GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e...

56
GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano in particelle grammaticali, preposizioni o congiunzioni i lessemi grammaticalizzati sono caratterizzati da erosione fonetica, ovvero dalla perdita di materiale fonetico (abbreviazione vocale finale, elisione, ecc) il lessema è un’unità ad alto grado di concretezza L’esempio di sacco 1.sacco un sacco 2.un sacco di X (concreto) un sacco di dobloni 3.un sacco diY (astratto) un sacco di bene 4.un sacco (astratto +) - Ci tieni a lei? – Un sacco! 1

Transcript of GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e...

Page 1: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

GRAMMATICALIZZAZIONE

• La grammaticalizzazione è un processo• i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale• i lessemi si trasformano in particelle grammaticali, preposizioni o congiunzioni• i lessemi grammaticalizzati sono caratterizzati da erosione fonetica, ovvero

dalla perdita di materiale fonetico (abbreviazione vocale finale, elisione, ecc)• il lessema è un’unità ad alto grado di concretezza• l’elemento grammaticalizzato è ad alto grado di astrazione

L’esempio di sacco1.sacco un sacco2.un sacco di X (concreto) un sacco di dobloni3.un sacco di Y (astratto) un sacco di bene4.un sacco (astratto +) - Ci tieni a lei? – Un sacco!

L’esempio di sacco1.sacco un sacco2.un sacco di X (concreto) un sacco di dobloni3.un sacco di Y (astratto) un sacco di bene4.un sacco (astratto +) - Ci tieni a lei? – Un sacco!

1

Page 2: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

A

B C

D FENetwork concettuale della grammaticalizzazione •il network può essere descritto come un modello di divergenza rappresentabile da una struttura ad albero;•i differenti sensi sono connessi l’uno all’altro per mezzo di connettori stanti per passaggi concettuali;•il passaggio è unidirezionale e va dal “concreto” all’ “astratto”•A è quasi sembre un lessema(Heine, Claudi and Hünnemeyer 1997. Grammaticalization. A Conceptual Framework)

2

Page 3: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Come vengono identificati i passaggi concettuali?Lakoff (1987): schema immagine e metafora;Norvig e Lakoff (1987): immagine schema, metafora, metonimia, differenziazione del ruolo semantico e cambiamento/passaggio del profilo;

Heine et al. (1997): senso focale vs senso non focale

focale non focalesenso primario senso secondariofocus primario focus secondariosignificato denotativo significato connotativoproprietà centrale proprietà perifericapropr. prototipica propr. tipicamarcatore semantico stereotipo

focale non focalesenso primario senso secondariofocus primario focus secondariosignificato denotativo significato connotativoproprietà centrale proprietà perifericapropr. prototipica propr. tipicamarcatore semantico stereotipo

3

Page 4: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Esempio di ví ‘figlio’ in Ewe (lingua Niger-Congo parlata in Ghana e Togo)ví significa ‘figlio, bambino’, ma assume il significato di ‘giovane’ quando affisso agli animali domestici e non, e il significato di ‘piccolo’ quando affisso a una categoria meno ristretta di animali

nyi ‘vacca’ nyi-ví ‘vitello, giovane vacca’lā ‘animale’lā-ví ‘specie di animali piccoli’

Esempio di ví ‘figlio’ in Ewe (lingua Niger-Congo parlata in Ghana e Togo)ví significa ‘figlio, bambino’, ma assume il significato di ‘giovane’ quando affisso agli animali domestici e non, e il significato di ‘piccolo’ quando affisso a una categoria meno ristretta di animali

nyi ‘vacca’ nyi-ví ‘vitello, giovane vacca’lā ‘animale’lā-ví ‘specie di animali piccoli’

GIOVANE PICCOLO

nyi-ví significato denotativoproprietà centralenucleoproprietà prototipicamarcatore semantico

significato connotativopropiertà perifericaproprietà identificativaproprietà tipicastereotipo

lā-ví significato connotativopropiertà perifericaproprietà identificativaproprietà tipicastereotipo

significato denotativoproprietà centralenucleoproprietà prototipicamarcatore semantico

4

Page 5: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

macrostruttura microstrutturaDomini concettuali ContestoSimilarità, analogia Implicazioni conversazionaliTransfer tra domini concettuali Reinterpretazione indotta dal contestoMetafora Metonimia

macrostruttura microstrutturaDomini concettuali ContestoSimilarità, analogia Implicazioni conversazionaliTransfer tra domini concettuali Reinterpretazione indotta dal contestoMetafora Metonimia

LOCALISMO [localism]La rete concettuale del processo di grammaticalizzazione si presta a diverse analisi e approcci. Un approccio è quello del ‘localismo’, ovvero la prospettiva secondo la quale le espressioni spaziali sono più basiche di altri tipi di espressione, costituendo infatti la fonte concettuale di queste ultime.

