HORM_CATALOGO_2008

106
ARCHITETTURE DOMESTICHE 1989-2008 HORM via S. Giuseppe, 25 - 33082 Azzano Decimo - (PN) - Italy - tel. +39.0434.640733 - fax +39.0434.640735 - www.horm.it - [email protected]

Transcript of HORM_CATALOGO_2008

Page 1: HORM_CATALOGO_2008

AR

CH

ITET

TU

RE D

OM

ESTIC

HE 1989-2008

HORM via S. Giuseppe, 25 - 33082 Azzano Decimo - (PN) - Italy - tel. +39.0434.640733 - fax +39.0434.640735 - www.horm.it - [email protected]

Page 2: HORM_CATALOGO_2008

ARCHITETTURE DOMESTICHE1989-2008

Page 3: HORM_CATALOGO_2008

C’è una nuova storia che attraversa il paesaggio domestico dei nostri giorni: quella di una geografia per-

cepibile sulle superfici di alcune sculture per l’abitare, sinuose orografie leggibili come vere e proprie alti-

metrie, salti di quota ossigenanti per superare la linearità delle nostre consuetudini, per evitare di abituarsi

alla calma piatta. Una collezione di oggetti per vivere dentro alle case, realmente, respirando con loro, pro-

getti di un catalogo che ha superato il minimalismo per anni visto da tutti come traguardo e unica meta,

e che l’ha trasformato in un momento di felicità epidermica, evitando il monacale e algido nitore che da

qualche lustro primeggiava evidente in quell’orizzonte domestico di cui sopra. Così le superfici di questi

corpi chiamati mobili, con cui da sempre conviviamo, si sono inaspettatamente animate, e sono diventate

pulsanti, quasi cangianti, attraverso un accorto lavorio nel togliere, nel levigare, nell’incidere, arrivando a

corpi dove le parole leggerezza, movimento e ritmo sono ottenute indagando la materia in tutte le sue

caratteristiche: e così il legno è tornato a essere il protagonista di una nuova stagione del design, come era

successo negli anni Cinquanta, tra Mollino e Eames, tra Juhl e De Carli, tra Ponti e Wirkkala, rinnovato rin-

verdito ringiovanito da nuove lavorazioni evidentemente moderne ma dal sapore millenario. Come quella

dell’intagliare sottili fogli di noce canaletto per definire in modo altro i volumi adatti a proteggere le tante

“cose” della nostra vita: accelerazione in forma di contenitore, Riddled, un leggerissimo diamante ligneo,

primato di un progettista con la maiuscola, architetto per antonomasia, sperimentatore puro, Steven Holl.

Come quella dello scavare un multistrato di masselli di essenze diverse (noce, mogano, ciliegio, rovere e

frassino) come di gocce cadute nell’acqua, spettacolo silente di una natura sempre pronta a stupire, da

queste parti tradotta in una panca, Ripples, che è un record vero di una mente realmente geniale, Toyo Ito.

Come quella dell’articolare esili strutture scolpite nel vuoto, disegnate da piani sottili in un gioco di nega-

tivi e positivi: nuovo gioiello in forma di libreria, Sudoku, cruciverba spaziale di un maestro sempre avanti,

Mario Bellini. Come quelle proposte da altri autori, più giovani certo, ma che qui hanno già dimostrato di

poter, e saper, fare bene: Salvatore Indriolo e il caso del già acclamato, e premiato, Diego Vencato.

A new history is being made in the domestic landscape of our day – a geography perceptible on the surfaces

of sculptures for living, sinuous maps of the terrain which can be read like altitude gauges, exhilarating leaps

in elevation that overcome the flat linearity of our routines, to avoid falling into the habit of dead calm. This

collection of objects is designed to live within the home, breathing in one with it. Designs in a catalogue that

have left behind the minimalism that had long been the exclusive objective and destination for many and which

has become an opportunity for new happiness, a departure from the cold and ascetic precision that had pre-

dominated in the home. Now, the surfaces of these objects called furnishings, which have always cohabited with

us, have unexpectedly been given life and have become animated, in some way even chameleonic, through a

careful work of removing, polishing, and cutting away, ending up as bodies where the words lightness, movement

and rhythm are obtained by delving into the material in all of its characteristics. Today, wood has regained its

