Italian Fiorie Foglie Summer 09
description
Transcript of Italian Fiorie Foglie Summer 09
Robert KoeneF l o r a l S t a r
INTERVISTA
Ciao Robert! Da dove vieni? La domanda ci sorge spontanea visto che ti abbiamo conosciuto grazie ad un
libro di matrimoni ambientati in Grecia ma sappiamo che collabori con la Dutch Creations!
Immagino tu mi abbia posto la domanda perché la Dutch Creation è una famosa compagnia olandese...
beh, in realtà sono anch’io olandese, ma da dieci anni vivo in Grecia dove lavoro, e se richiedono la mia
collaborazione vado anche in altri paesi.
R o b e r t K o e n e Robert Koene è un floral designer prodigioso, poco dopo aver visto il suo libro Wedding Stories, ci siamo detti: “Bingo, abbiamo trovato il prossimo Floral Stars!”. I suoi lavori sono puliti, ricercati e studiati nei minimi parti-colari. Oltretutto Robert è un ragazzo simpatico, volonteroso ed estrema-mente disponibile che è riuscito subito a conquistare la nostra fiducia.
Photos: Photis Karapiperis
Testi: Eleonora Targa, Luca Vallese.
INTERVIEW
Hello Robert! Where are you from? The question naturally arises as we know you through a book of weddings
which are set in Greece, but we also know that you collaborate with Dutch Creations!
I imagine you have asked me why Dutch Creation is a famous Dutch company ... well, actually I am also Dutch,
but in the last 10 years I have been living in Greece which is where I have mostly been working. Of course I do also
work in other countries even though I have been residing here for many years.
Robert Koen is a prodigious floral designer , shortly after seeing his book Wed-ding Stories, we said: “Bingo, we have found the next Floral Stars!” His work is clean, refined and researched in detail. Besides, Robert is a nice guy, very willing and very accomodating that he immediately succeeded in gaining our trust.
F&F
RK
F&F
RK
Flower World
7F&F
Come mai hai scelto la Grecia per ambientare il tuo libro “Wedding Stories”? Ami
quel paese per la cultura e i meravigliosi scenari naturali oppure è stato un caso
dettato da conoscenze di lavoro?
Nonostante abiti in Grecia ormai da un decennio, posso assicurarti che i paesaggi sono
di una bellezza disarmante e continuano ad affascinarmi tutt’ora. A certe cose non
si riesce ad abituarsi! Ci sono dei luoghi unici, come ad esempio l’isola di Santorini...
uno scenario ideale per il mio libro. Ho la fortuna di lavorare in un paese bellissimo
ed estremamente ricco culturalmente, quindi la scelta di ambientare qui il mio libro
è stata dettata principalmente per la bellezza innata dei luoghi. Le conoscenze di
lavoro ovviamente sono forti e radicate, ma non hanno influito sulla mia scelta.
Vedo di buon occhio la scelta di sviluppare i matrimoni in diversi contesti a
seconda della locazione delle chiese: rurale, storico, “isolano”... etc. Deve essere
stata dura organizzare tutti quei servizi fotografici, la logistica dei fiori, trovare le
location... Come hai fatto a realizzare tutto ciò?
La parte più impegnativa è stata la ricerca e la scelta dei luoghi, dei paesaggi che
hanno fatto da sfondo. Questa parte è stata realizzata grazie alla collaborazione
della mia stilista Anna Maria Barouh e l’editore Stamoulis. Per quanto riguarda la
disponibilità dei fiori non ho riscontrato grandi problemi, sono riuscito a seguire da
solo questa parte del lavoro, visto che già in passato mi ero occupato molte volte
dell’organizzazione di grandi matrimoni.
F&F
RK
Hai trovato le location in base ai progetti
oppure hai fatto i progetti in base alla
location?
Se trovi il luogo giusto il lavoro parte da
solo, lavori per concetto e ti lasci ispirare dal
luogo per le realizzazioni. Ci sono località in
Grecia in grado di lasciarti senza fiato: la loro
profonda bellezza mi ha tanto sedotto che
mi sono sentito rapire dal loro splendore sin
dal primo sguardo.
F&F
RK
Have you found the locations in the projects
or have you done projects on the basis of the
location?
