HORM_CATALOGO_2008
-
Upload
bgiangre8372 -
Category
Documents
-
view
76 -
download
1
Transcript of HORM_CATALOGO_2008
AR
CH
ITET
TU
RE D
OM
ESTIC
HE 1989-2008
HORM via S. Giuseppe, 25 - 33082 Azzano Decimo - (PN) - Italy - tel. +39.0434.640733 - fax +39.0434.640735 - www.horm.it - [email protected]
ARCHITETTURE DOMESTICHE1989-2008
C’è una nuova storia che attraversa il paesaggio domestico dei nostri giorni: quella di una geografia per-
cepibile sulle superfici di alcune sculture per l’abitare, sinuose orografie leggibili come vere e proprie alti-
metrie, salti di quota ossigenanti per superare la linearità delle nostre consuetudini, per evitare di abituarsi
alla calma piatta. Una collezione di oggetti per vivere dentro alle case, realmente, respirando con loro, pro-
getti di un catalogo che ha superato il minimalismo per anni visto da tutti come traguardo e unica meta,
e che l’ha trasformato in un momento di felicità epidermica, evitando il monacale e algido nitore che da
qualche lustro primeggiava evidente in quell’orizzonte domestico di cui sopra. Così le superfici di questi
corpi chiamati mobili, con cui da sempre conviviamo, si sono inaspettatamente animate, e sono diventate
pulsanti, quasi cangianti, attraverso un accorto lavorio nel togliere, nel levigare, nell’incidere, arrivando a
corpi dove le parole leggerezza, movimento e ritmo sono ottenute indagando la materia in tutte le sue
caratteristiche: e così il legno è tornato a essere il protagonista di una nuova stagione del design, come era
successo negli anni Cinquanta, tra Mollino e Eames, tra Juhl e De Carli, tra Ponti e Wirkkala, rinnovato rin-
verdito ringiovanito da nuove lavorazioni evidentemente moderne ma dal sapore millenario. Come quella
dell’intagliare sottili fogli di noce canaletto per definire in modo altro i volumi adatti a proteggere le tante
“cose” della nostra vita: accelerazione in forma di contenitore, Riddled, un leggerissimo diamante ligneo,
primato di un progettista con la maiuscola, architetto per antonomasia, sperimentatore puro, Steven Holl.
Come quella dello scavare un multistrato di masselli di essenze diverse (noce, mogano, ciliegio, rovere e
frassino) come di gocce cadute nell’acqua, spettacolo silente di una natura sempre pronta a stupire, da
queste parti tradotta in una panca, Ripples, che è un record vero di una mente realmente geniale, Toyo Ito.
Come quella dell’articolare esili strutture scolpite nel vuoto, disegnate da piani sottili in un gioco di nega-
tivi e positivi: nuovo gioiello in forma di libreria, Sudoku, cruciverba spaziale di un maestro sempre avanti,
Mario Bellini. Come quelle proposte da altri autori, più giovani certo, ma che qui hanno già dimostrato di
poter, e saper, fare bene: Salvatore Indriolo e il caso del già acclamato, e premiato, Diego Vencato.