status as a player in a new season of design, as it had been in the 1950s with Mollino and Eames, with Juhl

and De Carli, with Ponti and Wirkkala, renewed, rejuvenated and revitalized by new methods of processing that

are clearly modern but still hold the essence of tradition. Such as the tradition of inlaying the thinnest sheets

of Canaletto walnut to define anew the objects designed to protect the many “things” of our life. Acceleration

in the form of a container, Riddled, a weightless wooden diamond, raised to new levels by a supremely capable

designer, that quintessential architect and pure experimenter, Steven Holl. Such as the tradition of carving a

piece of multi-layered solid natural wood (in walnut, mahogany, cherry, oak and ash) to resemble drops falling

onto water, a silent spectacle of surprising, awe-inspiring nature, translated here in the bench, Ripples, which is

a real record by a true genius, Toyo Ito. Such as the development of willowy structures carved in space, defined

by slim surfaces in the interplay of negatives and positives: a new jewel in the form of a shelving system, Sudoku,

a spatial crossword by an innovative master, Mario Bellini. Such as the designs created by other young and

emerging designers who have already demonstrated their ability, their knowledge and their expertise - Salvatore

Indriolo and the already acclaimed, and recognized, Diego Vencato.

Beppe Finessi

Page 4: HORM_CATALOGO_2008

contenitori/cupboards Blend 60 Comò 70 Com’è 72 Comì 74 Ease 32 Leon 48 149 Moony 42 Not Riddled 20 Polka Dots 36 Plug 76 84 Riddled 6 Riddled Front 14 Solaio 56 Tide 24 142 162 letti/beds Sottiletto 84

librerie/bookshelves Kaze 110 Sendai 102 Solaio 106 Sudoku 116 tavoli/tables Astor 134 Capriata 148 52 J-table 156 Riddled+led 126 Ripples 160 Wow! Plus 144 42

sedute/chairs Bar 182 Charlotte 94 149 Cherish 174 Long 180 Pouf 180 Ripples 168 38 Sin 178 59 142 Stack 42 135 137

vetrine/showcases Expò 184

complementi/complements Cobra 92 84 165 Gill 186 38 HCB 190 84 Mamanonmama 198 Twist 188 65 184 Ute 194 Yume 200

Mario Bellini 120 Mario Botta 98 Steven Holl 12 Toyo Ito 166 Karim Rashid 68 designers 204 premi/awards 207

indice/index

4

Page 5: HORM_CATALOGO_2008

76

Page 6: HORM_CATALOGO_2008

98

Page 7: HORM_CATALOGO_2008

RiddledSteven Holl

12 . 13

200

200

50

70

depth 50 11

Page 8: HORM_CATALOGO_2008

Il suo studio di New York è attivo dal 1976 e ha una succursale a Beijing per la realizzazione del Linked Hybrid. È vinci-tore di numerosi premi, tra cui l’European Hotel Design Award per il cen-tro Loisium a Langenlois (Austria), e l’AIA 2007 Institute Honor Award per la Scuola d’arte dell’Iowa University. Nominato dal Time Magazine America’s Best Architect nel 2001, insegna alla Columbia University ed è autore di diversi libri.

He started his New York based office in 1976, which has now a branch in Beijing, where the Linked Hybrid is being built. Steven Holl won numerous awards, such as the European Hotel Design Award for the Loisium cen-tre in Langenlois (Austria) and the AIA 2007 Institute Honor Award for the Art School of the Iowa University. In 2001, Time Magazine declared him America’s Best Architect. He teaches at the Columbia University and is the author of many books.

Steven Holl

13

Page 9: HORM_CATALOGO_2008

1514

Page 10: HORM_CATALOGO_2008

Riddled frontSteven Holl

192

66

98

17depth 50

Page 11: HORM_CATALOGO_2008

1918

Page 12: HORM_CATALOGO_2008

Not RiddledSteven Holl

192

66

98

21depth 50

Page 13: HORM_CATALOGO_2008

2322

Page 14: HORM_CATALOGO_2008

TideKarim Rashid

2 drawers - 1 flap front

80

96

2 drawers - 2 deep drawers

66

80

96

192

192

25depth 60

Page 15: HORM_CATALOGO_2008

2726

Page 16: HORM_CATALOGO_2008

2928

Page 17: HORM_CATALOGO_2008

3130

Page 18: HORM_CATALOGO_2008

EaseKarim Rashid

64

194

192

66

33depth 49

Page 19: HORM_CATALOGO_2008

Una architettura effimera che riprende gli ultimi pro-getti architettonici di Toyo Ito, come il Relaxation Park di Torrevieja, in Spagna: una grande onda dolce e flessuosa, che ha conqui-stato tutti, e dopo il primo allestimento al Salone del 2005, è diventata set fotografico, padiglione per mostre a Pordenone e a Pescara fino a diventare scenografico ingresso di un edificio a Shangai. E non è ancora finita…

