ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11....

18
1 ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大利为你而来” Promozione del Turismo, della Cultura e del Made in Italy 旅游-文化-意大利制造宣传推广 CAPITOLATO SPECIALE 招标技术章程 PREMESSA 前言 Nell’ambito delle proprie finalità istituzionali, l’ENIT- Agenzia Nazionale del Turismo promuove all’estero la conoscenza dei territori tipici italiani con le loro risorse culturali, storiche e produttive, anche attraverso iniziative coordinate e integrate in collaborazione con soggetti pubblici e privati. ENIT-作为意大利政府机构,意大利国家旅游局的职责是推广意大利独特的旅游资源,包括它 的文化、历史和产业资源,同时也会通过与公共和私人机构合作组织活动的方式来开展此项 工作。 Per il 2011 la Direzione di Area Estera di Pechino darà avvio ad uno specifico progetto finalizzato al consolidamento dell’immagine dell’Italia quale destinazione turistica in Cina attraverso la realizzazione di un evento di grande impatto promozionale e mediatico in grado di raggiungere, oltre al grande pubblico, gli Opinion leader, gli Stakeholder, le Istituzioni, le Imprese e i Media, secondo il calendario che segue: 2011 年,意大利国家旅游局中国代表处将开展一项特殊的旅游推广项目,通过举办一场公 共、意见领袖、利益相关者、政府部门、企业、媒体都参与在内的且具有广大的宣传推广影 响力的活动,巩固加强意大利作为旅游目的地的国家形象在中国旅游市场的地位,此活动日 程如下: Canton, dal 27 agosto al 4 settembre 2011 广州,2011 8 27 日至 9 4 Beijing, dal 17 al 25 settembre 2011 北京,2011 9 17 日至 25 Shangai, dal 8 al 16 ottobre 2011

Transcript of ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11....

Page 1: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

1

ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo

“Italia comes to you”- “意大利为你而来”

Promozione del Turismo, della Cultura e del Made in Italy 旅游-文化-意大利制造宣传推广

CAPITOLATO SPECIALE 招标技术章程

PREMESSA 前言

Nell’ambito delle proprie finalità istituzionali, l’ENIT- Agenzia Nazionale del Turismo promuove all’estero la conoscenza dei territori tipici italiani con le loro risorse culturali, storiche e produttive, anche attraverso iniziative coordinate e integrate in collaborazione con soggetti pubblici e privati. ENIT-作为意大利政府机构,意大利国家旅游局的职责是推广意大利独特的旅游资源,包括它

的文化、历史和产业资源,同时也会通过与公共和私人机构合作组织活动的方式来开展此项

工作。 Per il 2011 la Direzione di Area Estera di Pechino darà avvio ad uno specifico progetto finalizzato al consolidamento dell’immagine dell’Italia quale destinazione turistica in Cina attraverso la realizzazione di un evento di grande impatto promozionale e mediatico in grado di raggiungere, oltre al grande pubblico, gli Opinion leader, gli Stakeholder, le Istituzioni, le Imprese e i Media, secondo il calendario che segue: 2011 年,意大利国家旅游局中国代表处将开展一项特殊的旅游推广项目,通过举办一场公

共、意见领袖、利益相关者、政府部门、企业、媒体都参与在内的且具有广大的宣传推广影

响力的活动,巩固加强意大利作为旅游目的地的国家形象在中国旅游市场的地位,此活动日

程如下: Canton, dal 27 agosto al 4 settembre 2011 广州,2011 年 8 月 27 日至 9 月 4 日 Beijing, dal 17 al 25 settembre 2011 北京,2011 年 9 月 17 日至 25 日 Shangai, dal 8 al 16 ottobre 2011

Page 2: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

2

上海,2011 年 10 月 8 日至 16 日 Nello specifico, l’obiettivo perseguito è quello di illustrare nei mercati interessati con finalità promozionali e commerciali: 此活动力求达到的具体目标是向相关市场展示意大利的下列旅游优势以达到宣传推广的目

的:

1) le diverse tipologie di offerta turistica delle Regioni italiane (Mare Città d’arte Parchi e natura Montagna Laghi Terme e benessere Enogastronomia Sport e vacanza attiva Religioso Congressuale) 意大利各个大区不同种类的旅游资源(海洋沙滩、艺术之城、公园、自然风光、山

岭、湖泊、温泉、健康、美食美酒、运动、度假、宗教和议会) 2) il patrimonio culturale italiano 意大利文化遗产

3) le eccellenze del Made in Italy 意大利制造之精髓

Parte integrante del Progetto è la realizzazione e lo sviluppo di un piano di comunicazione in grado di colpire il grande pubblico e gli addetti ai lavori, inducendoli a percepire l’Italia come un paese sensorialmente ed emotivamente vicino sebbene geograficamente distante, grazie ad una linea di comunicazione integrata, in grado di affermarsi sul mercato con messaggi originali, permeanti ed innovativi. 此次招标是项目内部搭建招标活动外的补充招标部分,针对于宣传推广计划的实施和开展,

