lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right...

8
lama 250 2000 50 lama 230V F DX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón anticado R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W F4.005.37 Sx ottone anticato left weathered brass linkseitig oxydierter Messing gauche laiton oxydée izquierda latón anticado R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W ATTENZIONE: La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego. Fitting safety is only guaranteed if the following instructions are strictly observed both during installation and use. ACHTUNG: Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden. ATTENTION: La sécurité de l'appareil n'est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l'installation que durant l'utilisation de l'appareil. ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo. WARNING: I GB D F E EM-171002-01 AVVERTENZE: ä ß ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. HINWEISE: W hrend der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, da die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. I GB D F E 1 F4.005.40 Dx inox opaco right mat stainless steel rechtseitig matter Edelsthal droite inox mât derecha inoxidable opaco F4.005.41 Sx inox opaco left mat stainless steel linkseitig matter Edelsthal gauche inox mât izquierda inoxidable opaco F4.005.38 Dx bianco right white rechtseitig weiss droite blanc derecha blanco R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W F4.005.39 Sx bianco left white linkseitig weiss gauche blanc izquierda blanco R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W Viabizzuno 250 2000 50 Lama light 230V F F4.005.52 F4.005.53 F4.005.51 Bianco left white linkseitig weiss gauche blanc izquierda blanco R7s-114+G13 200W+58W R7s-114+G13 200W+58W R7s-114+G13 200W+58W Ottone anticato left weathered brass linkseitig oxydierter Messing gauche laiton oxydée izquierda latón anticado Inox opaco right mat stainless steel rechtseitig matter Edelsthal droite inox mât derecha inoxidable opaco ECG ECG

Transcript of lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right...

Page 1: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

lama

250

2000

50

lama 230V FF

DX SX

F4.005.36 dx ottone anticatoright weathered brassrechtseitig oxydierter Messingdroite laiton oxydéederecha latón anticado

R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W

F4.005.37 Sx ottone anticatoleft weathered brasslinkseitig oxydierter Messinggauche laiton oxydéeizquierda latón anticado

R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W

ATTENZIONE:La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.

Fitting safety is only guaranteed if the following instructions are strictly observed both during installation and use.

ACHTUNG:Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.

ATTENTION:La sécurité de l'appareil n'est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l'installation que durant l'utilisation de l'appareil.

ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo.

WARNING:

I

GB

D

F

E

EM-1

7100

2-01

AVVERTENZE:

äß

ADVERTENCIA:Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada.

All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione.WARNING:

When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off.HINWEISE:

W hrend der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, da die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde.AVVERTISSEMENTS:

Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée.

I

GB

D

F

E

1

F4.005.40 Dx inox opacoright mat stainless steelrechtseitig matter Edelsthaldroite inox mâtderecha inoxidable opaco

F4.005.41

Sx inox opacoleft mat stainless steellinkseitig matter Edelsthalgauche inox mâtizquierda inoxidable opaco

F4.005.38 Dx biancoright whiterechtseitig weissdroite blancderecha blanco

R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W

F4.005.39 Sx biancoleft whitelinkseitig weissgauche blancizquierda blanco

R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W

R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W

R7s-114+GU4+G13 200W+7x20W+58W

Viab

izzu

no

250

2000

50

Lama light 230V FF

F4.005.52

F4.005.53

F4.005.51

Biancoleft whitelinkseitig weissgauche blancizquierda blanco

R7s-114+G13 200W+58W

R7s-114+G13 200W+58W

R7s-114+G13 200W+58WOttone anticatoleft weathered brasslinkseitig oxydierter Messinggauche laiton oxydéeizquierda latón anticado

Inox opacoright mat stainless steelrechtseitig matter Edelsthaldroite inox mâtderecha inoxidable opaco

ECG

ECG

Page 2: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no

Remove the fixing screws (A) from the cover (B), to raise it.Die Befestigungsschrauben (A) des Deckels (B) lösen, um diesen abheben zu können.Enlever les vis de fixation (A) du couvercle (B) pour le soulever.Quitar los tornillos de fijación (A) de la tapa (B) para levantarla.

