Ed. 07/06 430 COMP ACT

17
Il cliente deve accertarsi che gli operatori abbiano letto o che conoscano il contenuto del presente manuale, e che inoltre seguano scrupolosamen- te le indicazioni ivi riportate, la OMM non risponde di danni arrecati a persone e/o a cose, oppure subiti dalla macchina stessa, qualora non vengano rispettatele condizioni di seguito descritte. Il presente manuale è parte integrante della macchina; esso va conservato con cura per tutta la durata della vita della macchina, sino alla demolizione. E’vietata la riproduzio- ne anche parziale di testo e disegni senza autorizzazione. The customer must make sure that the operators have read or are awared of the contents of this manual and that they adhere strictly to the indications listed. OMM does not accept any responsibility for damage caused to persons and/or property, or to the equipment itself if the conditions described below are not respected. This manual is an integral part of the machine; it must be carefully preserved for the lifetime of the machine, right up to the point of scrapping. Unautorized reproduc- tion in whole or in part of the text or diagrams is prohibited. Les Clients sont tenus de s’assurer que les opéra- teurs ont lu présent ma- nuel, ont pris connaissan- ce de son contenu et res- pectent rigoureusement les indications qui y sont mentionnées. OMM ne répond ni des dommages corporels et/ou matériels, ni des pannes subies par la machine en cas de non- respect des conditions illustrées ci-dessous. Le manuel, qui fait intégrale- ment partie de la machi- ne, doit être conservé avec soin et l’accompagner jusqu’à la démolition. Toute reproduction voi- re partialle du texte et des dessins est interdi- te en l’absence d’une autorisation expresse. Der Kunde muß sich vergewissern, daß die Bediener dieses Handbuch gelesen oder seinen Inhalt zur Kenntnis genommen haben, und weiterhin daß sie die darin enthaltenen Vorschriften geneauestens beachten. Die Firma OMM hält sich nicht verantwortlich für an Personen und/oder Sachen bzw. an der Maschine selbst verursachten Schäden, falls die unten angeführten Bedingungen nicht eingehalten werden. Dieses Handbuch stellt einen einheitlichen Bestandteil der Maschine dar; es ist während der gesamten Lebenszeit und bis zur Verschrottung der Maschine sorgfältig aufzubewahren. Die unbewilligte auch nur teilweise Verviel- fältigung des Textes und der Abbildungen ist untersagt. El Cliente deberà verifi- car que el personal en- cargado haya leído o que conozca el contenido de este manual, además de respetar escrupolosa- mente las indicaciones que se prporcionan jun- to con il mismo. OMM no responde por los daños que se provocaran a personas y/u objetos, ni por aquéllos que se pro- dujesen a cargo de la máquina misma, en el caso de no respetar las condiciones que se des- criben a continuación. El presente manual es parte integrante de la máquina; debiéndose guardar cuidadosamente durante toda la vita de la misma, hasta su desman- eliamento. Se prohibe la reproduc- ción parcial o total de textos y dibujos conte- nidos en este manual, sin autorización previa de OMM. AUTOMATIC SCRUBBER - DRIER LAVASCIUGA PAVIMENTI AUTO LEVEUSE POUR PLANCHERS BODENREINIGUNGS - UND TROCKNUNGSMASCHINE 430 COMPACT Pag.1 PREMESSA-INTRODUCTION-PRELIMINAIRES-VORWORT-PREMISA Non manomettere o ri- muovere la targhetta applicata alla macchina. Do not alter or remove the label affixed to the machine Evitez d’altérer ou de déposer la plaque d’identification de la machine Das an die Maschine geheftete Schild darf nicht geändert oder entfernt werden. No dañar ni quitar las placas que están apli- cadas sobre la máquina. I GB F D E Via Cantu’ 8/10 Cinisello Balsamo MILANO - ITALY Tel. ++39/02/6128380 Fax ++39/02/66594900 Ed. 07/06 GROSS WEIGHT NET WEIGHT BRUSH MOTOR VACUUM MOTOR TRACTION MOTOR 1x200 W 1x480 W 1x375 W 80 Kg 175 Kg YEAR / SERIAL No. 24 V OMM lavapavimenti CINISELLO BALSAMO (MI) - ITALY - model 430 compact TOTAL POWER 1055 W IPX 3 FOR INDUSTRIAL USE ONLY USE ON SURFACE GRADIENT MAX 2% MADE IN ITALY 2% MAX

Transcript of Ed. 07/06 430 COMP ACT

Page 1: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Il cliente deve accertarsi che gli operatori abbiano letto o che conoscano il contenuto del presente manuale e che inoltre seguano scrupolosamen- te le indicazioni ivi riportate la OMM non risponde di danni arrecati a persone eo a cose oppure subiti dalla macchina stessa qualora non vengano rispettatele condizioni di seguito descritte Il presente manuale egrave parte integrante della macchina esso va conservato con cura per tutta la durata della vita della macchina sino alla demolizioneErsquovietata la riproduzio-ne anche parziale di testo e disegni senza autorizzazione

The customer must make sure that the operators have read or are awared of the contents of this manual and that they adhere strictly to the indications listed OMM does not accept any responsibility for damage caused to persons andor property or to the equipment itself if the conditions described below are not respectedThis manual is an integral part of the machine it must be carefully preserved for the lifetime of the machine right up to the point of scrappingUnautorized reproduc-tion in whole or in part of the text or diagrams is prohibited

Les Clients sont tenus de srsquoassurer que les opeacutera-teurs ont lu preacutesent ma-nuel ont pris connaissan-ce de son contenu et res-pectent rigoureusement les indications qui y sont mentionneacutees OMM ne reacutepond ni des dommages corporels etou mateacuteriels ni des pannes subies par la machine en cas de non-respect des conditions illustreacutees ci-dessous Le manuel qui fait inteacutegrale-ment partie de la machi-ne doit ecirctre conserveacute avec soin etlrsquoaccompagner jusqursquoagrave la deacutemolitionToute reproduction voi-re partialle du texte et des dessins est interdi-te en lrsquoabsence drsquoune autorisation expresse

