IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un...

16
1 IL “CASO DENALI” PER DIFFIDENTI, II Nella prima parte, dopo segnalare otto Denali nella mappa di Spagna, dai quali è una replica il Denali di Alaska, un’occhiata sull’insieme ci faceva supporre che ci sarebbero alcuni altri punti candidati allo stesso titolo. Ebbene, l’Introista ci segnala un nono Denali al Nord della sboccatura del Tajo, e consti che né volevamo né vogliamo anticipare avvenimenti. Si tratta della Penisola di “Penice”, uno spazio degradato “dall’urbani- zzazione”, ma il cui nome ancora ci permette di riconoscerla come un vero Denali anteriore a quel di Alaska. In effetti: Certe leggi della linguistica, più facili di capire che d’incontrare, ci parlano di certo “ballo di lettere”, e ci spiegano quello che ci sia dietro la parola Penice: La dentale T suole essere rimpiazzata dalla sua sorella la D, e anche dalla sua cugina la labiale P. Per questo possiamo intuire che il nome originale di questa penisola era Tenice, parola entro della radice Tana/Tena > Teni che -ricordiamo- era quella usata dai popoli dell’antica Spagna per nominare i “Finisterre”, luoghi che mettevano limiti alla sua marcia civilizzatrice. Que- sto saputo posiamo am- mettere che la penisola di Tenice > Peniche, avan- zando solitaria verso nes- suna parte, nell’Oceano, fu un perfetto Finisterre. E possiamo aggiungere una nona croce nella mappa. Di fronte a questa mappa, due giorni dopo il “plebiscito separatista di Mas”, quanto ridicolo parlare del diritto all’indipendenza quando la vocazione storica di tutti i popoli e regioni di Spagna, incluso il Portogallo, da sempre è stata l’unità. EL “CASO DENALI” PARA RECELOSOS, II En la primera parte, tras señalar ocho Denalis en el mapa de España, de los que es una réplica el Denali de Alaska, un golpe de vista sobre el conjunto hacía suponer que habría algunos otros puntos candidatos al mismo título. Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de la desembocadura del Tajo, y conste que ni queríamos ni queremos anticipar acontecimientos. Se trata de la Península de “Peniche”, un espacio degradado por la “urbanización”, pero cuyo nombre aún nos permite reconocerla como un auténtico Denali anterior al de Alaska. En efecto: Ciertas leyes de la lingüística, más fáciles de entender que de encontrar, nos hablan de cierto “baile de letras”, y nos explican lo que hay detrás de la palabra Peniche: La dental T suele ser reemplazada por su hermana D, y por su prima la labial P. Por eso podemos intuir que el nombre original de esta península era Teniche, palabra dentro de la raíz Tana/Tena > Teni que - recordemos- era la usada por los pueblos de la antigua España para designar los “Finisterre”, lugares que ponían límites a su marcha civilizadora. Esto sabido, bien podemos admitir que la península de Teniche > Peniche, avanzando solitaria hacia ninguna parte, en el Océano, fue un perfecto Finisterre. Ya podemos añadir una novena cruz a nuestro mapa. Frente a este mapa, a dos días del “plebiscito separatista de Mas”, ¡qué ridículo hablar del derecho a la independencia cuando la vocación histórica de todos los pueblos y regiones de España, incluido Portugal, de siempre ha sido la de la unidad.

Transcript of IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un...

Page 1: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

1

IL “CASO DENALI”

PER DIFFIDENTI, II

Nella prima parte, dopo segnalare otto

Denali nella mappa di Spagna, dai quali è una

replica il Denali di Alaska, un’occhiata

sull’insieme ci faceva supporre che ci sarebbero

alcuni altri punti candidati allo stesso titolo.

Ebbene, l’Introista ci

segnala un nono Denali al Nord

della sboccatura del Tajo, e

consti che né volevamo né

vogliamo anticipare avvenimenti.

Si tratta della Penisola di

“Penice”, uno spazio degradato “dall’urbani-

zzazione”, ma il cui nome ancora ci permette di

riconoscerla come un vero Denali anteriore a

quel di Alaska. In effetti:

Certe leggi della linguistica, più facili di

capire che d’incontrare, ci parlano di certo

“ballo di lettere”, e ci spiegano quello che ci sia

dietro la parola Penice:

La dentale T suole essere rimpiazzata

dalla sua sorella la D, e anche dalla sua cugina

la labiale P. Per questo possiamo intuire che il

nome originale di questa penisola era Tenice,

parola entro della radice Tana/Tena > Teni che

-ricordiamo- era quella

usata dai popoli dell’antica

Spagna per nominare i

“Finisterre”, luoghi che

mettevano limiti alla sua

marcia civilizzatrice. Que-

sto saputo posiamo am-

mettere che la penisola di

Tenice > Peniche, avan-

zando solitaria verso nes-

suna parte, nell’Oceano,

fu un perfetto Finisterre. E

possiamo aggiungere una

nona croce nella mappa.

Di fronte a questa

mappa, due giorni dopo il “plebiscito separatista

di Mas”, quanto ridicolo parlare del diritto

all’indipendenza quando la vocazione storica di

tutti i popoli e regioni di Spagna, incluso il

Portogallo, da sempre è stata l’unità.

EL “CASO DENALI”

PARA RECELOSOS, II

En la primera parte, tras señalar ocho

Denalis en el mapa de España, de los que es

una réplica el Denali de Alaska, un golpe de

vista sobre el conjunto hacía suponer que

habría algunos otros puntos

candidatos al mismo título.

Pues bien: El Introísta nos

señala un 9º Denali al Norte de

la desembocadura del Tajo, y

conste que ni queríamos ni

queremos anticipar acontecimientos.

Se trata de la Península de “Peniche”, un

espacio degradado por la “urbanización”, pero

cuyo nombre aún nos permite reconocerla

como un auténtico Denali anterior al de Alaska.

En efecto:

Ciertas leyes de la lingüística, más fáciles

de entender que de encontrar, nos hablan de

cierto “baile de letras”, y nos explican lo que

hay detrás de la palabra Peniche:

La dental T suele ser reemplazada por su

hermana D, y por su prima la labial P. Por eso

podemos intuir que el nombre original de esta

península era Teniche, palabra dentro de la raíz

Tana/Tena > Teni que -

recordemos- era la usada por

los pueblos de la antigua

España para designar los

“Finisterre”, lugares que ponían

límites a su marcha civilizadora.

Esto sabido, bien podemos

admitir que la península de

Teniche > Peniche, avanzando

solitaria hacia ninguna parte,

en el Océano, fue un perfecto

Finisterre. Ya podemos añadir

una novena cruz a nuestro

mapa.

Frente a este mapa, a dos

días del “plebiscito separatista de Mas”, ¡qué

ridículo hablar del derecho a la independencia

cuando la vocación histórica de todos los

pueblos y regiones de España, incluido

Portugal, de siempre ha sido la de la unidad.

Page 2: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

2

Andiamo però al

nostro tema, il qualle è

confermato da altri tre

toponimi della stessa radice

che, come seguito del

“Tenice” > Penice, fanno

coro alla loro realtà di vero

Finisterre, nell’unità di

Spagna: Il cercano e Tenedo

> Penedo e i più lontani

Tondela e Tiñel > Piñel

(Pinhel, in portoghese).