Insert the lamp's body (C) on the fastening bracket (D), by passing the power cables [230 V] through the lamp.Den Lampenkörper (C) auf den Befestigungsbügel (D) setzen und dabei die Stromkabel [230V] in das Innere des Leuchtkörpers führen.Introduire le corps de la lampe (C ) dans la bride de fixation (D), en faisant passer les câbles d'alimentation [230V] à l'intérieur du corps d'éclairage.Introducir el cuerpo de la lámpara (C) en el estribo de fijación (D) haciendo pasar los cables de alimentación [230V] dentro del cuerpo iluminador.

istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje

1 Togliere le viti di fissaggio (A) del coperchio (B) per alzarlo.

2 Inserire il corpo della lampada (C) sulla staffa di fissaggio (D) facendo passare i cavi di alimentazione [230V] all’interno del corpo illuminante.

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

2

A

B

C

D

Page 3: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no

3 Fissare il corpo (C) alla staffa di fissaggio (D) con rondelle (E) e dadi (F).

4 Eseguire il collegamento elettrico dei cavi di alimentazione alla morsettiera a 2 poli (G): far passare i cavi dal fermacavi (H) e collegare neutro e fase alla morsettiera (G) e terra alla vite (L) contrassegnata con il simbolo .

Fasten the lamp's body (C) onto the supporting bracket (D) with washers (E) and nuts (F).Den Körper (C) mit Beilegscheiben (E) und Muttern (F) am Befestigungsbügel (D) anbringen.Fixer le corps (C ) à la bride de fixation (D) avec les rondelles (E) et écrous (F).Fijar el cuerpo (C) al estribo de fijación (D) con arandelas (E) y tuercas (F).

Connect the power cables to the 2-pole terminal board (G): pass the cable clips (H) and connect neutral and phase wires to the terminal board (G), whereas the earth lead to the screw (L) marked with the symbol .Den Elektroanschluss der Stromkabel an das zweipolige Klemmenbrett (G) ausführen: Die Kabel durch die Kabelklemme (H) führen, den Nullleiter und die Phase an das Klemmenbrett (G) und die Erdung an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Schraube (L) anschließen.Effectuer le branchement électrique des câbles d'alimentation à la boîte à bornes à 2 pôles (G) : faire passer les câbles du presse-fil (H) et brancher neutre et phase à la boîte à bornes (G) et terre à la vis (L) portant le symbole .Llevar a cabo la conexión eléctrica de los cables de alimentación con el tablero de bornes de 2 polos (G):hacer pasar los cables por el prensacables (H) y conectar el neutro y la fase al tablero de bornes (G) y tierra al tornillo (L) marcada con el símbolo .

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

L N

3

C

D

F

EE

F

G

H

L

Page 4: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no

5 Appoggiare il coperchio (B) sul corpo (C) e praticare pressione fino ad avvertire lo scatto dei perni nelle molle.

6 Montare la lampadina alogena lineare (M) sull’apposito portalampada (N) inserendola, preventivamente, nel vetro di protezione (O).

Put the cover (B) onto the main body (C) and exert as much pressure as the pins are well fitted into the springs (F).Den Deckel (B) auf den Körper (C) legen und Druck ausüben, bis das Einrasten der Stifte in den Federn zu hören ist. Appuyer le couvercle (B) sur le corps (C ) et exercer une pression jusqu'à entendre le déclic des pivots dans les ressorts.Apoyar la tapa (B) sobre el cuerpo (C) y hacer presión hasta oír el clic de los pernos en los resortes.

Fit the linear halogen lamp (M) in its lampholder (N), by previously inserting it into its protection glass (O).Die Linear-Halogenlampe (M) an der zugehörigen Lampenfassung (N) anbringen, nachdem man sie in das Schutzglas (O) eingesetzt hat.Monter la lampe halogène linéaire (M) sur la douille (N), en l'introduisant préalablement dans le verre de protection (O).Montar la bombilla halógena lineal (M) en el portalámparas correspondiente (N), después de haberla introducido en el cristal de protección (O).

