Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

67
1 Turismo Shopping Cultura Moda Tendencias ESQUIAR NAS MONTANHAS ANDINAS é UM PRAZER Chile Año 2. # 6 Agosto 2013. PVP: 5 € Yungang AS CAVERNAS DE COMPARTILHANDO SEGREDOS Sumito Estévez ROBERTO VERINO é O DESIGNER DO ATLéTICO DE MADRID Futebol e Fashion 5 MONUMENTOS Roma

description

Esquiar nas montanhas andinas é um prazer Chile é um país comprido e estreito, mas ele tem vários quilômetros de costa no Oceano Atlântico, vales centrais produzindo agricultura de exportação, majestoso vulcões, lagoas impressionantes, o deserto mais seco do mundo e a assombrosa Cordilheira dos Andes, um lugar perfeito para esquiar.

Transcript of Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

Page 1: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

1

Turismo • Shopping • Cultura • Moda • Tendencias

Esquiar nas montanhas andinas é um prazEr Chile

Año 2. # 6 Agosto 2013. PVP: 5 €

Yungangas CavErnas dE

Compartilhando sEgrEdos

Sumito Estévez

robErto vErino é o dEsignEr do atlétiCo dE madrid

Futebol e Fashion

5 monumEntosRoma

Page 2: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

2

FOTOGRAFÍA: CHEMA MADOZPURIFICACIONGARCIA.COM EL CORTE INGLÉS MADRID BARCELONA VALENCIA SEVILLA BILBAO LISBOA OPORTO ALBACETE ALICANTE ALMERÍA AVILÉS A CORUÑA BURGOS BADAJOZ CADIZ CASTELLÓN CIUDAD REAL CÓRDOBA ELCHE GIJÓN GIRONA GRANADA HUELVA LEÓN LOGROÑO LUGO MÁLAGA MARBELLA MURCIA OURENSE OVIEDO PALENCIA PALMA PAMPLONA PONFERRADA PONTEVEDRA SAN SEBASTIÁN SALAMANCA SANTANDER SANTIAGO TENERIFE VALLADOLID VIGO ZARAGOZA SANTIAGO DE CHILE MÉXICO D.F CANCÚN EL PALACIO DE HIERRO

ACCESORIOS, HOMBRE Y MUJER

FOTOGRAFÍA: CHEMA MADOZPURIFICACIONGARCIA.COM EL CORTE INGLÉS MADRID BARCELONA VALENCIA SEVILLA BILBAO LISBOA OPORTO ALBACETE ALICANTE ALMERÍA AVILÉS A CORUÑA BURGOS BADAJOZ CADIZ CASTELLÓN CIUDAD REAL CÓRDOBA ELCHE GIJÓN GIRONA GRANADA HUELVA LEÓN LOGROÑO LUGO MÁLAGA MARBELLA MURCIA OURENSE OVIEDO PALENCIA PALMA PAMPLONA PONFERRADA PONTEVEDRA SAN SEBASTIÁN SALAMANCA SANTANDER SANTIAGO TENERIFE VALLADOLID VIGO ZARAGOZA SANTIAGO DE CHILE MÉXICO D.F CANCÚN EL PALACIO DE HIERRO

ACCESORIOS, HOMBRE Y MUJER

Page 3: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

3

FOTOGRAFÍA: CHEMA MADOZPURIFICACIONGARCIA.COM EL CORTE INGLÉS MADRID BARCELONA VALENCIA SEVILLA BILBAO LISBOA OPORTO ALBACETE ALICANTE ALMERÍA AVILÉS A CORUÑA BURGOS BADAJOZ CADIZ CASTELLÓN CIUDAD REAL CÓRDOBA ELCHE GIJÓN GIRONA GRANADA HUELVA LEÓN LOGROÑO LUGO MÁLAGA MARBELLA MURCIA OURENSE OVIEDO PALENCIA PALMA PAMPLONA PONFERRADA PONTEVEDRA SAN SEBASTIÁN SALAMANCA SANTANDER SANTIAGO TENERIFE VALLADOLID VIGO ZARAGOZA SANTIAGO DE CHILE MÉXICO D.F CANCÚN EL PALACIO DE HIERRO

ACCESORIOS, HOMBRE Y MUJER

FOTOGRAFÍA: CHEMA MADOZPURIFICACIONGARCIA.COM EL CORTE INGLÉS MADRID BARCELONA VALENCIA SEVILLA BILBAO LISBOA OPORTO ALBACETE ALICANTE ALMERÍA AVILÉS A CORUÑA BURGOS BADAJOZ CADIZ CASTELLÓN CIUDAD REAL CÓRDOBA ELCHE GIJÓN GIRONA GRANADA HUELVA LEÓN LOGROÑO LUGO MÁLAGA MARBELLA MURCIA OURENSE OVIEDO PALENCIA PALMA PAMPLONA PONFERRADA PONTEVEDRA SAN SEBASTIÁN SALAMANCA SANTANDER SANTIAGO TENERIFE VALLADOLID VIGO ZARAGOZA SANTIAGO DE CHILE MÉXICO D.F CANCÚN EL PALACIO DE HIERRO

ACCESORIOS, HOMBRE Y MUJER

Page 4: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

4

Conteúdo

18

33

10 CULTURA

As Huacas peruanasUma história sumida entre rochas

14

29

TURISMO

As cavernas de YungangDatong

TURISMO5 monumentos de Roma

22 TURISMO

ChileEsquiar nas montanhas andinas é um prazer

PLACE TO BE

Hotéis BoutiqueO novo tesouro de Valparaiso

SHOPPING

Espanhade compras num trem

36 SHOPPING

O Giftrends de MadridTrês eventos ao mesmo tempo

39 FASHION

Gass Station

49 FASHION

O fashion e o futebol de Roberto Verino

06 CULTURA

A Agenda de Innova

Page 5: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

5

magazineinnova

CEoLuciano Ochoa de Abreu directorAntonio [email protected]

EdiçãoAdriana Morán [email protected]

Coordenador geralJosé Luis [email protected]

diretor de tecnologiaAbel [email protected]

design gráficoEmerio Arena [email protected]

Coordenador Comercial Natacha Parrón [email protected]+34 670 91 79 66

Comunicação e marketingMaría Rodrí[email protected]

gerentes de países China: Lucía [email protected]

França: Olivier [email protected]

itália: Giuseppe [email protected]

portugal: José Félix [email protected]

uK: Merton [email protected]

turquia: Afsin [email protected]

ColaboradorEsBeatriz García García-Fuentes Amanda González RuizCristina MariñoIFEMAJacqueline OteyROOM Diseño. www.room-digital.comRenzo Polo. Historia ActualPaloma Soto

Contatosinnova taxfree groupCalle Velázquez 140 - 1º izqE-28006 Madridt. +34 915 237 004f. +34 915 230 [email protected]

Imprime Martínez & Reina. P. I. Los Olivos. C/ Formación. 4, N. 7 - Getafe, 28960. Madrid

innova magazinE

Año 2. # 6Edição de Agosto 2013

Innova Magazine é uma revista publicada por innova taxfree group, s.l.

depósito legal m-20047-2013

53 TENDÊNCIAS

ArquiteturaUma casa na árvore

56 TENDÊNCIAS

Design Coreano

60 TENDÊNCIAS

GourmetExperimentando Sumito

63 TENDÊNCIAS

DevinoA arte das garrafas

Page 6: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

6

Mais de 150 artistas estão participando na edição número 55 da Exposição Internacional de Arte, a Bienal de Veneza 2013. Começou no dia 1 de Juno e terminará no dia 24 de Novembro, em Giardini. É coordenada por Massimiliano Gioni, quem é crítico e curador do Museu de Arte Contemporâneo de Nova Iorque.