从而让此次的活动触动到广大公众和媒体专业人士,同时让大家感受到意大利尽管是一个地

理层面上遥远的国度,但在感觉和情感上却是一个近邻国家,通过一系列的全方位宣传,用

独特的、持续的、创新的资讯在市场上取得成功。 Una campagna di comunicazione basata sui media, sulla stampa locale e sul web supporterà la massima diffusione dell’iniziativa, anche attraverso l’utilizzo di strumenti e prodotti multimediali, realizzati con le più evolute tecnologie informatiche disponibili. 建立在媒体、地方新闻和网站基础上的宣传计划,同时也应通过采用最先进信息技术支持的

多媒体手段和产品,以保证本次活动最大程度的宣传规模。 Sarà cura dell’Azienda aggiudicataria rendere disponibile il materiale prodotto nelle diverse città sede degli Eventi, assumendo a proprio carico i costi di trasporto. 中标企业将负责在活动举办的各个城市完成材料的生产制造工作,并承担其相关运输费用。 Il presente documento, parte integrante e sostanziale del bando di gara, disciplina i contenuti del servizio oggetto di gara, e costituisce onere e vincolo contrattuale a carico dell’Aggiudicatario per il solo fatto di aver presentato offerta.

Page 3: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

3

本函是招标书的重要补充部分,管理招标服务的内容并且明确已经提交标书报价的中标企业的

合同责任和约束。 La partecipazione alla gara comporta, per ogni Impresa offerente, l’accettazione implicita ed incondizionata delle norme richiamate e di quanto contenuto negli atti di gara e nel presente Capitolato. 参与此次竞标意味着所有投标企业已默认和无条件接受标书条款和本章程的全部规定和内容。 OGGETTO DELLA GARA 招标主体内容

L’appalto ha per oggetto l’ideazione, la realizzazione e la messa in opera di una campagna di comunicazione in Cina. 本标书涉及到构思、制定和实施此活动在中国的宣传推广计划。 OBIETTIVI 目标

L’obiettivo della campagna è quello di veicolare i contenuti e le attività degli eventi presso il grande pubblico, le istituzioni e gli operatori turistici locali, creando attraverso gli strumenti più adeguati una efficace cassa di risonanza pre/post evento e per tutta la durata dello stesso. 宣传计划的目标是向广大公众、政府和当地旅行社传达项目的内容和活动,通过最合适的手段

在项目开始前/结束后以及整个项目期间引起最有效共鸣。 La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: 项目的创造性战略应突出:

le eccellenze della Cultura e del Made in Italy quali attrattive per il turismo 吸引旅游的文化和意大利制造的精髓

le diverse tipologie di offerta turistica delle Regioni italiane (Mare Città d’arte

Parchi e natura Montagna Laghi Terme e benessere Enogastronomia Sport e vacanza attiva, Religioso, Congressuale) 意大利各个大区不同类型的旅游资源(海洋沙滩、艺术之城、公园,自然风光、山

岭、湖泊、温泉,健康、美食美酒、运动,度假、宗教和议会)

AZIONI DI COMUNICAZIONE 宣传活动

Page 4: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

4

A) UFFICIO STAMPA E P.R. 新闻办公室和公关

Redazione e pubblicazione di newsletter e comunicati stampa per la loro piu’ ampia diffusione presso le principali agenzie locali finalizzati a: 在活动当地的主要媒体,最大范围地传播和出版新闻通讯和新闻公告,目的是:

creare un effetto annuncio sui contenuti e le attività dell’evento; 为项目的内容和活动创造最有效的宣传通告

veicolare news di rilievo sulla partecipazione di Personalità italiane e locali (Ministro del turismo, Autorità governative, rappresentanti dell’imprenditoria, ecc.); 传达意大利和当地单位参与这样的重要新闻(旅游部、政府权力机构、企业代表等

等); informare sui risultati più significativi conseguiti in occasione degli incontri

(accordi tra istituzioni; contratti con T.O. ecc.). 报道会晤后达成的最具有意义的成果(政府间的协议;与旅行社签约等等)

Le due linee di intervento dovranno essere assicurate pre/post evento e per tutta la durata dello stesso. 项目开始前/结束后和整个项目期间,这两方面都要得到确保。  Il materiale dovrà essere fornito anche in versione elettronica per la pubblicazione sul sito www.italia.it, sui siti ENIT e su quelli di eventuali Sponsors o di altre Amministrazioni italiane e locali che decidessero di sostenere l’iniziativa in qualità di Partners del progetto (Vettori aerei, Ministero degli Affari Esteri, Istituto per il Commercio Estero, Istituto Italiano di Cultura, ecc.). 材料必须提供电子版本的以供 www.italia.it、ENIT 网站上发布使用,也供对于有意向以项