If you find the right place, the work completes
all on its own on the work alone, work for the
concept and let the place inspire you for the
arrangements. There are places in Greece
capable of leaving you breathless: their deep
beauty has seduced me so much that I felt
kidnapped by their glory from the very first
glance.
F&F
RK
Why did you choose Greece as the setting to your book “wedding Stories”? Is it
because you love that country for its culture and beautiful natural scenery or was it
dictated by knowledge of work?
Despite I’m living in Greece over the past decade, I can assure you that the scenery is of
disarming beauty and continues to fascinate even today. Certain things are difficult to
get used to! There are some unique places like the island of Santorini ... an ideal setting for
my book. I am fortunate to work in a beautiful and very culturally rich country therefore
the choice to set my book here was dictated mainly by the innate beauty of the place.
The knowledge of work is of course strong and well founded, but has not influenced my
choice.
Having a good eye for developing weddings in different contexts depending on the
location of the churches: rural, historic, “islander” ... etc... It must have been hard to
organize all those photo shoots, the logistics for the flowers, find the location etc ...
How did you achieve this? How long did it take to achieve it?
The hardest part was the research and selection of places and landscapes that have
made up the background. This part has been realized thanks to the collaboration of my
designer Anna Maria Barouh and the editor Stamoulis. Regarding the arrangement of
flowers, I have not encountered major problems, I managed to do this part of the work
by myself considering that in the past I had already addressed the organization of large
weddings many times before.
F&F
RK
F&F
RK
F&F
RK
9F&F
Robert Koene
Editore: Stamoulis PublicationsTitolo: Wedding StoriesAutore: Robert KoeneTesti: Greco/InglesePagine: 210Formato: 26 x 28 cmCodice: ISBN 9789603517474
Nel libro “Wedding Stories” il maestro fi orista Robert
Koene presenta magnifi ci arrangiamenti fl oreali per
il matrimonio. Un lussuoso matrimonio con vista
sull’Acropoli, un matrimonio in stile rustico con il
museo del vino come sfondo, un mitico matrimo-
nio su un’isola a Santorini, un esotico matrimonio
sulla spiaggia, un matrimonio da storia nel tempio
di Sounion, un matrimonio a Natale con una calda
atmosfera famigliare nella naturale ambientazione
di Pilio. Il libro è accompagnato dal dvd del “making
of”. Entrambi illustrano passo dopo passo i procedi-
menti, che diventeranno una sorta di ispirazione per
i fi oristi, gli stilisti, gli organizzatori dei matrimoni, le
coppie che stanno per sposarsi e gli amanti dei fi ori.
Master Florist Robert Koene presents magnifi cent
wedding fl oral arrangements in some of the most
beautiful locations in Greece. A luxurious wedding
with a view on the Acropolis, a county style wedding
with the wine museum in the background, a mythical
island wedding in Santorini, an exotic cosy wedding
by the beach, a wedding story by the temple at
Sounion, a Christmas wedding with a warm family
atmosphere in the natural setting of Pilio. The book
will be accompanied by a “making of” DVD, presenting
the places and the materials used for their decoration.
Both the book and the step-by-step DVD will become
a source of inspiration for fl orists, stylists, wedding
planners, marrying couples and fl ower lovers.
Che fi nalità ha il Libro “Wedding Stories”? Catalogo per ispirare gli sposi o
manuale per fl oral designer e wedding planner?
Credo che tutti i fi oristi sognino di fare un libro sui propri lavori perché si ha la
consapevolezza che le proprie opere non dureranno per sempre. È un bel modo
di presentare sé stessi. L’idea è stata quella di fare un libro sui matrimoni nelle
diverse località, abbinando un colore ad ognuna di esse. Oltre a rappresentare
un sorta di biglietto da visita per i miei lavori, credo che questo libro possa
anche essere uno strumento utile a chiunque voglia trovare qualcosa di
interessante, che sia un’idea, una tecnica, una composizione fl oreale.
Hai un negozio di fi ori o sei free lance?
Dalla scorsa estate gestisco con Anna Maria Barouh, la mia stilista, project ma-
nager e coordinatrice di Wedding Stories, un uffi cio-eventi chiamato Pink Bub-
bles dove off riamo consulenza ai clienti per decorazioni con fi ori ed altri ele-
menti distintivi. Anna Maria ha collaborato con me alla realizzazione del libro
“Wedding Stories” e non appena questo progetto ha preso vita siamo giunti
alla conclusione di formare un team in grado di off rire un servizio completo a
chiunque volesse improntare il proprio matrimonio nello stile del libro. Il no-
stro uffi cio è a Kiffi sia, una zona in cui vivono persone benestanti, così da poter
essere vicini al target che solitamente usufruisce del nostro servizio e abbiamo
un grande laboratorio nelle vicinanze dove le nostre creazioni prendono vita.