A new history is being made in the domestic landscape of our day – a geography perceptible on the surfaces
of sculptures for living, sinuous maps of the terrain which can be read like altitude gauges, exhilarating leaps
in elevation that overcome the flat linearity of our routines, to avoid falling into the habit of dead calm. This
collection of objects is designed to live within the home, breathing in one with it. Designs in a catalogue that
have left behind the minimalism that had long been the exclusive objective and destination for many and which
has become an opportunity for new happiness, a departure from the cold and ascetic precision that had pre-
dominated in the home. Now, the surfaces of these objects called furnishings, which have always cohabited with
us, have unexpectedly been given life and have become animated, in some way even chameleonic, through a
careful work of removing, polishing, and cutting away, ending up as bodies where the words lightness, movement
and rhythm are obtained by delving into the material in all of its characteristics. Today, wood has regained its
status as a player in a new season of design, as it had been in the 1950s with Mollino and Eames, with Juhl
and De Carli, with Ponti and Wirkkala, renewed, rejuvenated and revitalized by new methods of processing that
are clearly modern but still hold the essence of tradition. Such as the tradition of inlaying the thinnest sheets
of Canaletto walnut to define anew the objects designed to protect the many “things” of our life. Acceleration
in the form of a container, Riddled, a weightless wooden diamond, raised to new levels by a supremely capable
designer, that quintessential architect and pure experimenter, Steven Holl. Such as the tradition of carving a
piece of multi-layered solid natural wood (in walnut, mahogany, cherry, oak and ash) to resemble drops falling
onto water, a silent spectacle of surprising, awe-inspiring nature, translated here in the bench, Ripples, which is
a real record by a true genius, Toyo Ito. Such as the development of willowy structures carved in space, defined
by slim surfaces in the interplay of negatives and positives: a new jewel in the form of a shelving system, Sudoku,
a spatial crossword by an innovative master, Mario Bellini. Such as the designs created by other young and
emerging designers who have already demonstrated their ability, their knowledge and their expertise - Salvatore
Indriolo and the already acclaimed, and recognized, Diego Vencato.
Beppe Finessi
contenitori/cupboards Blend 60 Comò 70 Com’è 72 Comì 74 Ease 32 Leon 48 149 Moony 42 Not Riddled 20 Polka Dots 36 Plug 76 84 Riddled 6 Riddled Front 14 Solaio 56 Tide 24 142 162 letti/beds Sottiletto 84
librerie/bookshelves Kaze 110 Sendai 102 Solaio 106 Sudoku 116 tavoli/tables Astor 134 Capriata 148 52 J-table 156 Riddled+led 126 Ripples 160 Wow! Plus 144 42
sedute/chairs Bar 182 Charlotte 94 149 Cherish 174 Long 180 Pouf 180 Ripples 168 38 Sin 178 59 142 Stack 42 135 137
vetrine/showcases Expò 184
complementi/complements Cobra 92 84 165 Gill 186 38 HCB 190 84 Mamanonmama 198 Twist 188 65 184 Ute 194 Yume 200
Mario Bellini 120 Mario Botta 98 Steven Holl 12 Toyo Ito 166 Karim Rashid 68 designers 204 premi/awards 207
indice/index
4
76
98
RiddledSteven Holl
12 . 13
200
200
50
70
depth 50 11
Il suo studio di New York è attivo dal 1976 e ha una succursale a Beijing per la realizzazione del Linked Hybrid. È vinci-tore di numerosi premi, tra cui l’European Hotel Design Award per il cen-tro Loisium a Langenlois (Austria), e l’AIA 2007 Institute Honor Award per la Scuola d’arte dell’Iowa University. Nominato dal Time Magazine America’s Best Architect nel 2001, insegna alla Columbia University ed è autore di diversi libri.
He started his New York based office in 1976, which has now a branch in Beijing, where the Linked Hybrid is being built. Steven Holl won numerous awards, such as the European Hotel Design Award for the Loisium cen-tre in Langenlois (Austria) and the AIA 2007 Institute Honor Award for the Art School of the Iowa University. In 2001, Time Magazine declared him America’s Best Architect. He teaches at the Columbia University and is the author of many books.
Steven Holl
13
1514
Riddled frontSteven Holl
192
66
98
17depth 50
1918
Not RiddledSteven Holl
192
66
98
21depth 50
2322
TideKarim Rashid
2 drawers - 1 flap front
80
96
2 drawers - 2 deep drawers
66
80
96
192
192
25depth 60
2726
2928
3130
EaseKarim Rashid
64
194
192
66
33depth 49
Una architettura effimera che riprende gli ultimi pro-getti architettonici di Toyo Ito, come il Relaxation Park di Torrevieja, in Spagna: una grande onda dolce e flessuosa, che ha conqui-stato tutti, e dopo il primo allestimento al Salone del 2005, è diventata set fotografico, padiglione per mostre a Pordenone e a Pescara fino a diventare scenografico ingresso di un edificio a Shangai. E non è ancora finita…
An ephemeral architecture similar to some of Toyo Ito’s recent projects, such as the Relaxation Park in Torrevieja, Spain: a big, delicate and flexible wave that captu-red everybody’s attention. After the first installation at the Salone (Milan 2005) it has become a shooting set, an exhibition pavilion in Pordenone and Pescara and finally a scenographical entrance to a building in Shanghai. And still, it is not over yet…
Shangai, neverending wave
35
Polka DotsToyo Ito
192
192
128
106
74
74
37depth 49
3938
Il Compasso d’Oro è un riconoscimento nato nel ’54 su iniziativa della Rinascente per premiare l’eccellenza nel campo del design. Oggi viene conferi-to dall’ADI, l’Associazione per il Disegno Industriale. Horm ha collezionato diversi successi, come le Segnalazioni dei tavoli Tola (il ‘papà’ di Astor) e Wow!, del letto Sottiletto e del packaging del tavo-lino Take, e l’assegnazione del Compasso d’Oro alle istruzioni di montaggio e alla panca Ripples.