A temática deste ano é sobre Il Palazzo Enciclopedico, honorificando Marino Auriti. Ele foi um artista auto-instruído, de origens americanas e italianas. Em 1955 apresentou um projeto chamado Il Palazzo Enciclopedico: um prédio de 136 andares, de 700 metros de altura, localizado a 16 quarteirões de Washington DC, onde estariam concentrados todos os conhecimentos do mundo.

O projeto de Auriti nunca foi realizado, mas a sua ideia de reunir os conhecimentos do mundo num lugar específico começou

a ser interessante para outros artistas excêntricos da época. “São estas personagens, de sonhos omniscientes, as que iluminam o desafio de conciliar os ser humano com o universo, a solidão com a coletividade, as especificidades com as generalidades, o individuo com a sua cultura. Hoje, quando toda a gente está imersa no mundo das comunicações, é que realmente precisamos de um sistema abrangente de conhecimento”, segundo Massimiliano Gioni

Baseada nisso, a Bienal 2013 tem como objetivo “aprofundar no campo da imaginação e do seu funcionamento.”

il palazzo EnCiClopEdiCo na 55° biEnal dE vEnEza 2013

data E lugar:

De 21 de Juno até 24 de Novembro 2013arsenale e palazzo delle Esposizioni, giardini

Também há outras atividades em outros lugares. www.labiennale.org

A Agendade innova

Page 7: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

7

cultu

ra

Um guia turístico publicado por Lunwerg e escrito por María Adell r Pau Llavador. É uma leitura cinematográfica da Cidade, através de 55 lugares e caminhadas temáticas. Apresenta informação sobre bares clássicos, apartamentos, ruas, museus e parques que têm sido cenários nos filmes mais importantes da história.

Segundo María Adell, “o livro não tem como objetivo estudar exaustivamente aqueles lugares mais comuns de Nova Iorque. É um folheto da realidade da cidade, mostrando os lugares onde se realizaram os filmes problemáticos.”

Nos primeiros capítulos se ressaltam alguns passeios com lugares como o ponto de bombeiros dos Caça Fantasmas ou o apartamento de

nas livrarias

Nueva York de cine. Guía de la ciudad en 55 películas (Cenários de Nova Iorque. Um Guia através de 55 filmes, tradução livre do título do livro)María Adell y Pau LlavadorEditorial Lunwerg. 2013PVP: 19,95€

Audrey Hepburn no filme Breakfast at Tiffany`s. Nos últimos capítulos se presenta a cidade como motivo de inspiração para histórias de super-heróis e como cenário para milhares de TV shows.

nova iorquE dE CinE

A obra completa de Robert Doisneau (fotógrafo francês) está exibida no Fotomuseum de Roterdam, Países Baixos, até o 1 de Setembro.

O trabalho, de nome “Robert Doisneau. Master of Street photography”, tem 143 fotografias e documentos mostrando a história das ruas de Paris durante a crise dos anos 30 e o período pós-guerra.

robErt doisnEau Em rottErdam

data E lugar

Wilhelminakade 332, 3072 ar rotterdam, países baixosFechado aos domingos

www.nederlandsfotomuseum.nl

Inclui cenas icónicas como “Kiss at L’Hôtel de Ville”, de 1950, uma das fotos instantâneas mais famosas do século XX.

O trabalho de Doisneau, 1912-1994, não tinha sido exhibido na

Holanda desde os anos 80. Nesta oportunidade, o museu tem a intensão de mostrar as imagens para conseguir um efeito artístico e social.

Page 8: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

8

A Agenda de Innova

YaYoi Kusama E a sua “obsEssão inFinita”

A exibição está coordenada por a vice-curadora do Museu de Buenos Aires e o curador Frances Morris, de Londres. O nome é “Obsessão Infinita” e inclui mais de 100 peças realizadas entre 1950 e 2013, com pinturas, desenhos em papel, vídeos, slide shows e estruturas.

Yayoi Kusama nasceu em Matsumoto, no Japão, em 1929. Ela começou fazendo desenhos em papel na década de 40 e depois realizou uma famosa série de nome Infinity Net, no final da década de 50 e começos de 60. As suas originais obras se caracterizam pela obsessiva repetição de arcos pequenos, se acumulando em matrizes. Ela começou a morar em Nova Iorque no ano 1957, onde encontrou Donald Judd, Andy Warhol, Claes Oldenburg ae Joseph Cornell. Foi um período icónico na sua carreira. Voltou para o Japão em 1973 e voluntariamente se internou num hospital psiquiátrico em 1977. Ainda mora nesse lugar. A obra desta artista está cheia de peculiaridades psicológicas, incluindo ampla variedade de inovações formais e de re-conceptualizações. O seu trabalho, internacionalmente conhecido, é atrativo para um público peculiar que gosta de espelhos e de espaços obsessivamente cobertos com pontos.

programação

Malba-Fundación Costantini Buenos Aires: 30/06 – 16/09, 2013

Centro Cultural Banco do Brasil Río de Janeiro: 12/10/13 – 26/01/14

Centro Cultural Banco do Brasil Brasilia: 17/02 – 27/04, 2014

Instituto Tomie Ohtake San Pablo: 21/05 – 27/07, 2014

Museo del Palacio de Bellas Artes, Ciudad de México: 25/09/14 – 19/01/15

A arte retrospectiva de Yayoi Kusama está sendo exibida pela primeira vez na América Latina, no Museu de Arte de Buenos Aires. O trabalho desta artista, que é a mais importante artista contemporânea do Japão, está no Museu desde o 30 de Juno e ficará ali até o 16 de Setembro de 2013.

Page 9: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013
Page 10: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

10

As Huacas têm muita história para ser conta-da, embora estejam distantes dos lugares mais visitados e barulhentos: Machu Picho e Caral.

Lugares famosos tipo Machu Pichu, nunca foram explorados pelos conquistadores e por isso se preservam até hoje, mais ainda a sua função é desconhecida. Existem outros san-tuários de menor tamanho que foram regis-trados por pessoas religiosas e dos quais hoje é possível extrair uma ideia de como era o mun-do Andino antes de ser conquistado: o estilo de vida dos índios e a maneira na qual se adapta-ram ao regime colonial.

O clérigo espanhol Cristobal de Albornoz, um dos primeiros interessados em estudar sepul-cros e santuários, encontrou no meio da agita-da Lima atual, uma Huaca muito importante: Rímac. Foi um dos sepulcros utilizados pelos índios (Ychmas) que moravam naquela área. Está localizada na área dos Reyes. “Era uma pedra redonda localizada num lugar plano, nas terras de Gerónimo de Silva.”

Rimac é um dos distritos mais antigos de Lima. Provavelmente já tinha sido tomado pelos es-panhóis quando Albornoz fez o registro. Ainda se está analisando o lugar especifico onde es-tava a “pedra redonda”, mais essa dúvida será respondida depois de ler os documentos das propriedades e definir as fronteiras da terra de Gerónimo de Silva.

Origem mítico

Albornoz encontrou outra Huaca, conhecida como Sulcovilca: “utilizada pelos índios Sul-co, era um pedra comprida, localizada numa montanha, perto do mar, considerada uma Pacarisca.”

A Pacarisca ou Pacarina era o lugar de nasci-mento dum povo, no mundo Andino ances-tral. Podia ser uma caverna, uma montanha

ou um rio. Os índios mantinham contato entre eles baseados na ideia de que eram ori-ginários da mesma Pacarisca. Hoje é possível saber que um dos povos que vivia na área da atual Lima, no Distrito de Surco, teve a sua origem na frente do mar, tudo através dos re-gistros de Albornoz.

Essas Huacas ainda não têm sido especifi-camente localizadas, mas existem outros santuários que já foram determinados com precisão, alguns deles foram importantes lu-gares de práticas religiosas e ainda são utili-zados com esse objetivo.