目合作伙伴身份支持项目的可能的赞助商、意大利及当地行政部门(航空运输、外交部、对

外贸易委员会、意大利文化处等等)的网站上发布使用。 Sarà inoltre cura dell’aggiudicatario identificare opinion leader, operatori economici e rappresentanti delle Istituzioni locali a cui veicolare la comunicazione dell’evento ed effettuare i necessari follow-up. 此外,中标企业应负责与与此项目有关的新闻意见领袖、旅游业内人士和当地政府部门代表

传达活动的信息和实施必要的联系及信息更新。 

 B) STAMPA 新闻

Page 5: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

5

Ideazione, realizzazione ed inserzione sui principali quotidiani e periodici di un messaggio pubblicitario in lingua locale pre/post evento e per tutta la durata dello stesso. 在活动开始前/结束后以及整个活动期间,在主要日报和周期报纸上构思、制定和植入当地

语言的广告。 La pianificazione pubblicitaria dovrà garantire il raggiungimento dei migliori risultati in termini di costo contatto (rapporto tra costo dell’avviso pubblicitario e audience potenzialmente raggiungibile) e indice di penetrazione (rapporto tra l’audience raggiungibile e la popolazione attiva sui mercati prescelti). 广告计划必须保证在联系成本(广告成本和潜在收看观众之间的关系)和渗透指数(被选择市

场上收看观众和活跃人口间的关系)方面达到最好的结果。 Il formato previsto dovrà essere a pagina intera o ½ pagina. E’ preferibile, ove possibile, l’acquisto di pagine a colori per amplificare la visibilità del messaggio. E’ possibile inserire pagine b/n per i quotidiani che non prevedono stampa a colori. Le pagine devono essere garantite in “posizioni di rilievo”. 预计的格式是整页或者 1/2 页。如果可能的话,最好是能购买彩色版面从而扩大广告的可见

度。不提供彩色印刷的日报也可以放在其黑白版页上。必须保证这些版面位置的“醒目”。 Le inserzioni dovranno essere fornite anche in versione elettronica per la pubblicazione sul sito www.italia.it, sui siti ENIT e su quelli di eventuali Sponsors o di altre Amministrazioni italiane e locali che decidessero di sostenere l’iniziativa in qualità di Partners del progetto (Vettori aerei, Ministero degli Affari Esteri, Istituto per il Commercio Estero, Istituto Italiano di Cultura, ecc.). 植入广告部分必须有电子版本,以供在 www.italia.it (意大利国家旅游部政府网站)、

ENIT(意大利国家旅游局政府网站)网站上发布使用,也供对于有意向以项目合作伙伴身

份支持项目的可能的赞助商、意大利及当地行政部门(意大利航空运输公司、外交部、对外

贸易委员会、意大利文化处等等)的网站上发布使用。

C) CARTELLONISTICA/AFFISSIONISTICA 海报/广告牌

Progettazione, stampa, affissione e messa in opera di cartelloni pubblicitari statici e dinamici e di manifesti il cui messaggio, tradotto in lingua cinese sia rispondente all’obiettivo di cui al punto 3. 设计、印刷、张贴和投放静态、动态广告和宣传画,所传达的信息要翻译成中文并且要符合

本章程第三点的目标。

Page 6: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

6

I cartelloni dovranno essere (posizionati o affissi) nei principali luoghi di transito e postazioni strategiche di massima visibilità quali fermate degli autobus, stazioni ferroviarie e della metropolitana, aeroporti, zone pedonali, mezzi di trasporto, treni, autobus, taxi. Nel caso di maxi impianti, questi dovranno essere previsti in zone ad alta frequentazione sia pedonale che veicolare e sempre in posizione di rilievo e di massima visibilità rispetto al piano stradale e con la garanzia di leggibilità anche nelle ore pomeridiane e serali. 宣传海报应(放置或张贴)在可见性高的主要通行地点和战略位置,例如公车站、火车站和地

铁站、机场、步行区、交通工具、火车、公车和出租车上。

如果是大型设备,应放置在行人和车流量大的地方,且放置在显眼的、与街面相比能吸引更多

的眼球的位置,同时保证下午和晚上也能有良好的可视性。 In ogni caso i cartelloni dovranno essere affissi almeno 10 giorni prima dell’inizio di ciascun evento ed il periodo espositivo non dovrà essere inferiore a 20 giorni, salvo il caso in cui, per particolari esigenze, non vengano richiesti dalla stazione appaltante periodi espositivi di diversa durata. 在任何情况下,海报的张贴要于每个活动开始前至少 10 天完成且张贴期不能少于 20 天,除了