The Compasso d’Oro is a prize created in 1954 by Rinascente, with the aim of rewarding excel-lence in the design field. Nowadays it is given by ADI, Associazione per il Disegno Industriale. Horm received various awards, such as the Segnalazioni for the Tola (the ‘father’ of Astor) and Wow! tables, the Sottiletto bed and the packaging of the Take small table, and the Compasso d’Oro for the Ripples bench as well as one for the assembly instruction.
Milano, Compasso d’Oro
41
4342
MoonyToyo Ito
128
202
45depth 49
La Tokyo Opera City Art Gallery ha ospitato la prima personale dell’archi-tetto in Giappone. Horm ha sponsorizzato l’even-to e presenziato con un maestro ebanista che ha mostrato, durante l’inau-gurazione, quanto sia importante la manualità nella realizzazione della panca Ripples, premiata con un Compasso d’Oro ADI nel 2004.
Tokyo Opera City Gallery hosted the architect’s first solo exhibition in Japan. Horm sponsored the event and during the inauguration, with the help of a master craftsman, showed the important role hand made production plays in the reali-zation of the Ripples bench, winner of the Compasso d’Oro ADI in 2004.
Tokyo, Toyo Ito: the new ‘real’ in architecture
47
LeonLuciano Marson
192
144
240
98
66
98
66
98
66
49depth 49
5150
5352
A volte le ispirazioni arri-vano all’improvviso. È il caso di Leon, realizzato da Luciano Marson dopo aver visto una installa-zione di Leon Tarasewicz alla Biennale di Venezia. L’artista crea in orizzon-tale una serie di ‘campi arati’ che cambiano aspet-to al variare l’angolo di visuale. Lo stesso succede guardando il contenitore, grazie alla manualità con cui i listelli di legno sono abbinati tra loro.
Sometimes inspiration comes suddenly. Leon is a perfect example: it was designed by Luciano Marson after seeing an installation by Leon Tarasewicz at the Venice Biennale. The artist creates horizontal plowed fields that change depending on the point of view. The same happens when you look at the furniture piece, thanks to the craftsmanship with which the wood pieces are combined together.
Venezia, 49^ Biennale d’Arte
55
SolaioCarlo Cumini
112
198
57depth 58
5958
BlendKarim Rashid
128
194
64
61depth 62, 70
6362
6564
6766
Per metà egiziano e metà inglese, lavora a New York, dove ha già proget-tato più di 2500 prodotti: oggetti, mobili, lampade e realizzazioni per l’arte e la moda, alcuni dei quali presenti nelle collezioni permanenti di 14 musei. Come architetto e inte-rior designer, è autore del Semiramis Hotel di Atene e del ristorante Morimoto a Philadelphia. Il conte-nitore Tide e l’armadio Blend sono rientrati nella selezione dell’ADI Design Index 2007.
Half Egyptian and half English. He lives and works in New York. He already designed more than 2500 products: objects, furniture, lighting and pieces for art and fashion. Some of them are part of the permanent collection of 14 museums. As an architect and inte-rior designer he realized the Semiramis Hotel in Athens and the Morimoto restau-rant in Philadelphia. The Tide cupboard and the Blend wardrobe have been selec-ted by the ADI Design Index 2007.