Addirittura -ci chiarisce

Jorge-, tutti loro ci rimandano a Santoña, nella

regione Cantabrica che, data la sua condizione

d’isola e di “Porto” per antonomasia nel punto

più nordico della Spagna, fu il Finisterre per

eccellenza durante molti millenni, e l’origine di

tutta questa famiglia toponimica.

Perché il Toña di Santoña è il padre di

tutte le Donas catalane, della Doñana e Donadii

andalusi, del Toñanes cantabrico, così vicino al

finale della Terra dove incominciò tutta questa

storia…, del Penice portoghese e, naturalmente,

del Denali del nostro racconto.

Anche segnalate nella mappa, e per

avvallare quello detto, là ci sono le città di

Estoril e Santarem, i cui nomi ci rimandano ad

Asturias e Santander, e Coimbra a Cambria,

una vecchia denominazione di Cantabria, che

ancora perdura nel fiume Cambray di Liebana,

e in Cambray (attuale Comillas), e nel Cambrils

catalano, en nella “Cambria” scocesse, e nella

Cambridge inglese e la Cambrai francese, e in

Cambria, originale nome del Paese di Galles.

E dove ci rimanderebbe l’affamato Oporto?

Ebbene, allo stesso luogo, al “Porto” per

antonomasia che fu la

Santoña Santanderina

-per non parlare del

basco Portugalete-,

dove è stato il primo

Denali della storia. E

allo stesso luogo ci

rimanda il nome di

Portogallo, che

significa Porto Gallo”,

poiché da “O Porto”

prese nome il paese.

Pero vamos a lo

nuestro, lo cual es

respaldado por otros tres

topónimos de la misma

raíz que, como séquito

del “Teniche” > Peniche,

corean su realidad de

auténtico Finisterre, en

la unidad de España: El

cercano Tenedo >

Penedo y los más

lejanos Tondela y Tiñel

> Piñel (Pinhel, en

portugués). Además -nos aclara Jorge-, todos

ellos nos remiten a Santoña, en la región

Cantábrica que, dada su condición de isla y de

“Puerto” por antonomasia en el punto más

norteño de España, fue el Finisterre por

excelencia durante muchos milenios, y el origen

de toda esta familia toponímica.

Porque el Toña de Santoña es el padre

de todas las Donas catalanas, de la Doñana y

Donadíos andaluces, del Toñanes cantábrico,

tan cercano al final de la Tierra donde comenzó

toda esta historia…, del Peniche portugués y,

por supuesto, del Denali de nuestro cuento.

También señaladas en el mapa, y para

refrendar lo dicho, ahí están las ciudades de

Estoril y Santarem, cuyos nombres nos remiten

a Asturias y Santander, y Coimbra a Cambria,

una vieja denominación de Cantabria, que aún

perdura en el río Cambray de Liébana, y en

Cambrillas (actual Comillas), y en el Cambrils

catalán, y en la “Cambria” escocesa, y en la

Cambridge inglesa y la Cambrai francesa, y en

Cambria, original nombre del País de Gales.

¿Y a dónde nos remitiría el famoso Oporto?

Pues al mismo sitio, al

“Puerto” por antonomasia

que fue la Santoña

Santanderina -por no

hablar del Portugalete

vasco-, donde estuvo el

primer Denali de la historia.

Y al mismo sitio nos remite

el nombre de Portugal,

que significa “Puerto

Galo”, pues de “O Porto”

tomó nombre el país.

Page 3: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

3

Un caso simile accadete

nello Stato di Santo

Domenicoo, che prese il

nome della città di

Santo Domenico,

saputo che il primo

nome dell’isola fu “La

Spagnola”.

Anche il segnalato Óbidos portoghese ci

ricorda l’Oviedo asturiano; come glielo

ricordano l’andalusi Huelva, l’aragonese Olba,

la castigliana Ólvega e le galleghe Olveda e

Olbeira. Toponimi tutti che fanno un chiaro

riferimento al “paese del OLVIDO” -oblio-,

situato nell’intorno dell’antico finale della Terra,

al Nord della Spagna, nell’originale

“Compostela” -con permesso di Jorge-, metta

dei pellegrinaggi che da millenni fa si facevano

da tutte le parti del mondo civilizzando del

Sapiens con lo scopo di venire a morire -o a

rinascere- tra le “acque primigenie”,

dove si situava il “primo Bethlemme” o

presepio della Vita; la culla

dell’umanità. Là si supponeva che

era il “Regno della Morte”, o la

“Terra dell’OLVIDO” -l’oblio-,

già s’intuisce perché, o la

“Regione degli Inferi” o “Averno”, che

così si chiamava il “Cielo”, niente a vedere

con il suo attuale significato.

Un caso parecido

ocurrió con el Estado de

Santo Domingo, que

tomó nombre de la

ciudad de Santo

Domingo, sabido que el

primer nombre de la isla

fue “La Española”.

También el señalado Óbidos portugués

nos recuerda al Oviedo asturiano; como nos le

recuerdan la andaluza Huelva, la aragonesa

Olba, la castellana Ólvega y las gallegas Olveda

y Olbeira. Topónimos todos que hacen una

clara referencia al “país del OLVIDO”, situado

en el entorno del antiguo final de la Tierra, al

Norte de España, el original “Compostela” -con

permiso de Jorge-, meta de las peregrinaciones

que desde hace milenios se emprendían desde

todas las partes del mundo civilizado por el

Sapiens con el objetivo de ir a morir -o a

renacer- entre las “aguas primigenias”, donde

se situaba el “primer Belén” o nacimiento de la

Vida; la cuna de la humanidad. Allí se

suponía que estaba el “Reino de la

Muerte”, o la “Tierra del

OLVIDO”, ya se intuye el

porqué, o la “Región de los

Infiernos” o “Aberno”, que así

llamaban al “Cielo”, nada que ver

con su actual significado.

Page 4: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

4

Addirittura, nuovamente con il permesso

di Jorge, non voglio dimenticare quella Gaeiras

= Gadeiras che scopro mentre segnalo nella

mappa i toponimi, la quale ci rimanda alla

prima Cádiz, cioè, a Santander, sempre al Nord

della Spagna.

Se “una rondine non fa lo state”, ecco che

cui vengono a stormi. E là c’è la mappa della

pagina anteriore che ricrea la Conca Atlantica

durante il Quaternario; una mappa che parla da

se stesso e da chiare ragioni di quanto diciamo.

Ricordiamo adesso che alla prima parte

del “DENALI PER DIFFIDENTI” abbiamo

detto che la parola DAÑI, in lingua Rom,

significa montagna, e che la parola DENYURE,

in lingua Bable, o Astur, significa “non plus

ultra”. Ambedue significati rivelavano due

caratteristiche dei luoghi identificati come

Denali. Allora, se cerchiamo la radice “Den”

nelle lingue più antiche del pianeta, ci troviamo

con significati molto rivelatori. Ecco alcuni:

1) In vasco: DEN (Dono = Dios) / DEUN

(Santo, Sagrado) / DENA (che è; ricordare il

biblico “Io sono colui che SONO”) / DONA

(Santa) / DONTSU (Santo) / DONOKI (Cielo)

/ “DENBORA” (tempo).

2) In kalò: DENDESKERO (candeliere) / DEN

(don, sinonimo di Dio) / DENGUE (demonio

o diavolo, due antichi nomi del Sole, cioè, di

Dio) / DENKE (dieci, numero identificato con

Dio) / e –prendi nota lettore- ADONAY, uno

dei nomi ebraici di Dio che in kalò significa

“EMANUELE”, e già sappiamo che

“l’EMANUEL” è il Nostro Dio e Signore Gesù

Cristo.