Der Kunde muszlig sich vergewissern daszlig die Bediener dieses Handbuch gelesen oder seinen Inhalt zur Kenntnis genommen haben und weiterhin daszlig sie die darin enthaltenen Vorschriften geneauestens beachten Die Firma OMM haumllt sich nicht verantwortlich fuumlr an Personen undoder Sachen bzw an der Maschine selbst verursachten Schaumlden falls die unten a n g e f uuml h r t e n Bedingungen nicht eingehalten werdenDieses Handbuch stellt einen einheitlichen Bestandteil der Maschine dar es ist waumlhrend der gesamten Lebenszeit und bis zur Verschrottung der Maschine sorgfaumlltig aufzubewahrenDie unbewilligte auch nur teilweise Verviel-faumlltigung des Textes und der Abbildungen ist untersagt

El Cliente deberagrave verifi-car que el personal en-cargado haya leiacutedo o que conozca el contenido de este manual ademaacutes de respetar escrupolosa- mente las indicaciones que se prporcionan jun- to con il mismo OMM no responde por los dantildeos que se provocaran a personas yu objetos ni por aqueacutellos que se pro- dujesen a cargo de la maacutequina misma en el caso de no respetar las condiciones que se des- criben a continuacioacutenEl presente manual es parte integrante de la maacutequina debieacutendose guardar cuidadosamente durante toda la vita de la misma hasta su desman-eliamentoSe prohibe la reproduc- cioacuten parcial o total de textos y dibujos conte- nidos en este manual sin autorizacioacuten previa de OMM

AUTOMATIC SCRUBBER - DRIER

LAVASCIUGA PAVIMENTI

AUTO LEVEUSE POUR PLANCHERS

BODENREINIGUNGS -

UND TROCKNUNGSMASCHINE

430 COMPACT

Pag1PREMESSA-INTRODUCTION-PRELIMINAIRES-VORWORT-PREMISA

Non manomettere o ri-muovere la targhetta applicata alla macchina

Do not alter or remove the label affixed to the machine

Evitez drsquoalteacuterer ou de deacuteposer la plaque drsquoidentification de la machine

Das an die Maschine geheftete Schild darf nicht geaumlndert oder entfernt werden

No dantildear ni quitar las placas que estaacuten apli-cadas sobre la maacutequina

I GB F D E

Via Cantursquo 810Cinisello Balsamo

MILANO - ITALYTel ++39026128380

Fax ++390266594900

Ed 0706

GROSS WEIGHT

NET WEIGHT

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

TRACTION MOTOR 1x200 W

1x480 W

1x375 W

80 Kg

175 Kg

YEAR SERIAL No

24 V

OMM lavapavimentiCINISELLO BALSAMO (MI)

- ITALY -

model

430 compact

TOTAL POWER

1055 W

IPX 3

FOR INDUSTRIAL USE ONLYUSE ON SURFACE GRADIENT MAX 2MADE IN ITALY

2 MAX

Il presente manuale si ri-volge ad un modello di lavasciuga pavimenti auto-alimentata cioegrave con funzionamento a batteria Ersquo un modello di lavascu-ga di media potenzialitagrave che si pone al centro della gamma da noi propostaProgettata per rendere piugrave semplice manegge-vole e sicuro lrsquoimpiego anche il personale femminile la puograve utilizzare senza fatica avvalendosi di una trazione motorizza-ta e controllata da una scheda elettronicaLe operazioni di manu-tenzione sono state agevolate e ridotte allrsquoindispensabile per favorire gli eventuali interventi anche a personale non specializ-zato

This manual describes a battery-powered floor cleaner and dryerIt is a model of medium potential positioned in the centre of our product rangeIt has been designed for ease of use manegeabi-lity and safety its motori-sed drive and electronic control render it non-stre-nuous to operate even for female personnelMaintenance has been simplified and reduced to a minimum in order to al-loweven untrained staff to carry necessary servicing operations

Le manuel porte sur une auto laveuse pour sols alimenteacutee par des batte-ries drsquoune puissance moyenne qui figure au centre de notre gamme de produits Sa conception est synonyme drsquoune plus grande sempliciteacute maniabiliteacute et seacutecuriteacute drsquoemploi Gracircce agrave sa traction motoriseacutee et controcircleacutee par una carte eacutelectronique le personel feacuteminin peut srsquoen servir sans probleacuteme Les opeacuterations de mainten-ance ont eacuteteacute faciliteacutees et reacuteduites agrave leur plus sim-ple expression pour per-mettre agrave des non-speacutecia-listes eacutegalement de lrsquoutili-ser

Dieses Handbuch betrifft eine selbstgespeiste dh batterie betrie bene Bodenreinigungs-und Trocknungsmaschine Es geht hierbei um ein Modell mittlerer Groumlszlige das sich etwa in die Mitte unserer Baureihe stellt Die Maschine ist dafuumlr konzipiert einen einfachen handlichen und sicheren Einsatz zu ermoumlglichen auch weibliches Personal kann sie infolge eines motorisierten Antriebs und einer elektronischen Steuerung muumlhelos handhabenDie Wartungsarbeiten sind vereinfacht und auf das Unerlaumlszliglichste beschraumlnkt um auch nicht fachmaumlnnischem Personal etwaige Eingriffe zu ermoumlglichen

Este manual se refeire a un modelo de maacutequina lavasecadora para pavi-mentos autoalimentada mediante bateriacuteas Es un modelo de potencia me-diana que se coloca al centro de la gama de la-vasecadoras que la OMM proponeSu disentildeo proporciona una mayor sencillez ma-niobrabilidad y seguiridad de empleo Tambieacuten pue-de ser usada por perso-nal femenino merced a una traccioacuten a motor controlada por un sistema electroacutenicoLas operaciones de mantenimiento son maacutes faacuteciles y se reducen a lo indispensable para favorecer eventuales intervenciones por parte de personal no especiali-zado

Pag2

I GB F D E

LE CARATTERISTICHE PRINCIPALI SONO

THE PRINCIPLE CHARACTERISTICS

ARE

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES

DIE WICHTIGSTEN EIGENSCHAFTEN

UMFASSEN

CARACTERISTICAS PRINCIPALES

- Telaio in lamiera zincata opportunamente piegata per conferire massima ro-bustezza con minimo peso- Carrozzeria in polietile-ne rinforzato con nuovo design elegante e indistruttibile