An ephemeral architecture similar to some of Toyo Ito’s recent projects, such as the Relaxation Park in Torrevieja, Spain: a big, delicate and flexible wave that captu-red everybody’s attention. After the first installation at the Salone (Milan 2005) it has become a shooting set, an exhibition pavilion in Pordenone and Pescara and finally a scenographical entrance to a building in Shanghai. And still, it is not over yet…

Shangai, neverending wave

35

Page 20: HORM_CATALOGO_2008

Polka DotsToyo Ito

192

192

128

106

74

74

37depth 49

Page 21: HORM_CATALOGO_2008

3938

Page 22: HORM_CATALOGO_2008

Il Compasso d’Oro è un riconoscimento nato nel ’54 su iniziativa della Rinascente per premiare l’eccellenza nel campo del design. Oggi viene conferi-to dall’ADI, l’Associazione per il Disegno Industriale. Horm ha collezionato diversi successi, come le Segnalazioni dei tavoli Tola (il ‘papà’ di Astor) e Wow!, del letto Sottiletto e del packaging del tavo-lino Take, e l’assegnazione del Compasso d’Oro alle istruzioni di montaggio e alla panca Ripples.

The Compasso d’Oro is a prize created in 1954 by Rinascente, with the aim of rewarding excel-lence in the design field. Nowadays it is given by ADI, Associazione per il Disegno Industriale. Horm received various awards, such as the Segnalazioni for the Tola (the ‘father’ of Astor) and Wow! tables, the Sottiletto bed and the packaging of the Take small table, and the Compasso d’Oro for the Ripples bench as well as one for the assembly instruction.

Milano, Compasso d’Oro

41

Page 23: HORM_CATALOGO_2008

4342

Page 24: HORM_CATALOGO_2008

MoonyToyo Ito

128

202

45depth 49

Page 25: HORM_CATALOGO_2008

La Tokyo Opera City Art Gallery ha ospitato la prima personale dell’archi-tetto in Giappone. Horm ha sponsorizzato l’even-to e presenziato con un maestro ebanista che ha mostrato, durante l’inau-gurazione, quanto sia importante la manualità nella realizzazione della panca Ripples, premiata con un Compasso d’Oro ADI nel 2004.

Tokyo Opera City Gallery hosted the architect’s first solo exhibition in Japan. Horm sponsored the event and during the inauguration, with the help of a master craftsman, showed the important role hand made production plays in the reali-zation of the Ripples bench, winner of the Compasso d’Oro ADI in 2004.

Tokyo, Toyo Ito: the new ‘real’ in architecture

47

Page 26: HORM_CATALOGO_2008

LeonLuciano Marson

192

144

240

98

66

98

66

98

66

49depth 49

Page 27: HORM_CATALOGO_2008

5150

Page 28: HORM_CATALOGO_2008

5352

Page 29: HORM_CATALOGO_2008

A volte le ispirazioni arri-vano all’improvviso. È il caso di Leon, realizzato da Luciano Marson dopo aver visto una installa-zione di Leon Tarasewicz alla Biennale di Venezia. L’artista crea in orizzon-tale una serie di ‘campi arati’ che cambiano aspet-to al variare l’angolo di visuale. Lo stesso succede guardando il contenitore, grazie alla manualità con cui i listelli di legno sono abbinati tra loro.

Sometimes inspiration comes suddenly. Leon is a perfect example: it was designed by Luciano Marson after seeing an installation by Leon Tarasewicz at the Venice Biennale. The artist creates horizontal plowed fields that change depending on the point of view. The same happens when you look at the furniture piece, thanks to the craftsmanship with which the wood pieces are combined together.