“Much of what is commonly thought of as being metaphorical in the use of language can be brought within the scope of the thesis of localism” (Lyons 1977:720)

5

Page 6: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Lakoff e Johnson. 1980. Metaphor We Live By. Chicago: CUP.

l’AMORE è un VIAGGIOil MATRIMONIO è un VIAGGIOla VITA è un VIAGGIOun ARGOMENTO è un VIAGGIO

Analogamente, nella prospettiva localista:•i viaggi iniziano con la partenza del soggetto e terminano con l’arrivo di questi nella sua destinazione di arrivo;•partenza = fonte [source]; arrivo = obiettivo, target [goal]•se la fonte e il goal sono concepiti come aree anziché come punti, partenza e arrivo potranno essere descritti per mezzo della loro intrinseca proprietà di ‘attraversabilità’, ‘passaggio da un area all’altra’, ‘passaggio di confine’, ecc.•il modello produce le seguenti corrispondenze

X ha imparato Y → X è arrivato a YX ha dimenticato Y → X non è in Y

6

Page 7: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Prodotti della grammaticalizzazione secondo l’approccio locatista:

FONTE STRUTTURA DERIVATA- Categorie locative Categorie

Temporali- Locazione astratta Possesso ed

esistenza- Espressioni locative e Nozioni aspettuali

di progressività e statodeittiche

- Nozioni locative Frasi [clauses] temporali, causali e condizionali

Localismo e grammaticalizzazione1.la categoria SPAZIO è l’unica fonte;2.la categoria SPAZIO è una delle possibili categorie fonte;3.la categoria SPAZIO non è una fonte;

Localismo e grammaticalizzazione1.la categoria SPAZIO è l’unica fonte;2.la categoria SPAZIO è una delle possibili categorie fonte;3.la categoria SPAZIO non è una fonte;

7

Page 8: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

OGGETTO > ATTIVITÀ > SPAZIO > TEMPO > QUALITÀ

Concetti originari1.parti del corpo2.punto di riferimento3.altre fonti4.nessuna etimologia disponibile

Concetti originari1.parti del corpo2.punto di riferimento3.altre fonti4.nessuna etimologia disponibile

8

Page 9: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

PARTE CORPO SOPRA SOTTO IN DAVANTI DIETRO

testa 40 6

schiena 2 80

faccia 2 47

spalla 2

glutei/ano 22 22

piede 3 1

pancia/stomaco 58

cuore 2

occhio 14

fronte 8

bocca 6

seno 6

torace 2

palmo mano 3

Risultati per i concetti spaziali in 125 lingue africane (Heine et al1997)

9

Page 10: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Si noti che mentre esistono lingue che ricavano i concetti spaziali esclusivamente dalle parti del corpo, nessuna lingua ricava gli stessi concetti utilizzando esclusivamente il corpo animale.Tuttavia, in alcune società pastorali il modello zoomorfico si sovrappone parzialmente al modello antropomorfo.

Il transfer oggetto-spazio è anche usato metaforicamente. Alcuni esempi:

‘testa’ > ‘sorgente di fiume’‘terra, terreno’ > ‘mondo’‘occhio’ > ‘faccia’ (metonimia + simbolo)

‘sorgente’ (analogia)

10

Page 11: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

CONCETTO ORIGINARIO SOPRA SOTTO IN DAVANTI DIETRO TOT

Parti corpo 46 26 63 83 103 321

Punto riferim. 34 50 1 1 0 86

“Concetti relazionali”

28 24 30 18 1 101

Altre fonti 1 4 3 7 2 17

Etimologia non disponibile

23 24 21 8 15 91

Nessun dato disponibile

2 6 9 17 13 47

Distribuzione quantitativa concetti originari – categoria spaziale

11

Page 12: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Hausa (A1, Ciadico)Lessemi source – Categorie target