3) In greco: DENAIOS (imperituro,

eterno) > DENARIO (denaro) / DENDRON

(albero).

Además, de nuevo con permiso de Jorge,

no quiero olvidar esa Gaeiras = Gadeiras que

descubro mientras señalo en el mapa los

topónimos, la cual nos remiten a la primera

Cádiz, o sea, a Santander, siempre al Norte de

España.

Si “una golondrina no hace verano”, aquí

van a bandadas. Y ahí está el mapa de la

página anterior que recrea la Cuenca Atlántica

durante el Cuaternario; un mapa que habla por

sí solo y da claras razones de cuanto decimos.

Recordemos que en la primera parte del

“DENALI PARA RECELOSOS” dijimos que la

palabra DAÑI, en Kaló, significa montaña, y que

la palabra DENYURE, en lengua Bable, o Astur,

significa “non plus ultra”. Ambos significados

revelaban dos características de los lugares

identificados como Denali. Pues si buscamos la

raíz “Den” en las lenguas más antiguas del

planeta, nos encontramos con significados muy

reveladores. He aquí algunos:

1) En vasco: DEN (Don = Dios) / DEUN

(Santo, Sagrado) / DENA (que es; recordar

el bíblico “Yo soy el que SOY”) / DONA

(Santa) / DONTSU (Santo) / DONOKI (Cielo)

/ “DENBORA” (tiempo).

2) En kaló: DENDESKERO (candelero) / DEN

(don, sinónimo de Dios) / DENGUE (demonio

o diablo, dos antiguos nombres del Sol, o

sea, de Dios) / DENKE (diez, número

identificado con Dios) / y -agárrate lector-

ADONAY, uno de los nombres hebreos de

Dios que en kaló significa “MANUEL”, y ya

sabemos que el “EMANUEL” es Ntro. Dios y

Sr. Jesucristo.

3) En griego: DENAIOS (imperecedero,

eterno) > DENARIO (dinero) / DENDRON

(árbol).

“Tres dioses” dicen que había en cierto pueblo,

y nombraban a los tres vecinos más ricos. Pero, aparte anécdotas indiscretas, observar en

la moneda de al lado esos dos símbolos de España. Hay versiones que hablan de ella como “Tierra de Conejos”. De lo que no hay duda es de que era “TIERRA DE OLIVOS”, a juzgar por lo bien abastecida que tenía a la ciudad de Roma, y no porque los romanos lo introdujeran o lo cultivaran.

Page 5: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

5

Tutti questi termini, inclusi quelli che

significano tempo, albero -da ARRABALLA,

primigenia dea solare- o denano, ci parlano di

sacralità, se non direttamente di Dio, con lo

quale scopriamo un terzo concetto nascosto

dietro il toponimo Denali, che adesso possiamo

definire come…

DIVINA MONTAGNA “NON PLUS ULTRA”

Cioè, che, più lontano…,

“l’intemporal e inespaciale “Averno” e,

caro o economico, preparare la moneta

per il passaggio di “Caronte”.

4) E, già scoperto il sacro significato della

radice “DEN”, serva la seguente “sacra

ricreazione” nel nostro vecchissimo

spagnolo o castigliano per abbondare

nello stesso:

- Là c’è l’EDEN, dove Dio creó ADAMO.

- Là c’è la parola GIARDINO, che è lo

stesso di EDEN o “giardino di Dio”. Per

questo in inglese si dice GARDEN, e in francese

lo pronunciano GIARDÈN.

- Là c’è il fiume GIORDANO che, come

Jorge Mª ha dimostrato, è una replica di quel

originale GIORDANO, sito nel Nord della

Spagna, il luogo dove i Giudei Esseni situavano

il Paradiso Terrenale che, nel fondo, è lo stesso

“DENA”, cioè, lo stesso Dio.

- Là ci sono i termini ARDENTE e ORDINE

(nel doppio senso della parola), ambedue

relazionate con il Sole, cioè, con Dio.

- Là c’è la GARDENIA, che veramente è

un “gioiello del GIARDINO”, e, se

come intuiamo, Dio è lo

stesso GIARDINO, si

tratta, con permesso

degli ortodossi pertinaci,

di un fiore degno di

adorazione, benché non

tanto come il DENALI, il

“Più grande” giardino di

Alaska, dove ubicare, tara

tanti fiori e frutti, i più alti

desideri e ideali dei nostri

antenati dall’altra riva dei

mari, benché oriundi da

quest’altra.

Todos estos términos, incluidos los que

significan tiempo, árbol -de ARRABALLA,

primigenia diosa solar-, o dinero, nos hablan de

sacralidad, si no directamente de Dios, con lo

que descubrimos un tercer concepto escondido

tras el topónimo Denali, que ahora podemos

definir como…

DIVINA MONTAÑA “NON PLUS ULTRA”

O sea, que, más allá…, el

“intemporal e inespacial “Averno” y,

caro o barato, a preparar la moneda para

el pasaje de “Caronte”.

4) Y, ya descubierto el sagrado significado de

la raíz “DEN”, valga la siguiente “sacra

recreación” en nuestro viejísimo español o

castellano para abundar en lo mismo:

- Ahí tenemos el EDÉN, donde Dios creó a

ADÁN.

- Ahí tenemos la palabra JARDÍN, que es

lo mismo que EDÉN o “Jardín de Dios”. Por

eso en inglés se dice GARDEN, y en francés lo

pronuncian JARDÉN.

- Ahí tenemos el río JORDÁN que, como

Jorge Mª ha probado, es una réplica del original

JORDÁN, sito en el Norte de España, el lugar

donde los Judíos Esenios situaban el Paraíso

Terrenal que, en el fondo, es el mismo “DENA”,

o sea, el mismo Dios.

- Ahí están los términos ARDIENTE y

ORDEN (en el doble sentido de la palabra),

ambas relacionadas con el Sol, o sea, con Dios.

- Ahí tenemos la GARDENIA, que

realmente es una “joya del

JARDÍN”, y, si como

intuimos, Dios es el mismo

JARDÍN, se trata, con

permiso de los ortodoxos

pertinaces, de una flor

digna de adoración, aunque

no tanto como el DENALI,

el “Mas Grande” jardín de

Alaska, donde ubicar, entre

tantas flores y frutos, los

más altos deseos e ideales

de nuestros ancestros de

la otra “orilla del charco”, aunque oriundos de

la de acá.

Page 6: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

6

- Là c’è l’albero che, se non

risponde alla radiche “DEN”,

risponde al loro carattere sacro ed

è simbolo per eccellenza del

Paradiso Terrenale, se non del

“celestiale”. Niente di strano

che su di esso vengano ad

apparire non poche Vergini,

come quella della Balvanera -

nella Serra di la Demanda, La

Rioja-, o quella delle Vigne -da

Quintanilla delle Vigne e Aranda di Duero

(Burgos), o “Nostra Signora di Aránzazu”…

Come veniamo di osservare, l’analisi

linguistica, trapassa gli ambiti geografico e

storico per inserirsi nell’antropologico, religioso,

politico… A quel tornando, osserviamo che la

toponimia di Portogallo è un calco di quella del

Nord della Spagna e a essa ci rimanda.

Per incominciare domanderei che cosa

fanno in Portogallo quei “Monti Cantabrici” se

non fosse perché qualche cantabrico fosse

andato là pe battezzarli con questo nome.