Venezia, 49^ Biennale d’Arte

55

Page 30: HORM_CATALOGO_2008

SolaioCarlo Cumini

112

198

57depth 58

Page 31: HORM_CATALOGO_2008

5958

Page 32: HORM_CATALOGO_2008

BlendKarim Rashid

128

194

64

61depth 62, 70

Page 33: HORM_CATALOGO_2008

6362

Page 34: HORM_CATALOGO_2008

6564

Page 35: HORM_CATALOGO_2008

6766

Page 36: HORM_CATALOGO_2008

Per metà egiziano e metà inglese, lavora a New York, dove ha già proget-tato più di 2500 prodotti: oggetti, mobili, lampade e realizzazioni per l’arte e la moda, alcuni dei quali presenti nelle collezioni permanenti di 14 musei. Come architetto e inte-rior designer, è autore del Semiramis Hotel di Atene e del ristorante Morimoto a Philadelphia. Il conte-nitore Tide e l’armadio Blend sono rientrati nella selezione dell’ADI Design Index 2007.

Half Egyptian and half English. He lives and works in New York. He already designed more than 2500 products: objects, furniture, lighting and pieces for art and fashion. Some of them are part of the permanent collection of 14 museums. As an architect and inte-rior designer he realized the Semiramis Hotel in Athens and the Morimoto restau-rant in Philadelphia. The Tide cupboard and the Blend wardrobe have been selec-ted by the ADI Design Index 2007.

Karim Rashid

69

Page 37: HORM_CATALOGO_2008

ComòStH

44

64

192

66

128

71depth 49

Page 38: HORM_CATALOGO_2008

ComèStH

192

34

128

64

73depth 46

Page 39: HORM_CATALOGO_2008

ComìStH

192

44

128

64

192

66

128

64

75depth 50

Page 40: HORM_CATALOGO_2008

7776

Page 41: HORM_CATALOGO_2008

PlugTomoko Mizu

48

44

96

66

128

79depth 48

Page 42: HORM_CATALOGO_2008

Una mostra negli spazi di Material Connexion per presentare l’innovativo materiale che Horm uti-lizza per alcuni dei suoi prodotti, come i mobili disegnati da Steven Holl e da Diego Vencato. Un sandwich di legno di soli 2,2 mm di spessore, il cui strato centrale funziona da cerniera, consentendo la progettazione di mini architetture scultoree dalla grande pulizia formale.

An exhibition in the Material Connexion space presented the innovative material that Horm is using for some of their products, such as the furniture pieces designed by Steven Holl and Diego Vencato. It is a wooden sandwich that is only 2,2 mm thick, whose inner layer works as hinge, allowing the opportunity to design sculp-tural architecture on a small scale, creating an impressive formal simplicity.

Milano, La Triennale, Surprising wood

81

Page 43: HORM_CATALOGO_2008

8382

Page 44: HORM_CATALOGO_2008

8584

Page 45: HORM_CATALOGO_2008

SottilettoBurtscher & Bertolini

78

78

20

20

213

200

213

200

172

120

172

120

87

Page 46: HORM_CATALOGO_2008

8988

Page 47: HORM_CATALOGO_2008

9190

Page 48: HORM_CATALOGO_2008

CobraMario Bellini

120

90

93depth 68

Page 49: HORM_CATALOGO_2008

9594

Page 50: HORM_CATALOGO_2008

CharlotteMario Botta

90

72

97

Page 51: HORM_CATALOGO_2008

Svizzero, si laurea con Carlo Scarpa e lavora insieme a Le Corbusier e Louis Kahn prima di aprire il suo studio a Lugano nel 1970. È promotore e fon-datore dell’Accademia di Mendrisio dove insegna e di cui è stato direttore. Tra i suoi progetti, l’amplia-mento del teatro La Scala di Milano, il Mart, museo di arte contemporanea di Rovereto (TN) e l’SFMO-MA, museo di arte moder-na di San Francisco.

Swiss born, he graduated with Carlo Scarpa and wor-ked with Le Corbusier and Louis Kahn before opening his own studio in Lugano in 1970. He is the founder and promoter of the Mendrisio Academy, where he teaches and was principal. Among his projects, the extension of the La Scala theatre in Milan, the Mart, museum of con-temporary art of Rovereto (TN) and the SFMOMA, the San Francisco Museum of Modern Art.