Karim Rashid
69
ComòStH
44
64
192
66
128
71depth 49
ComèStH
192
34
128
64
73depth 46
ComìStH
192
44
128
64
192
66
128
64
75depth 50
7776
PlugTomoko Mizu
48
44
96
66
128
79depth 48
Una mostra negli spazi di Material Connexion per presentare l’innovativo materiale che Horm uti-lizza per alcuni dei suoi prodotti, come i mobili disegnati da Steven Holl e da Diego Vencato. Un sandwich di legno di soli 2,2 mm di spessore, il cui strato centrale funziona da cerniera, consentendo la progettazione di mini architetture scultoree dalla grande pulizia formale.
An exhibition in the Material Connexion space presented the innovative material that Horm is using for some of their products, such as the furniture pieces designed by Steven Holl and Diego Vencato. It is a wooden sandwich that is only 2,2 mm thick, whose inner layer works as hinge, allowing the opportunity to design sculp-tural architecture on a small scale, creating an impressive formal simplicity.
Milano, La Triennale, Surprising wood
81
8382
8584
SottilettoBurtscher & Bertolini
78
78
20
20
213
200
213
200
172
120
172
120
87
8988
9190
CobraMario Bellini
120
90
93depth 68
9594
CharlotteMario Botta
90
72
97
Svizzero, si laurea con Carlo Scarpa e lavora insieme a Le Corbusier e Louis Kahn prima di aprire il suo studio a Lugano nel 1970. È promotore e fon-datore dell’Accademia di Mendrisio dove insegna e di cui è stato direttore. Tra i suoi progetti, l’amplia-mento del teatro La Scala di Milano, il Mart, museo di arte contemporanea di Rovereto (TN) e l’SFMO-MA, museo di arte moder-na di San Francisco.
Swiss born, he graduated with Carlo Scarpa and wor-ked with Le Corbusier and Louis Kahn before opening his own studio in Lugano in 1970. He is the founder and promoter of the Mendrisio Academy, where he teaches and was principal. Among his projects, the extension of the La Scala theatre in Milan, the Mart, museum of con-temporary art of Rovereto (TN) and the SFMOMA, the San Francisco Museum of Modern Art.
Mario Botta
99
Charlotte, la poltrona in midollino che Mario Botta ha disegnato come omag-gio a Charlotte, moglie dello scrittore svizzero Friedrich Durrenmatt, è stata spesso utilizzata per integrare allestimenti di mostre ed eventi, come la personale di Alvaro Siza in Basilica Palladiana a Vicenza, la mostra su Gianfranco Ferroni al Gamec di Bergamo, e ‘Tiziano. Ultimo atto’ a Palazzo Crepadona di Belluno. Una presenza di grande effetto scenogra-fico.
Charlotte, the wicker arm-chair that Mario Botta designed as a homage to Charlotte, the widow of the Swiss writer Friedrich Durrenmatt, has been widely used to complete exhibitions and event installations, such as the Alvaro Siza solo exhi-bition in Basilica Palladiana (Vicenza), the Gianfranco Ferroni one at the Gamec in Bergamo and ‘Tiziano. Ultimo atto’ at Palazzo Crepadona in Belluno. A piece of great spectacular effect.
Vicenza, Where the tour starts
101
Sendai 2005Toyo Ito
124
82
192
192
124/192
82
82
192
192
103depth 48
105104
SolaioCarlo Cumini
198
294
198
249
198
169
107depth 32
109108
KazeToyo Ito
224
236
194
83
111depth 34
113112
Un’iniziativa nata sponta-neamente, per raccogliere fondi a favore del progetto ‘Scuole per l’Africa’. Un evento che ha coinvolto l’azienda, i rivenditori, alcu-ni amici che sono diventati partner, e Mario Bellini, che ha affiancato l’edizio-ne speciale della libreria Sudoku, 300 pezzi in legno nerobianco e laminato a specchio, con una pochet-te in cuoio specchiante rivestita in legno nerobian-co.
A spontaneously born initia-tive, created to collect funds for the ‘Schools for Africa’ Unicef project. An event that involved the company, the showrooms, some friends that ended up as partners and Mario Bellini, who toge-ther with a special edition of Sudoku bookcase (300 pieces in nerobianco wood and mirror laminated wood) designed a small bag in mir-roring leather dressed with nerobianco wood.