Origem aquática

Choclococha, the Choclo´s cave, ficava no atual Distrito de Huancavelica. É frequen-temente visitada por muitos turistas por-que a sua paisagem é espetacular. Contudo, a maioria dos visitantes desconhece que ali também fica o lugar sagrado onde se origi-nou o povo de Angaraes, povo que conti-nua neste século oferecendo dádivas como Coca, Cuyes e Mullu.

Choclococha foi a Pacarisca dos Angares e ain-da é um lugar muito especial. É por causa dos registros de Alnornoz que hoje é possível saber que os Incas adoravam essas águas, que são o começo de vários rios importantes como Pam-pas e Putumayo.

“A civilização Inca oferecia sacrifícios, ouro e prata naquele lugar... especificamente nas montanhas nevadas, nos vulcões na frente do mar e nos vulcões onde rios importantes começam a fluir.”

Uma cidade moderna

Cuzco, um dos lugares mais visitados, tem mui-ta história para ser contada. Contudo, quase toda fica escondida nas construções de pedras

huaCa:

Na cosmovisão antiga dos Andes, significava um lugar, um ser ou um objeto sagrado.

Page 11: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

11

Text

o: R

enzo

Pol

o. To

day´

s St

orie

s (w

ww.

face

book

.com

/His

toriA

ctua

l)

Alguns dos mais antigos santuários dos Andes ficam invisíveis ao olhar dos turistas. Uns estão protegidos pelo silencio místicos dos caminhos e outros estão camuflados na típica confusão das cidades sem memória.

HuacasperuanasHistórias embaixo das pedras

cultu

ra

Page 12: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

12

Huacas peruanas

perfeitamente colocadas, nos arredores da ci-dade ou nos lugares que atualmente são mais visitados pelas festas noturnas que oferecem, mas que anteriormente eram sagrados.

Segundo Albornoz, existia uma pedra sa-grada de nome Luchus Amaru, no que atualmente é um bairro boêmio chamado San Blas. Ele também registrou alguns san-tuários distribuídos inteligentemente na Casa do Sol, ou Ccoricancha.

A primeira Huaca teve por nome Curicancha, significnado “casa de Ouro”, era a casa do Sol.

Quillcay Cancha: localizada no que atualmente é o convento de Santo Domingo.Yllanguaiqui: outra casa no mesmo lugar, onde se celebrava o festival Raymi.Uman Amaro: Uma pedra comprida localizada no mesmo lugar.Sanca: Santuário de sacrifícios no mesmo lugar.

Os religiosos da ordem de Santo Domingo se apoderaram dos santuários religiosos dos índios quando os espanhóis conseguiram in-vadir Cuzco, depois duma batalha crudelís-sima. Ccoricancha, ou Curicancha, nome

assignado por Albornoz, era uma dessas construções. A sua arquitetura e o objetivo das instalações foram modificados profun-damente, as suas capelas destruídas o espaço utilizado para diferentes propósitos.

Legado ancestral

Hoje é possível ter informação sobre os san-tuários Andinos e as Huacas através dos registros de homens como Albornoz, cuja verdadeira intenção era destruir a história dessas civilizações. Os últimos gritos desses povos foram desrespeitosamente plasmados nos documentos dos conquistadores. Porém, alguns desses lugares ainda têm o seu nome original e os seus herdeiros de hoje conti-nuam oferecendo dádivas.

Algumas das festas e celebrações cristãs feitas nos Andes também são utilizadas por aqueles que ainda adoram as crenças ancestrais.

Possivelmente os turistas estejam na frente duma Huaca importante sem reconhecê-la, es-tando ao pé duma montanha, caminhando por algum povoado Andino ou curtindo alguma festa nos Andes.

Algumas das festas e celebrações cristãs feitas nos Andes também são utilizadas por aqueles que ainda adoram as crenças ancestrais.

Page 13: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

Composici�n

C M Y CM MY CY CMY K

Page 14: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

14

Se por acaso você tiver livre um fim-de-semana estando na China, Datong é um lugar que vale a pena visitar. Tal vez a cidade mesma não seja tão atrativa porque realmente só é uma área rural, mas perto dela ficam dois dos lugares mais interessantes do país: as cavernas de Yungang e o Templo Pendurado.

YungangAs cavernas de

um fim-de-semana em datong

Page 15: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

15

turis

mo

Text

os: L

ucía

Gal

arza

Ambos os lugares são pequenos, comparan-do com outros monumentos chineses, e po-dem-se visitar numas poucas horas. Porém, têm muita história e manifestações artísticas.

Primeiramente visitaremos as Cavernas Yungang e um dos lugares sobre o qual se têm escrito mais lendas, fazendo com que muitos turistas o visitem: A Rota da Seda, a conexão da China com o mundo entre o sé-culo I A.C. e o século XV D.C.

Datong fica na Província de Shanxi, ao Nor-te da China. Depois do desmembramento da dinastia Jin, China sofreu um período de desunião e guerras cruéis pelo controle do território. A parte Norte ficou dominada pela dinastia Wei, que adotou o budismo, que chegou pelo Caminho da Seda como religião. A dinastia estabeleceu a sua capital em Ping-chen, hoje conhecido como Datong.

As estruturas da cidade foram otimizadas, pelo fato de ser uma capital. As Cavernas fo-ram um dos principais projetos da dinastia governante, tornando-se um dos 3 grupos de esculturas monumentais da China.

A construção das Cavernas começou no ano 460, impulsionadas por Tan Yao e au-torizadas pelo Imperador. Infelizmente o patrocínio terminou no ano 494 porque a dinástica deslocou a capital para Luoyang, e com ela, as Residências da Família real e os seus interesses.

Contudo, o processo de construção não se deteve e muitas cavernas foram criadas com patrocínio particular até o ano 525, quando tudo foi detido por causa pilhagens e protestos.

As Cavernas representam uma fusão de arte e religião, ligada à Rota da Seda, que era mui-to mais do que só um caminho comercial. Era uma janela para novas ideias e pensamentos, técnicas e conhecimento.

A escultura e a talhada foram fortemente influenciadas. Elas presentam marcas do estilo indiano Luoyang (uma composição de arte e escultura gregas que cegou à Ásia com Alexandre Mago), por exemplo. Esse estilo foi utilizado e impulsionado por artesãos e artis-tas chineses.

Creative Commons. Foto: Rita Willaert

Page 16: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

16

As cavernas de Yungang

As cavernas

Existe um groupo de cavernas na montanha de Wuzhou, com 51.500 estatuas budistas, realizadas entre os séculos V e VI A.C. A sua construção realizou-se quando a dinastia Wei governava (386 – 533), demorou aproximada-mente 40 anos e finalizou no ano 525. O lugar foi oficialmente declarado Patrimônio Cultural pela Unesco em 2001.

As Cavernas estão divididas nas secções este, oeste e central. São uma representação da evolução artística, arquitetônica e religiosa ocorrida nessa época. De fato, até podem-se diferenciar 3 etapas de construção com estilos de esculturas particulares, misturando as téc-nicas chinesas e a “Gandhara”.

A primeira etapa de construção terminou no ano 465 A.D. está representada da caverna 16 até a 20, com decorações e fusões entre pássa-ros indianos com asas de ouro, plantas persas e desenhos chineses pintados com cores gregas.

Estas cavernas são famosas por ser grandes e com muito espaço, mas também porque contém estatuas enormes de budas, como lembranças dos Imperadores da Dinastia Wei. A maior estatua está na caverna 20, é um Buda de 13,75 metros de altura.