Mario Botta

99

Page 52: HORM_CATALOGO_2008

Charlotte, la poltrona in midollino che Mario Botta ha disegnato come omag-gio a Charlotte, moglie dello scrittore svizzero Friedrich Durrenmatt, è stata spesso utilizzata per integrare allestimenti di mostre ed eventi, come la personale di Alvaro Siza in Basilica Palladiana a Vicenza, la mostra su Gianfranco Ferroni al Gamec di Bergamo, e ‘Tiziano. Ultimo atto’ a Palazzo Crepadona di Belluno. Una presenza di grande effetto scenogra-fico.

Charlotte, the wicker arm-chair that Mario Botta designed as a homage to Charlotte, the widow of the Swiss writer Friedrich Durrenmatt, has been widely used to complete exhibitions and event installations, such as the Alvaro Siza solo exhi-bition in Basilica Palladiana (Vicenza), the Gianfranco Ferroni one at the Gamec in Bergamo and ‘Tiziano. Ultimo atto’ at Palazzo Crepadona in Belluno. A piece of great spectacular effect.

Vicenza, Where the tour starts

101

Page 53: HORM_CATALOGO_2008

Sendai 2005Toyo Ito

124

82

192

192

124/192

82

82

192

192

103depth 48

Page 54: HORM_CATALOGO_2008

105104

Page 55: HORM_CATALOGO_2008

SolaioCarlo Cumini

198

294

198

249

198

169

107depth 32

Page 56: HORM_CATALOGO_2008

109108

Page 57: HORM_CATALOGO_2008

KazeToyo Ito

224

236

194

83

111depth 34

Page 58: HORM_CATALOGO_2008

113112

Page 59: HORM_CATALOGO_2008

Un’iniziativa nata sponta-neamente, per raccogliere fondi a favore del progetto ‘Scuole per l’Africa’. Un evento che ha coinvolto l’azienda, i rivenditori, alcu-ni amici che sono diventati partner, e Mario Bellini, che ha affiancato l’edizio-ne speciale della libreria Sudoku, 300 pezzi in legno nerobianco e laminato a specchio, con una pochet-te in cuoio specchiante rivestita in legno nerobian-co.

A spontaneously born initia-tive, created to collect funds for the ‘Schools for Africa’ Unicef project. An event that involved the company, the showrooms, some friends that ended up as partners and Mario Bellini, who toge-ther with a special edition of Sudoku bookcase (300 pieces in nerobianco wood and mirror laminated wood) designed a small bag in mir-roring leather dressed with nerobianco wood.

Milano, Horm for Unicef

115

Page 60: HORM_CATALOGO_2008

SudokuMario Bellini

197

96

117depth 25

190

285

Page 61: HORM_CATALOGO_2008

119118

Page 62: HORM_CATALOGO_2008

Milanese, lavora come designer dal 1960 con Olivetti, B&B, Cassina, Flou, Heller e Vitra. Premiato con 8 Compassi d’Oro e con la Medaglia d’Oro del Presidente della Repubblica nel 2004. È stato direttore di Domus dal 1986 al 1991. Tra le sue opere in costruzione, il Museo di Arti Islamiche del Louvre di Parigi, il Centro Culturale di Torino, la National Gallery of Victoria di Melbourne e la Deutsche Bank di Francoforte.

Born in Milan, he has worked as a designer since 1960 with Olivetti, B&B, Cassina, Flou, Heller and Vitra. He has been awarded with eight Compasso d’Oro and was honored with the Golden Medal by Italian Republic President in 2004. He was the editor of Domus from 1986 to 1991. The following projects are currently under construction, the Museum of Islamic Arts at the Louvre in Paris, the Cultural Centre in Turin, the National Gallery of Victoria in Melbourne and the Deutsche Bank in Frankfurt.

Mario Bellini

121

Page 63: HORM_CATALOGO_2008

123123

Page 64: HORM_CATALOGO_2008

125124

Page 65: HORM_CATALOGO_2008

RiddledSteven Holl

250

200

72

127depth 100

Page 66: HORM_CATALOGO_2008

129128

Page 67: HORM_CATALOGO_2008

131130

Page 68: HORM_CATALOGO_2008

La trasmissione condot-ta da Giorgio Tartaro, in onda sul canale Sky Alice, è dedicata all’architettura di interni, all’arredamento e ai progetti di ristruttura-zione, attraverso incontri con architetti e designer. Nell’allestimento del set, anche alcuni prodotti Horm, come il contenito-re e il tavolo Riddled di Steven Holl e il porta tv Cobra di Mario Bellini.

