltre alla

bella Theotokos del XIII secolo: si tratta della

raffigurazione della Vergine intesa come

Maria Madre di Dio e degli uomini, un’ope-

ra a cui tanti albanesi sono molto devoti.

Nella Chiesa c’è anche, oltre alle iconostasi

tipiche degli arredi religiosi del rito greco-

bizantino, un Crocifisso in ebano secentesco

e molte altre statue lignee realizzate tra

l’Ottocento e i primi del Novecento.

Altra chiesa da visitare è quella dedicata a

Santa Maria delle Grazie, in via Andrea

Redes. Già esistente prima dell’arrivo degli

albanesi, fu a loro concessa per officiare i

riti religiosi.Venne ampliata e nel 1752

Olivio Sozzi e il figlio ne affrescarono i me-

daglioni. Nel 1901 venne sostituita l’origi-

naria iconostasi secentesca. Da ammirare le

icone della Platyrera, icona della Vergine, di

origine cipriota o cretese, e quella del Cristo

Re dei re e Sommo Sacerdote. Qui si custodi-

sce anche una testimonianza artistica che si

riferisce alle opere dei monaci di Monte

Athos, come la croce lignea con la parte

intagliata nel legno di bosso incorniciata da

on the side walls, while almost certainly from

the period between the 18th and the 19th cen-

turies there dates the sculpture of The Holy

Family over the side altar. Also beautiful are the

Angels supporting the tabernacle in carved

and gilded wood attributed to the nineteenth-

century workshop of Rosario Bagnasco.The

church was built in 1572 but subsequently

enlarged, though preserving the Latin cross

plan with a nave and two aisles.The façade

and the bell tower have the neo-Gothic look

given in 1924.

Also of sixteenth-century origin is the San

Nicola Church, the Greek parish church. It has

the look given to it with the restoration done in

1934. It looks out on Piazza Umberto I and

contains 16th-century Byzantine icons, as well

as a beautiful Theotokos from the thirteenth

century: this is the representation of the Virgin

as Mary Mother of God and men, a work to

which many Albanians are very much devoted.

In the Church there is also, in addition to the

iconostasis typical of the religious trappings of

the Greek-Byzantine rite, a seventeenth-centu-

ry Crucifix in ebony and many other wooden

statues done between in the nineteenth cen-

tury and the early twentieth century.

Another church to visit is Santa Maria delle

Grazie, in Via Andrea Redes. It already existed

before the arrival of the Albanians, and was

granted to them for their religious rites. It was

enlarged and in 1752 Olivio Sozzi and his son

frescoed the medallions in it. In 1901 the origi-

nal seventeenth-century iconostasis was

replaced. One can admire the icons of the

Platyrera, the icon of the Virgin, of Cypriot or

Cretan origin, and that of Christ King of Kings

and High Priest. Here there is also an artistic

testimony that refers to the works of the

108

GUIDA AI COMUNI - MEZZOJUSO COMMUNES GUIDE

Page 5: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Il Laboratorio del Restauro del Libro Antico di Mezzojuso è specializzato nel restauro delle cinquecentineThe Laboratory for the Restorationof Old Books at Mezzojuso specializes in the restoration of sixteenth-century books

un ricamo in argento lavorato da una bot-

tega palermitana del XVII secolo. Nella

chiesa ha trovato riposo Andrea Redes,

discendente di Demetrio, imparentato con

l’eroe albanese Giorgio Skanderberg.

Annesso alla chiesa è il monastero dei padri

basiliani, all’interno del quale è ospitato il

Laboratorio del Restauro del Libro

Antico. Le due cose sono strettamente

connesse perché, se il laboratorio è noto

per la sua abilità nel restauro delle cinque-

centine, il convento era conosciuto già nel

XVI secolo per aver fatto assurgere

Mezzojuso al titolo di “Atene delle colonie

albanesi di Sicilia”, per la quantità e il pregio

dei libri custoditi.