- Basamento in alluminio pressofuso protetto da una verniciatura termo indurente

- Serbatoi in polietilene resistenti agli agenti chi-mici delle batterie e dei piugrave diffusi detergenti industriali

-Ruote ricoperte in poliuretano-Motoriduttore per rotaz-ione spazzola lubrificato a vita

- Motodifferenziale per lrsquoavanzamento lubrificato a vita- Motore aspirazione ldquoby Passrdquo per liquidi

- Pannello comandi ergo-nomico con interruttori protetti e a norma di legge

- Pattino di asciugatura in nylon con gomme di ra-schiamento in para natu-rale

- Galvanized sheet steel bodywork formed to give maximum strenght at mi-nimum weight

- Reinforced polyethyl-ene chassis in an elegant and indestructible design

- Pressure die-cast aluminium base plate with protective thermoset paint coating

- Polyethylene tanks resi-stant to battery chemicals and to the most widely diffused industrial solven-ts

- Polyurethane coated wheels- Reduction motor for brushes with lifetime lu-brification

- Differential motor for adavncement lubricated to life- By Pass suction motor for liquids

- Ergonomic control panel with protected switches

- Nylon drying blade with para rubber wiper

- Chacircssis en tocircle zingeacutee et plieacutee pour assurer la grande reacutesistance de lrsquoau-tolaveuse dont le poids est limiteacute- Carrosserie en polyeacutethy-legravene renforceacute dont le nouveau design est eacuteleacutegant et indestructible

- Base en aluminium mouleacute sous pression proteacutegeacutee par une peinture thermodurcissable- Reacuteservoirs en polyeacutethy-legravene en mesure de reacutesister aux agent chimiques des batteries et des deacutetergents indu-striales les plus courants

- Roues recouvertes de polyureacutethanne- Motoreacuteducteur pour la rotation de la brosse lu-brifieacute une fois pour toutes

- Moteur differentiel pour lrsquoavancement lubrifieacute agrave la vie- Motor drsquoaspiration ldquoBy Passrdquo pour liquides

- Console ergonomique dont les interrupteurs sont proteacutegeacutes et conformes aux normes

- Patin de seacutechage en nylon avec caoutchouc de raclage en crecircpe naturel

- Rahmen aus geeignet gebogenem verzinktem Stahlblech um houmlchste Staumlrke bei geringstem Gewicht zu bieten

- Karosserie aus verstaumlrktern Polyaumlthylen in eleganter und u n v e r w uuml s t l i c h l i c h e r neuer form

- Grundplatte aus Aluminium-Pressguszlig mit w auml r m e h auml r t e n d e m Anstrich versehen

- Plyaumlthylen-Speicher die den chemichen Reagentien der Batterien und den g e b r auml u c h l i c h s t e n i n d u s t r i e l l e n R e i n i g u n s m i t t e l n widerstehen

- Polyurethan-geschuumltzte Raumlder- Lebenslaumlnglich g e s c h m i e r t e s Undersetzuungsgetriebe fuumlr die Buumlrstendrehung

- Differential Motor fuumlr das zu Leben geschmierte Fortkommen- ldquoBy Passrdquo F luumlss igke i t ssansaug motor

- Ergonomisches Steuerpult mit geschuumltzten Schaltern nach gesetzlicher Vorschrift

- Nylon- Trocknungsplatte mit Gummischabern aus n a t uuml r l i c h e m Paramaterial

- Chaacutesis de chapa galva-nizada y plegada oportu-namente para proporcio-nar maacutexima fuerza con un peso miacutenimo- Carroceriacutea de polietile-ne reforzado indestructi-ble de liacutenea nueva y ele-gante

- Base de aluminio fundida a presioacuten con protecioacuten de pintura termoendurecida

- Depoacutesitos de polietileno resistente a los bateriacuteas y de los detergentes in-dustriales de uso corrien-te

- Ruedas recubiertas con poliuretano- Motorreductor para la rotaciacuteon de los cepillos de lubricacioacuten permanente

- motor diferencial para el avance lubrificado a vida

- Motor aspiraciacuteon liacutequi-dos ldquoBy Passrdquo

- Panel de mandos er-gonoacutemico con interrupto-res protegidos conforme a la ley

- Patiacuten de enjuague de nyloacuten con gomas de ra-spado de para natural

CARATTERISTICHE-CHARACTERISTICS-CARACTERISTIQUESCARATTERISTICHE-CARACTERISTICAS

Pag3CARATTERISTICHE TECNICHE-TECHNICAL SPECIFICATIONS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES-CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTICAS TECNICAS

Capacitagrave di lavoro o produttivitagrave - Operating capacity or productivity- Rendement ou productiviteacuteArbeitsleistung bzw Produktivitaumlt - Capacidad de trabajo y productividad 2m h 1200

Capacitagrave serbatoio detergente - Detergent tank capacity - Capaciteacute du reacuteservoir pour le deacutetergentFassungsvermoumlgen des Waschmittelspeichers - Capacidad depoacutesito detergente lt 30

Capacitagrave serbatoio di recupero - Waste tank capacity - Capaciteacute du reacuteservoir de reacutecuperationFassungsvermoumlgen des Ruumlckgewinnungsspeichers - Capacidad depoacutesito de recuperacioacuten lt 30

Larghezza di puliza (spazzola) - Cleaning area width (brush) - Largeur de nettoyage (brosse)Buumlrstenbreite - Anchura de limpieza (cepillo) mm 430

Larghezza banda tergipavimento - Floor wiped width - Largeur de la bande de seacutechageBreite des Bodenreinigungsbandes - Anchura boquilla de secado mm 750

Quantitagrave spazzole diametro - Brush quantity diameter - Nombre de brosses diamegravetreAnzahl der Buumlrsten pro Durchmesser - Nuacutemero cepillos diaacutemetro ndegmm 1x430

Pressione esercitata dalla spazzola - Brush pressure - Pression exerceacutee par la brosseAn der Buumlrste ausgeuumlbter Druck - Presioacuten ejercida por el cepillo Kg 35