12

Page 13: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

PARTE CORPO SPAZIO TEMPO QUALITÀ

bààkii ‘bocca’vicino quando

in cambio dicome equivalente di

baayaa ‘schiena’dietro

primadopo didopo

fuskàà ‘viso’ direzione

gàbaa ‘fronte’

davanti adavantioltre

nel futuro

hancìì ‘naso’ un po’, un po’ di

hannu ‘mano’ attraverso

idòò ‘occhio’ nell’occhio unità

kâi ‘testa’

sopra

stessose stessoperchéa causa diun poco di

13

Page 14: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

FONTE TARGET

bààkii ‘bocca’ > LOCATIVO, TEMPORALE

baayaa ‘schiena’ > LOCATIVO, TEMPORALE

fuskàà ‘viso’ > VERBO, DIREZIONE

gàbaa ‘fronte’ > LOCATIVO, FUTURO

hancìì ‘naso’ > QUANTIFICATORE

hannu ‘mano’ > STRUMENTO

idòò ‘occhio’ > COLLETTIVO, LOCATIVO

kâi ‘testa’ >LOCATIVO, RIFLESSIVO, INTENSIVO-RIFLESSIVO, CAUSA, ARGOMENTO

14

Page 15: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

METAFORA, METONIMIA E SCHEMA-IMMAGINE

METAFORA: una definizione“La metafora è una modalità pervasiva di comprensione attraverso la quale noi proiettiamo modelli di un dominio di esperienza A per strutturare un dominio B di diverso tipo”Johnson 1987. The Body in the Mind

METAFORA: una definizione“La metafora è una modalità pervasiva di comprensione attraverso la quale noi proiettiamo modelli di un dominio di esperienza A per strutturare un dominio B di diverso tipo”Johnson 1987. The Body in the Mind

METAFORA: UNA DEFINIZIONE

La sua stanza era una cella.dominio A = prigione SOURCE (figure)dominio B = abitazione privata TARGET (ground)

La nostra vita è un sogno. Non svegliamoci.dominio A = sognaredominio B = vivere

15

Page 16: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

METONIMIA: una definizione“La metonimia è un fenomeno di transfer referenziale basato sulla contiguità esistente tra un’entità e un’altra individuata dal parlante” Seto 1991.

METONIMIA: una definizione“La metonimia è un fenomeno di transfer referenziale basato sulla contiguità esistente tra un’entità e un’altra individuata dal parlante” Seto 1991.

« is our knowledge of the world that determines contiguities. So, metonymy is not a problem of linguistic structure, but a problem that concerns the relation between language and the extra-linguisic world » Koch 1999:14. Frame and Contiguity. On the Cognitive Bases of Metonymy and Certain Types of Word Formation 

METONIMIA: DEFINIZIONE ED ESEMPI

16

Page 17: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Luogo per l’Attività1.Federico ha finito la piscina.

Oggetto per una sua Qualità/Caratteristica2.La benzina è salita. < il prezzo della benzina ...

Entità coinvolta per Le persone appartenenti all’entità coinvolta3.La Francia non ha accettato il trattato.4.La fabbrica di automobili è fallita.

Contenitore per il Contenuto•Ho bevuto l’intera bottiglia.•Ha mangiato un piatto di lenticchie.•Dammi un bicchiere d’acqua < ... pieno d’acqua•Una botte di petrolio < ... contenente petrolio

Oggetto dell’idea per l’idea•Le sue parole mi erano rimaste in testa tutto il giorno.•Quell’esperienza non l’aveva abbandonata.

17

Page 18: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

METAFORA METONIMIA

Metafore a base metonimica:

Mi ha dato una manometafora: AIUTARE è concettualizzato in termini di DARE UNA MANObase metonimica: DARE UNA MANO è nodo tipico di AIUTARE(analogamente: Spezzare una lancia in suo favore)

Ha battuto i pugni sul tavolo e abbiamo desistitometafora: INSISTERE in termini di BATTERE I PUGNIbase metonimica BATTERE I PUGNI manifestazione tipica di sostenuta, arrabbiata insistenza

18

Page 19: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Metafora + Metonimia:

La Moncloa ha spinto per le sue dimissionimetafora: INSISTERE è concettualizzato in termini di SPINGEREmetonimia: RESIDENZA DEL CAPO DEL GOVERNO per GOVERNO

Le ha messo gli occhi addossometaforaDESIDERARE concettualizzato in termini di METTERE GLI OCCHImetonimia PARTE DEL CORPO (occhi) per la PERSONA

Ho fatto breccia nel suo cuoremetaforaSEDURRE concettualizzato in termini di FARE BRECCIAmetonimia PARTE DEL CORPO (cuore) per la PERSONA

yaa faràntaaminì zuucìyaa (HAUSA)per:3sg:m imbiancare ind:1sg cuore‘Mi ha reso felice’ (lit. ‘mi ha sbiancato/fatto bianco il cuore’)

metafora RENDERE FELICE concettualizzato in termini di IMBIANCAREmetonimia PARTE DE CORPO (cuore) per PERSONA

