La mémoire culturelle des peuples

42
Istituto Comprensivo Statale “ Emanuele Armaforte” Scuola dell’Infanzia Primaria Secondaria di I grado Viale Europa, 5 90030 ALTOFONTE Tel. 091437252 Fax 0916641729 (Pa) C.F. 80022580825 email: [email protected] [email protected] ; sito web: http:// www.icsarmaforte.it

Transcript of La mémoire culturelle des peuples

Istituto Comprensivo Statale “ Emanuele  Armaforte”

Scuola dell’Infanzia  ‐ Primaria ‐ Secondaria di I grado ‐Viale Europa, 5  ‐ 90030 ALTOFONTE 

Tel. 091‐ 437252 ‐ Fax 091‐6641729 (Pa)  ‐ C.F. 80022580825

e‐mail: [email protected][email protected]; sito web: http:// www.icsarmaforte.it 

Projet Comenius“La mémoire culturelle des peuples”

CUP I49J12000130006Altofonte–Italie

19– 24 Novembre 2012

Comprehensive State School “E. Armaforte”, in the center of Altofonte,  is the only school in the territory that is around 10 Km from Palermo.

L‘Institut Compréhensif  Public « E. Armaforte », dans le centre habité de la Commune dʹAltofonte, est la seule institution scolaire présente dans le territoire qui se trouve environ à 10 Km de Palerme.

SCHOOL POPULATIONInfant School : 256

Primary school: 505

Secondary school: 344

TOTAL STUDENTS: 1105

Teachers: 100 – Infant 17 – Primary 48 – Secondary 35

POPULATION SCOLAIREÉcole de l’Enfance: 256

École Primaire: 505

École Sécondaire: 344

ÉTUDIANTS TOTAUX: 1105

Professeurs: 100– Enfance 17 – Primaire 48 – Sécondaire 35

École de l’Enfance “G. Rodari”

Infant School “G. Rodari”

École Primaire et de l’Enfance “E. Di Carlo”

Primary and Infant School “E. Di Carlo”

École Primaire “Don Milani”

Primary School “Don Milani”

ÉcoleSecondaire

‐Central

Secondary School – Central seat

École Secondaire – deuxième structure

Secondary School ‐ Branch

The care and the safeguard of the natural habitat is the mean to make acquire awareness of the natural  heritage and to make understand the importance of its value.

The theme of the environment is dealt in various ways in our school

Le soin et la sauvegarde de lʹhabitat naturel cʹest le moyen pour faire acquérir la conscience du patrimoine naturel et pour faire comprendre lʹimportance de sa valeur.

Le thème de l’environnement est traité de diverses manières dans notre école.

1

2

3

4

5

In a multi‐ethnic society an European dimension of the education is necessary.The ʺdifferenceʺ is a human, social and cultural resource.

Dans une société multi‐étnique il est nécessaire dʹimprimer le savoir àune dimension européenne de lʹinstruction.La ʺdiversitéʺ est une ressource humaine, sociale, culturelle.

Our school had been working for years in useful activities to remove the attitudes that cause the birth of ʺillegal mentality”. We realize projects  aimed at  promoting  the ʺculture of legality”.

Notre école est engageédepuis des années en activités utiles à enlever les attitudes qui favorisent la naissance de « mentalités illégales » . Nous réalisons parcours visant à recevoir la ʺcultureʺ de la légalité.

Help UNICEF with the adoption of “Pigotte”!!! 

Aidez l’UNICEF avec l’adoption des “Pigotte”!!! 

Particular attention is devoted to Health Education, important means to face themes such as: food, smoking, use of alcohol and drugs. Une attention spéciale est 

dédiée à lʹÉducation à la Santé, fondamentale pour affronter sujets comme: lʹalimentation, le tabagisme, lʹusage dʹalcool et des substances stupéfiantes.