Potenza motore spazzola - Brush motor power - Puissance du moteur de la brosseBuumlrstenmotorleistung - Potencia motor cepillo V W 24 375

Potenza motore aspirazione (By Pass) - By Pass suction motor powerPuissance du moteur drsquoaspiration (By Pass) - Ansaugmotorleistung (By Pass)Potencia motor aspiracioacuten (By Pass)

V W 24 480

Potenza motore trazione (controllato elettronicamente) - Drive motor power (electronically controlled)Puissance du moteur de traction (commande eacutelectronique) - FortewegungsantriebsleistungPotencia motor traccioacuten (de control electroacutenico)

V W 24 200

Tensione di alimentazione (autoalimentata) - Power supply voltage (on-board supply)Voltage drsquoalimentation (par batteries) - (Selbsgespeiste) SpeisungsspannungTensioacuten de alimentacioacuten (autoalimentada)

V 24

Autonomia di funzionamento ininterrotto - Autonomy in continuous operationAutonomie de functionnement sans interruption - Ununterbrochener FahrbereichAutonomia de funcionamiento ininterrumpido

h 2

Batterie (12V 120 A) - Batteries (12V 120 A) - Batteries (12V 120 A) - Batterien (12V 120 A)Bateriacuteas (12V 120 A) n 2

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - AusmaszligeDimensiones mm 1100x500x950

Peso (senza batterie) - Weight (without batteries) - Poids (sans batteries) - Gewicht (ohne Batterien)Peso (sin bateriacuteas) Kg 80

DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION UM

La lavasciuga pavimenti egrave prevista per la pulizia e il lavaggio con opportuni detergenti di pavimenti piani e in luoghi chiusiIl presente manuale ha la funzione di garabtire un corretto utilizzo della macchina tutelando in tal modo il servizio che noi offriamo al Cliente Si con-siglia quindi di seguire scrupolosamente le istruzioni ivi riportate poicheacute il costruttore non risponde di danni arrecati a persone o a cose o subiti dalla macchina se utilizata in modo difforme da quanto descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezzaLe indicazioni riportate nel presente manuale non sostituiscono le di-sposizioni di sicurezza e i dati tecnici per lrsquoin-stallazione e il funzio-namento applicate direttamente sul prodotto neacute tantomeno le norme di sicurezza vigenti nel paese di installazione e le regole dettate dal comune buon sensoLrsquoinstallatore o il manu-tentore ha lrsquoobbligo di se-gnalare eventuali difetti o deterioramenti che pos-sano compromettere lrsquoori-ginale sicurezza dellrsquoim-piantoLa lavasciuga di serie non egrave equipaggiata per lavo-rare in ambienti che pre-sentano particolari condi-zioni di infiammabilitagrave o esplosivo lrsquoequipaggia-mento antidefragrante viene fornito su rchiesta

The floor cleaner is inte-ded for cleaning and washing level floors in clo-sed spaces using appro-piate detergentsThis manual serves to guarantee the correct use of the machine thus sup-porting the service which we offer the customerYou are advised to adhe-re strictly to the instructions contained in this manual since the manufacturer does not accept responsibility for any damage caused to persons or to property or to the machine itself if it is not used in the way described here or if the safety and maintenance instructions are not followedThe instructions set out in this manual do not substitute the safety measures and technical specifications to be ap-plied directly to the pro-duct for installation and operation nor the safety regulations in force in the country where it is used or the rules of common senseThe installation or main-tenance personnel must report any defects or de-terioration which might compromise the safety of the machineThe standard cleaner is not equipped to operate in inflammable or explosive environments an anti-inflammable machine is available on request

Lrsquoauto laveuse pour sols a eacuteteacute conccedilue pour net-toyer et laver agrave lrsquoaide de deacutetergents preacutevus agrave cet effet des planchers plats situeacutes dans des millieux fermeacutes Le manuel a pour objet de garantir une utili-sation correcte de la ma-chine et de deacutefendre par lagrave le serviceque nous of-frons agrave notre ClientegraveleNous vous conseillons degraves lors de suivre rigou-reusement les instruc-tions qui figurent dans ce manuel eacutetant donneacute que le constructeur ne reacutepond ni des dommages corpo-rels etou mateacuteriels ni des pannes subies par la ma-chine par suite drsquoune utili-sation qui ne correspon-drait pas aux descrptions ci-dessous ou du non-re-spect des normes inheacuterentes agrave la mainte-nance et agrave la seacutecuriteacute Les indications mention-neacutees dans ce manuel ne remplacent en aucun cas les mesures de seacute-curiteacute et les donneacutees techniques inheacuterentes agrave lrsquoinstallation et au fonc-tionnement et appli-queacutees directement au produit A plus forte rai-son elles ne remplacent pas les normes de seacutecuri-teacute en vigueur dans le pays drsquoinstallation et les reacutegles dicteacutees par le bon sensLrsquoinstallateur ou le personnel preacuteposeacute agrave la maintenance sont tenus de signaler tout deacutefaut eacuteventuel ou deacuteterioration qui pourraient compro-mettre le niveau de seacutecuriteacute de la machine Lrsquoautolaveuse poduite en seacuterie nrsquoest pas equipee en vue drsquoune utilisation dans des milieux ougrave les risques drsquoincendie et drsquoexplosion sont partieacuterement eacuteleveacutes Les eacutequipements antideacuteflagrants peuvent ecirctre livreacutes sur demande