Feste e Sagre

A Mezzojuso convivono da secoli la tradi-

zione cattolica di rito latino e quella di rito

greco: suggestiva per la contemporanea

presenza delle due culture la notte del

Venerdì Santo, in cui si fondono il canto

albanese del Mire Mbrema e i commoventi

cori di Simeron kremate con il Popule Mee,

in due processioni che lamentano in lingue

diverse il sacrificio del Figlio di Dio, e si con-

giungono in un dolore che diventa unico.

monks on Mount Athos, a wooden cross with

the part carved in boxwood framed by embroi-

dery in silver done by a Palermo workshop in

the 17th century. In the church there is buried

Andrea Redes, a descendant of Demetrios, allied

with the Albanian hero George Skanderberg.

Annexed to the church is the monastery of the

Basilian monks, inside which there is the

Laboratory for the Restoration of Old

Books.The two things are closely connected

because, if the laboratory is known for its abili-

ty in the restoration of sixteenth-century

books, the monastery was already known in

the 16th century for having caused Mezzojuso

to be considered the “Athens of the Albanian

colonies in Sicily”, because of the quantity and

quality of the books kept there.

Feasts and Festivals

At Mezzojuso there have coexisted for cen-

turies the Catholic tradition with the Latin rite

and the Catholic tradition with the Greek rite:

the contemporary presence of the two cultures

confers fascination on the night of Good

Friday, when there blend together the

Albanian song of the Mire Mbrema and the

touching choirs of Simeron kremate with

Popule Mee, in two processions that lament in

109

MEZZOJUSO - GUIDA AI COMUNI COMMUNES GUIDE

Page 6: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Lo stile siculo-cretese

Il monastero basiliano fu molto attivo nella produzione di icone, tanto che è qui

che si ritiene abbia operato il pittore che si firma “Ioannikos ieromonachos”, ovve-

ro Ioannikos Cornero, le cui opere si rintracciano anche fuori l’isola siciliana. Ad

attestarne la fama, la constatazione del noto studioso John Lindsay Opie che sot-

tolinea come “il nome di Ioannikos è l’unico che abbiamo di un pittore appartenu-

to alla scuola locale siculo-cretese”. Da ciò si suppone che Mezzojuso fosse, nel XVII

secolo, un importante centro di produzione, tanto da ospitare nel monastero i

maestri e la scuola di icone più famosa nell’Italia meridionale.

A questa scuola, e allo stesso Ioannikos, si deve la Platyrera dell’iconostasi nella

Chiesa di Santa Maria delle Grazie.

L’importanza di questa scuola si deve al fatto che fonde opere di importazione con

opere di produzione locale, promuovendo Mezzojuso come centro propulsore della

cultura bizantina.

Tre le tante opere d’arte che si rifanno a questa ricca e importante tradizione, oltre

alle iconostasi -anche di recente lavorazione -presenti nelle chiese della Madonna

delle Grazie, di San Rocco e di San Nicolò di Mira, è da ammirare l’olio su tavola di

artisti siciliani del XVIII secolo che narra la Storia della Passione di Cristo e della

Vergine, custodita nella Chiesa del SS. Crocifisso.

Iconostasi per il rito grecoIconostasis for the Greek rite

110

GUIDA AI COMUNI - MEZZOJUSO COMMUNES GUIDE

The Sicilian-Cretan style

The Basilian monastery was very active in the production of icons, so much so that it is

believed that here there operated the painter that signed himself “Ioannikos ieromona-

chos”, or Ioannikos Cornero, whose works are also found outside Sicily.

His fame is attested by the check made by the well-known scholar John Lindsay Opie,

who stressed that “the name of Ioannikos is the only one that we have of a painter that

belonged to the local Sicilian-Cretan school.” From this we suppose that in the 17th cen-

tury Mezzojuso was an important production centre, so much so as to host in the

monastery the artists and the most famous icon school in southern Italy.

To this school,and to Ioannikos,we owe the Platyrera of the iconostasis in the Santa Maria

delle Grazie Church.