19

Page 20: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

SCHEMA-IMMAGINE: UNA DEFINIZIONE

“La nostra esperienza spaziale origina delle rappresentazione astratte note con il nome di schemi-immagine.Molti cognitivisti vedono la conoscenza come fondata su modelli di esperienza corporea. Questi modelli, o schemi, emergono attraverso l’attivita sensomotoria allorché noi manipoliamo oggetti, ci orientiamo spazialmente e temporalmente, e dirigiamo il nostro focus pre-concettuale su vari obiettivi”(Gibbs 1994:233, ma vedi anche Johnson 1987, 1991; Lakoff 1987)

Esempi:

DENTRO-FUORIDIETRO-AVANTISOPRA-SOTTO

EQUILIBRIOSOSTEGNO

TRAIETTORIA

Esempi:

DENTRO-FUORIDIETRO-AVANTISOPRA-SOTTO

EQUILIBRIOSOSTEGNO

TRAIETTORIA

20

Page 21: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Tipi di schema-immagine

• Traiettore / Punto di riferimento (asimmetrico)• La macchina è vicina alla casa • ? La casa è vicina alla macchina

• Confine / Regione limitata• uno spazio limitato ha un confine

• Relazioni topologiche• Separazione, Contatto, Sovrapposizione, Inclusione, Circondare

• Orientazione• Verticale (sopra/sotto), Orizzontale (sinistra/destra, dietro/avanti)• Assoluto (E, S, O, N)

PRTR

regione limitata

confine

21

Page 22: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Schema-immagine: percorso

Descrizione dello schema-immagine:entrare in una regione limitata ed uscirne.

attraversare IMM –1.Stavano attraversando la strada.2.Hanno attraversato la foresta.3.Sono passati da una parte all’altra.

attraversare IMM +1.Non mi è passato per la testa.2.= Non mi ha attraversato la mente.3.Abbiamo attraversato un mare di difficoltà.

schema-immagine 1: il mare è un contenitore (di difficoltà)

↦ metafora: un mare è una grande quantità schema-immagine 2: passare da una parte all’altra

1.?La strada è attraversata dalla mamma con i bambini.2.* Un mare di difficoltà è stato attraversato da Marco e Lucia.

22

Page 23: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Schema-immagine: locazione

Descrizione dello schema-immagine:essere sopra / sotto in relazione ad un punto di riferimento.

sopra / sotto IMM –1.La lattina è sopra il tavolino.2.*Il tavolino è sotto la lattina.3.Sono passati da una parte all’altra.

sopra / sotto IMM +1.Ci tiene sotto la sua influenza.2.Ho il morale sotto le scarpe.

*Le scarpe sono sopra il mio morale.1.La considera sopra ad ogni cosa.

23

Page 24: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Schema-immagine: traiettore / punto di riferimento

Descrizione dello schema-immagine:stare dentro / fuori

dentro / fuori IMM –1.Gli alberi stanno nella foresta.2.Il cibo è nella dispensa.3.Usciamo fuori.

dentro / fuori IMM +1.È fuori dalla mia portata.2.Siamo tutti sulla stessa barca.3.Sei fuori di testa.4.(eng) I’m out of money.

PR

TR

PR

TR

24

Page 25: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Regione limitata

Ruoli:Confine/limite: chiuso

Regione limitata

Spazio circostante

25

Page 26: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

RELAZIONI TOPOLOGICHE

• Separazione

• Viviamo su due pianeti diversi• Tiene i piedi in due staffe

26

Page 27: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

• Separazione

• Contatto

RELAZIONI TOPOLOGICHE

• Ho contattato il mio amico• Hanno proceduto gomito a gomito• I nostri punti di vista creano frizione• Avete aderito al manifesto del movimento

27

Page 28: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

RELAZIONI TOPOLOGICHE

• Separazione

• Contatto

• Coincidenza:

• Il mio punto di vista coincide con il tuo• Il suo cervello e il suo cuore sono sovrapponibili

28

Page 29: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

• Separazione

• Contatto

• Coincidenza:- Sovrapposizione

RELAZIONI TOPOLOGICHE

• Ha invaso il mio spazio • Condividiamo alcune idee

29

Page 30: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

• Separazione

• Contatto

• Coincidenza:- Sovrapposizione- Inclusione

RELAZIONI TOPOLOGICHE

30

Page 31: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

• Separazione

• Contatto

• Coincidenza:- Sovrapposizione- Inclusione

- Accerchiamento

RELAZIONI TOPOLOGICHE

31

Page 32: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

• Ruoli:– Interno: regione limitata– Esterno– Limite

C

SCHEMA CONTENITORE

32

Page 33: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

TRC C

TR

fuori in

Traiettora / Punto di riferimento +

Contenitore

Essere in un mare di difficoltà / Lo tengo nel mio cuore / Gli occhi pieni di dolore.