紧急情况原因外,不允许订约方提出不同时段的展示周期。

D) WEB 网络

1) CAMPAGNE BANNER 横幅广告

Realizzazione di contenuti promozionali, quali banner e sezioni editoriali specifiche, adatti per la diffusione via internet e tradotti in lingua cinese. 创建宣传推广内容,例如横幅和特殊版面单元,适用于互联网的推广且翻译成中文。 In particolare, i contenuti promozionali dovranno essere diffusi sui siti internet: 需要强调的是,宣传内容应在以下互联网络上予以推广:

dei Media locali 活动举办地的当地媒体

dei T.O. e degli A.d.V. 旅行社和旅游代理商的

delle Catene di distribuzione di prodotti di largo consumo 消费类产品的分销链上的

delle Vettori 大型运输商的

Page 7: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

7

delle Aziende italiane e di organismi pubblici italiani dislocati nel Paese 驻中国的意大利企业和意大利公共组织

Il materiale dovrà essere fornito anche in versione elettronica per la pubblicazione sul sito www.italia.it, sui siti ENIT e su quelli di eventuali Sponsors o di altre Amministrazioni italiane e locali che decidessero di sostenere l’iniziativa in qualità di Partners del progetto (Vettori aerei, Ministero degli Affari Esteri, Istituto per il Commercio Estero, Istituto Italiano di Cultura, ecc.). 宣传材料必须提供电子版本,以供 www.italia.it、ENIT 网站上发布使用,也供对于有意向

以项目合作伙伴身份支持项目的潜在的赞助商、意大利及当地行政部门(意大利航空运输公

司、外交部、对外贸易委员会、意大利文化处等等)的网站上发布。

2) SOCIAL MEDIA MARKETING 社会媒体营销

Pubblicazione di contenuti sui portali (ad.es. You Tube) o altri siti di video-sharing (es. interviste Ministro/Presidente/Direttore Generale ENIT, conferenze stampa, ecc.) con sottotitoli italiano/cinese. 在类似于 You Tube 或者视频分享的网站上创建新闻内容(例如:意大利国家旅游部部长/

意大利国家旅游局主席/局长的采访视频,新闻发布会等等) Pubblicizzazione dell’evento sui social networks ad alta frequentazione (ad.es. Facebook, Twitter, etc.) ed azioni volte ad aumentare il numero di visitatori sul sito dedicato all’Evento (www.italiacomestoyou.com) anche attraverso l’identificazione di “key words” da inserire all’interno del sito internet stesso. 在浏览量高的社交网络上发布活动内容(比如 Facebook, Twitter等等),采取行动同时通

过在该网站内部加入“关键词”的设置以提高本次活动官方网站

(www.italiacomestoyou.com)的访问者数量。 I messaggi dovranno garantire massima visibilità, elevata affinità sui target di riferimento e dovranno interagire con i siti indicati in precedenza. 宣传此次活动的信息必须保证最大程度的可见性和高吸引力,同时应与前面提到的类型的网

站相得益彰。

E) CAMPAGNA RADIOFONICA 电台广告

Page 8: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

8

Ideazione, produzione e distribuzione di spot radiofonici della durata di 15, 20 e 30 secondi ciascuno, dedicati ai contenuti degli eventi. Gli spot dovranno essere trasmessi all’interno di programmi di informazione giornalistica ad alto contenuto editoriale, nella fascia oraria di maggiore audience. La distribuzione dovrà essere garantita su plurime reti radiofoniche con un bacino di utenza complessivo non inferiore a 30 milioni di famiglie. 宣传短片的构思、制作和播放时长分别为 15 秒、20 秒和 30 秒的、项目内容相关的电台插

播。插播必须在观众收听率高的时段,在高社论新闻信息节目中播放。且必须保证在多个电

台上播放,其覆盖程度不低于 30百万家庭。

F) EDITORIA 出版

Progettazione, realizzazione e diffusione di 2 prodotti editoriali, per la loro distribuzione al pubblico ed agli operatori che prenderanno parte agli eventi; 设计、制定和发放 2个出版物,用于发放给参加活动的公众和从业者;

- Un playbill identificativo dell’evento; 项目活动的节目单

- Un opuscolo sulle “eccellenze d’Italia” (turismo, moda, industria, spettacolo, ecc.) 介绍“意大利精华”的小册子(旅游,时尚,工业,演出等等)

- Un opuscolo sulla esposizione delle opere d’arte degli artisti locali 介绍展览艺术家作品的小册子

Tutto il materiale editoriale dovrà essere fornito anche in formato elettronico adatto e predisposto per la sua pubblicazione sui siti internet www.Italia.it, sul sito dell’Agenzia e su quelli dei Partners che aderiranno all’iniziativa. 所有的出版物都必须提供电子版本以用于在网络上 www.italia.it、国家旅游局网站以及参与

项目的合作方的网站上发布。

Tutti i prodotti indicati dovranno utilizzare solo ed esclusivamente la Linea grafica identificativa della Mostra evento che verrà concordata con la Direzione di area estera dell’ENIT. 以上所有提到的产品,包括展览活动的图文识别线路的使用都必须经过意大利国家旅游局中