The broadcast where Giorgio Tartaro is anchorman is held on the Sky Alice channel and talks about interior architec-ture, furnishing and recon-struction projects, through interviews with architects and designers. On the set used for shooting the pro-gram there are some Horm products used, such as the Riddled cupboard and the Riddled dining table by Steven Holl as well as the Cobra TV stand by Mario Bellini.

Sky, Case & Stili

133

Page 69: HORM_CATALOGO_2008

135134

Page 70: HORM_CATALOGO_2008

AstorGaspardo, Grafite Design, Marson

150/210

120/170

75

137depth 88

Page 71: HORM_CATALOGO_2008

139138

Page 72: HORM_CATALOGO_2008

141140

Page 73: HORM_CATALOGO_2008

143142

Page 74: HORM_CATALOGO_2008

Wow! PlusGrafite Design, StH

140/220

75

145depth 85

Page 75: HORM_CATALOGO_2008

147146

Page 76: HORM_CATALOGO_2008

CapriataCarlo Cumini

200

75

250

149depth 88, 68-95,5-123

Page 77: HORM_CATALOGO_2008

151150

Page 78: HORM_CATALOGO_2008

153152

Page 79: HORM_CATALOGO_2008

Un cast di tutto rispet-to per questo film del 2006: Diego Abatantuono, Vanessa Incontrada, Violante Placido, Inés Sastre, Francesca Neri e Capriata. Capriata? Si, pro-prio lui, il tavolo nato nel 1997 dalla mano di Carlo Cumini è stato scelto dalla produzione per ospitare la cena che da’ il titolo alla pellicola. Una interpreta-zione da Oscar!

A very respectful cast for this 2006 movie: Diego Abatantuono, Vanessa Incontrada, Violante Placido, Inés Sastre, Francesca Neri and Capriata. Capriata? Yes, it is just the table designed in 1997 by Carlo Cumini, chosen by the production to receive the dinner that gives the title to the movie. A great stage performance!

Roma, La cena per farli conoscere

155

Page 80: HORM_CATALOGO_2008

J-tableJean François Gomrèe

140

75

157depth 80

Page 81: HORM_CATALOGO_2008

Il lungo tunnel che col-lega i padiglioni della fiera è stato pensato da Toyo Ito come un fiume che trasporta persone e cose da un luogo all’atro, tanto da usare cementi di diverse tonalità di azzur-ro per dare la sensazione dell’acqua in movimento. È possibile sostare grazie alle panche Ripples, nella versione standard e in una speciale curvata, entram-be perfette per l’uso in ambienti pubblici.

The long tunnel that con-nects the fair pavilions has been thought by Toyo Ito as a river that moves people and things from one place to another. He reinforced the sensation of flowing water using different tones of blue to color the concrete. It is also possible to rest, thanks to Ripples benches, in the standard or curved version, both perfect for the public space use.

Barcelona, Fira Montjuic 2

159

Page 82: HORM_CATALOGO_2008

RipplesHomage to Toyo Ito

280

250

200

75

161depth 75

Page 83: HORM_CATALOGO_2008

163162

Page 84: HORM_CATALOGO_2008

RipplesHomage to Toyo Ito

40

45

70

165depth 30

Page 85: HORM_CATALOGO_2008

Giapponese, fonda il suo studio nel 1971 a Tokyo. Tra le sue opere, la Sendai Médiathèque, il Tod’s Building a Tokyo, l’ampliamento della fiera di Barcellona e il Taichung Opera House, Taiwan. Come designer lavora per Alessi, Altro, Driade, Rotaliana. Vince il Leone d’Oro alla carrie-ra alla Biennale di Venezia (2002), il Compasso d’Oro per Ripples (2004) e la Gold Medal del RIBA, il Royal Institute of British Architects (2006).