33

Page 34: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Un esempio dall’arabo tunisino: il caso di 3aynIn arabo tunisino, le strutture immaginative usate nelle concettualizzazioni di 3ayn sono caratterizzate per mezzo di metafore strutturatecon schema-immagine, metafore a base metonimica, metafore e metonimie.

Metafora a base di schema-immagine:(1) bu-ha m-xalli-ha fi3aynay-h

padre suo tiene-imperf-lei inocchi suoi

‘Suo padre la sta tenendo nei suoi occhi’ (= ‘Suo padre prova grande amore per lei)schema-immagine: CONTENITOREmetafora: PARTE DEL CORPO è un CONTENITORE DI EMOZIONI

Metafora a base metonimica:(2) ma 3aynu-š fi-ha

neg occhio-P non in-lei‘Il suo occhio non è in lei’ (=‘Egli non la desidera’)

Metonimia: PARTE DEL CORPO per la PERSONAMetafora: DESIDERARE è VEDERE

Metafora(3) ?awlaad-ha 3aynay-ha li-θnayn

figli.P3 occhio-P3 i due‘I suoi figli sono i suoi due occhi’ (= ‘Lei ama i figli sopra ogni altra cosa’)

Metafora LE PERSONE AMATE sono i nostri ORGANI DELLA VISTA

Metonimia(4) 3ayn-i ma tiRliTš

occhio.P1 neg sbagliare-IMPERF neg‘I miei occhi non sbagliano’ (= ‘Credo nei miei occhi nel giudicare la gente’)

Metonimia PARTE DE CORPO per la PERSONA

OCCHIO per GIUDIZIO

Zouhair A. Maalej. Figurative dimension of 3ayn in Tunisian Arabic.In Zouhair Maalej and Ning Yu. Embodiment Via Body Parts: Studies from Various Languages and Cultures. Amsterdam: John Benjamins

34

Page 35: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

LE METAFORE CONCETTUALI

“Metaphor is for most people a device of the poetic imagination and the rhetorical flourish—a matter of extraordinary rather than ordinary language. Moreover, metaphor is typically viewed as characteristic of language alone, a matter of words rather than of thought or action. For this reason, most people think that they can get along perfectly well without metaphor. We have found, on the contrary, that metaphor is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and actions. Our ordinary conceptual system, in terms of which we both think and act, is fundamentally metaphorical in nature.” (Lakoff and Johnson , Metaphors We Live By. 1980:3)

1. la metafora non è una scelta;2. la metafora è una delle strutture del linguaggio;3. parte del nostro modo di pensare è strutturato

metaforicamente;4. parte del nostro modo di agire è strutturato metaforicamente;5. la metafora/metaforizzazione è una struttura cognitiva

universale;

1. la metafora non è una scelta;2. la metafora è una delle strutture del linguaggio;3. parte del nostro modo di pensare è strutturato

metaforicamente;4. parte del nostro modo di agire è strutturato metaforicamente;5. la metafora/metaforizzazione è una struttura cognitiva

universale;

35

Page 36: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

teoria classica Lakoff & Johnson 198, Johnson 1987

- proposizionale- scopi poetici- arricchisce l’espressività- violazione

semantica/affermazione erronea

- concettuale- marcata- non convenzionalizzata

- pre-proposizionale- vita quotidiana- comprensione

- pre-concettuale- non marcata- convenzionalizzata

Metafora: teoria classica vs teoria cognitivista

36

Page 37: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Le metafore concettuali non sono arbitrarie:“they have a basis in our physical and cultural experience” (Lakoff e Johnson (1980:7). Questo è particolarmente vero per i concetti spaziali:

1.la struttura dei nostri concetti spaziali emerge dalla nostra esperienza spaziale, ovvero dall’interazione con l’ambiente che ci circonda;2.i concetti che emergono in questo modo sono concetti che noi viviamo in maniera fondamentale e pervasiva;3.quello che noi chiamiamo “esperienza fisica diretta” non è mai una mera questione di possedere un certo tipo di corpo: piuttosto, ogni esperienza ha luogo all’interno di un vasto background di presupposizioni culturali;4.noi facciamo esperienza del mondo in un modo tale per cui la nostra cultura è già presente all’interno dell’esperienza stessa.