国代表处的批准。

Page 9: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

9

G) INVITI 请柬

Progettazione, realizzazione, stampa ed invio degli inviti all’evento che ENIT intenderà spedire agli ospiti all’Evento (inclusa la Cena di Gala). Il numero degli inviti sarà compreso tra un minimo di 1.000 ed un massimo di 2.000. 设计、制作、印刷和派发活动的邀请函,即关于 ENIT 欲邀请客人参加的活动(包括晚

宴)。邀请函的数量会控制在最少 1000张和最多 2000张之间。部分邀请函可采用邮件的方

式发放。

H) CONFERENZE STAMPA 新闻发布会

Organizzazione di una conferenza stampa a Pechino il giorno 2 agosto 2011. Per tale attività sarà cura dell’Azienda aggiudicataria l’intera organizzazione della conferenza stampa (location, invitati, inviti) seguendo le linee guida indicate dall’ENIT. Saranno inoltre a carico dell’Azienda aggiudicataria eventuali spese di affitto dei locali, delle strutture necessarie alla realizzazione della conferenza stampa. 2011年 8月 2日在 北京组织举办一场新闻发布会。

根据 ENIT 的指示,由中标企业负责新闻发布会的整体组织安排(地点、客人和请柬)。此

外,可能产生的场地租赁费用、举办新闻发布会所需的结构费用均由中标企业负责即承担费

用。 Organizzazione di una conferenza stampa durante l’Evento; tali conferenze stampa saranno ospitate dalla struttura dell’evento e si avvarranno delle infrastrutture messe a disposizione dalla societa’ realizzatrice degli allestimenti. Sarà invece a carico dell’Azienda aggiudicataria la realizzazione, stampa e spedizione degli inviti (seguendo le linee guida indicate dall’ENIT) nonche’ eventuali rimborsi spese avenzati dagli invitati. 在活动期间组织安排一场新闻发布会;新闻发布会将举办在活动场地内,且基本设施将由搭

建公司负责安排到位。中标企业负责制作、印刷和派发请柬(根据 ENIT的指示)以及被邀

请人要求的可能的费用报销。

I) MATERIALE DI CONSUMO E GADGET 消耗品和小工具

Progettazione, realizzazione e stampa di gadget riportanti il logo dell’iniziativa, da distribuire durante l’evento. E’ lasciata all’Azienda aggiudicataria proporre il tipo di gadget e la quantità.

Page 10: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

10

La quantità dovrà essere commisurata ad un numero di ospiti attesi stimato fra i 20.000 ed i 30.000 设计、制作和印刷带有活动 logo 的小礼物,用于活动期间发放。由中标企业负责建议小礼

物的类型和所需数量。

其数目应与预估客人的数目相匹配,预估客人的数目在 2万至 3万之间。

J) CERIMONIA DI APERTURA E CHIUSURA DELL’EVENTO 开幕式和闭幕式

In ogni città sede dell’Evento, e’ da prevedere la realizzazione di una cerimonia di apertura ed una di chiusura, per un totale di tre cerimonie di apertura e tre di chiusura. Le cerimonie si terranno all’interno della struttura ospitante e vedranno la partecipazione di Autorita’ Italiane e Locali. Sarà cura dell’Azienda aggiudicataria organizzare tali cerimonie (taglio nastro, fotografo, inviti, etc.) seguendo le indicazioni fornite dall’ENIT. La proposta delle modalità di tali cerimonie e’ lasciata all’Azienda aggiudicataria. 在活动举办的每个城市,都将举行一个开幕式和闭幕式,共计三个开幕式和三个闭幕式。

开幕式和闭幕式都将在承载此次活动的结构内部举行,并会有意大利和当地政府的参与。

由中标企业根据 ENIT 的指示负责组织安排这些开/闭幕式(剪彩带、摄像师、请柬等

等)。由中标企业建议如何举办开/闭幕式这样的仪式。 IMPORTO DELL’APPALTO 标书总额

Il valore stimato dell’appalto è pari a CNY 2.600.000 comprensivo di ogni spesa ed onere, IVA inclusa. 标书预估总额为人民币贰佰陆拾万元整,已包含活动总宣传费用及任何形式的税赋和增值税。 DOCUMENTAZIONE 文档

Ai fini della valutazione complessiva dell’offerta tecnica da parte della Commissione giudicatrice, i Concorrenti invitati dovranno produrre la seguente documentazione: 为使定标组全方位的评估投标企业报价,受邀参与投标的企业必须准备以下文档:

A) Relazione-Progetto 项目报告

Page 11: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

11

Trattasi di relazione analitica e dettagliata su ogni voce della campagna di comunicazione, al fine di consentire alla Commissione giudicatrice di effettuare una valutazione sulla efficacia della linea di comunicazione dei messaggi promozionali 即针对宣传计划每一项详细的分析报告,以帮助定标组对宣传信息推广途径的有效性作出评

价。 Il Concorrente dovrà produrre: 参与竞标企业应准备:

- Indicazione delle agenzie locali per la diffusione di newsletter e comunicati stampa 指明活动三个城市当地的几家重要、有影响力的新闻机构来传播新闻时讯和发放新闻公

告 - layout delle inserzioni pubblicitarie; 各种类型的广告设计稿

- layout dei cartelloni pubblicitari statici e dinamici e dei manifesti; 静态、动态广告和宣传画的设计稿

- modalità di diffusione via Internet dei messaggi promo-pubblicitari; 宣传-广告信息在互联网的传播方式

- storyboard di ciascuno spot radiofonico; 每个电台插播的时段及宣传片

- layout del Playbill identificativo dell’evento; 活动节目单的设计稿

- layout dell’opuscolo sulle Eccellenze d’Italia; 介绍“意大利精华”小册子的设计稿

- layout sull’opuscolo dell’Esposizione Artistica; 艺术展小册子的设计稿

- layout inviti; 请柬设计稿

- modalita’ di organizzazione della conferenza stampa; 新闻发布会组织形式

- quantita’ di gadget prodotti; 小礼物的生产数量

- modalita’ di realizzazione della cerimonia di apertura/chiusura; 开幕式/闭幕式的组织形式

C) Piano Media

媒体计划 I contratti con le concessionarie di pubblicità dovranno essere perfezionati a cura dell’Aggiudicatario. 与广告机构签订的合同应由中标企业负责完善。

Page 12: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

12

Nel dettaglio, il Concorrente dovrà presentare: 具体讲,参与竞标的企业应提供:

- la strategia e il piano media dettagliato delle azioni di advertising classico (inserzioni, cartellonistica e affissioni), con chiara indicazione del numero e del formato delle inserzioni e delle affissioni, specificando il profilo e la diffusione delle testate e i luoghi e la durata delle affissioni. 经典广告行动的战略和详细的媒体计划(广告、海报和广告牌),明确说明广告和广告

牌的数量和形式,明确报纸的定位和传播以及广告牌的地点和周期

- la strategia e il piano media delle azioni WEB , con chiara indicazione del numero dei passaggi 网络行动的战略和媒体计划,并明确实施步骤

- la strategia e il piano media delle azioni editoriali con chiara indicazione del numero di copie. 出版行动的战略和媒体计划,并明确出版册数

TERMINE PER L’ESECUZIONE 执行的截止日期

Il servizio dovrà essere realizzato e completato in ogni sua parte entro e non oltre 29 luglio 2011. Resta intesa la facoltà dell’Agenzia, per comprovate e motivate ragioni, di prorogare nei termini strettamente necessari la realizzazione del servizio. 此服务的每一项都在且不超过 2011年 7月 29日前实现并完成。

为了证实的和正当的理由,意大利国家旅游局有权力将服务的完成提前到必要的期限。 COORDINAMENTO DELL’ENIT

ENIT的协调 All'Agenzia è riservata la scelta ed il coordinamento delle parti che compongono il prodotto finale, il controllo delle elaborazioni, nonché la facoltà di richiedere modifiche e/o integrazioni al progetto. 为意大利国家旅游局保留选择和协调整理最终产品和制定控制方的权利,同时保留提出项目相

关的修改和/或补充的权利。 Per consentire all’Agenzia l’esercizio della facoltà di cui al precedente capoverso, l’Impresa aggiudicataria si impegna a presentare nel corso dell’esecuzione tutta la documentazione, i

Page 13: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

13

progetti, il materiale letterario ed iconografico utilizzato, assicurando l’esecuzione delle modifiche che l’Agenzia riterrà di richiedere. 为了保证国家旅游局行使前面段落里规定的权利,中标企业必须在执行期间提供所有的文档、

项目、使用过的文学和肖像材料,以保证国家旅游局执行其认为必要的修改。 La qualità e la bontà delle traduzioni nelle varie lingue dovranno essere certificate e validate a cura dell’Impresa aggiudicataria da un interprete giurato nella lingua di cui trattasi. L’Agenzia si riserva, altresì, la facoltà di effettuare il controllo di tutti i testi in lingua, una volta elaborati dall’Impresa aggiudicataria in corso d’opera. In ogni caso l’impresa Aggiudicataria assume la piena responsabilità per quanto attiene l’esattezza del contenuto pubblicitario, letterario, cartografico e iconografico delle opere, quella delle relative traduzioni nonché la completezza dei dati. 由中标企业负责安排一个能出具认证的翻译人员(笔译)验证和认证翻译成不同语言的中意、