The importance of this school is due to the fact that it blends imported works with local-

ly produced works, promoting Mezzojuso as a centre of propulsion of Byzantine culture.

Among the many works of art linked to this rich and important tradition, in addition to

the iconostases – also done recently – in the Madonna delle Grazie, San Rocco and San

Nicolò di Mira churches, one can admire the oil painting on wood by 18th-century Sicilian

artists narrating the History of the Passion of Christ and the Virgin, kept at the Santissimo

Crocifisso Church.

Page 7: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Nel XVII secolo, Mezzojuso fuun’importante centro di produzione di iconeIn the 18th century, Mezzojuso was an important place for the production of icons

111

MEZZOJUSO - GUIDA AI COMUNI COMMUNES GUIDE

Page 8: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Sfilata a cavallo per il Mastro di Campo

The horse parade for the Mastro di Campo pantomime

112

GUIDA AI COMUNI - MEZZOJUSO COMMUNES GUIDE

Nel mese di marzo, in occasione della festivi-

tà di San Giuseppe, si celebra la particolare

funzione del “Trapasso Santo” (i Tocchi in

dialetto), la rievocazione della morte del

santo - celebrata la sera del 18 marzo nella

Chiesa di Maria SS. Annunziata - accompa-

gnata da lenti rintocchi di campane e da

nove scoppi di mortaretti.

Il Mastro di Campo

Mezzojuso ha la sua più divertente festa a

carnevale quando, per l’ultima domenica

della ricorrenza, mette in scena il Mastro

di Campo, pantomima che, beffandosi

della cronologia dei fatti storici, accomuna

Bianca di Navarra e i garibaldini, i saraceni,

i pastori e gli artigiani ottocenteschi, imba-

stendo quadri teatrali entro i quali si svolge

la complicatissima storia d’amore della

regina e dell’eroe, la cui maschera rossa ne

cela il volto. Per fare un riassunto della

trama principale si può narrare che Bianca

di Navarra, chiusa nel suo palazzo dal con-

sorte, il conte Cabrera, spasima ricambiata

per il Mastro di Campo, che farà di tutto pur

di liberare l’amata, giungendo a sfidare a

duello il conte.

La rappresentazione su svolge nelle piazze

e nelle vie del paese, con i cittadini che

sono attori o comparse, coinvolgendo i visi-

tatori fino al lieto fine obbligatorio.

different languages the sacrifice of the Son of

God, and blend together in a grief that

becomes unique.

In the month of March, on the occasion of the

feast of St. Joseph, the particular function of

the “Holy Passing” is celebrated (the Tocchi in

dialect), the evocation of the death of the saint

–celebrated on the evening of 18 March at the

Maria Santissima Annunziata church –

accompanied by the slow tolling of bells and

nine bursts of firecrackers.

The Mastro di Campo

Mezzojuso has its most amusing feast at carni-

val when, for the last Sunday of the celebra-

tions, there is staged the Mastro di Campo

(Master of the Field), a pantomime that, mock-

ing the chronology of historical facts, puts

together Blanche of Navarre and Garibaldians,

Saracens, shepherds and nineteenth-century

craftsmen, creating theatrical tableaux within

which there is worked out the complicated

love story of the queen and the hero, whose

red mask conceals his face.

Summing up the main plot, we can say that

Blanche of Navarre, shut up in her palace by

her consort, Count Cabrera, pines for the

Master of the Field. Her love is requited and he

will make every effort to free his beloved, even

challenging the count to a duel.

The representation takes place in the piazzas

and streets of the village, with local people

that are actors or have walk-on parts, involv-

ing visitors down to the mandatory happy

ending.

Page 9: Le due Madrici di Mezzojuso - Alto Belice Corleonese

Il Mastro di Campo, divertente rappresentazione di CarnevaleThe Mastro di Campo, an amusingCarnival representation

113

MEZZOJUSO - GUIDA AI COMUNI COMMUNES GUIDE