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

M

O

N

4

B

C

Page 5: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no

P Q R

7 La lampada presenta, al suo interno, 3 interruttori per la selezione delle diverse sorgenti luminose:sorgente fluorescente, per luce diffusa e omogenea sull’asse verticale (P),sorgente alogena lineare, per luce indiretta e diffusa (Q),sorgente dicroica a specchio freddo, per luce d’accento, attraverso la regolazione di specchi completamente nascosti nella lampada (R).

8 All’interno della lampada sono presenti degli specchietti orientabili, completamente nascosti, che direzionano i fasci luminosi per creare luci d’accento.

9 Pulizia della lampada: per non rovinare l’ottone, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito e non usare materiali abrasivi e solventi.

Light fixture clean up: in order not to ruin brass, use a smooth, slightly wet rag;don’t use abrasive or solvent materials.

The fixture exhibits inside 3 switches to select the different light sources:fluorescent light source, for diffused and uniform lighting on the vertical axis (P),linear halogen light source, for indirect and diffused lighting (Q),cold mirror dichroic light source, for accent lighting by means of regulating entirely hidden mirrors inside the fixture (R).Die Lampe besitzt innen 3 Schalter für die Wahl der verschiedenen Lichtquellen:fluoreszierende Lichtquelle für gestreutes und homogenes Licht in der senkrechten Achse (P),Linear-Halogenlichtquelle für indirektes und gestreutes Licht (Q),dichroitische Kaltspiegel-Lichtquelle für Punktlicht über die Einstellung der vollständig in der Lampe (R) versteckten Spiegel.La lampe présente, à l'intérieur, 3 interrupteurs pour la sélection des diverses sources lumineuses:source fluorescente, pour une lumière diffuse et homogène sur l'axe vertical (P),source halogène linéaire, pour une lumière indirecte et diffuse (Q),source dichroïque à miroir froid, pour une lumière d'accentuation, à travers le réglage de miroirs complètement cachés dans la lampe (R).La lámpara presenta, en su interior, 3 interruptores para la selección de las distintas fuentes luminosas :fuente fluorescente, para luz difusa y homogénea sobre el eje vertical (P),fuente halógena lineal, para luz indirecta y difusa (Q),fuente dicroica de espejo frío, para luz acentuada, a través de la regulación de espejos totalmente escondidos en la lámpara (R).

Adjustable mirrors are fitted inside the lighting fixture. These are entirely hidden and are able to direct the beam light sources to create accent lights.Im Inneren der Lampe befinden sich vollständig versteckte, schwenkbare Spiegel, die die Lichtbündel so lenken, dass eine Punktbeleuchtung entsteht.A l'intérieur de la lampe sont présents des miroirs orientables, complètement cachés, qui dirigent les faisceaux lumineux pour créer des lumières d'accentuation.Dentro de la lámpara hay algunos espejos orientables, completamente escondidos, que dirigen los haces de luz para crear una luz acentuada.

Reinigung der Lampe: Um das Messing nicht anzugreifen, ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwenden und keine Schleif- oder Lösungsmittel anwenden.Nettoyage de la lampe: pour ne pas abîmer le laiton, utiliser un chiffon doux légèrement mouillé et ne pas employer de produits abrasifs et solvants.Limpieza de la lámpara: para no estropear el latón, utilizar un paño suave ligeramente humedecido y no usar materiales abrasivos ni disolventes.

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

5

Page 6: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no

Istruzioni per la sostituzione delle lampadine

1 Lampada alogena (A): spostare lungo il proprio asse il vetrino (B) che copre la lampadina e sostituire quest’ultima. Riposizionare, poi, il vetrino.

2 Lampada fluorescente: svitare le viti (D) e rimuovere lo sportello (E) tirando verso l’alto.

Unscrew the three screws and r

3 Sostituire la lampada fluorescente (F).

Re-lamping instructions Anleitung zur Auswechslung der Glühlampen Montage des ampoules

Instrucciones para la sustitución de las bombillas

Halogen lamp (A): slide the glass (B) covering the lamp and replace the latter. Re-position the glass.