意中译文,并保证优秀的翻译质量。

此外,在合同期间一旦中标企业做了修改,意大利国家旅游局保留对所有文本采取控制的权

利。

在任何情况下,中标企业对作品涉及的广告、文学、制图和肖像内容的准确性、相关翻译的准

确性以及数据的完整负有全责。 DIRITTO D’AUTORE 版权所有

Con la realizzazione del progetto da parte dell’impresa aggiudicataria, l’Agenzia acquista la proprietà piena ed esclusiva di tutte le opere realizzate, di tutti i diritti che ne derivano, nonché la piena ed esclusiva proprietà dei supporti (impianti, nastri, dischi, ecc.) necessari alla riproduzione e al riutilizzo delle opere stesse. L’Impresa aggiudicataria riconosce all’Agenzia, in qualità di editore delle opere, il diritto alla loro tutela, utilizzazione e sfruttamento economico. L’Impresa stessa assume la responsabilità piena ed esclusiva nei confronti dei terzi che dovessero rivendicare su parti e/o elementi del progetto diritti d’autore. 随着中标企业完成项目,意大利国家旅游局拥有所有制作作品、随后权利的所有权,以及再次

制造和再次使用这些作品时(设备、彩带、唱片等)的权利。

中标企业承认意大利国家旅游局,以作品主编的身份,其相关保护、使用和经济利用方面的权

利。

对于第三方要求寻回其在项目部分和/或单元的著作权,中标企业完全付全责。 PREZZI PER EVENTUALI PROSECUZIONI DI TIRATURA E VERSIONI IN LINGUA 可能加印的价格和译本

Page 14: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

14

L'impresa concorrente indicherà, nell'offerta economica, il prezzo complessivo, al lordo e al netto di IVA, nei termini che verranno dettagliati in sede di lettera di invito. 在本招标书明确的期限内,参与竞标的企业在报价中应指出总价格,税前价和税后价。

PERSONALE 人员 l’ENIT non assume alcuna responsabilita’ per danni che dovessero essere procurati dalla ditta aggiudicataria e/o dai suoi dipendenti o incaricati in esecuzione del contratto tra essa e l’ENIT, per qualsiasi ragione o causa, convenendo che ogni rischio compreso o compensato dal corrispettivo (prezzo fissato nel contratto) viene assunto integralmente e direttamente dalla ditta aggiudicataria che si obbliga fin d’ora a rendere esente l’ENIT da ogni conseguenza dannosa. Sono a carico dell’impresa aggiudicataria tutte le misure necessarie ad evitare il verificarsi di danni alle persone e alle cose durante l’esecuzione di tutti i servizi previsti nella presente richiesta di offerta, mettendo in atto tutti gli adempimenti previsti dalle leggi cinesi sulla sicurezza sul lavoro. 由竞标成功企业和/或其员工或者执行该企业与意大利国家旅游局合同所聘用人员所造成的损

失,不论任何原因或者理由意大利国家旅游局不对其承担任何责任,同意报酬(合约价)带来

的任何改动或补偿风险全部直接由中标成功的企业承担,使得其有义务保障意大利国家旅游局

的权益不受到任何损失。中标成功的企业负责制定必需的措施或投保,以避免在执行本询价提

到的服务过程中对人员和事物发生的损失,执行中国法律在工作安全方面规定的手续。 L’ impresa aggiudicataria assume verso i propri dipendenti tutti gli obblighi derivanti dalle disposizioni legislative e regolamentari vigenti in materia di lavoro nonché di previdenza ed assicurazioni sociali obbligatorie vigenti nel proprio Paese, ed in quelli in cui vengono eseguite le prestazioni assumendo a suo carico tutti gli oneri relativi. 中标企业应对其员工履行本国现行的劳动、救济、社会保险相关法律法规制定的所有义务,并

由其承担义务相关的支付费用。

RESPONSABILITA’ A CARICO DELLA DITTA AGGIUDICATARIA 中标企业的责任 La ditta aggiudicataria assume tutte le responsabilita’ per i danni causati all’Ente per il mancato rispetto dei tempi minimi garantiti, sia complessivamente sia per ogni singola iniziativa, provvedendo a restituire all’Ente il prezzo o le quote di prezzo in precedenza versate e risarcendo ad esso tutti i danni materiali, morali e di immagine da essa causati per mancato adempimento di quanto convenuto. La mancata realizzazione anche di uno solo degli eventi nei termini previsti costituisce mancato adempimento dell’intero contratto.

Page 15: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

15

中标企业对由于未在最短保证工期内完成而给意大利国家旅游局造成的权益损失负全责,包括

整体的和每个单一活动的,并向意大利国家旅游局偿付之前给付的价格或价格份额,补偿给意

大利国家旅游局所有的材料损失、精神损失和由于应完成而未遵守所造成的形象损失。所有活

动中有一个活动未在规定期限内完成的也构成整体合同不遵守。 La ditta aggiudicataria dovra’ nominare un unico referente responsabile per il progetto e per tutti i servizi che dovranno essere resi con il personale da essa adibito, provvedendo a restituire all’Ente il prezzo o le quote di prezzo in precedenza versate e risarcendo ad esso tutti i danni materiali, morali di immagine da essa causati per mancato adempimento, inesatto adempimento o parziale adempimento. 中标企业应指定一个唯一的负责人来负责这个项目,并领导中标企业的其他雇员完成所需提供