Die Fuszligbodenreinigungs-undTrocknungsmaschine ist unter Verwendung geeigneter Waschmittel fuumlr die Reinigung und Waschung flacher Fuszlig-boumlden in geschlossenen Raumlumen vorgesehenDieses Handbuch verfolgt den Zweck einen korrekten Einsatz der Maschine zu gewaumlhr-leisten und damit die Leistung sicherzustellen die wir unseren Kunden bietenMan ratet daher die hier a n g e f uuml h r t e n Anweisungen stets sorgfaumlltig zu beachten da der Konstrukteur nicht fuumlretwa an Personen oder Sachen verursachte Schaumlden verantwortlich ist falls die Maschine in einer anders als beschriebenen Weise betrieben oder die gegebenen Wartungs-und Sicherheistshinweise nicht beachtet werden solltenDie in diesem Handbuch angefuumlhrten Hinweise ersetzen weder die direkt auf das Produkt bezogenen Sicherheitsnormen und t e c h n i s c h e n Betriebsdaten noch die im Benutzungsland g e l t e n d e n Sicherheitsvorschriften und die von gesundem M e n s c h e n v e r s t a n d geratenen MaszlignahmenDer Montage- und Wartungsfachmann ist dazu verpflichtet eventuelle Maumlngel und Verfallserscheinigungen zu melden die urspruumlngliche Sicherheit der Anlage beeintraumlch-tigen koumlnntenDie serienmaumlszligige Reinigungs- und Trocknungsmaschine ist nicht derart ausgeruumlstet daszlig sie in Raumlumen mit feuer-bzwExplosionsgefaumlhrlichen Bedingungen operieren kann eine feuer- und e x p l o s i o n s f e s t e Ausruumlstung kann auf Wunsch geliefert werden

La maacutequina lavasecado-ra para pavimento ha sido disentildeada para limpiar y lavar con detergentes apropriados suelos planos Este manual tiene el objeto de asegurar el uso correcto de la maacutequina tutelando asiacute al servicio que la OMM le brinda al Cliente Por tanto aconsejamos el pleno respeto de las i n s t r u c c i o n e s indicadas por no responder el fabricante de los dantildeos provocados a personas u objetos ni por aqueacutellos que se produjesen a cargo de la maacutequina en consecuencia de un uso de eacutesta no conforme a lo descrito o en caso de no respetar las normas de mantenimiento y seguridadLas indicaciones con-tenidas en este manual no sostituyen las medi-das de seguridad ni los datos teacutecnicos relativos a la instalacioacuten y fun-cionamiento de la maacutequina que se aplican directamente a la misma ni tampoco las normas de seguridad en vigor en el paiacutes en el que se instale la maacutequina y las reglas que dicte el buen sentido comuacutenEl encargado de la insta-lacioacuten o del mantenimien-to tiene la obligacioacuten de sentildealar todo eventual de-fecto o deterioro que po-driacutea comprometer la se-guridad original de la ins-talacioacutenLa lavasecadora de serie no estaacute equipada para tra-bajar en locales que pre-sentes unas particulares condiciones de inflamabi-lidad o explosioacuten el equi-po antideflagrante soacutelo se suministra sobre pedido

Pag4 CAMPO DI IMPIEGO - APPLICATION - DOMAINE DrsquoUTILISATIONEINSTATZBEREICH - CAMPO DE EMPLEO

I GB F D E

La persona che si occu-pa del funzionamento della macchina deve avere un training profes-sionale specifico oppure unrsquoesperienza maturata su macchine di questo tipoAl fine di prevenire danni a persone o cose consi-gliamoi Clienti di informa-re adeguatamente gli operatori su eventuali rischi residui derivanti dallrsquouso della macchinaLrsquooperatore della macchi-na deve utilizzare sempre i mezzi personali di prote-zione previsti dalle leggi del paese di destinazione e quanto altro messo a disposizione dal proprio datore di lavoro (scarpe antinfortunistiche tute da lavoro occhiali protettivi ecc)

Pag5

I GB F D E

The personnel respon-sible for operating the machine must have spe-cific professional training or must have experience of using machines of this typeIn order to prevent dama-ge to people or to proper-ty we advise the custo-mer to instruct adequa-tely the operators on any risks related to the use of this machine The opera-tor must always make use of the protective measu-res prescribed by the laws of the country in wich the machine is used as well as additional protection provided by the employer (safety shoes overalls safety glasses etc)

Le personnel preacuteposeacute aufonctionnement de la machine doit disposer drsquoune formation profes-sionnelle en la matiegravere ou drsquoune expeacuterience accu-muleacutee sur du mateacuteriels du mecircme genre Pour eacuteviter tout dommage corporel ou mateacuteriel nous conseillons aux Clients de fournir toutes les informations qui srsquoimposent agrave leurs opeacutera-teurs sur les risques reacutesi-duels pouvant deacutecouler de lrsquoutilisation de lrsquoautolaveuse Les opeacuterateurs doivent sans exception aucune endosser les protections personnelles imposeacutees par la loi du pays destinataire et se servir de moyens mis agrave leur di-sposition par les employeurs (chaussures conccedilues expresseacutement pour preacutevenir les acciden-ts du travail combinaisons lunettes de protection etc)

Die personen die sich mit dem Betrieb der Maschine beschaumlftigen muumlssen eine berufliche Sonderschulung bzw eine auf Maschinen dieser Art erworbene Erfahrung besitzenUm etwaigen Schaumlden an Personen und Sachen vorzubeugen raten wir unseren Kunden ihre Betriebsleute eingehend uumlber die eventuellen mit dem Einsatz der Maschine verbundenen Gefahren vertraut zu machenDer Betreiber der Maschine muszlig stets von den im Gebrauchsland gesetzlich vorgesehenen Sicherheitssausruumlstun-gen Gebrauch machen (Unfallverhuumltungsschuhe Arbeitskleidung Schutzbrillen usw)

La persona encargada del funcionamiento de la maacutequina debe haber sido entrenada de forma especifica o bien tener una experiencia con este tipo de maacutequinaA fin de prevenir dantildeos a personas u objetos se aconseja informarse oportunamente sobre los eventuales riesgos resi-duales que podriacutean deri-var del uso de la maacutequinaEl encargado de la maacutequi-na deberaacute usar siempre los medios personales de proteccioacuten previstos por la ley del paiacutes de destino y todo lo que su emplea-dor le proporcione (zapa-tos contra accidentes monos de trabajo gafas de proteccioacuten etc)