O che cosa fanno quelle due città che

rispondono al nome di Aveiro e Évora si non

fosse perché qualche ibero oriundo della

primigenia Iberia -nelle fonti del fiume Ebro-,

fosse andato a fondarle.

- Y ahí tenemos el árbol

que, si no responde a la raíz

“DEN”, responde a su carácter

sagrado y es el símbolo por

excelencia del Paraíso Terrenal, si

no del “celestial”. Nada de

raro que sobre él vengan a

aparecer no pocas Vírgenes,

como la de Balvanera -en la

Sierra de la Demanda, La

Rioja-, o la de Las Viñas -de

Quintanilla de las Viñas y Aranda de Duero

(Burgos)-, o “Ntra. Sra. de Aránzazu”…

Como vamos observando, el análisis

lingüístico, traspasa los ámbitos geográfico e

histórico para inserirse en el antropológico,

religioso, político… A él volviendo, observamos

que la toponimia de Portugal es un calco de la

del Norte de España y a ella nos remite.

Para empezar preguntaría qué pintan

esos “Montes Cantábricos” en Portugal si no

fuera porque algún cántabro hubiera ido allí a

bautizarlos con tal nombre.

O qué pintan esas dos ciudades que

responden al nombre de Aveiro y Évora si no

fuera porque algún íbero oriundo de la

primigenia Iberia -en las fuentes del río Ebro-,

hubiera ido a fundarlas.

Page 7: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

7

E la mia retorica non è vana, poiché

nell’intorno dei Monti Cantabrici del Portogallo si

parla la “Llingua Mirandesa”, una variante della

“Lengua Asturiana” o “Llionesa”, che anche si

parla in qualche parte di León. Anche, leggendo

l’analisi linguistica dell’aggettivo “ibrido” (rela-

zionato con Abran, Ibrim, Habiru o hebreo) -

nella risposta di Jorge a Luz Monzón-, si vede

che questo termine ci rimanda agli antichi

halbari = eberi = iberis o iberios, i quali, effetti-

vamente erano ibridi, così fosse già soltanto

a livello mitologico; ed è che procedevano

del mare -e lo sapevano-, benché passas-

sero a regioni secche, dopo vivere durante

millenni in regioni lacustri. Per questo i

pesci, i delfini e gli uccelli acquatici hanno

giocato, e continuano a giocare, un ruolo

così rilevante nell’iconografia, come

mostra quella “Flora burgalesa”, e non se-

guo perché, da ogni luogo sia il lettore può

apportare il suo esempio più vicino.

Questi antichi halbarios

diedero il suo nome al fiume

Halbaria = Iberia = Hibero > Ebro,

che nasceva in una zona interiore

lacustre, e loro eressero e diedero nome alle

dette città portoghese di Averio e Évora.

E che cosa dire di quella “Serra della

Stella”, continuazione del Sistema Centrale?

Ebbene, che ci ricorda la Stella Solare nel

suo corso verso Occi-

dente, lo stesso che

seguivano i pellegrini

verso il “Campo de la

Estrella”, la cui precisa

ubicazione qualche gior-

no ci rivelerà Jorge Mª.

Anche le città di

Braga e di Braganza, al

Nord di Portogallo, ci rimandano alla più antica

Cantabria, quando si chiamava Cantabrigia >

Cantabria; e la seconda ci ricorda il

più potente Ducato portoghese che,

almeno per suo nome, non può

dissimulare la sua fratellanza con

Castiglia. Perché Brigia è sinonimo di

antichità; per questo si chiamò a

Castilla, la “Brigia” > la Vieja

(Vecchia).

Y mi retórica no es vana, porque en el

entorno de los Montes Cantábricos portugueses

se habla la “Llingua Mirandesa”, una variante

de la “Lengua Asturiana” o “Llionesa”, que

también se habla en alguna parte de León.

También, leyendo el análisis lingüístico del

adjetivo “híbrido” (relacionado con Abran,

Ibrim, Habiru o hebreo) -en la respuesta de

Jorge a Luz Monzón-, se ve que este término

nos remite a los antiguos halbarios = eberis =

iberis > iberios quienes, efectivamente,

eran híbridos, así fuera ya tan sólo a

nivel mitológico; y es que procedían del

mar -y lo sabían-, aunque pasaran hacia

regiones secas, tras vivir durante

milenios en zonas lacustres. Por eso los

peces, los delfines y las aves acuáticas

han jugado, y siguen jugando, un papel

tan destacado en la iconografía, como

muestra esa Flora burgalesa, y paro

porque, de cualquier lugar que sea

el lector puede aportar su ejemplo

más cercano.

Pues estos antiguos

halbarios dieron su nombre al río

Halbaria = Iberia = Hibero > Ebro, que nacía

en una zona interior lacustre, y ellos erigieron y

dieron nombre a las citadas ciudades

portuguesas de Averio y Évora.

¿Y qué decir de esa “Sierra de la Estrella”,

continuación del Sistema Central?

Pues que nos recuerda

a la Estrella Solar en su

curso hacia Occidente, el

mismo que seguían los

peregrinos hacia el “Campo

de la Estrella”, cuya precisa

ubicación algún día nos

revelará Jorge Mª.

También las ciudades de Braga y de

Braganza, al Norte de Portugal, nos remiten a

la más antigua Cantabria, cuando se llamaba

Bragia, o Brigia, de donde derivarían

Cantabrigia > Cantabria; y la segunda nos

recuerda al más poderoso Ducado portugués

que, al menos por su nombre, no puede

disimular su hermandad con Castilla. Porque

Brigia es sinónimo de Antigüedad; por eso se

llamó a Castilla, la “Brigia” > la Vieja.

Page 8: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

8

Anche è segnata la città di Estrada, che

ugualmente ci rimanda a una località dello

stesso nome nel municipio di Val di San Vi-

cente, in Cantabria, accanto all’originale Campo

della Stella o “Compostela”, al tempo che ci

ricorda il più antico e illustre dei lignaggi del

Nord della Spagna, quel degli STRADE. Così di-

ce una strofa che puntella questa affermazione:

Questa è la Torre di STRADA, la più Nobile tra i BASKI, più vecchia dei BELASKI

e che al RE no deve NIENTE.

E chiariamo tre cose:

1) Che i “BELASKI” non sono di ieri

poiche…,

Prima che DIO fosse DIO e i macigni, macigni, i KIRÓS erano KIRÓS

e i BELASKI…, BELASKI.

2) Che “BELASKOS”, e “BASCOS”, erano

chiamati gli abitanti della “Montagna”, l’attuale

Cantabria.. e ancora si chiama con tale

gentilizio a quelli del mio

paese, Torresandino, vici-

no alla Rivera del Duero:

“CASCONES!” E non mi

costa che abbiamo Rh

negativo. Niente per tanto

di stringere il tale concetto

per pretendere designare

soltanto gli attuali abitanti

del “Paese Basco”.

3) Che da STRADA, il punto finale degli

antichi pellegrinaggi, deriva lo

STOP inglese, come anche dei

cammini che la conducevano

presero nome le STRADE in

italiano, portoghese e tedesco.

A questo punto, se per caso

ci siamo perduti tra tanto bosco,

ricordiamo che fu nel Denali di

Alaska dove iniziamo la nostra particolare

“strada”, la quale ci ha portato alla primigenia

DIVINA MONTAGNA “NON PLUS ULTRA”

della Spagna, il luogo da dove uscirono i primi

colonizzatori dell’America, cosa che ogni volta si

torna più evidente.