Lakoff e Johnson 1980:56-7.

La struttura della metafora concettuale:

TARGET è FONTE [SOURCE]dove <è> = <compreso ed esperito in termini di>

La struttura della metafora concettuale:

TARGET è FONTE [SOURCE]dove <è> = <compreso ed esperito in termini di>

37

Page 38: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

PIÙ È SOPRA MENO È SOTTO Dominio source: sopra sottoDominio target: più meno

-Hanno alzato i prezzi. - Hanno abbassato i prezzi.-Alza il volume. - Sta giocando al ribasso.-La temperatura è salita. - È sottopeso.-Il numero di cose da fare è alto. ...-Una posizione elevata. ...-Un incarico di alto prestigio.-La sterlina ha subito un’impennata.-Il costo della vita è salito alle stelle.

38

Page 39: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

l’essere amato è una possessione

Dominio source: possessioneDominio target: persona amata

-Era un amico, ma mi ha rubato la ragazza.-Sei tutto quello che ho.-Lo voglio indietro.-Se ami qualcosa, lascialo libero-Sono tuo, tu sei mia.

39

Page 40: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

L’AMORE È UN VIAGGIO

Dominio source: viaggioDominio target: amore

Relazione = Movimento in avanti, progresso-La loro relazione è ad un bivio.-Questa relazione non sta andando da nessuna parte.-In questa relazione non stiamo andando da nessuna parte.-Questo rapporto è un vicolo cieco.

40

Page 41: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

L’AMORE È UNA REAZIONE CHIMICA

Dominio source: reazione chimicaDominio target: amore

-Non c’è chimica tra di noi.-L’ho guardata negli occhi e mi sono sciolto.-Mi sono squagliato come burro.-Facciamo scintille.

41

Page 42: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

AFFETTO/AMORE È CALORE

Dominio source: caloreDominio target: affetto, amore

-Le hanno dato un caldo benvenuto.-Che persona calorosa!-Mi ha scaldato il cuore.-È una vecchia fiamma.-Mi ha acceso.

DISINTERESSE È FREDDO-Le sue parole hanno spento il mio interesse.-È un pesce freddo.-Mi ha scoccato un’occhiata gelida.

42

Page 43: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

ARGOMENTO/DISCUSSIONE È GUERRADominio source: guerraDominio target: discussione, argomentare, etc.-I candidati si sono affrontati in un dibattito.-Lo studente ha difeso bene il suo punto di vista.-È stato attaccato da/su tutti i giornali.-Il candidato si è ritirato.-Il suo discorso era piuttosto debole, e alla fine è stato battuto.-Mi ha lanciato una frecciata che non ho sopportato.-Le parole sono come pietre.-Non sapeva cosa dire, allora il suo amico ha spezzato una lancia in suo favore.-Il Presidente è stato attaccato su tutti i fronti.-Questa è una battaglia che non possiamo perdere.-La nostra proposta è stata sconfitta. Abbiamo perso.

43

Page 44: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

BUON ARGOMENTO È SOLIDODominio source: elemento solido, costruzioneDominio target: argomento valido

-L’argomentazione ha delle solide basi.-Ha costruito il suo pensiero sulla base del nulla.-La vostra spiegazione ha delle buone basi / delle basi solide.

(un cattivo argomento è permeabile, fragile, instabile)

-La tua spiegazione fa acqua da tutte le parti.-La fragilità del suo pensiero era evidente.-L’argomentazione dell’accusa era alquanto traballante.

44

Page 45: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

RABBIA È CALORE+

CORPO È CONTENITORE DELL’EMOZIONEDominio source: caloreDominio target: rabbia, ira

-Mi ribolliva il sangue.-È una testa calda.-Alla fine sono scoppiato.-Mi sono scaldato e sono esploso.-L’ho lasciata raffreddarsi.-I vapori della rabbia gli uscivano dalle orecchie.-I suoi occhi fiammeggiavano d’ira.-La sua rabbia eruppe d’improvviso.

45

Page 46: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

CONTROLLO È SU/SOPRA

Dominio source: sopraDominio target: controllo

-Ho tutto sotto controllo.-Marco è il mio diretto superiore.-Mi ha guardato dall’alto in basso.-Si sono sottomessi al suo volere.-Sono all’altezza della situazione.-Egli non è alla mia altezza.