A segunda etapa de construção se iniciou no ano 471 A.D. e acabou no ano 494 A.D., quando a capital foi deslocada para Luo-yang. Nesse período se criaram as cavernas gémeas 5/6, 7/8, 9/10, e as cavernas 11; 12 e tal vez 13. Todas foram supervisionadas pela Família real. As cavernas 5 e 6, ficando na área central, são realmente impressionantes: a caverna 6 está lotada de estatuas de Buda decoradas com detalhes minuciosos, sendo especialmente ressaltante por ter talhada a história de Sakyamuni.

A Terceira etapa de construção realizou-se com patrocínio privado. Estas cavernas são menores e as suas esculturas têm faces e corpos finos, uma caraterística do Norte da China.

Como ChEgar até lÁ?De trem: pode-se pegar um trem

de qualquer cidade importante. Na

estação de Datong, o turista deve

pegar o ônibus n. 4 para chegar até

Xinkaili e alí pegar o ônibus n. 3.

Os ônibus diretos direção Yungang

são: N.3-1, N.3-2, N.6 e N.10.

dEtalhEssCusto: 150 RMB/pessoa (25 USD ou

18 euros)

Horário: 8.30 – 19.40 hs (15 Abril – 31

de Outubro)

8.30 – 17.00 hs (1 Novembro – 14

de Abril)

O lugar foi oficialmente declarado Patrimônio Cultural pela Unesco em 2001.

Foto: Andrés López

Page 17: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013
Page 18: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

18

RomaCinco lugares de

1

2

1. o ColisEu romano

Os visitantes deveriam começar caminhando nos arredores do edifício, apreciando todos os detalhes da construção. É impressionante reparar no perfeccionismo dos romanos.

Como chegar? De metrô: Utilizar a linha B e descer na estação de Colosseo.De Ônibus: 75, 85, 87, 117, 175, 186, 810, 850.

É preciso comprar tickets para utilizar o sistema de transporte público em Roma.

horário: das 8:30 até 1 uma hora antes do pôr-do-sol (16:30 no inverno e 19:15 no verão)

2. a basÍliCa dE são pEdro

Algumas pessoas afirmam que a melhor vista da cúpula se obser-va no lado esquerdo, na via de Gregório VIII. Para uma vista mais próxima, é melhor caminhar pelo beco transversal da Basílica, na calçada que fica mais longe.

Como chegar? De metrô: descer na estação Ottaviano – S. Pietro, da linha A (laranja), ali você está ao Norte do Vaticano. Caminhar 2 quarteirões direção sul. Estando no Centro Histó-rico de Roma, atravessar a ponte de Sant’Angelo e caminhar pela frente do Castelo de Sant’Angelo.De Ônibus: 34, 45, 64, 98, 881, 982, 916 e 62.

horário: De abril a Setembro: das 9h até as 19 hs.

3. CataCumbas

Na Roma antiga era proibido sepultar corpos. Eles deviam ser levados fora da cidade e por isso os cemitérios estão localizados nos arredores ou nas estradas que saem de Roma. As catacumbas mais representativas ficam da Via de Appia.

Como chegar? De Ônibus: 118, 218, 670, 714, 716 e 160De trem: Trovalinea de ATAC.

horário: Das 9h às 1h e das 14 às 17hs. As horas de fechamento podem variar dependendo da catacumba.

Roma, “a cidade eterna” alberga aproximadamente 3 milhões de pessoas. É a 4° cidade com mais pessoas da Europa. Os visitantes encontrarão neste lugar as origens da história, da arquitetura e da religião.

Page 19: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

19

Os lugares mais históricos e tradicionais que qualquer turista deve visitar enquanto passeia por Roma. tu

rism

oTe

xto:

Am

anda

Gon

zále

z Ru

iz

3

4 5

4. o FÓrum romano E o montE palatino

Todo turista deve ir lá e ter um guia turístico porque há várias atrações no lugar: o Coliseu, o Monte Palatino, a residência Imperial e os Fóruns Imperiais de Julius Cesar.

Como chegar? É o mesmo camin-ho do Coliseu. É possível comprar um ticket incluindo o Coliseu, o Monte Palatino e o Fórum Romano, em qualquer dos monumentos. Os tickets são válidos por dois dias.

horário: das 8:30 até uma hora antes do pôr-do-sol (16:30 no inverno e 19:15 no verão). Aberto o ano todo, excetuando o 1 de Janeiro, o 25 de dezembro e a tarde da sexta-feira santa.

5. Campidoglio piazza

The Capitoline Hill was a holy hill in Ancient Rome. Jupiter’s Temple was there. The current structure was designed by the great Michelangelo, being the only Renaissance style piece left in Rome.

Como chegar? Fácil. Fica no topo do Monte Capitolino.

horário: Sempre aberto.

Page 20: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

20

Page 21: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

21

Page 22: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

22

No mapa do mundo, Chile está localizado no final do planeta. É um espaço comprido e estreito que tem milhares de quilômetros de costa no Oceano Pacífico, depressões centrais onde se produz agricultura de qualidade internacional, magnificentes vulcões, lagoas espetaculares, o deserto mais seco do mundo e, o mais atrativo de tudo, a Cordilheira dos Andes, um lugar perfeito para praticar esportes de inverno, tipo ski.

Quando a chuva chega e a neve cobre as ruas de Santiago, os amantes do ski sabem que devem su-bir à montanha. A temporada chilena de ski vai de Juno a Outubro. Nesse tempo é fácil obter pro-moções de alojamento, aluguel de equipamento e atividades variadas relacionadas com a neve, como snowboard e caminhadas, todas oferecidas por centros profissionais.

Chile tem muitos lugares para esquiar, entretanto os mais populares entre os turistas nacionais e inter-nacionais são aqueles que ficam perto de Santiago, com nomes como Farellones, El Colorado, La Parva, Valle Nevado y Portillo, etc. todos oferecem opções e caraterísticas adaptáveis a qualquer usuário.

Também existem opções para aqueles que não gos-tam de esquiar e que só querem se relaxar. Opções tipo estâncias termais são perfeitas para os turistas que têm vontade de estar no fim do mundo, rodea-dos duma natureza impressionante.

Onde se pode esquiar perto de Santiago?

El Colorado

Fica a 1 hora de Santiago, a só 36km de distância. Tem 112 ladeiras e uma vista espetacular do Vale da Capital.

Fica em Cerro Colorado, com uma altura máxima de 3,333mts e um declive de 903 mts. Recebe abundantes nevadas com uma média de 3.3 mts metros anuais.

Presenta muita variedade de hotéis e restaurantes, incluindo self-service, bares e discotecas. El Colorado também tem serviço de transporte funcionado na tem-porada de ski. Parte do Omnium Shopping Centre, na avenida Apoquindo 4900. www.elcolorado-centroski.com

Farellones

Foi um dos primeiros lugares que ofereceu este tipo de atividades. Fica na única vila montanhosa do país, a

Page 23: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

23

turis

mo

Text

os: J

acqu

elin

e Ot

ey y

Pal

oma

Soto

o prazEr dE Esquiar nos andEs

Chile

Page 24: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

24

Chile

escassos 23km de Santiago. Tem 11 ladeiras e outras ati-vidades divertidas, tudo na frente duma vista espetacular do Vale da Capital.

A maioria dos turistas visita este lugar atraída pelo misti-cismo da vila, pela assombrosa natureza e pela diversida-de de atividades invernais que oferece El Colorado. www.

elcolorado.cl/farellones/esp

La Parva

Fica mesmo no meio da Cordilheira dos Andes, 2,750 mts sobre o nível do mar, mas só é preciso dirigir uma hora para ir de Santiago até lá. Nas suas instalações podem-se encon-trar ladeiras classificadas pela FLS, o que faz com que o lugar seja atrativo ara equipes profissionais que gostam de treinar ali. Às vezes recebem visitas até de equipes america-nos, franceses ou eslovenos.