Japanese, he founded his own studio in 1971 in Tokyo. Among his many works are, the Sendai Médiathèque, the Tod’s Building in Tokyo, the extension of the fair in Barcelona and the Taichung Opera House in Taiwan. As a designer, he works with Alessi, Altro, Driade and Rotaliana. He won the Leone d’Oro for his career at the Venice Biennale (2002), the Compasso d’Oro for Ripples (2004) and the RIBA Gold Medal, the Royal Institute of British Architects (2006).

Toyo Ito

167

Page 86: HORM_CATALOGO_2008

169168

Page 87: HORM_CATALOGO_2008

RipplesToyo Ito

200

40

171depth 50

Page 88: HORM_CATALOGO_2008

Una mostra itinerante ide-ata da Abacoarchitettura per presentare il lavoro dell’architetto come desi-gner. Una attività che lo impegna da pochi anni e che inizialmente lo ha visto lavorare solo con aziende italiane, del cali-bro di Alessi, Cletomunari, Driade, Electrolux, Rotaliana. E naturalmente Horm. Nell’allestimento, oltre ai prodotti, sono stati usati gli stand proget-tati per il Salone di Milano nel 2004 e nel 2005. La mostra è stata a Santiago del Cile, Pescara, Vicenza, Gent e Pordenone.

Ideated by Abacoarchitettura, this itinerant exhibition displayed the progression of ideas of the architect as a designer. An activity that star-ted few years ago and that at the beginning was related only with Italian companies such as Alessi, Cletomunari, Driade, Electrolux, Rotaliana and, obviously, Horm. In the installation, not only the pro-ducts were shown, but also the booths designed for the Milan Salone in 2004 and 2005. The exhibition has been held in Santiago del Chile, Pescara, Vicenza, Gent and Pordenone.

Santiago del Chile, Toyo Ito made in Italy

173

Page 89: HORM_CATALOGO_2008

Cherish

175174

Page 90: HORM_CATALOGO_2008

La biblioteca progettata da Toyo Ito è composta da una serie di archi disposti lungo linee curve, pensa-ti per dividere lo spazio senza impedire la circola-zione dei flussi e la perce-zione globale dell’edificio. Le sedie Cherish, nella versione grezza, ben si integrano con gli arredi progettati o scelti dall’ar-chitetto per rendere le diverse zone confortevoli per lo studio e la consul-tazione.

The library designed by Toyo Ito is made of a series of arches arranged along cur-ved lines, ideally designed to divide the space without avoi-ding the circulation of people and the global perception of the building. The Cherish chairs, in the raw version, are perfectly integrated with the furniture designed or chosen by the architect in order to create comfortable areas for studying or consulting the books.

Hachioji City, Tama Art University New Library

177

Page 91: HORM_CATALOGO_2008

SinStH

56

80

80

179

Page 92: HORM_CATALOGO_2008

62

67

38

181

Long, PoufStH

Page 93: HORM_CATALOGO_2008

BarStH

36

79

62

183

Page 94: HORM_CATALOGO_2008

ExpòStH

64

194

32

185depth 34

Page 95: HORM_CATALOGO_2008

GillDaniele Gaspardo

192

128

128

64

64

32

64

32

64

32

32

64

187depth 15

Page 96: HORM_CATALOGO_2008

TwistBurtscher & Bertolini

60

165

189

Page 97: HORM_CATALOGO_2008

HCBPatrizia Bertolini

47

170

191

Page 98: HORM_CATALOGO_2008

193192

Page 99: HORM_CATALOGO_2008

195194

Page 100: HORM_CATALOGO_2008

UteStH

192

32

192

128

128

96

64

64

32

64

96

96

128

32

32

32

64

64

197

Page 101: HORM_CATALOGO_2008

MamanonmamaMario Botta

120

96

69

58

35

40

32

24

22

19199

Page 102: HORM_CATALOGO_2008

YumeStH

41

73

105

137

137

105

73

105

137

201

73

137

201

200 . 201

73

73

73

41

41

201

Page 103: HORM_CATALOGO_2008

203202

Page 104: HORM_CATALOGO_2008

ALVARO SIZA Horm stand 2000

BURTSCHER & BERTOLINI Sottiletto, Twist PATRIZIA BERTOLINI HCB

CARLO CUMINI Capriata, Solaio in progress: Doppiosingolo Lux, Mialzo, ‘93 -’08

DANIELE GASPARDO Astor, Gill

DIEGO VENCATO in progress: A/R

D’URBINO - LOMAZZI in progress: MuOvo

GRAFITE DESIGN Astor, Wow! Plus

JEAN F. GOMREE DWA J-table

KARIM RASHID Blend, Ease, Tide

LUCIANO MARSON Astor, Leon

MARIO BELLINI Cobra, Sudoku in progress: Ki

MARIO BOTTA Charlotte, Mamanonmama

SALVATORE INDRIOLO in progress: Lamadiluce, Voltaceleste

STEVEN HOLL Not Riddled, Riddled, Riddled Front, Riddled+led in progress: Quartodiluna