的所有服务,若中标企业未完成、未准确完成或者部分完成,中标企业应退还之前支付的全部

或部分款项同时应赔偿所有相关造成的材料损坏和形象道德损失。 In ogni caso, non possono essere oggetto di alcuna modificazione le condizioni, i prezzi, e i termini posti a base dell’aggiudicazione originaria 在任何情况下,初裁基础上的条件、价格和期限是不可修改的。 Qualora, nel corso di esecuzione del contratto, si rendesse necessario apportare variazioni in aumento o diminuzione nelle forniture, l’ENIT si riserva il diritto di conseguirle ad opera della Ditta aggiudicataria alle stesse condizioni previste in origine nel contratto di appalto, fino a concorrenza di un quinto del prezzo ivi stabilito. 在合同执行过程中,万一认为有必要增加或减少材料或服务等方面的供应,意大利国家旅游局

保留在招标合同原始规定条件下带给中标成功的企业变化的权利,变化最多可达到原制定价格

的五分之一。 Oltre tale limite, la Ditta può richiedere la risoluzione del contratto. 超过这个限制,企业有权终止本工作。 PENALITA’ 惩罚 In caso di ritardo nelle prestazioni verrà applicata una penalità nella misura percentuale 5% (dieci per cento) per ogni giorno di ritardo maturato, calcolata sull’ammontare del contratto. 在劳务服务或材料等交付延迟的情况下,对每一完整日的延迟采取给付合同全额基础上 5%的罚

款。

Page 16: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

16

CAUSE DI RISOLUZIONE DEL CONTRATTO 合同解除的条件 Il contratto tra le parti si intenderà risolto di diritto al verificarsi delle seguenti situazioni: 合同各方如有发生以下情况视作解除合约: a) in caso di frode o di grave negligenza nella esecuzione degli obblighi e delle condizioni contrattuali e di mancata reintegrazione del deposito cauzionale; 在执行合同条款及义务时发生欺诈、重大的玩忽职守或未偿还押金的行为; b)in caso di cessione dell’azienda, di cessione dell’attività, di concordato preventivo, di fallimento, di stato di moratoria e di conseguenti atti di sequestro e pignoramento a carico dell’impresa aggiudicataria; 企业转让,项目转让,违反预防条款,破产,企业停牌,或者随之发生的没收扣押财物均由中

标企业承担; c)nei casi di subappalto non autorizzati dall’Amministrazione dell’Ente; 未经许可擅自转包项目; d)mancate prestazioni di servizio; 未及时提供服务; e)nel caso di azione giudiziaria contro l’ENIT inerenti a responsabilità ed oneri derivanti da diritti di proprietà intellettuale, da applicazioni industriali o di altra natura protetta da privativa o altra tutela di legge, spettanti a terzi in ordine alle forniture ed ai servizi; 因知识产权和工业运用,专利保护或其他法律保护以及归属于第三方的供应及服务等方面的责

任和义务而致使意大利国家旅游局卷入司法诉讼; f)nel caso di motivato collaudo di non regolare esecuzione dei lavori; 对项目执行情况的验收不合格; g)mancato reintegro dei depositi cauzionali; 未偿还押金; COLLAUDO

验收

Page 17: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

17

Tutte le prestazioni sono soggette a collaudo disposto dall’ENIT. 所有交付的工作经由意大利国家旅游局验收。 DIRITTO DI NON AGGIUDICAZIONE

中标判定的权利 L’ENIT si riserva il diritto insindacabile di non procedere alla aggiudicazione della presente gara. 意大利国家旅游局对此次招标中标情况判定拥有最终解释权。 NON COMPENSABILITA’ DELLA PRESENTAZIONE DELL’OFFERTA

呈交报价时的无补偿性 Le attivita’ svolte per partecipare alla gara per la presentazione dell’offerta sono senza costi e commissioni per l’ENIT e nulla potra’ essere preteso dall’ENIT per la predisposizione dell’offerta stessa, inclusa la progettazione degli interni della struttura, per nessuna ragione. 在所有与呈递报价投标相关的步骤中不应额外向意大利国家旅游局收取任何费用及手续费,同

时在报价准备阶段不得以任何理由向意大利国家旅游局索取费用,包括内部设计等。 FORO COMPETENTE

管辖法院 Per ogni controversia conseguente all’applicazione del presente capitolato d’oneri, il Foro competente è esclusivamente quello di Pechino 在执行该招标细则时如有任何争议,唯一有管辖权利的法院是北京人民法院(采用中国法律)

RESPONSABILE DEL PROCEDIMENTO 程序负责人

Page 18: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo “Italia comes to you”- “意大 … · 2019. 11. 29. · La strategia creativa del progetto è quella di mettere in luce: ... Il materiale

18

Il responsabile del procedimento è Paolo Rubini 程序负责人的是 Paolo Rubini

_______________________________