La Parva tem vários tipos de alojamento com apro-ximadamente 7.000 camas para os desportistas e as suas famílias. www.laparva.cl

Valle Nevado

O Vale do Nevado tem só 56km de distância com o aeroporto internacional de Santiago. A sua área para esquiar é de mais de 9,300 hectares com 37km de la-deiras. Os níveis de dificuldade para os esquiadores variam muito e até tem ladeiras pretas, que são as ex-tremadamente difíceis.

Está considerado o maior e mais moderno centro para esquiar da América Latina. Oferece o aluguel de qual-quer equipamento necessário e a natureza do lugar faz com que a experiência seja inesquecível. É por isso que se tornou o lugar favorito de muitos turistas nacionais e internacionais. www.vallenevado.com/es/

Portillo

Também está no meio da montanha, 2,852m sobre o nível do mar. As suas ladeiras têm uma altura conside-rável, fazendo com que seja apropriado para esquiado-res com experiência.

Page 25: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

25

oFErtas Com tudo

Existem algumas empresas que têm ofertas incluindo o aluguel do equipamento, o transporte, mapas e outras coisas. É um serviço que permite aos visitantes planejar o que querem fazer sem estar no lugar e evitar inconvenientes de último minuto. Skitotal (http://www.skitotal.cl/) é uma dessas empresas, tem uma equipe de esquiadores profissionais que falam com os turistas sobre o transporte, os hotéis e sobre todas as opções que existem, eles até têm uma escola para aprender a esquiar.

Outras opções são: Chileanski (www.chileanski.com) y Skitour (www.skitour.cl)

Também é possível encontrar um ginásio e um centro de exercícios, perfeito para aqueles que não esquiam. Todos se podem divertir na sala de jogos, na piscina temperada e no jacuzzi onde a vista da cordilheira rouba o hálito. www.skiportillo.com/vida-en-portillo/

Uma experiência no Sul

Corralco Mountain & Ski Resort

Corralco Mountain & Ski Resort fica a 120km da cidade de Temuco (aproximadamente 90 minutos de carro). Tem 54 dormitórios, um restaurante, um bar e u spa. O maravil-hoso Vulcano de nome Lonquimay fica visível da ladeira dessa montanha.

Oferece instalações para crianças, sala de jogos, um tea-tro, uma sala de conferências e opções de transporte partindo do aeroporto. A maioria dos visitantes vai para esquiar, caminhar, fazer snowboarding e fazer ciclismo de neve.. www.corralco.com/

Hotel Nevados de Chillán/ Chillán

É um hotel de montanha com mais de 80 dormitórios, uma piscina de águas termais, um restaurante e varandas par-ticulares. Além disso, o hotel oferece ginásio, hidromassa-gens e aluguel de equipamento para esquiar.

O ponto de ônibus fica a 8km e existe o serviço de aluguel de carro. O aeroporto de Chillán fica a 72km e o hotel tem estacionamento para clientes. www.nevadosdechillan.com

imprEsCindÍvEl

•Protetor solar e óculos de sol.

•Roupa de inverno que proteja do frio e permita à pele respirar. A melhor opção é se

vestir por camadas: a roupa interior, a camada do meio e a camada exterior. A roupa

interior toca diretamente a pele, por isso deve ser absorvente, para manter o corpo

seco e quente. É recomendável utilizar uma camisa térmica de material sintético (a

lã e o algodão aumentam as transpirações e a umidade da pele, por isso não devem

ser utilizados).

•Existem muitas lojas de roupa nova e usada no Chile. Além disso, a maioria das

companhias tem o serviço de aluguel de equipamento.

•Sapatos grossos com sola de borracha.

•Medicamentos porque poderia ser difícil encontrar uma farmácia.

Page 26: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

26

Chile

Pucón Grand Hotel

O Pucón Grand Hotel fica na margem do lago Villarica. Tem um cassino e duas piscinas e. Além disso, oferece In-ternet sem fios nas áreas comuns e vistas espetaculares do lago e do Vulcano chamado Villarica.

Os clientes têm um ginásio, um sauna, um restaurante, mais de 500 máquinas caça-níqueis e 43 mesas de jogo no cassino. Também oferecem aluguel de equipamento no in-verno. www.pucon.com/granhotel

Club Andino / Punta Arenas

O Club Andino de Punta Arenas é um dos poucos lugares privilegiados que oferecem ladeiras de ski com vistas ao mar. Além dessa qualidade, os turistas poder ver a Ilha Tierra del Fuego, a Cordilheira Darwin e o Otway Seno se visitarem o tope.

O lugar tem 24 ladeiras entre bosques e caminhos, fazen-do com que as opções sejam variadas para visitantes de qualquer nível de experiência no ski. É importante sa-lientar que Punta Arenas Cities fica a só 15 minutos de carro.. www.clubandino.cl

diCas

•O Vale Chileno tem a maior área de esquiar na América Latina com 18 estações de

qualidade internacional.

•No Chile a eletricidade é 220 Volts

•O sistema de transporte oferece opções para se trasladar a qualquer cidade nas

proximidades. O aeroporto de Santiago (http://www.aeropuertosantiago.cl/) fica a

mais ou menos 30 minutos do centro da cidade e tem varias opções de transporte.

•Todos os hotéis oferecem o serviço de transporte do aeroporto até o hotel e vice-

versa. É recomendável reservar esse serviço antes de chegar no aeroporto.

•ENISCHAG é a Escola nacional de Ski e Snowboarding para instrutores. Foi

oficialmente inaugurada no ano 1983. Atualmente faz parte do International Ski

lnstructors Asociation (ISlA) e do INTERSKI, uma organização internacional que

regulamenta todos os detalhes técnicos. O site http://www.escuelanacional.cl

oferece mais informação e uma lista de escolas autorizadas.

Page 27: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

www.krackonline.com

Visita www.krackonline.com - SHOE STORE - - envío GRATIS (España y Portugal) -

Page 28: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

1LlamadasInternacionales

desd

e

cént/min

Tus dos mundos unidos en una sola Tarjeta Prepago

Vodafone Internacional

0LlamadasNacionales

cént/mincon tu recarga

Con cada recarga de 5€ o más, precio llamadas nacionales 0 cént/min más establecimiento llamada 18,15 cént. Periodo de disfrute del beneficio de 7 días que se reiniciará con cada recarga de 5€ o más. Límite de 250 minutos a la semana. SMS nacionales 18,15 cént. Precio llamadas nacionales fuera de beneficio 7,26 cént/min más establecimiento llamada 30,25 cént. Llamadas internacionales desde 1,21 cént/min., establecimiento llamada 30,25 cént y SMS 72,6 cént. Consulta precios por destino y prefijos asociados en www.vodafone.es/tarifainternacional. 60 destinos incluidos. Se excluyen llamadas a números de tarificación especial y a satélites. Llamadas a destinos o usos no incluidos, se tarifican según tarifa por defecto. Tarifa incompatible con A2 y Qtal!. Precios con IVA. Más info en vodafone.es

210x280.indd 1 18/07/13 13:37

Page 29: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

29

Hotéis BoutiquesO mais recente tesouro de Valparaíso

plac

e to

be

Text

o: J

acqu

elin

e Ot

ey

No início, a palavra BOUTIQUE era utilizada só se referindo à confecção de roupa. Na atualidade é utilizada para falar hotéis, se referindo a lugares confortáveis com ambientes inesquecíveis. Innova apresenta aqui alguns desses lugares maravilhosos em Valparaíso, uma cidade oficialmente declarada Patrimônio da Humanidade pela Unesco em 2003.

Page 30: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

30

1

2 1. hotEl Casa higuEras

Fica no Cerro Alegre, numa casa construída nos anos 20, totalmente renovada. Foi o primeiro hotel com o conceito boutique+design da área. Tem 1600 m2 e uma vista espetacular da Bahia.