F&F
RK
F&F
RK
What is the purpose of the book “Wedding Stories”? A Catalog to inspire future
brides or a manual for fl oral designers and wedding planners?
I believe that all fl orists dream of doing a book on their work because they have
the knowledge that their work will not last forever. It is a great way of presenting
themselves. The idea was to do a book on weddings in diff erent locations, matching
a color to each of them. Apart from being a sort of calling card for my work I believe
that this book can also be a useful tool to anyone who wants to fi nd something
interesting, be it an idea, a technique, a fl oral composition.
Do you have a fl ower shop or do you freelance?
Since last summer I run an event company called Pink Bubbles with Anna Maria
Barouh, stylist and project manager and coordinator of Wedding Stories, where
we off er consulting advice to customers for decorations with fl owers and other di-
stinctive elements. Anna Maria has worked with me regarding the realization of
the book “Wedding Stories”, and as soon as this project took the life we came to
the conclusion to form a team which is able to off er a complete service to anyone
wanting to imprint their wedding in the style of a book. Our offi ce is in Kiffi sia, an
area where rich people live so we can be close to the target which usually uses our
service and we have a large laboratory in the vicinity where our creations come to
life.
F&F
RK
F&F
RK
Wedding Stories
R o b e r t K o e n e10F&F
Flower World
11F&F
Robert Koene
Quanto spazio off ri alle relazioni pubbliche? Pensi sia importante pubblicizzarsi a do-
vere oppure lasci che sia il “passaparola” a presentarti?
Il contatto a voce è molto importante perchè grazie a questo puoi avere un rapporto
diretto con lo sposo e la sposa e capire al meglio quali sono le loro necessità e le loro
aspettative. La pubblicità serve solo a far circolare il tuo nome e nulla più, mentre il pas-
saparola è uno strumento importante perché se un tuo cliente decide di parlare di te a
qualcun altro signifi ca che è rimasto soddisfatto del tuo lavoro e questa appunto è la
cosa che veramente conta.
F&F
RK
How much space do you leave to public relations? Do you think advertising is important
or do you think you are known by “word of mouth”?
Contact by word of mouth is very important because thanks to this you can have a direct
relationship with the bride and groom and understand better what their needs and their
expectations are. Advertising serves only to circulate your name and nothing more, where
word of mouth is an important instrument because if your client decides to talk about you to
someone else it means that they have been satisfi ed with your work and this is precisely the
thing that really counts.
F&F
RK
Cooperativa Flora Pompei
Via vecchia per Castellammare 2180045 Pompei (Napoli) Italy
info +39 081 8612776 fax +39 081 8628188
e-mail: info@fl orapompei.comwww.fl orapompei.com
La Cooperativa Flora Pompei è nata nel 1978 su iniziativa di un piccolo gruppo di fl oricoltori della provincia di Napoli. L’obiettivo di questi imprenditori era di unire le forze e commercializzare nel miglior modo i prodotti fl orovivaistici della propria regione.
Da allora Flora Pompei è cresciuta costantemente. Oggi conta 400 aziende associate – localizzate nella quasi totalità in Campania - specializzate nella coltivazione di fi ori e piante ornamentali.
La gamma dei prodotti off erti è vastissima: comprende tutte le specie e varietà esistenti, nessuna esclusa, di fi ori recisi e piante ornamentali, sia da interno che da esterno.
Presso la sede della cooperativa si svolgono quotidianamente le operazioni di mercato. I clienti possono così scegliere e acquistare piante e fi ori di alta qualità, sempre freschissimi ed ai migliori prezzi.
13F&F
Robert Koene
Trovi tu i tuoi clienti o sono loro a trovare te?
Molti dei miei clienti mi trovano attraverso i miei libri, il sito inter-
net o attraverso il contatto diretto con i clienti per cui ho fatto qual-
che lavoro.
A quanti anni hai iniziato la tua formazione floreale? È il sogno di
una vita oppure un “amore tardivo”?