Halogenlampe (A): Das Glas (B), das die Glühlampe abdeckt, auf seiner Längsachse verschieben und die Lampe auswechseln. Danach das Glas wieder anbringen.

Ampoule halogène (A): faire glisser le verre de protection (B) qui couvre l'ampoule et changer cette dernière. Remettre en place le verre de protection.Lámpara halógena (A) : desplazar, a lo largo de su propio eje, el cristal (B) que cubre la lámpara y sustituirla. Volver a colocar el cristal.

Fluorescent lamp: emove the hatch (E) by pulling it upwards.

Leuchtstofflampe: Schrauben (D) lösen und die Klappe (E) nach oben ziehen und abnehmen.

Ampoule fluorescente: Dévisser les trois à vis (A) et enlever le volet (E) en le tirant vers le haut.Lámpara fluorescente: Desenroscar los tornillos (D) y quitar el portillo (E) tirando hacia arriba.

Replace the fluorescent lamp (F). Die Leuchtstofflampe (F) auswechseln. Changer l'ampoule fluorescente (F).

Sustituir la lámpara fluorescente (F).

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

B

A

F

E

D

6

Page 7: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no

4 Lampade dicroiche: rimuovere l’asta porta vetrini (L).

5 Sostituire le lampadine (H) danneggiate.

Dichroic lamps: remove the glass-holder bar (L). Dichroitische Lampen: Den Glasträgerstab (L) abnehmen. Ampoules dichroïques: ôter la tige porte-verres (L).

Lámparas dicroicas: extraer la varilla porta cristales (L).

Replace damaged lamps (H). Die schadhaften Glühlampen (H) auswechseln. Changer les ampoules (H) hors service.

Sustituir las bombillas (H) dañadas.

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

L

H

7

Page 8: lama - Viabizzunolama).pdflama 250 2 0 0 0 50 lama 230V FDX SX F4.005.36 dx ottone anticato right weathered brass rechtseitig oxydierter Messing droite laiton oxydée derecha latón

Viab

izzu

no s

rl

10 v

ia r

om

ag

no

li40010 b

en

tivo

gli

ob

olo

gn

a i

tali

at+

39 0

518908011

f+390518908089

ww

w.v

iab

izzun

o.c

om

via

biz

zun

o@

via

biz

zun

o.c

om

ITGBDEFRES

IT

GB

DE

FR

ES

smaltimento dell'apparecchioequipment disposalentsorgung des gerätselimination de l'appareileliminación del aparato

A fine vita l'apparecchio di illuminazione è un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all'ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E' possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l'apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi contenitori.At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee (Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection containersAm Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür vorgesehenen Behältern deponiert werden. A la fin de sa durée de vie, l'appareil d'éclairage est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour éviter tout dommage à l'environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil au vendeur lorsque l'on achète un nouvel appareil d'éclairage, ou de porter l'appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet. Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables. Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o depositarlo en los contenedores al efecto.

classe 1 (solo isolamento fondamentale; inoltre le parti conduttrici accessibili sono collegate ad un conduttire di terra. Messa a terra tassativa).

class1 (only basic insulation, accessible conductors are earthed. Earthing compulsory). Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung

verbunden. Schtzerdung vorgeschriben) class 1 (seulement isolation de base, les partes condutrices acessibles sont reliées à un

conducteur terre. Mise à la terre obligatorie).

Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaries suitable for direct mounting on flamable surfaces Geeignet fuer direkt Einbau auf entzuenlichen Oberflaechen Appareil predisposè à un montage direct sur une superficie normalment inflamable Aparatos adecuados para el montaje directo sobre superficies normalmente

inflamables

prodotto conforme alle direttive europee produced in compliance with EC directives Gebaut gemaeß EG-Vorschriften produit conforme aux Directives de la Comunautè Européenne Producto conforme con las directivas europeas

Clase I (sólo aislamiento fundamental; además, las partes conductoras accesibles están conectadas a un conductor de tierra. Puesta a tierra indispensable).

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

I

GB

D

F

E

FF