Os dormitórios estão localizados nos primeiros 5 andares do prédio e as suas categorias são: tradicional, Premium, Premium superior e de luxo. Num dos andares, o hotel tem um jardim, uma piscina e um spa que são perfeitos para o cliente se relaxar. Também oferece uma sauna, um jacuzzy e um circuito de massagens com produtos naturais. O maravilhoso pôr-do-sol de Valparaíso pode ser observado prazenteiramente no terraço que fica no telado do hotel.

O restaurante do hotel, de nome “Montealegre” oferece refeições e vinhos deliciosos, deletáveis enquanto se da uma olhada à Bahia.

Endereço. Rua Higuera 133, Cerro Alegre, Valparaíso. Só tem alguns quarteirões de distância com o famoso ascensor de El Peral e com o caminho de Jugoslávia de Valparaíso. www.casahigueras.com

Place to be

Page 31: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

31

3

2. hotEl zEr0

Fica num prédio belíssimo, construído em 1880, a passos de distância do Ascensor da Concepção. Só tem 9 exclusivos dormitórios, todos únicos, lindos, grandes e bem iluminados. Alguns dos dormitórios têm janelas na direção da Bahia e outros, na direção do colorido centro da cidade.

Endereço Lautaro Rosas 343, Cerro Alegre, Valparaíso. www.zerohotel.com

3. hotEl astorECa

Fica no centro histórico de Valparaíso, com vistas formosas da Bahia, do mar e da cidade. É só caminhar alguns passos para chegar até o caminho de Jugoslávia, no Cerro Alegre e até Barbuizza, que é o Museu de Arte. O hotel oferece 23 dormitórios, Spa, restaurante, bar e livraria.

Endereço: Rua Montealegre 149, Cerro Alegre, Valparaíso.www.hotelpalacioastoreca.com

Page 32: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

www.texier.com

Boutique de Paris127 Boulevard Saint-Germain 75006 PariS - tél 01 42 97 59 34

Ligne Windsor

Page 33: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

33www.texier.com

Boutique de Paris127 Boulevard Saint-Germain 75006 PariS - tél 01 42 97 59 34

Ligne Windsor

Espanha:shopping num trem

shop

ping

Existe um trem que atravessa algumas cidades espanholas, ligando famosos lugares turísticos e oferecendo uma experiência de compras inesquecível.

Os turistas podem utilizar os trens AVE (Trens de Alta Velocidade) para se trasladar confortavelmente duma cidade AVE até ou-tra, e comprar produtos de marcas conheci-das internacionalmente.

A seguir, algumas sugestões de Innova para produtos e lojas:

Page 34: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

34

1. barCElona Impossível não adquirir um perfume de Carolina Herrera. Pg. de Gracia, 87

2. CalataYud A loja If tem uma variedade imensa de maquilhagem e acessórios pessoais. Rua de Dato, 10

3. Ciudad rEal “10 best sellers” coleção de Punt Roma.Pl. Cervantes, 6 e 7.

4. CÓrdoba Meryan oferece lindas caixas e cofresRua Las Flores, 2.

5. CuEnCa Óculos de sol na Soloptical.Mediterráneo Av., Shopping El Mirador L-B009(Também em ANTEQUERA)

6. llEida Pronovias com acessórios fofinhos. Carmen 16.

7. madrid Emeralds na Perodri Joyeros.Serrano, 17.

8. mÁlaga Muitos sapatos na Gody Calzados y Complementos. Strachan, 1.

Espanha: shopping num trem

Page 35: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

35

13. tolEdo A arte tradicional de Felipe Suarez.Paseo Circo Romano, 8.

9. puErtollano Variedade de casacos na Inside.Ricardo Cabañero 8 110M.(Também no VILLENA)

11. sEvilla Roberto Verino´s designs exclusivosRioja 14-16.

12. tarragona Produtos Benetton de todas as coresVidal y Barraquer Av., 15-17, CC Parc Central L- 2 y 3.

10. sEgovia Roupa para homens e mulheres na Adolfo Domínguez. San Francisco, 10.

14. valEnCia Rabat com todas as marcas de relógios. Colon, 41 bj. 1º izq.

16. zaragoza Bolsas e carteiras na Parfois.Paseo de la Independencia, 29.

15. valladolid Nespresso oferece uma variedade imensa de máquinas para fazer café e outros acessórios. María de Molina 5.

Page 36: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

36

Giftrends Madrid é contexto que junta os eventos Intergift, Iberjoya and. Entre o dia 11 de Setembro e o dia 15 do mesmo mês, Madrid se torna o centro Internacional da decoração, dos presentes, das jóias e da moda. É um even-to comercial enorme, coordenado por IFEMA, no qual os clientes têm contato com milhares de ideias e produtos modernos, especialmente focalizados na época do Natal.

A feira tem a representação de 121 países, com fabricantes, designers e companhias interna-cionais oferecendo os últimos produtos do mundo fashion e informação sobre tendências atuais, tudo numa área bem confortável para os clientes.

1. intErgiFt

Os produtos de INTERGIFT ficarão nas áreas de Atmósfera, Textil, Fantasía, Elementos Decorativos e Regalos Diversos. Um dos atrativos mais importantes desde evento é a venda de decoração com estilo e de objetos originais que os clientes utilizam para decorar as suas casas.

INTERGIFTS também oferece grande varieda-de de produtos para crianças e adolescentes, incluindo presentes, brinquedos, aparelhos tecnológicos e objetos originais, plurais e contemporâneos. Esta secção fica numa das maiores áreas da feira.

2. bisutEx

São as novas tendências as que direcionam o estilo das jóias que vende BISUTEX. Os pro-dutos de outono-inverno 2013-2014 estarão brilhando intensamente no evento desde ano.

Tem 371 companhias participando, lidera-das pelas mais representativas do mercado mundial de jóias. Os produtos são completa-mente inovadores e o objetivo é que as novas marcas, designers, materiais e cores sejam conhecidos pelo público.

3. ibErjoYa

É a celebração do aniversário 50 deste evento que oferece jóias, objetos de prata, relógios e coisas relacionadas. Está se organizando uma gala com os objetos das últimas tendências e com várias atividades. Terá uma duração de 8 dias e com certeza terá a atenção toda daqueles apaixonados pelas jóias.

Também terá produtos para outro tipo de público, tipo objetos tecnológicos, coisas de ouro, etc. Apresentará médios de distribuição mais atualizados e ideias tecnológicas para melhorar o desenvolvimento dos processos de produção, de gerencia comercial e do mar-keting dos produtos.

Giftrends Madrid

Três casas de fashion no

Page 37: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

37

Text

o: If

ema

shop

ping

Page 38: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

38

ORGANIZA ORGANISED BY11-15

SeptiembreSeptember

2013International Gift & Decoration Fair

Salón Internacional del Regalo y la Decoración

Registrate enwww.giftrends.ifema.es para obtener tu pase 50%

DESCUENTO

DISCOUNT

Register via www.giftrends.ifema.esin order to obtain your badge

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Intergift sept 2013 210x280_bil.pdf 1 25/07/13 10:54

Page 39: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

39

mod

aEs

tilis

ta: I

smae

l Bac

hille

r. as

sist

ente

est

ilist

a: C

arlo

s Lo

pez

Ques

ada.

maq

uilh

agem

e c

abel

o: R

aque

l Pal

omo

Vestido Moschino

Page 40: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

40

Gas Station

Vestido Moschino

Page 41: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

41

Camiseta Cos

Page 42: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

42

Fútbol a la moda

Page 43: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

43

Body Leandro Cano.