Milano, Horm for Unicef
115
SudokuMario Bellini
197
96
117depth 25
190
285
119118
Milanese, lavora come designer dal 1960 con Olivetti, B&B, Cassina, Flou, Heller e Vitra. Premiato con 8 Compassi d’Oro e con la Medaglia d’Oro del Presidente della Repubblica nel 2004. È stato direttore di Domus dal 1986 al 1991. Tra le sue opere in costruzione, il Museo di Arti Islamiche del Louvre di Parigi, il Centro Culturale di Torino, la National Gallery of Victoria di Melbourne e la Deutsche Bank di Francoforte.
Born in Milan, he has worked as a designer since 1960 with Olivetti, B&B, Cassina, Flou, Heller and Vitra. He has been awarded with eight Compasso d’Oro and was honored with the Golden Medal by Italian Republic President in 2004. He was the editor of Domus from 1986 to 1991. The following projects are currently under construction, the Museum of Islamic Arts at the Louvre in Paris, the Cultural Centre in Turin, the National Gallery of Victoria in Melbourne and the Deutsche Bank in Frankfurt.
Mario Bellini
121
123123
125124
RiddledSteven Holl
250
200
72
127depth 100
129128
131130
La trasmissione condot-ta da Giorgio Tartaro, in onda sul canale Sky Alice, è dedicata all’architettura di interni, all’arredamento e ai progetti di ristruttura-zione, attraverso incontri con architetti e designer. Nell’allestimento del set, anche alcuni prodotti Horm, come il contenito-re e il tavolo Riddled di Steven Holl e il porta tv Cobra di Mario Bellini.
The broadcast where Giorgio Tartaro is anchorman is held on the Sky Alice channel and talks about interior architec-ture, furnishing and recon-struction projects, through interviews with architects and designers. On the set used for shooting the pro-gram there are some Horm products used, such as the Riddled cupboard and the Riddled dining table by Steven Holl as well as the Cobra TV stand by Mario Bellini.
Sky, Case & Stili
133
135134
AstorGaspardo, Grafite Design, Marson
150/210
120/170
75
137depth 88
139138
141140
143142
Wow! PlusGrafite Design, StH
140/220
75
145depth 85
147146
CapriataCarlo Cumini
200
75
250
149depth 88, 68-95,5-123
151150
153152
Un cast di tutto rispet-to per questo film del 2006: Diego Abatantuono, Vanessa Incontrada, Violante Placido, Inés Sastre, Francesca Neri e Capriata. Capriata? Si, pro-prio lui, il tavolo nato nel 1997 dalla mano di Carlo Cumini è stato scelto dalla produzione per ospitare la cena che da’ il titolo alla pellicola. Una interpreta-zione da Oscar!
A very respectful cast for this 2006 movie: Diego Abatantuono, Vanessa Incontrada, Violante Placido, Inés Sastre, Francesca Neri and Capriata. Capriata? Yes, it is just the table designed in 1997 by Carlo Cumini, chosen by the production to receive the dinner that gives the title to the movie. A great stage performance!
Roma, La cena per farli conoscere
155
J-tableJean François Gomrèe
140
75
157depth 80
Il lungo tunnel che col-lega i padiglioni della fiera è stato pensato da Toyo Ito come un fiume che trasporta persone e cose da un luogo all’atro, tanto da usare cementi di diverse tonalità di azzur-ro per dare la sensazione dell’acqua in movimento. È possibile sostare grazie alle panche Ripples, nella versione standard e in una speciale curvata, entram-be perfette per l’uso in ambienti pubblici.
The long tunnel that con-nects the fair pavilions has been thought by Toyo Ito as a river that moves people and things from one place to another. He reinforced the sensation of flowing water using different tones of blue to color the concrete. It is also possible to rest, thanks to Ripples benches, in the standard or curved version, both perfect for the public space use.