46

Page 47: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

DISPREZZO/ELIMINAZIONE È CALPESTARE

Dominio source: calpestareDominio target: disprezzare, eliminare

-Stavano calpestando i miei diritti.-Ha schiacciato gli altri candidati.-Quello ci cammina sulle teste.-Ci ha messo i piedi in testa.-Mettere sotto i tacchi la sovranità popolare.

47

Page 48: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

48

COERENZA E SOVRAPPOSIZIONE: LE METAFORE DELL’ARGOMENTO

Le metafore che strutturano l’esperienza dell’argomento hanno l’obiettivo di evidenziare uno o più dei seguenti aspetti:•contenuto•progresso•struttura•forza•ovvietà•chiarezza•direzione

VIAGGIOVIAGGIO CONTENITORECONTENITORE EDIFICIOEDIFICIO

• contenuto• progresso• direzione• ovvietà

• contenuto• progresso• essenza• forza• chiarezza

• contenuto• progresso• essenza• forza• struttura

Page 49: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

49

L’ARGOMENTO È UN VIAGGIO•Siamo arrivati fino a questo punto•Andiamo avanti con il programma.•È inutile proseguire con la discussione: siete in un circolo vizioso.•Si è spinto ad una conclusione un po’ azzardata.•Ripercorreremo la storia del pensiero.•Ci siamo avvicinati al campo semantico.•Ci siamo lasciati alle spalle questa diatriba.

L’ARGOMENTO È UN VIAGGIO•Siamo arrivati fino a questo punto•Andiamo avanti con il programma.•È inutile proseguire con la discussione: siete in un circolo vizioso.•Si è spinto ad una conclusione un po’ azzardata.•Ripercorreremo la storia del pensiero.•Ci siamo avvicinati al campo semantico.•Ci siamo lasciati alle spalle questa diatriba.

L’ARGOMENTO È UN CONTENITORE•Nel tuo discorso c’erano delle buone idee, ma le spiegazioni non erano trasparenti.•Il nucleo della mia tesi è che non bisognerebbe scrivere delle tesi.•Il mio piano fa acqua da tutte le parti.

L’ARGOMENTO È UN CONTENITORE•Nel tuo discorso c’erano delle buone idee, ma le spiegazioni non erano trasparenti.•Il nucleo della mia tesi è che non bisognerebbe scrivere delle tesi.•Il mio piano fa acqua da tutte le parti.

L’ARGOMENTO È UN EDIFICIO•Se non sostieni le tue idee con degli argomenti solidi, allora temo che il tuo intervento verrà distrutto.•Ho costruito una serie di esempi per spiegare le metafore concettuali.•La sua idea è un poco instabile, temo che venga giù come un castello di carte.

L’ARGOMENTO È UN EDIFICIO•Se non sostieni le tue idee con degli argomenti solidi, allora temo che il tuo intervento verrà distrutto.•Ho costruito una serie di esempi per spiegare le metafore concettuali.•La sua idea è un poco instabile, temo che venga giù come un castello di carte.

Page 50: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

50

VIAGGIOVIAGGIO CONTENITORECONTENITORE EDIFICIOEDIFICIO

(partenza)

(arrivo)

contenuto =superficie percorsa

contenuto =interno al contenitore

contenuto =fondamenta e parte esterna

SUPERFICIE E CONTENUTO

Page 51: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

51

VIAGGIOVIAGGIO CONTENITORECONTENITORE EDIFICIOEDIFICIO

(partenza)

(arrivo)

profondità =superficie non percorsa

profondità =parte più interna

profondità =fondamenta

SUPERFICIE E PROFONDITÀ/PRECISIONE DELL’ARGOMENTO

es. man mano che procediamo,approfondiremo ecc.

es. affrontare il tema superficialmente,poco profondamente

es. ragionamento scevro di fondatezza,solido, ben costruito, sostenuto da pilastri teorici

Page 52: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

Un MCI non deve essere né vero né falso: •se un MCI esiste ed è applicato, allora funziona•allo stesso modo, la nostra conoscenza ci consente di muoverci nel mondo senza che questa corrisponda necessariamente alla realtà delle cose, o penetri la realtà in dettaglio;

Un MCI non deve essere né vero né falso: •se un MCI esiste ed è applicato, allora funziona•allo stesso modo, la nostra conoscenza ci consente di muoverci nel mondo senza che questa corrisponda necessariamente alla realtà delle cose, o penetri la realtà in dettaglio;