Page 44: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

44

Gas Station

Camiseta Cox. Calças Ralph Laurent

Page 45: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

45

Camiseta Just Cavalli. Calças Lerock

Page 46: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

46

Gas Station

Body Leonardo Cano

Page 47: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

47

Desde 900 €

Page 48: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

48

Page 49: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

49

mod

aTe

xto:

Cris

tina

Mar

iño.

Foto

s: R

ober

to V

erin

o

Roberto Verino é o designer dos uniformes do Atlético Madri

Moda futebol

Page 50: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

50

Verino, sempre tão elegante, eficiente e atemporal, foi quem fez o design que os jo-

gadores do Atlético Madri utilizarão na temporada 2013-14, em competições e durante traslados.

O conjunto é elegante, ajustado, feito de fina lã e adaptado a cada usuário. Inclui uma camiseta feita com algodão branco e mate-

riais sintéticos que se moderniza com uma gravata de seda, com textura natural e cor azul Royal que suaviza o temperamento do traje. Tudo se com-

plementa com sapatos e sinto feitos de couro Noubuck escuro.

Todas as caraterísticas mencionadas são típicas do estilo confortável e de qua-lidade da roupa de hoje. É assim como se vestem os homens elegantes: re-

presentando um estilo atemporal. E neste caso a inspiração de Roberto Verino foram uns extraordinários jogadores de futebol.

Moda futebol

Page 51: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

51

Page 52: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

52

S h o p o n l i n e : w w w. o h my go d . e s

C . C . G r a n P l a z a, 2 - M aj a d a h o n d a

S e r r a n o , 7 0 • E l C o r t e I n g l é s ( S a n c h i n a r r o y S e r r a n o ) M A D R I D

M á s i n f o r m a c i ó n : 9 1 5 7 6 1 3 8 2

Page 53: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

53

S h o p o n l i n e : w w w. o h my go d . e s

C . C . G r a n P l a z a, 2 - M aj a d a h o n d a

S e r r a n o , 7 0 • E l C o r t e I n g l é s ( S a n c h i n a r r o y S e r r a n o ) M A D R I D

M á s i n fo r m a c i ó n : 9 1 5 7 6 1 3 8 2

arqu

itetu

ra

Uma casa na árvore é muito mais do que um lugar para brincar. É um lugar que traz lembranças da infância e um teto para ficar a salvo. Em países como os Estados Unidos e Alemanha existe uma cultura de casa na árvore impulsionada por contos e filmes. De fato, atualmente s e estão des-envolvendo muitos estudos arquitetônicos com projetos integrando este tipo de habi-tações com a natureza.

Baumraum, um arquiteto alemão, levou esse ideai de morar no bosque mais além do que qualquer projeto, criando não só u lugar para morar, mas também para harmonizar con-ceitos como sustentabilidade, indústria e efi-ciência arquitetônica.

Esta casa de árvore fica em Hechtel-Eksel, uma cidade da Bélgica. Representa uma ponte entre a economia e a ecologia. O seu

RO

OM

Dis

eño.

Text

os: V

alen

tina

Garc

ía P

lata

. Fot

os: M

arku

s Bo

llen

Casa na árvoreHechtel-Eksel, Bélgica / Baumraum

objetivo é que tanto políticos quanto homens de negócios e cidadãos se encontrem e juntos analisem a vida e a economia do povo. A estru-tura é um fim e um médio ao mesmo tempo, seu objetivo é transmitir valores de qualidade ambiental e responsabilidade social, conceitos também defendidos por Andreas Wenning, au-tor dum livro sobre casas na árvore chamado Tree Houses (Publishers, 2011). A especiali-dade de Wenning é criar casas na árvore para

Page 54: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

54

ser utilizadas em áreas pequenas como insta-lações de aposentadoria ou até hotéis. A casa se constrói sobre colunas de acero. A estrutura se apoia em barras de acero que formam uma figura de duas folhas dobradas. Tem 2 cabinas onde existem uma sala de estar, um estúdio, uns dormitórios e uma cozinha, tudo bem equipado. Além do acero, se utilizam cristal e madeira como matérias de construção, o que permite que os arredores sejam os protagonis-tas da paisagem enquanto as pessoas ficam num lugar aquecido.

Para lidar com as instabilidades climáti-cas, a casa tem um sistema geotérmico que aquece e refresca cada cômodo, sem emitir CO2. Também tem outros dispositivos para limpar o ar que ficam embaixo dos sofás e muitos aparelhos mais....

O projeto de Andreas Wenning é estabelecer uma ligação entre a fantasia e a consciência ambiental numa metáfora natural, criando novas maneiras para os humanos interatuar com o que está ao redor.

mais inFormação:

www-rom-digital.com

www.the-treehouse.be

www.baumraum.de

Casa na árvore

Page 55: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013
Page 56: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

56

Existem muitos paradoxos na Coréia, uma das economias emergentes da Ásia do Sul. Coréia do Norte continua com um regime político totalitário enquanto Coréia do Sul se moderniza cada vez mais. A maioria dos aspectos desta cultura é desconhecida para o resto do mundo porque as imagens que obtemos só mostram situações catas-tróficas, nada reflete os esforços culturais feitos nesse território.

A realidade do país é bastante complexa, incluindo manifestações criativas que ape-

Design Coreano 100% Design - Festival de Design de Londres

1. drEssEd up FurniturE,

jaekyoung Kim

É a metade do studio kamkam. A dupla trabalha no campo imobiliário com

produtos e propostas para interiores, sempre com algum

detalhe lúdico. Nesta série, os sofás estão cobertos

com porções de tela: panos, cintos, acessórios etc.

2. hat, mars hwasung Yoo

Yoo é um designer coreano que mora em Estocolmo e

trabalha com objetos diários, criando peças lúdicas

e eficientes, como essa lâmpada que também é um

chapéu.

1

mais inFormação:

www-rom-digital.com

www.global.designdb.com

nas agora estão começando a ser difundidas pelo mundo. Um exemplo disso é o mundo fashion. Eles trabalham com estilos simples e linhas circulares que modificam o ideograma coreano, especialmente porque são incrivel-mente cuidadosos com o uso dos materiais. Prova disso é que um designer coreano foi o ganhador do prémio por melhor utilização de matérias no Design Festival de Londres.

Observaremos parte do que foi apresentado no 100% Design, que todos os anos escolhe um país diferente como temática principal.

Page 57: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

57

desi

gn

3. onE piECE oF lamp. Kiseung lEE

Com uma peça de madeira compensada cortada duma forma específica, assim é que foi ciada essa lâmpada 3D tão particular. A sua fabricação é um processo sustentável sem utilizar aderentes ou materiais parecidos. O resultado é uma peça de arte ligeiríssima.

4. rong light, dEsign to do seungyong song

Está feita de madeira folheada de abedul e se pode utilizar numa mesa ou como decoração. Um foco simples e inovador, excelente para mostrar a maneira em que Design To Do utiliza materiais naturais.

5. tavolinojoo designÉ uma mesa pequena e versátil. Pode ser utilizada para colocar uma Tablet ou uma chávena de café sobre ela. Joo Design cria e distribui os seus produtos e também podem ser consultados sobre tendências do mercado.

42

3

RO

OM

Dis

eño.

Text

os: N

andi

ni B

ellid

o 5

Page 58: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013
Page 59: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

59

La más completa información sobre turismo en Argentinaal servicio de periodistasy medios de comunicación.

noticias

agenda de eventos

artículos

entrevistas

imágenes y videos

infografías

agencia de noticiasespecializada en

la primera

turismo

www.turnoticias.com.ar

Page 60: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

60

JOGO A COMidA FOR A SE NãO GOStO dELA

3

Sumito é um nome internacional no mun-do culinário porque está na televisão e tem um restaurante na ilha de Margarita, na Venezuela.