También está señalada la ciudad de

Estrada, que igualmente nos remite a una

localidad del mismo nombre en el municipio de

Val de San Vicente, en Cantabria, junto al

original Campo de la Estrella o “Compostela”, al

tiempo que nos recuerda al más antiguo e

ilustre de los linajes del Norte de España, el de

Los ESTRADA. Así reza una estrofa que

apuntala esta afirmación:

Esta es la Torre de ESTRADA, la más Noble entre los BASKOS,

más vieja que los BELASKOS

y que al REY no debe NADA.

Y aclaramos tres cosas:

1) Que los “BELASKOS” no son de ayer

porque…,

Antes que DIOS fuese DIOS y los peñascos, peñascos,

los KIRÓS eran KIRÓS

y los BELASKOS…, BELASKOS.

2) Que “BELASKOS”, y “BASCOS”, eran

llamados los habitantes de la

“Montaña”, la actual

Cantabria… y también se

llama con tal gentilicio a los

de mi pueblo, Torresandino,

casi en la Ribera del Duero:

¡“CASCONES”! Y no me

consta que tengamos Rh

negativo. Nada pues de

estrujar tal concepto para

pretender designar sólo a

los actuales habitantes del “País Vasco”.

3) Que de ESTRADA, el punto final

de las antiguas peregrinaciones, deriva el

STOP inglés, lo mismo que de los

caminos que allí conducían tomaron

nombre las carreteras, en italiano,

portugués y alemán: ESTRADAS.

A este punto, por si nos hemos

perdido entre tanto bosque, recordar que

fue en el Denali de Alaska donde iniciamos

nuestra particular “estrada”, la cual nos ha traí-

do a la primigenia DIVINA MONTAÑA “NON

PLUS ULTRA” de España, lugar de donde

salieron los primeros colonizadores de América,

cosa que cada vez resulta más evidente.

Page 9: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

9

Come abbiamo detto, l’analisi linguistico

trapassa gli ambiti geografico e storico. Questo

è il caso della strada iniziata nel Denali. E

abbondando nella stessa idea, offriamo un

ultimo ritrovamento di tipo archeologico:

Jorge Mª, dopo seguire la sua particolare

strada linguistica, ha trovato il “giacimento della

spiaggia di San Vicente” -la cui antichità, come

sappiamo, si mide in centinaia di mille di anni-,

le più antiche “monete” -o “medaglie”-, con sua

testa e sua croce; questa in forma di X, e

quella come un punto. Serva la qui accanto

illustrazione come prova:

Benché queste “monete litiche” non sono

così rotonde, dalla più remota antichità, la X si

è iscritta in un cerchio più o meno

riuscito, simbolo del Sole e, pertanto,

è un segno -o un nome di Dio. Anche

si sa che equivaleva a 10; per

questo il Denaro romano era lo

stesso di 10 asi. Da parte sua, il

punto simbolizzava l’occhio di Dio.

Anche dell’analisi linguistico abbiamo

dedotto che il DENA di DENALI è sinonimo di

Dio e di Dieci, o che il dieci è il numero di Dio,

cioè, del SOLE, e anche del Denario > Dinero.

In concreto, che trovata la moneta e il

suo significato sacrale, addirittura

di scoprire il gioco del “TESTA O

CROCE” nella sua più antica

espressione, si percepisce con

tutta chiarezza la più remota

forma di realizzare il “Giudizio di Dio”.

Como dijimos, el análisis lingüístico

traspasa los ámbitos geográfico e histórico. Tal

es el caso de la estrada iniciada en el Denali. Y

abundando en la misma idea, ofrecemos un

último hallazgo de tipo antropológico:

Jorge Mª, tras seguir su particular estrada

lingüística, ha hallado el “yacimiento playero de

San Vicente” -cuya antigüedad, como sabemos,

se mide en centenas de miles de años-, las más

antiguas “monedas” -o “medallas”-, con su cara

y su cruz; ésta en forma de X, y aquélla como

un punto. Sirva la adjunta ilustración como

prueba.

Aunque estas “monedas líticas” no son

muy redondas, desde la más remota

antigüedad, la X se ha inscrito en un círculo

más o menos logrado, símbolo del Sol y, por

lo tanto, es un signo -o un nombre- del

mismo Dios. También se sabe que

equivalía a 10; por eso el Denario

romano era lo mismo que 10 ases. Por su

parte, el punto simbolizaba el ojo de Dios.

También del análisis lingüístico

dedujimos que el DENA de DENALI es

sinónimo de Dios y de Diez, o que el Diez es el

número de Dios, o sea, del SOL, y también del

Denario > Dinero.

En resumen, que encontrada la

moneda y su significado sacral,

además de detectar el juego del “CARA

O CRUZ” en su más antigua expresión,

se percibe con toda claridad la más

remota forma de realizar el “Juicio de Dios”.

Page 10: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

10

Questo significa che, molti

migliaia di anni prima che i nostri

antenati lasciassero registrata

una X nelle pareti della “Caverna

delle Monete” (Puente Biesgo), di

un’antichità tra 40 e 50.000 anni,

già usavano il denaro, benché

soltanto fosse per giocare… e per

“giurare in nome di Dio”. Cioè,

che niente di sciabola, pistola o

bomba. A TESTA O CROCE! Così

risolvevano i suoi conflitti quele

“scimmie selvagge” che, secondo

Darwin, nemmeno sarebbero arrivati in Europa,

cento miglia anni fa.

E buono è sapere che la X di queste

antiche monete è la stessa Croce di

Sant’Andrea, la stessa che anchor orna i

copricapi di più antico sapore pellegrino

compostelano; è la croce dell’Ikurrigna, e quella

“dell’unione Jack”, e della Casa di Braganza. E

del labaro cantabrico!

A questo punto, devo confessare quanto

sbagliati erano quelli che, come me, pensavano

che la Croce di Sant’Andra ci era stata portata

in Spagna da Filippo il Bello -della Casa di

Borgogna- quando si sposò con la Regina

Donna Giovanna “la Pazza”. Quello vero era che

la detta croce era stata moneta corrente in

Spagna dai tempi di Maricastagna, e dalla

Spagna la prese la Casa di Borgogna.

Ma quanto ci ha servito il DENALI! E, in

concreto, l’indagazione toponimica in torno al

Penice portoghese.

Esto significa que, muchos

miles de años antes de que nuestros

antepasados dejaran grabada una X

en las paredes de la “Cueva de las

Monedas” (Puente Biesgo), de una

antigüedad estimada entre 40 y

50.000 años, ya manejaban el

dinero, aunque no fuera más que

para jugar… y para “jurar en nombre

de Dios”. O sea, que nada de duelos

a sable, pistola o bombazo. ¡A CARA

O CRUZ! Así resolvían sus conflictos

aquellos “simios salvajes” que,

según Darwin, ni siquiera habrían llegado a

Europa, hace más de cien mil años.

Y bueno es saber que la X de estas

antiguas monedas es la misma Cruz de San

Andrés, la misma que aún adorna los

sombreros de más rancio sabor peregrino

compostelano; es la cruz de la ikurriña, y de la

“unión Jack”, y de la Casa de Braganza. ¡Y del

lábaro cántabro!