È stato un amore tardivo. Volevo far parte del settore dell’espor-
tazione dei fiori perché allora mio padre gestiva una compagnia
in Olanda che si occupava di questo. Successivamente ho iniziato
la scuola per fioristi prendendo l’indirizzo di floricoltura e design
floreale ma inizialmente non ero interessato... l’interesse è venuto
molti anni dopo. Pensa che la prima composizione l’ho fatta a scuo-
la all’età di sedici anni!
F&F
RK
F&F
RK
Do you find your clients, or do your clients find you?
Many of my clients find me through my books, the website or through
direct contact with customers for whom I worked.
At what age did you start your floral training? Is it the dream of a
lifetime or a “late love”?
It was a late love. I wanted to be part of the flower exporting industry
as my father then ran a company in Holland that dealt with this as-
pect. Then I started school for florists taking the address of flowers and
floral design but I was not initially interested... the interest come many
years later. I think that the first composition I did in school was at the
age of sixteen!
F&F
RK
F&F
RK
R o b e r t K o e n e14F&F
15F&F
Robert Koene
Nella tua infanzia vivevi in un ambiente naturale, campagna, mare, montagna, oppure in città? Fare il fiorista ti serve a mantenere un
contatto con la natura in un mondo ormai troppo artificiale?
Sono cresciuto in città e questo ti permette di apprezzare di più la campagna. È molto importante mantenere rapporti con la natura perché il
suo potere è forte ed è in grado di lasciare la sua impronta dentro di noi. Comunque è altrettanto importante riuscire a sentirla anche quando
ti trovi a camminare in una città o, sei costretto per motivi di lavoro o altro, a restare lontano dalla sua bellezza.
Come reputi sia oggigiorno il rapporto tra uomo e natura? Cosa possono fare i fioristi per far riavvicinare le persone all’arte floreale?
Purtroppo il rapporto tra uomo e natura sta sbiadendo sempre più. È un dato di fatto, è un passo sbagliato che non riusciamo a smettere di
fare. Il nostro compito come fioristi è quello di riuscire, attraverso il nostro lavoro, a riportare le persone a ritrovare sia la propria natura che
il contatto con il mondo naturale. Capire le esigenze ed i gusti dei clienti significa dar loro qualcosa che possano apprezzare veramente e
questo è un buon modo per farli riavvicinare alla natura e alle cose meravigliose che è in grado di offrirci.
In un’intervista apparsa su una rivista russa ho letto che secondo te bisognerebbe lavorare e concentrarsi sulla durata dei fiori recisi
perché alcuni clienti si lamentano che durano troppo poco... Non pensi che i fiori siano paragonabili al cibo, nel senso che uno va al ri-
storante, mangia bene, spende 40, 50 o 100 euro, non gli resta niente in mano, ma comunque è contento per la qualità delle pietanze di
cui si è cibato... Non vedi in fiori nello stesso modo?
Certo, io credo che i fioristi non siano solo venditori di fiori ma soprattutto di sogni e di atmosfere. Ovviamente è giusto garantire al cliente
la massima qualità ed un tempo di durata adeguato alle proprie esigenze. Sicuramente dopo qualche giorno si troverà come hai detto tu
con “niente in mano”, ma come ho già detto prima il potere dei fiori va oltre la loro durata, sono per l’appunto paragonabili ai sogni: quando
facciamo un bel sogno questo magari dura pochi minuti e svanisce al nostro risveglio, ma se è stato particolarmente bello ed intenso il suo
ricordo ci scuote, da positività alla giornata e rimane in noi.
F&F
RK
F&F
RK
F&F
RK
Did you live in a natural environment when you were growing up (coun-
try, sea, mountains) or in a city? To be a florist, do you need to maintain a
contact with nature in a world that is unfortunately too artificial?
I grew up in a city and consequently growing up in a city offers you the
chance to appreciate the open country a little more. It is very important
to maintain relationships with nature because her power is strong and
she is able to leave her mark inside every one of us. However it is equally
important to hear her even when you’re walking in a city or, you are for-
ced to for reasons of work or otherwise, to stay far from her beauty.
How would you consider today’s relationship between man and natu-
re? What can florists do to bring people closer to floral art?