- Qual é a comida mais esquisita que já cozinhou3?- Na verdade não sei o que responder. Geral-mente jogo os partos que cozinho e não ficam gostosos, mas se eu gosto deles, então já não ficam esquisitos para mim. A verdade é que as coisas exóticas dependem da percepção de cada pessoa.

- Restaurante favorito- Vai parecer que sou egocêntrico, mas a res-posta é o meu restaurante, Mondeque, na ilha de Margarita, poderia comer ali todos os dias.

AdORO ENSiNAR

2

Sumito já foi o anfitrião de vários festivais culi-nários e até tem o seu próprio negócio. No ano 2003, Sumito e Héctor Romero fundaram o Instituto Culinário de Caracas, sendo uma das escolas para chefs mais importantes da Vene-zuela, para profissionais e aficionados. Contu-do, a simpleza é um ingrediente fundamental em todos os seus pratos.

- Você acha que ensinar é um prazer?- É um prazer para uma pessoa que goste de fazê-lo, como eu. É preciso aprender a ensinar. Tal vez não seja agradável para uma pessoa que não goste de ensinar.

- Qual é o segredo duma comida memorável?- Aperfeiçoamento técnico na preparação e harmonia com os gostos do comensal.

O ato de cozinhar está sendo muito promo-vido pela média. O estilo “gourmet” atravessa os países tomando os produtos tradicionais e fazendo com que fiquem ajustados nas “estéti-cas culinárias”. Apesar de Sumito também es-tar envolto na média, ainda é uma pessoa sim-ples que se desenvolve no mundo da cozinha desde criança.

- Como você vai do tradicional ao gourmet?- Eu não gosto do termo “gourmet” porque não sei o que significa. Uma comida está gostosa ou não está gostosa. Obviamente que existem maneiras de exibir um prato, e de fato são elas as que adicionam o detalhe artístico a cada comida.

- Do ponto de vista cultural, qual é a contribuição da comida ao desenvolvimento dum povo?- Contribui só se as estratégias de marketing implementadas pelo Estado visam o apoiar as marcas nacionais.

- Você acha que a mistura que atualmente existe entre a cuisine e a media é um fenômeno mo-mentâneo ou vai ficar para sempre?- Sou cozinheiro professional faz 24 anos e ela sempre esteve comigo.

NãO GOStO dO tERMO “GOURMEt”

1

Sumito Estévez Singh é o chef venezuelano mais reconhecido internacionalmente. Ele escreve, tem negócios e ensina. É um dos mais conhecidos do canal canalGourmet e neste artigo oferece 3 concelhos culinários úteis para resolver problemas diários na cozinha.

SumitoCozinhando a

Page 61: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

61

gour

met

Text

o: A

dria

na M

orán

Sar

mie

nto.

Foto

s: L

uis

Brito

Gar

cía

sobrEmEsa…

• Um ingrediente que deva

sempre estar em todas as

cozinhas

Amor e alegria. Esses dois

fazem com que qualquer

coisa seja possível.

• melhor cidade para

comer… Paris.

•A melhor sobremesa

Gulab Jamun. Uma

sobremesa do norte da Índia

que a minha mãe prepara

desde que eu era criança.

Page 62: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

62

Paris · Saint-Petersburg · Madrid · Barcelona · Bilbao · Palma de Mallorca

especialistas en

CARMINA TAX FREE.indd 1 14/05/13 16:41

Page 63: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

63

gour

met

Text

o: B

eatri

z Ga

rcía

Gar

cía-

Fuen

tes.

Dire

tor d

e DE

VIN

O. d

evin

o@in

nova

-mag

azin

e.co

m

Comenzamos en Italia, esa bella tierra tan unida al arte a lo largo de su existencia. Ahí, en el norte, donde se inspiró la obra de Ro-meo y Julieta, encontramos El vino del amor, un moscato italiano con un diseño clásico y romántico. Mientras que el vino Montepul-ciano d’Abruzzo aporta al diseño con una fotografía de familia antigua en su etiqueta.

En República Checa podemos encontrar los Grand Vins de Alfons Mucha, con etiquetas de obras del gran artista checo precursor del Art Nouveau. He tenido el placer de catar su Chardonnay, Cabernet Sauvignon y Merlot, y disfruté, además de la belleza de sus eti-quetas, de la gran calidad de estos vinos.

As botelhas de vinho sempre têm sido criações artísticas: as que foram feitas pe-los etruscos 2500 anos atrás e as que são atualmente criadas cm formas divertidas, luxuosas ou clássicas.

Já encontrei muitos tipos de garrafas nos países aos que viajo e é um prazer compar-tilhar essa arte com os leitores.

Começando na Itália, uma terra cheia de arte em todos os seus registros históricos.

O vinho sempre esteve ligado com a arte. Das primeiras garrafas até as garrafas mais modernas, o consumo de vinho sempre esteve e está imerso numa atmosfera artística. ARtE nuMA

GARRAfAParis · Saint-Petersburg · Madrid · Barcelona · Bilbao · Palma de Mallorca

especialistas en

CARMINA TAX FREE.indd 1 14/05/13 16:41

Page 64: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

64

Encontrei, no Norte da Itália que foi a ins-piração para a criação de Romeu e Julieta, o vinho do amor, que é um moscato clássico italiano. Também encontrei o vinho Monte-pulciano d’Abruzzo, com uma família tradi-cional na etiqueta.

Na república Checa descobri os vinhos Grand Vins, com etiquetas mostrando peças de arte de Alfons Mucha, artista checo que apoiava o Art Nouveau. Fique felizmente impressionado quando experimentei os Chardonnay, Cabernet Sauvignon e Merlot, ao mesmo tempo em que observava as ar-tísticas etiquetas o me deleitava com a alta qualidade dos produtos.

Os designers espanhóis fazem roupas e ga-rrafas espetaculares. As botelhas espanholas fazem com que o seu vinho seja ainda mais incrível. Um excelente exemplo é a etiqueta fei-ta por Custo Barcelona para a casa de vinhos Torelló, que tem desenho 3D, ficando muito atraente para os consumidores. Outro exemplo também é Pago de Tharsys, com uma moderna etiqueta pendurada.

Além de quadros e desenhos também já vi, especialmente em países da Europa Cen-tral, etiquetas com texturas e diferentes te-máticas, até religiosas! Também já encon-trei etiquetas de variados materiais, como umas que vi na Hungria.

Igualmente existe uma tendência de colo-car selos de cera na tampa da garrafa, como uma representação original do símbolo da casa produtora.

As formas das garrafas também são artís-ticas. A decantação dalgumas às vezes é muito original e existem outras, como a tra-dicional Chianti com o seu típico galo preto, que têm uma base mais grossa. A forma das garrafas também varia dependendo do con-teúdo: Burdeos, Champagne, Jerez, Rhin, etc.

Em outras palavras, ficar envolvido na arte das garrafas é tão agradável quanto beber o apreciado líquido que elas contém.

Arte numa garrafa

Page 65: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

Via

ja a

Tai

land

ia s

in s

alir

de

Espa

ñaA

vda.

Edu

ardo

Zap

lana

, Rot

onda

del

Fue

go. T

erra

Mít

ica

/ Cos

ta B

lanc

a / A

lican

te.

Tlf:

966

81 8

4 00

ww

w.a

siag

arde

ns.e

s

Publicidad Asia Gardens.indd 6 27/05/13 20:06

Page 66: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013
Page 67: Innova Magazine - Ano 2 - No. 6 - Septembro 2013

67

Sólo para turistas extranjeros no residentes. Consulte condiciones de uso en el Centro Comercial.

REGALO DE BIENVENIDA

%TAXREFUND

+10%*DE DESCUENTO

GRANDES ALMACENES

BIENVENIDOAL MEJOR SITIO DE MODA