TIMO SAARNIO Stack

TOMOKO MIZU Plug

TOYO ITO Moony, Kaze, Polka Dots, Ripples, Sendai, Horm stand 2004, 2005, 2006

TOSHIYUKI KITA in progress: Gran-T

designers

205

Page 105: HORM_CATALOGO_2008

COMPASSO D’ORO ADI

2004 RIPPLES, PANCA

TOYO ITO

2001 SOTTILETTO, LETTO

BURTSCHER & BERTOLINI

1998 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

LUCIANO MARSON

1998 PACKAGING TAKE

LUCIANO MARSON

1998 WOW!, TAVOLO

GRAFITE DESIGN

1994 TOLA, TAVOLO

GRAFITE DESIGN

2007 ADI DESIGN INDEX

TIDE, BLEND - KARIM RASHID

2007 YOUNG DESIGN

A/R - DIEGO VENCATO

2006 ADI DESIGN INDEX

STAND SALONE DEL MOBILE 2005 - TOYO ITO

2001 PREMIO DE DISEÑO - CUBA

PACK - TIMO SAARNIO

1999 “200 X 2000”

200 PRODOTTI PER IL 3° MILLENNIO SELEZ. DA MD

WOW! - GRAFITE DESIGN

PACK - TIMO SAARNIO

1999 YOUNG & DESIGN

TWIST - BURTSCHER & BERTOLINI

1999 DIE NEUE SAMMLUNG

MUSEO D’ARTE E DESIGN, MONACO

CHARLOTTE - MARIO BOTTA

1999 ADI DESIGN INDEX

SOTTILETTO - BURTSCHER & BERTOLINI

1998 SEDIA DELL’ANNO

PACK - TIMO SAARNIO

1991 TRIVENETO DESIGN

MAS - CARLO CUMINI

1990 TRIVENETO DESIGN

NOS - CARLO CUMINI

premi - awardspress

Il concetto di struttura si pone come fondamentale e i diversi materiali vengo-no rispettati e valorizzati nella loro essenza.Ructure is seen as funda-mental, and the very essence of the different materials is respected and enhanced.(Abitare)

Una sobrietà che non cerca l’ostentazione ma anzi la rifugge.A simplicity which does not attempt to take the lime-light, but on the contrary shuns it.(Arkitecton)

Il viaggio della nuova poeti-ca naturalistica dell’arreda-mento comincia con l’onda.The journey of new natura-listic interior design poetics starts with a wave.(Corriere della sera)

Un gesto leggero e poeti-co accompagna le forme scultoree.A light, poetic gesture accom-panies sculptural forms.(Domus)

Un’azienda che ha fatto della continua ricerca estetica e tecnologica il suo punto di forza.A company that has turned the continuous search for beauty and technology into its strong point.(Interni)

Qualità, grandi nomi e rispetto della natura.Quality, big names and respect for nature.(La repubblica)

Nasce così un legno-origami che, alla solidità del materia-le, unisce le piegature tipi-che. Della carta e le infinite forme che con quest’ultima si possono creare. Weight sheets can be folded like origami paper into an infinite variety of forms that mantain the solidity of wood.(Ottagono)

207

Page 106: HORM_CATALOGO_2008

www.horm.it

foto di prodottoGianni Antoniali

graficaGaetano Montico / AREAteam

testi Erica Marson

fotolito Selekta

stampa Grafiche Antiga

grazie aAnnalisa BerardiValeria Botteon

printed in Italy

HORMvia S. Giuseppe, 2533082 Azzano Decimo(Pordenone) Italytel. +39.0434.640733fax +39.0434640735e-mail: [email protected]© Horm 2008