A este punto, debo confesar lo

equivocados que estaban los que, como yo,

pensaban que la Cruz de San Andrés nos la

había traído a España Felipe el Hermoso -de la

Casa de Borgoña- cuando se casó con la Reina

Doña Juana “la Loca”. La verdad es que dicha

Cruz ya era moneda corriente en España desde

los tiempos de Maricastaña, y de España la

tomo la Casa de Borgoña.

¡Anda que no nos ha valido el DENALI! Y,

en concreto, la indagación toponímica en torno

al Peniche portugués.

Page 11: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

11

PARLIAMO DEL

PORTOGALLO

Ho detto per due volte che

l’analisi toponimico trapassa gli ambiti

storico e geografico. Quindi,

approfittando l’assurdo spintone

separatista nel quale Artur Mas ha

voluto convertire le elezioni del 27

settembre passato -che voglio

ignorare-, reagirò postulando la

fratellanza del popolo portoghese con tutti gli

altri della Penisola Ispanica. Perché evidente e

sempre è possibile aprire una porta all’integra-

zione. Soltanto un nazionalismo stretto e idiota

può fare dimenticare tutti a ognuno dei popoli

della Spagna la sua comune vocazione verso

l’unità. E dico tutti perfino sapen-

do che “fino i cedri dal Libano

sono caduti”, che tra questi può

bene stare Portogallo, e tutti

possiamo inventare senza

ragioni mille per colpire con

l’ascia la propria “singolarità”,

invece di farla crescere in un

giardino comune.

Per appoggiare la mia affermazione

sull’unità mi reco al giudizio di Luis Camoens, il

poeta portoghese per antonomasia, dalla cui

opera “I Lusiadi”, prenderò alcuni spontanei

argomenti che la avallano.

In effetti: Lungo i dieci canti del suo

Poema Epico, Camoens dedica a Spagna 14

strofe nelle quali, come chi timbra con sua

orma digitale, gli identifica, in uno o un altro

modo, come la Patria dei portoghesi.

E questo è così non perché sia stato detto

da un grande poeta, ma proprio al

rovescio: Perché è così, lo lasciò

plasmato dalla forma più naturale;

come chi respira, che non ha bisogno

di ragionamenti; nemmeno

percepisce che respira.

Scusi il lettore italiano che non

trovi una versione di “I Lusiadi” per

trascrivere quelle 14 strofe che

soltanto vanno in spagnolo:

HABLEMOS DE

PORTUGAL

He dicho por dos veces que el

análisis toponímico traspasa los ámbitos

histórico y geográfico. Pues bien,

aprovechando el absurdo envite

separatista en que Artur Mas quiso

convertir las elecciones autonómicas del

27 de septiembre pasado -asunto que

quiero ignorar-, voy a reaccionar

postulando la hermandad del pueblo portugués

con los demás de la Península Hispánica.

Porque es evidente y siempre es posible abrir

una puerta a la integración. Sólo un

nacionalismo estrecho e idiota puede hacer

olvidar a todos y cada uno de los pueblos de

España su común vocación hacia la

unidad. Y digo todos aun sabiendo

que “hasta los cedros del Líbano

cayeron”, que entre éstos bien puedo

estar Portugal, y a ver quién no puede

inventarse sinrazones mil para golpear

con el hacha su “singularidad”, en vez

de hacerla crecer en un común jardín.

Para apoyar mi afirmación sobre

la unidad acudo al juicio de Luis

Camoens, el poeta portugués por antonomasia,

de cuya obra “Os Lusiadas”, tomaré unos

espontáneos argumentos que la avalan.

En efecto: A lo largo de los 10 cantos de

su Poema Épico, Camoens dedica a España 14

estrofas en las que, como quien timbra con su

huella dactilar, de una u otra manera la

identifica como la Patria de los portugueses.

Y esto es así, no porque el gran poeta lo

diga, sino al revés: Porque es así, lo dejó

plasmado de la forma más natural;

como quien respira, que no necesita

razonar; vamos, ni se entera de

que está respirando.

Me permito transcribir esas

14 estrofas, de la versión de Juan

de la Pezuela, Conde de Cheste,

traductor también de la Divina

Comedia, para que el lector juzgue

por sí mismo:

Page 12: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

12

1) De los Hados oyó que llegaría una gente fortísima de España,

por alto mar, la cual sujetaría

cuanto del Indio suelo Doris baña, y con nuevas victorias vencería

toda fama anterior suya o extraña, haciéndole perder la excelsa gloria

de que Nisa aun celebra la memoria. (1,31)

2) “Luego tendida allí la noble España, como cabeza de la Europa queda,

en cuyo señorío y gloria extraña

cien vueltas de fortuna dio la rueda: Mas no será jamás que fuerza o maña

de la inconstante dominarla pueda; que siempre ha de salvarla la osadía

de los pechos magnánimos que cría. (3,17)

3) Tiene el Tarraconés, que se hace claro

sujetando a Parténope la inquieta: al Navarro, al Asturio que reparo

fuera ya contra el bárbaro Mahometa: tiene al cauto Gallego, al grande y raro

castellano, a quien hizo su planeta

que a España unificara, siendo silla de Granada y León, Murcia y Castilla. (3,19)

4) “Un Rey llamado Alfonso hubo en España

que movió al Sarraceno tanta guerra que por sangrientas armas, fuerza y maña

perder a muchos hizo vida y tierra.

Volando de este Rey la gloria extraña, Del Calpe hercúleo a la Caspiana sierra

muchos, para en la lid esclarecerse, a la muerte y a él van a ofrecerse. (3,23)

5) De cuanta raza cuenta el pueblo mismo

de África toda, horrible gente extraña,

el gran Rey de Marruecos va provisto, a la conquista de la noble España:

poder tamaño junto no se ha visto, desque el salado mar la tierra baña;

y crudos y feroces vienen tanto, que a los vivos y aun muertos dan espanto (3,103)

6) Ir nadando aves mil por el argento de la ancha espalda de la mar inquieta.

Ved, las tendidas alas dando al viento, hacia dó puso Alcides la alta meta.

De Ávila el monte y el seguro asiento toman de Ceuta, y el feroz Mahometa.

Echan fuera; y segura a toda España

dejan de otra Juliana indigna maña. (4,49)

7) Codro, porque el contrario no triunfase, vencedor de la muerte, dio la vida:

Régulo, porque Roma se librase, contento vio su libertad perdida;

y éste, porque la España no temblase,

a eterno cautiverio se convida; pues Codros, Curcios y los Decios fieles

no a más costa ganaron sus laureles. (4,53)

8) Manda a sus mensajeros, que pasaron España, Francia, Italia celebrada,

y allá en el puerto ilustre se embarcaron,

donde ya fue Parténope enterrada: Nápoles, do sus hados se vengaron,

después de verla a tantos subyugada subiéndola, tras tanto tiempo impío,

al Español excelso señorío. (4,61)

9) Dice, así, y abrazados los amigos con su licencia, trámites acorta.