Unfortunately, the relationship between man and nature is fading more
and more. As a matter of fact, it is a wrong step that we cannot seem to
stop doing. Our job as florists is to be able, through our work, to bring
people to regain their nature and that of the contact with the natural
world. Understanding the needs and tastes of clients means giving them
something they can truly appreciate and this is a good way to reconnect
them to nature and the wonderful things that she can offer us.
In an interview you did for a Russian magazine I read that it is your
opinion that you should work and concentrate on the life of cut flowers
because some customers complain that they do not last long... Do not
you think that flowers are comparable to food, in the sense that one
goes to a restaurant, eats well, spends 40, 50 or 100 Euro, leaves emp-
ty handed, but is happy for the quality of food that he ate... I do you
not see flowers in the same way?
Sure, I believe that florists are not only sellers of flowers but above all are
sellers of dreams and atmospheres. Of course it is right to guarantee the
customer the highest quality and an appropriate time period to their nee-
ds. Sure it happens that after a few days you will find, as you put it with
“nothing in hand, but as I said before the power of flowers goes beyond
the duration, and are in fact comparable to the Dream: When we have
a beautiful dream that maybe lasts a few minutes and vanishes in our
awakening, but if it was particularly beautiful and intense its memory
shakes us, positively through the day and remains with us.
F&F
RK
F&F
RK
F&F
RK
16F&F
Flower World
17F&F
Robert Koene
18F&F
Flower World Robert Koene
Una gran bella metafora! Nel tuo stile c’è abbondanza o
sobrietà? Prediligi le decorazioni che ti circondano di fiori
in modo barocco o lo stile minimalista?
Mi piace lavorare con una consistente quantità di fiori. Na-
turalmente penso anche che una composizione minimali-
sta che utilizza solo pochi fiori possa essere fantastica, ma
che non sia adeguata a livello commerciale.
Che nome daresti al tuo stile?
Io lavoro sempre con il massimo rispetto nei confronti della
natura e nel modo più pulito e naturale possibile. Utilizzo
sopratutto elementi naturali, senza far ricorso ad elementi
distintivi o che non rispecchiano la mia idea di pulizia e
naturalezza. Come definirei il mio stile? “Naturale”, credo sia
proprio questo l’aggettivo più adeguato.
F&F
RK
F&F
RK
In your style, would you say there is abundance or sobriety?
Does your style prefer the decorations that surround you
with flowers in a baroque style or is your style, the style of
a minimalist?
I enjoy working with a large quantity of flowers. Of course I also
think that a minimalist composition that uses only a few flowers
can be wonderful, but that is not appropriate in business.
What name would you give to your style?
I always work with the utmost respect for nature and in the
cleanest and most natural way possible. Above all using mainly
natural elements, without recourse to distinctive elements
which do not reflect my idea of cleanliness and naturalness.
How to describe my style? “Natural”, I think this is the most
appropriate adjective.
F&F
RK
F&F
RK
R o b e r t K o e n e20F&F
21F&F
Robert Koene
Quali sono i tuoi fiori preferiti e perché?
Mi piacciono molto le Phalaenopsis e le Vanda - a chi non piacciono?
- ma solitamente preferisco le piante verdi.
Hai altri progetti editoriali in mente?
Sono impegnato nella realizzazione di diversi matrimoni per questa
estate e mi sto occupando della loro organizzazione, della ricerca
dei quantitativi necessari, ecc. Oltre a questo sto preparando un
piccolo libro in lingua greca che spiega le composizioni passo dopo
passo e spero, durante l’estate, di realizzare un matrimonio per un
libro che conterrà i lavori di altri designer floreali di tutto il mondo.
Grazie della tua disponibilità Robert e buon lavoro!
Grazie a voi!
F&F
RK
F&F
RK
F&F
RK
What are your favorite flowers, and why?
I like a lot Phalaenopsis Vanda – who does not like them? - rare Flowers,
but usually I prefer the green plants.
Do you have another project in mind?
I am committed to the realization and achievement of several weddings
for this summer and I’m busy with their organization, research of the
required and necessary quantities, etc. Besides this I am preparing a
small book in the Greek language which explains the compositions
step by step and I hope, during the summer to realize a wedding for
a book that includes the work of other floral designers from around
the world.
Thanks for making yourself available to us Robert and keep up the
good work!
Many thanks to you too!
F&F
RK
F&F
RK
F&F
RK