CARATTERISTICHE DEL PERSONALE-PERSONNEL CHARACTERISTICSCARACTERISTIQUES DU PERSONNEL-EIGENSCHAFTEN DES PERSONALS

CARACTERISTICAS DEL PERSONAL

Il personale preposto allrsquouso o alla manuten-zione della macchina deve essere esperto con-sapevole e maturo per i compiti descritti e deve possedere affidabilitagrave per interpretare correttamen-te quanto descritto nel presente manuale e per garantire sicurezza e scrupolositagrave nei controlli

Personnel employed for the use or maintenance of the machine must be expert knowledgeable and mature for the tasks described and must be reliable for interpreting correctly the contents of this manual and for gua-ranteeing safety and at-tention to detail in the ins-pections

Le personnel preacuteposeacute agrave lrsquoutilisation ou agrave la main-tenance de la machine doit ecirctre speacutecialiseacute con-scient et responsable pour affronter les tacircches deacutecri-tes Il doit eacutegalement pou-voir interpreacuteter correctement les instructions listeacutees dans ce manuel et garantir des controcircles fia-bles et reguliers

Das fuumlr den Betrieb und die Wartung der Maschine bestellte Personal muszlig geschult bewuszligt und fuumlr die beschrieben Aufgaben einsatzbereit sein und muszlig die noumltige Zuverlaumlssigkeit besitzen um die in diesem H a n d b u c h b e s c h r i e b e n e n Anweisungen korrekt zu deuten und die Sicherheit und Genauigkeit der Kontrollen garantieren zu koumlnnen

El personal encargado del uso o del manteni-miento de la maacutequina debe tener experiencia conciencia y madurez como para efectuar las tareas descritas y estar en condiciones de com-prender correctamente todo lo que se describe en este manual y garantizar la seguridad y el esmero de los controles que efectuacutee

Le responsibilitagrave deri-vanti dal personale au-torizzatoallrsquouso della macchina sono delegate al Cliente

The responsibilities of the personnel authori-sed to use the machine are at the discrection of the customer

Les responsabiliteacutes inheacuterentes au personnel autoriseacute agrave servir de la machine sont du ressort des Clients

Die mit dem zur Handhabung der Maschine bestellten Personal verdundene Verantwortung ist dem Kunden uumlberlassen

Las responsibilidades que dependan del per-sonal encargado del uso de la maacutequina estaacuten dele-gadas al Cliente

Il personale di manuten-zione deve avere carat-teristiche specifiche (tecnico manutentore) in grado di interpretare cor-rettamente schemi ed istruzioni

M a i n t e n z a n c e p e r s o n n e l m u s t have the specific characteristics (mainte-nance technician) neces-sary for correctly interpre-ting diagrams and instruc-tions

Le personnel preacuteposeacute a la maintenance doit reacutepondre agrave des ca-racteacuteristiques donneacutees (technicien de la mainte-nance) qui lui permettent d rsquo i n t e r p r eacute t e r correcetment les scheacutemas et les instructions

Das Wartungspersonal muszlig bestimmte E i g e n s c h a f t e n aufweisen (technischer Wartungsfachmann) und imstande sein die Diagramme und Vorschriften fachgemaumlszlig zu deuten

El personal encargado del mantenimiento debe reunir unas caracteriacutesti-cas especiacuteficas (teacutecnico de mantenimiento) que le permitan comprender correctamente los esquemas y las instrucciones que se proporcionen

La OMM declina ogni responsabilitagrave per danni di qualunque tipo che do-vessero derivare da ope-razioni non appropriate o imprudenti effettuate da personale inesperto o esperto cha ha svolto operazioni sulla macchina non in accordo con quanto descritto nel presente manuale Lrsquoinstallazione va effettuata in conformitagrave con le leggi vigenti del paese di installazione la OMM non risponde degli impianti a monte della macchina

OMM declines all re-sponsibility for damage of any kind resulting from imprudent use by expert or inexpert personnel who have not operated the machine in accordance with this manual The installation must be carried out in accordance with the laws in force in the country where it is installed OMM is not responsible for equipment upstream of the cleaner

OMMdeacutecline toute re-sponsabiliteacute en cas de dommages en tout genre provoqueacutes par un fonc-tionement non correct ou imprudent de la machine de la part de personnes sans expeacuterience ou drsquooupeacuterateurs experts qui nrsquoont cependant pas res-pecteacute les instructions mentionneacutees dans ce manuel Lrsquoinstallation doit ecirctre conforme aux lois en vigueur dans le pays ougrave la machine est monteacuteeOMM ne reacutepond aucu-nement des installations qui figurent en amont de lrsquoautolaveuse

Die firma OMM lehnt jede Verantwortung fuumlr etwaige Schaumlden jedert Art ab die sich aus unsachgemaumlszligen oder unvorsichtigen Operation von unerfahrenem oder selbst erfahrenem Personal ergeben sollten das auf dieser Maschine etwaige in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe taumltigen sollte Die Montage muszlig im Einklang mit den im Gebrauchsland laumlufigen gesetzlichen Vorschriften geschehen die firma OMM ist fuumlr dieser Maschine vorgeschaltete Anlagen nicht verantwortlich

OMM declina toda res-ponsabilidad por los dantildeos de todo tipo que se produjesen en conse-cuencia de operaciones peligrosas o imprudentes que efectuara personal inexperto o que siendo experto hubiese opera-do sobre la maacutequina sin respetar lo que se descri-be en este manual La instalaciacuteon debe efectuar-se en conformidad con las leyes vigentes en el paiacutes de destino de la maacutequina OMM no responde por las installaciones ajenas a la de la maacutequina annque vaza conectada a ellas

Pag6 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

Il Cliente egrave tenuto a uti-lizzare esclusivamente ricambi originali e instal-lati secondo lrsquouso previ-sto Le responsabilitagrave de-rivanti dai componenti commerciali sono delega-te ai rispettivi costruttoriNon dimenticare oggetti di qualsiasi genere sul pavimento poicheacute potreb-bero essere lanciati a grande velocitagrave dalle spazzoleMantenere distanti dalle spazzole in movimento piedi e maniMantenere la macchina in movimento al fine di pre-venire eventuali danni al pavimento

The customer must use exclusively original spare parts and fit them in the intened way Re-sponsibility deriving from other commerciallyavai-lable components rests with the customerDo not leave any objects of any kind on the floor as they may be thrown at high speed by the brushes Keep feet and hands cle-ar of the moving brushes