Pasa León, Castiella, viendo antiguos

sitios cuyo dominio tanto importa: Navarra con los montes enemigos

de Pirene, que a España y Galia corta: Vistas de Francia, en fin, las cosas grandes,

al emporio fue rico de Flandes(6,56)

10) Y que en particular allí le diese

información muy larga, pues hacía servicio en eso al Rey, con que ejerciese

lo mejor que en el caso convendría. Y respondió Monzaide: “Aunque quisiese

decirte yo más que esto, no podría;

que todos son de allá de España do en mi patria y el mar el sol se baña. (7,68)

11) Ni menos han mostrado esfuerzo y maña

en otras varias guerras que han tenido, o con gentes belígeras de España,

o que hayan del Pirene descendido::

Así que nunca, en fin, por fuerza extraña fue su valor postrado ni vencido;

ni se sabe que salga en ningún suelo, para Aníbales tales, un Marcelo. (7,71)

12) Ve que a Silves tomando, al Moro engaña

que antes la conquistó con fuerza ingente,

Don Payo de Correa, cuya maña y valor es envidia de la gente;

y ve los tres que en Francia y en España hácense conocer perpetuamente

en torneos, en lucha, en desafíos, dejando en ellos fama de sus bríos. (8,26)

13) En tanto los Arúspices famosos de la ciencia Gentil, que en sacrificios

dicen adivinar casos dudosos por señales diabólicas o indicios,

por el Rey mismo enviados, estudiosos ejercían el arte y sus oficios

sobre esta gente y su venida extraña

del mar remoto de la ignota España. (8,45)

14) Conciertan que el Gentil armar ordene embarcaciones propias en que venga;

que aventurar sus barcos mal le viene, no el malabar los robe o los detenga.

Las almadías salen que él previene,

a traer lo de España que convenga, y Gama escribe a Pablo que disponga

Cuál mercancía por rescate exponga. (8,93)

Page 13: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

13

Al Portogallo, per sua parte, lo nomina in

11 strofe, dalle quale annoto la referenza:

3,25 / 3,46 / 4,3 / 4,6 / 4,50 / 6,48 / 6,51

/ 6,52 / 8,11 / 8,22 / 8,83.

Chi desideri leggerle comproverà che mai

lo nomina in opposizione alla Spagna -se, per

caso, al “moro ispano”, come in 4,46-, ma in

relazione ad essa o ad qualcun altro dei regni

peninsulari, benché non sempre la relazione sia

“amorevole”.

D’altra parte, il titolo del poema epico, “I

Lusiadi”, si fa ecco di un pregiudizio storico che

già affettava a Camonens, cioè, quel di

assimilare i concetti di “Lusitania” e di

Portogallo, due realtà completamente diverse

dal punto di vista storico e geografico.

Questo pregiudizio ci sono chi lo

attribuiscono al umanista Andrè di Resende,

che rinforzò la leggenda secondo la quale

furono i portoghesi i discendenti di Luso, figlio

di Baco. Presto scoprirà il lettore che Camoens

anche imparò una sbagliata lezione. Come per

affidarci dei romanzi -o film- “storici” siamo!

Comunque, anche il poema lascia costan-

za dell’ambivalenza del termine “lusiadi”. Ad

esempio: Se in 3,21 assimila La Lusitania al

Portogallo, in 3,21 l’assimila all’Andalusia,

poiché suppone che le “Navas de Tolosa”, dove

fa morire il “Mir-Almumanim”, sta in Lusitania.

Forse questa si prolungasse fin qui, ma questa

parte appartiene alla

provincia di Jaén

(Andalusia). Ed è

importante sapere che

nella battaglia delle

“Navas” non partecipò il

Regno di Portogallo, ma

alcuni volontari

portoghesi. Cioè, che in

questo caso, Camoens è

come i volontari che s’identificarono più con la

Spagna che con il Regno di Portogallo.

Ecco i due testi per chi voglia compararli:

Questa è Lusitania, nominata

da luso o lis, che del antico Baco

sembra furono figli, o compagni,

e di essa i primi popolatori furono (3,21)

A Portugal, por su parte, lo nombra en 11

estrofas, de las que anoto la referencia:

3,25 / 3,46 / 4,3 / 4,6 / 4,50 / 6,48 / 6,51

/ 6,52 / 8,11 / 8,22 / 8,83.

Quien desee leerlas comprobará que

nunca lo nombra en oposición a España -si

acaso al “moro hispano”, como en 4,46-, sino

en relación a la misma o a alguno de los

restantes reinos peninsulares, aunque no

siempre la relación sea “amorosa”.

Por otra parte, el título del poema épico,

“Os Lusiadas”, muestra un prejuicio histórico

que ya afectaba a Camoens, a saber: el de

asimilar los conceptos de “Lusitania” y Portugal,

dos realidades completamente distintas desde

el punto de vista histórico y geográfico.

Este prejuicio hay quien lo achaca al

humanista André de Resende, que afianzó la

leyenda según la cual fueron los portugueses

los descendientes de Luso, hijo de Baco. Pronto

verá el lector que Camoens también aprendió

una tramposa lección. ¡Como para fiarnos de

novelas -o películas- “históricas” estamos!

Pero también el poema deja constancia

de la ambivalencia del término “lusiadas”. Por

ejemplo: Si en 3,21 asimila La Lusitania a

Portugal, en 3,82 la asimila a Andalucía, pues

supone que las “Navas de Tolosa”, donde hace

morir al “Miramamolín”, está en La Lusitania.

Puede que La Lusitania se prolongara hasta allí,

pero esta parte pertenece a la

provincia de Jaén (Andalucía).

Y es importante saber que en

la batalla de “Las Navas” no

participó el Reino de Portugal,

sino algunos voluntarios

portugueses. O sea, que en

este caso, Camoens es como

los voluntarios que se

identificaron más con España

que con el Reino de Portugal.

He aquí los dos textos para quien quiera

compararlos:

¡Ésa es Lusitania, nominada

de Luso o Lis, que del antiguo Baco

hijos fueron, parece, o compañeros

y de ella entonces íncolas primeros! (3,21)

Page 14: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

14

Quello che rimasse da tanti uscì fuori

dalla Lusitania in terribile sfuggita;

il Mir-Almumanim soltanto non sfuggisse,

perché prima, triste, rimasse senza vita. (3,82)

Da quest’ultimo dato si deduce

che, a dispetto essere Camoens una

vittima, il pregiudizio storico geografico

non era così inveterato.

E voglio annotare che in miei due

scritti, “L’Ispanità d’Ispanoamerica” e

“Quando l’ignoranza è virtù”, do

ragione di questi ed altri pregiudizi che

dall’Italia -per pura e interessata

ignoranza- si coltivano e insegnano al

mondo, per il male dell’intera Spagna, incluso il

Portogallo.

Per il momento, soltanto voglio chiarire

cha l’antica Lusitania fu una demarcazione

amministrativa dell’Hispania romana, con

Capitale a Mérida, nell’attuale provincia di

Badajoz (Stato Spagnolo) e che se non si

stendeva fino a Madrid, non mancava tanto. Da

sua parte, Portogallo procede di un Regno

uscito nel s. XI al volo della Riconquista. In

sintesi:

Ambedue realtà sono state da sempre

inserite nel marco ispanico, ma non sono

equiparabile, come neanche lo sarebbe Castiglia

con la Tarraconense, en nemmeno la Betica con

la attuale Andalusia.

L’Ispanità di Portogallo mi ricorda il

paradigmatico caso di “Antonio Hispano”, che

questo era l’appellativo del Santo a chi gli

italiani ribattezzarono come “Antonio di

Padova”. Adesso, per reclamare l’originale

appellativo del Santo portoghese, gli italiani mi

deridono e quasi mi trattano d’eresse. L’unico

però che mostrano, come in tante altre cose, è

la sua interessata parzialità, e la sua ignoranza

non meno interessata, e benché gliela donnino

di ortodossi, la verità è che sono loro gli

“eressi”, per cambiare il nome alla cose

a alle persone. Ma dov’è il problema?