52

MODELLI COGNITIVI IDEALIZZATI [Idealized Cognitive Models]

Un MCI è un modello mentale che rappresenta un insieme di assunti - di idee – di fondo (vedi Searle 1979) che concorrono a rendere coerente una definizione, ad. es PAURA « spiacevole sensazione di apprensione ». Parte delle nostra conoscenza (di ciò che abbiamo già acquisito e di quello che acquisiremo) fa largo uso di queste strutture, consentendoci di comprendere un fenomeno in modo iper-semplificato, ovvero con un grado di ‘idealizzazione’ che può adeguarsi alla realtà (= al mondo che ci circonda) in vario modo.

Un MCI è un modello mentale che rappresenta un insieme di assunti - di idee – di fondo (vedi Searle 1979) che concorrono a rendere coerente una definizione, ad. es PAURA « spiacevole sensazione di apprensione ». Parte delle nostra conoscenza (di ciò che abbiamo già acquisito e di quello che acquisiremo) fa largo uso di queste strutture, consentendoci di comprendere un fenomeno in modo iper-semplificato, ovvero con un grado di ‘idealizzazione’ che può adeguarsi alla realtà (= al mondo che ci circonda) in vario modo.

« an ICM may fit one’s understanding of the world either perfectly, very well, pretty well, somewhat well, pretty badly, badly, or not at all » (Lakoff 1987 :70)

Page 53: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

53

Si veda il classico esempio di Lakoff sulla nozione di madre (Lakoff 1987 :74-76). La nozione di madre può esistere attrvareso diversi modelli:Si veda il classico esempio di Lakoff sulla nozione di madre (Lakoff 1987 :74-76). La nozione di madre può esistere attrvareso diversi modelli:

Modello genetico: la madre è la creatura di sesso femminile che contribuisce con la sua parte di materiale genetico

Modello maritale: la madre è la moglie

Modello materno: la madre è colei che partorisce

Page 54: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

54

Gli hausa sono musulmani

I musulmani non praticano l’animismo

Gli animisti sono stati tutti convertiti

I MCI non sempre corrispondono alla realtà!•non tutti gli hausa sono musulmani•alcuni musulmani praticano l’animismo•l’animismo non è stato eradicato!

① le comunità scelgono i modelli che meglio le rappresentano;② i modelli sono iper-semplificati;③ il modello è funzionale al prestigio della comunità;

① le comunità scelgono i modelli che meglio le rappresentano;② i modelli sono iper-semplificati;③ il modello è funzionale al prestigio della comunità;

Page 55: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

MI MUOVO DA UN POSTO AD UN ALTRO MI MUOVO DA UN POSTO AD UN ALTRO

VADO DRITTO, VADO AVANTIVADO DRITTO, VADO AVANTI

ENTRO IN MACCHINA E ACCENDO IL MOTORE ENTRO IN MACCHINA E ACCENDO IL MOTORE

Definizione non marcata

Schema-immagine

Metonimia: una parte del processo sta per l’intero processo

VOLO DA NAPOLI A MADRIDVOLO DA NAPOLI A MADRID

SIEDO SULLA MIA POLTRONA PREFERITA E PENSO ALLE ISOLE DI CAPO VERDE SIEDO SULLA MIA POLTRONA PREFERITA E PENSO ALLE ISOLE DI CAPO VERDE

Metafora: Un evento fisico è riconcettualizzato nei termini di un evento mentale

Metonimia: un tipo di viaggio sta per il viaggio in generale.

IL VIAGGIO È QUANDO...

55

Page 56: GRAMMATICALIZZAZIONE La grammaticalizzazione è un processo i lessemi perdono contenuto semantico e acquistano contenuto grammaticale i lessemi si trasformano.

« concepts do not exist only by themselves, objectively ; the most human concepts are defined and understood only within conceptual frameworks that depend on the nature of human experience in given cultures » (Johnson 1987 :xiv) 

« concepts do not exist only by themselves, objectively ; the most human concepts are defined and understood only within conceptual frameworks that depend on the nature of human experience in given cultures » (Johnson 1987 :xiv) 

56

MCI [Idealized Cognitive Model]

FRAMEIl frame è un insieme di forme linguistiche i cui vari componenti sono relazionati l’uno all’altro e definiti a seconda della cultura che li esprime.(Fillmore 1982, 1985; vedi ancheMinsky 1975, Barsalou 1992, Koch 1999)