Les Clients sont tenus de servir exclusive-ment de piegraveces de re-change originales et de les installer comme preacutevuLes responsailiteacutes in-heacuterentes aux compsants commerciaux sont du ressort de leurs construc-teurs Aucun objet ne doit traicircner par terre que les brosses pourraient projeter agrave toute vitesseNrsquoapprochez pas les mains ou les pieds des brosses en mouvement Pour eacuteviter drsquoendomma-ger eacuteventuellement le plancher nrsquooubliez pas de deacuteplacer la machine sans arrecirct Avant de proceacuteder agrave la maintenance de la machine etou de remplir les reacuteservoirs de deacutetergent etou de remplacer les brosses

Der kunde ist dazu a n g e h a l t e n ausschlieszliglich original-Ersatzteile zu verwenden und diese je nach den vorgesehenen Zwecken einzubauen Die aus marktuumlblichen K o m p o n e n t e n h e r v o g e h e n d e n Verantwortungen bleiden den entsprechenden Herstellern uumlberlassen Gegenstaumlnde jeglicher Art nicht auf dem Boden lassen da diese von der Maschine mit groszliger G e s c h w i n d i g k e i t u m h e r g e s c h l e u d e r t werden koumlnnten Haumlnde und Fuumlszlige von den rotierenden Buumlrsten fernhalten Die Maschine ist stets in Bewegung zu halten um eventuelle Bodenschaumlden zu verhuumlten

El Cliente estaacute compro-metido a usar soacutelo re-puestos originales y a montarlos en conformi-dad con lo previsto para su montaje Las respon-sabilidades que derivasen del uso de componentes que se encuentran en el comercio estaacuten delega-das a sus respectivos fa-bricantesNo olvidar objetos suel-tos sobre el piso puesto que podriacutean ser lanzados a alta velocidad por los cepillos de la maacutequinaMantener alejados manos y pieacutes de los cepillosMantener la maacutequina en movimiento a fin de pre-venir eventuales dantildeos al pisocuandoesten frotan-do los cepillos

Assicurarsi che lrsquointer-ruttore generale a chia-ve sia nella posizione OFF e le batterie siano disconnesse dalla mac-hina prima di effettuare le procedure di manuten-zione eo di riempire di detergente i serbatoi eo di cambiare le spazzole Le procedure di manuten-zione devono essere ef-fettuate da personale au-torizzatoNon effettuare riparazioni di fortuna o precarie neacute tantomeno utilizzare ricambi non originaliEffettuare saltuariamente un controllo del degrado e usura dei materiali ed eventualmente chiedere un intervento al Vostro ri-venditore di fiducia

Ensure that the main power key switch is in the OFF positionand that the batteries are discon-nected before carrying out any maintenance andor filling the tanks with detergent andor changing the brushesMaintenance procedures must be carried out by authorised personnelDo not carry out any un-safe or temporary repairs or use non-original spare partsRegularly check the wear and deterioration of the materials and if neces-sary call out your regular supplier

Veacuterifiez si la cieacute de lrsquointerrupteur geacuteneacuteral est positioneacutee sur OFF et les batteries sont deacutebrancheacutees Les opeacuterations de maintenan-ce doivent ecirctre accom-plies par des personnes autoriseacuteesNe vous livrez pas agrave des reacuteparations preacute-caires et eacutevitez agrave plus forte raison drsquoutiliser des pieacuteces de rechange non originales Controcirclez de temps en temps la deacuteteacuterioration et lrsquousure des mateacuteriax Nrsquoheacutesitez pas srsquoil y a lieu agrave vous adresser agrave votre vendeur habituel pour lui demander de bien vouloir intervenir

Sich vergewissern daszlig der Schuumlssel-Hauptschalter sich in der Stellung AUS befindet und daszlig die Batterien von der Maschine abgeschaltet sind bevor Wartungs-arbeiten unternommen undoder die Speichermit Waschmittel aufgefuumlllt undoder die Buumlrsten ausgewechselt werdenDie Wartungsmaszlig-nahmen muumlssen von befugtem Personal ausgefuumlhrt werdenZufaumlllige oder miszligliche Reparaturen vermeiden und vor allem keine Nichtoriginal-Erstazeile verwenden

Asegurarse de que el in-terruptor general con llave esteacute en la posicioacuten OFF y quelas bateriacuteas esteacuten desconectadas de la maacutequina antes de efec-tuar operaciones de man-tenimiento yo de repos-tado del detergente yo de sustcioacuten de los cepillosLas operaciones de man-tenimiento deben ser efectuadas por personal especializadoNo efectuar reparaciones provisionales o precarias ni usar repuestos no origi-nales Efectuar controles periacuteodicos sobre desga-ste y al deterioro de los materiales y pedir perio-dicamente la inspeccioacuten de la maacutequina a su reven-dedor de confianza

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 2: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Il presente manuale si ri-volge ad un modello di lavasciuga pavimenti auto-alimentata cioegrave con funzionamento a batteria Ersquo un modello di lavascu-ga di media potenzialitagrave che si pone al centro della gamma da noi propostaProgettata per rendere piugrave semplice manegge-vole e sicuro lrsquoimpiego anche il personale femminile la puograve utilizzare senza fatica avvalendosi di una trazione motorizza-ta e controllata da una scheda elettronicaLe operazioni di manu-tenzione sono state agevolate e ridotte allrsquoindispensabile per favorire gli eventuali interventi anche a personale non specializ-zato

This manual describes a battery-powered floor cleaner and dryerIt is a model of medium potential positioned in the centre of our product rangeIt has been designed for ease of use manegeabi-lity and safety its motori-sed drive and electronic control render it non-stre-nuous to operate even for female personnelMaintenance has been simplified and reduced to a minimum in order to al-loweven untrained staff to carry necessary servicing operations