“Se non è vero è ben trovato”, e “lascia

stare”, “lascia passare”.

Ebbene, no, amici italiani, e bene faresti

in imparare il messaggio del seguente quadro:

Lo que quedó de tantos salió fuera

de Lusitania, en espantosa huida;

el Mir-Almumanim sólo no huyera,

porque antes, triste, se le huyó la vida. (3,82)

De este último dato se deduce

que, siendo ya Camoens una víctima,

el prejuicio histórico geográfico no es

tan inveterado.

Y quiero anotar que en mis dos

escritos, “La Hispanidad de

Hispanoamérica” y “Cuando la

Ignorancia es Virtud”, doy razón de

estos y otros prejuicios que desde

Italia -por pura e interesada

ignorancia- se explotan y enseñan al mundo,

para mal de toda “España”, incluido Portugal.

De momento, baste aclarar que la

antigua Lusitania fue una demarcación

administrativa de la Hispania romana, con

Capital en Mérida, en la actual provincia de

Badajoz (Estado Español) y que si no se

extendía hasta Madrid, poco faltaba. Por su

parte, Portugal procede de un Reino surgido en

el s. XI al vuelo de la Reconquista. En resumen:

Ambas realidades han estado siempre

inscritas en el marco hispánico, pero no son

equiparables, como tampoco lo sería Castilla

con la Tarraconense y ni siquiera la Bética con

la actual Andalucía.

La hispanidad de Portugal me recuerda el

paradigmático caso de “Antonio Hispano”, que

este era el apelativo del Santo a quien los

italianos rebautizaron como “Antonio de

Padua”. Ahora, por reclamar el original

apelativo del Santo portugués, los italianos se

me ríen y casi me tratan de hereje. Pero, como

en tantas otras cosas, lo único que muestran es

su interesada parcialidad, y su ignorancia no

menos interesada, y aunque se las den de

ortodoxos, la verdad es que son ellos los

“herejes”, por cambiar el nombre a

las cosas y a las personas. Pero

¿dónde está el problema? “Se non è

vero è ben trovato”, y “lascia stare”,

lascia passare”.

Pues no, amigos italianos, y bien haríais

en aprender el mensaje del siguiente cuadro:

Page 15: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

15

E un’ultima cosa:

Dalla Spagna si ha detto fino non

tanto tempo fa che era “la riserva

spirituale di Occidente”. Da parte sua,

Luis Camoens la chiama “Testa

dell’Europa” (3,17), dalla quale il “Regno

Lusitano” sarebbe qualcosa come la

cresta (3,20). Ebbene:

Nel mio scritto “Quando l’Ignoranza è

Virtù”, sostengo che Spagna, senza lasciare di

essere Europa, sempre è stata un po’ diversa.

Non è il caso di estendermi, perché

è soltanto una cosa quello che

voglio segnalare: Che, dopo

conoscere le tesi di Jorge

incomincio a capire la ragione di

questa realtà speciale di Spagna:

Perché è la nazione più vecchia del

pianeta e la più europea

dell’Europa. E dobbiamo

aggiungere: E la più Americana

delle Americhe! E se questo lo

sapevamo prima di scoprire il

Denali, vediamo adesso chi sia il

leggiadro che convinca noi del contrario.

Y una última cosa:

De España se ha dicho hasta hace

no tantos años que era “la reserva

espiritual de Occidente”. Por su parte,

Luis Camoens la llama “Cabeza de

Europa” (3,17), de la que el “Reino

Lusitano” sería algo así como la cresta

(3,20). Pues bien:

En mi escrito “Cuando la Ignorancia es

Virtud”, sostengo que España, sin dejar de ser

Europa, siempre ha sido algo diferente. No es el

caso de extenderme, porque lo

que quiero es tan sólo señalar

una cosa: Que, tras conocer las

tesis de Jorge empiezo a

entender el porqué de esta

entidad tan especial de España:

Porque es la nación más vieja del

planeta y la más europea de

Europa. Y hay que añadir: ¡Y la

más americana de las Américas!

Y si esto lo sabíamos antes de

descubrir el Denali, a ver quién

es el majo que nos viene ahora a

convencer de lo contrario.

Page 16: IL EL CASO DENALI PER DIFFIDENTI, II PARA RECELOSOS, II · Pues bien: El Introísta nos señala un 9º Denali al Norte de ... suponía que estaba el “Reino de la Muerte”, o la

16

Hay un concepto absolutamente falso que se propone como un axioma: El supuesto

derecho de los pueblos o “naciones” a la independencia.

El problema está en que nadie sabe qué es un pueblo o una “nación”, o cada uno corta la

idea a su medida. Pues yo también tengo mi corte, y como no soy menos ni quiero sentirme

agraviado, declaro que mi pueblo -que también es una nación- tiene derecho a la independencia.

Así que, le hago una muralla con cúpula incluida… Bueno, la cúpula… mejor se la hacemos entre

todos los de alrededor, porque a ver de dónde saco yo los cuartos para que mi pueblo pueda

ejercer sus derechos con una mínima garantía. Luego, que le vendan un cañón, sin plazos ni

hipotecas, y… ¡Viva la independencia!

C’è un concetto assolutamente sbagliato che si propone come un assioma: Il supposto

diritto dei popoli o “nazioni” all’Indipendenza.

C’è però anche un problema, ed è che nessuno sa che cosa sia un popolo o una “nazione”,

o ognuno ha l’idea a sua misura. Ebbene, anch’io ho il mio taglio, e come non sono meno né

voglio sentirmi oltraggiato, dichiaro che il mio popolo -che è anche una nazione- ha il diritto

all’indipendenza. Allora, gli faccio un muro con cupola inclusa… Bene, la cupola… meglio la

facciamo tra tutti quelli dell’intorno, perché se non, vediamo da dove prendo io i soldi perché il mio

popolo possa esercitare i suoi diritti con una minima garanzia. Dopo, gli vendano un canone,

senza scadenza né ipoteche, e… Viva l’Indipendenza!

Da tutto quello detto, e prima di finire,

due convinzioni a sottolineare:

1) Quanto sbagliati sono coloro che, dal

interno o dal esterno, fomentano i nazionalismi

o la disunione di ovunque parte della Spagna,

incluso il Portogallo.

2) L’abuso, la parzialità e la doppiezza nel

ruolo di “Maestra del mondo” in cui si è eretta

un’Italia provinciale piuttosto che cattolica, con

la complicità di Roma.

E un terzo di regalo:

In un e-mail, Jorge María, mi diceva:

DIO CHE GRANDE VASSALLO SE CI FOSSE

BUON SIGNORE…!

Qualcosa che tutti possiamo applicare a

noi stessi, perché per nessuno è una buona

Signora, l’ignoranza.

Grazie!

De todo lo dicho, ya para terminar, dos

convicciones a recalcar:

1) Lo errados que están quienes, desde el

interior o desde el exterior, fomentan los

nacionalismos o la desunión de cualquier parte

de España, incluido Portugal.

2) El abuso, la parcialidad y la doblez en

el rol de “Maestra del mundo” en que se ha

erigido una Italia provinciana, más que católica,

con la complicidad de Roma.

Y un tercero de regalo:

En un e-mail, Jorge María me decía:

¡DIOS QUÉ GRAN VASALLO SI HOBIESE

BUEN SEÑOR…!

Algo que nos podemos aplicar todos,

porque para nadie es una buena Señora la

ignorancia.

¡ Gracias!