Barcelona, Fira Montjuic 2
159
RipplesHomage to Toyo Ito
280
250
200
75
161depth 75
163162
RipplesHomage to Toyo Ito
40
45
70
165depth 30
Giapponese, fonda il suo studio nel 1971 a Tokyo. Tra le sue opere, la Sendai Médiathèque, il Tod’s Building a Tokyo, l’ampliamento della fiera di Barcellona e il Taichung Opera House, Taiwan. Come designer lavora per Alessi, Altro, Driade, Rotaliana. Vince il Leone d’Oro alla carrie-ra alla Biennale di Venezia (2002), il Compasso d’Oro per Ripples (2004) e la Gold Medal del RIBA, il Royal Institute of British Architects (2006).
Japanese, he founded his own studio in 1971 in Tokyo. Among his many works are, the Sendai Médiathèque, the Tod’s Building in Tokyo, the extension of the fair in Barcelona and the Taichung Opera House in Taiwan. As a designer, he works with Alessi, Altro, Driade and Rotaliana. He won the Leone d’Oro for his career at the Venice Biennale (2002), the Compasso d’Oro for Ripples (2004) and the RIBA Gold Medal, the Royal Institute of British Architects (2006).
Toyo Ito
167
169168
RipplesToyo Ito
200
40
171depth 50
Una mostra itinerante ide-ata da Abacoarchitettura per presentare il lavoro dell’architetto come desi-gner. Una attività che lo impegna da pochi anni e che inizialmente lo ha visto lavorare solo con aziende italiane, del cali-bro di Alessi, Cletomunari, Driade, Electrolux, Rotaliana. E naturalmente Horm. Nell’allestimento, oltre ai prodotti, sono stati usati gli stand proget-tati per il Salone di Milano nel 2004 e nel 2005. La mostra è stata a Santiago del Cile, Pescara, Vicenza, Gent e Pordenone.
Ideated by Abacoarchitettura, this itinerant exhibition displayed the progression of ideas of the architect as a designer. An activity that star-ted few years ago and that at the beginning was related only with Italian companies such as Alessi, Cletomunari, Driade, Electrolux, Rotaliana and, obviously, Horm. In the installation, not only the pro-ducts were shown, but also the booths designed for the Milan Salone in 2004 and 2005. The exhibition has been held in Santiago del Chile, Pescara, Vicenza, Gent and Pordenone.
Santiago del Chile, Toyo Ito made in Italy
173
Cherish
175174
La biblioteca progettata da Toyo Ito è composta da una serie di archi disposti lungo linee curve, pensa-ti per dividere lo spazio senza impedire la circola-zione dei flussi e la perce-zione globale dell’edificio. Le sedie Cherish, nella versione grezza, ben si integrano con gli arredi progettati o scelti dall’ar-chitetto per rendere le diverse zone confortevoli per lo studio e la consul-tazione.
The library designed by Toyo Ito is made of a series of arches arranged along cur-ved lines, ideally designed to divide the space without avoi-ding the circulation of people and the global perception of the building. The Cherish chairs, in the raw version, are perfectly integrated with the furniture designed or chosen by the architect in order to create comfortable areas for studying or consulting the books.
Hachioji City, Tama Art University New Library
177
SinStH
56
80
80
179
62
67
38
181
Long, PoufStH
BarStH
36
79
62
183
ExpòStH
64
194
32
185depth 34
GillDaniele Gaspardo
192
128
128
64
64
32
64
32
64
32
32
64
187depth 15
TwistBurtscher & Bertolini
60
165
189
HCBPatrizia Bertolini
47
170
191
193192
195194
UteStH
192
32
192
128
128
96
64
64
32
64
96
96
128
32
32
32
64
64
197
MamanonmamaMario Botta
120
96
69
58
35
40
32
24
22
19199
YumeStH
41
73
105
137
137
105
73
105
137
201
73
137
201
200 . 201
73
73
73
41
41
201
203202
ALVARO SIZA Horm stand 2000
BURTSCHER & BERTOLINI Sottiletto, Twist PATRIZIA BERTOLINI HCB
CARLO CUMINI Capriata, Solaio in progress: Doppiosingolo Lux, Mialzo, ‘93 -’08
DANIELE GASPARDO Astor, Gill
DIEGO VENCATO in progress: A/R
D’URBINO - LOMAZZI in progress: MuOvo
GRAFITE DESIGN Astor, Wow! Plus
JEAN F. GOMREE DWA J-table
KARIM RASHID Blend, Ease, Tide
LUCIANO MARSON Astor, Leon
MARIO BELLINI Cobra, Sudoku in progress: Ki
MARIO BOTTA Charlotte, Mamanonmama
SALVATORE INDRIOLO in progress: Lamadiluce, Voltaceleste
STEVEN HOLL Not Riddled, Riddled, Riddled Front, Riddled+led in progress: Quartodiluna
TIMO SAARNIO Stack
TOMOKO MIZU Plug
TOYO ITO Moony, Kaze, Polka Dots, Ripples, Sendai, Horm stand 2004, 2005, 2006
TOSHIYUKI KITA in progress: Gran-T
designers
205
COMPASSO D’ORO ADI
2004 RIPPLES, PANCA
TOYO ITO
2001 SOTTILETTO, LETTO
BURTSCHER & BERTOLINI
1998 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
LUCIANO MARSON
1998 PACKAGING TAKE
LUCIANO MARSON
1998 WOW!, TAVOLO
GRAFITE DESIGN
1994 TOLA, TAVOLO
GRAFITE DESIGN
2007 ADI DESIGN INDEX
TIDE, BLEND - KARIM RASHID
2007 YOUNG DESIGN
A/R - DIEGO VENCATO
2006 ADI DESIGN INDEX
STAND SALONE DEL MOBILE 2005 - TOYO ITO
2001 PREMIO DE DISEÑO - CUBA
PACK - TIMO SAARNIO
1999 “200 X 2000”
200 PRODOTTI PER IL 3° MILLENNIO SELEZ. DA MD
WOW! - GRAFITE DESIGN
PACK - TIMO SAARNIO
1999 YOUNG & DESIGN
TWIST - BURTSCHER & BERTOLINI
1999 DIE NEUE SAMMLUNG
MUSEO D’ARTE E DESIGN, MONACO
CHARLOTTE - MARIO BOTTA
1999 ADI DESIGN INDEX
SOTTILETTO - BURTSCHER & BERTOLINI
1998 SEDIA DELL’ANNO
PACK - TIMO SAARNIO
1991 TRIVENETO DESIGN
MAS - CARLO CUMINI
1990 TRIVENETO DESIGN
NOS - CARLO CUMINI
premi - awardspress
Il concetto di struttura si pone come fondamentale e i diversi materiali vengo-no rispettati e valorizzati nella loro essenza.Ructure is seen as funda-mental, and the very essence of the different materials is respected and enhanced.(Abitare)
Una sobrietà che non cerca l’ostentazione ma anzi la rifugge.A simplicity which does not attempt to take the lime-light, but on the contrary shuns it.(Arkitecton)
Il viaggio della nuova poeti-ca naturalistica dell’arreda-mento comincia con l’onda.The journey of new natura-listic interior design poetics starts with a wave.(Corriere della sera)
Un gesto leggero e poeti-co accompagna le forme scultoree.A light, poetic gesture accom-panies sculptural forms.(Domus)
Un’azienda che ha fatto della continua ricerca estetica e tecnologica il suo punto di forza.A company that has turned the continuous search for beauty and technology into its strong point.(Interni)
Qualità, grandi nomi e rispetto della natura.Quality, big names and respect for nature.(La repubblica)
Nasce così un legno-origami che, alla solidità del materia-le, unisce le piegature tipi-che. Della carta e le infinite forme che con quest’ultima si possono creare. Weight sheets can be folded like origami paper into an infinite variety of forms that mantain the solidity of wood.(Ottagono)
207
www.horm.it
foto di prodottoGianni Antoniali
graficaGaetano Montico / AREAteam
testi Erica Marson
fotolito Selekta
stampa Grafiche Antiga
grazie aAnnalisa BerardiValeria Botteon
printed in Italy
HORMvia S. Giuseppe, 2533082 Azzano Decimo(Pordenone) Italytel. +39.0434.640733fax +39.0434640735e-mail: [email protected]© Horm 2008