Le manuel porte sur une auto laveuse pour sols alimenteacutee par des batte-ries drsquoune puissance moyenne qui figure au centre de notre gamme de produits Sa conception est synonyme drsquoune plus grande sempliciteacute maniabiliteacute et seacutecuriteacute drsquoemploi Gracircce agrave sa traction motoriseacutee et controcircleacutee par una carte eacutelectronique le personel feacuteminin peut srsquoen servir sans probleacuteme Les opeacuterations de mainten-ance ont eacuteteacute faciliteacutees et reacuteduites agrave leur plus sim-ple expression pour per-mettre agrave des non-speacutecia-listes eacutegalement de lrsquoutili-ser

Dieses Handbuch betrifft eine selbstgespeiste dh batterie betrie bene Bodenreinigungs-und Trocknungsmaschine Es geht hierbei um ein Modell mittlerer Groumlszlige das sich etwa in die Mitte unserer Baureihe stellt Die Maschine ist dafuumlr konzipiert einen einfachen handlichen und sicheren Einsatz zu ermoumlglichen auch weibliches Personal kann sie infolge eines motorisierten Antriebs und einer elektronischen Steuerung muumlhelos handhabenDie Wartungsarbeiten sind vereinfacht und auf das Unerlaumlszliglichste beschraumlnkt um auch nicht fachmaumlnnischem Personal etwaige Eingriffe zu ermoumlglichen

Este manual se refeire a un modelo de maacutequina lavasecadora para pavi-mentos autoalimentada mediante bateriacuteas Es un modelo de potencia me-diana que se coloca al centro de la gama de la-vasecadoras que la OMM proponeSu disentildeo proporciona una mayor sencillez ma-niobrabilidad y seguiridad de empleo Tambieacuten pue-de ser usada por perso-nal femenino merced a una traccioacuten a motor controlada por un sistema electroacutenicoLas operaciones de mantenimiento son maacutes faacuteciles y se reducen a lo indispensable para favorecer eventuales intervenciones por parte de personal no especiali-zado

Pag2

I GB F D E

LE CARATTERISTICHE PRINCIPALI SONO

THE PRINCIPLE CHARACTERISTICS

ARE

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES

DIE WICHTIGSTEN EIGENSCHAFTEN

UMFASSEN

CARACTERISTICAS PRINCIPALES

- Telaio in lamiera zincata opportunamente piegata per conferire massima ro-bustezza con minimo peso- Carrozzeria in polietile-ne rinforzato con nuovo design elegante e indistruttibile

- Basamento in alluminio pressofuso protetto da una verniciatura termo indurente

- Serbatoi in polietilene resistenti agli agenti chi-mici delle batterie e dei piugrave diffusi detergenti industriali

-Ruote ricoperte in poliuretano-Motoriduttore per rotaz-ione spazzola lubrificato a vita

- Motodifferenziale per lrsquoavanzamento lubrificato a vita- Motore aspirazione ldquoby Passrdquo per liquidi

- Pannello comandi ergo-nomico con interruttori protetti e a norma di legge

- Pattino di asciugatura in nylon con gomme di ra-schiamento in para natu-rale

- Galvanized sheet steel bodywork formed to give maximum strenght at mi-nimum weight

- Reinforced polyethyl-ene chassis in an elegant and indestructible design

- Pressure die-cast aluminium base plate with protective thermoset paint coating

- Polyethylene tanks resi-stant to battery chemicals and to the most widely diffused industrial solven-ts

- Polyurethane coated wheels- Reduction motor for brushes with lifetime lu-brification

- Differential motor for adavncement lubricated to life- By Pass suction motor for liquids

- Ergonomic control panel with protected switches

- Nylon drying blade with para rubber wiper

- Chacircssis en tocircle zingeacutee et plieacutee pour assurer la grande reacutesistance de lrsquoau-tolaveuse dont le poids est limiteacute- Carrosserie en polyeacutethy-legravene renforceacute dont le nouveau design est eacuteleacutegant et indestructible

- Base en aluminium mouleacute sous pression proteacutegeacutee par une peinture thermodurcissable- Reacuteservoirs en polyeacutethy-legravene en mesure de reacutesister aux agent chimiques des batteries et des deacutetergents indu-striales les plus courants

- Roues recouvertes de polyureacutethanne- Motoreacuteducteur pour la rotation de la brosse lu-brifieacute une fois pour toutes

- Moteur differentiel pour lrsquoavancement lubrifieacute agrave la vie- Motor drsquoaspiration ldquoBy Passrdquo pour liquides

- Console ergonomique dont les interrupteurs sont proteacutegeacutes et conformes aux normes

- Patin de seacutechage en nylon avec caoutchouc de raclage en crecircpe naturel

- Rahmen aus geeignet gebogenem verzinktem Stahlblech um houmlchste Staumlrke bei geringstem Gewicht zu bieten

- Karosserie aus verstaumlrktern Polyaumlthylen in eleganter und u n v e r w uuml s t l i c h l i c h e r neuer form

- Grundplatte aus Aluminium-Pressguszlig mit w auml r m e h auml r t e n d e m Anstrich versehen

- Plyaumlthylen-Speicher die den chemichen Reagentien der Batterien und den g e b r auml u c h l i c h s t e n i n d u s t r i e l l e n R e i n i g u n s m i t t e l n widerstehen

- Polyurethan-geschuumltzte Raumlder- Lebenslaumlnglich g e s c h m i e r t e s Undersetzuungsgetriebe fuumlr die Buumlrstendrehung

- Differential Motor fuumlr das zu Leben geschmierte Fortkommen- ldquoBy Passrdquo F luumlss igke i t ssansaug motor

- Ergonomisches Steuerpult mit geschuumltzten Schaltern nach gesetzlicher Vorschrift

- Nylon- Trocknungsplatte mit Gummischabern aus n a t uuml r l i c h e m Paramaterial

- Chaacutesis de chapa galva-nizada y plegada oportu-namente para proporcio-nar maacutexima fuerza con un peso miacutenimo- Carroceriacutea de polietile-ne reforzado indestructi-ble de liacutenea nueva y ele-gante

- Base de aluminio fundida a presioacuten con protecioacuten de pintura termoendurecida

- Depoacutesitos de polietileno resistente a los bateriacuteas y de los detergentes in-dustriales de uso corrien-te

- Ruedas recubiertas con poliuretano- Motorreductor para la rotaciacuteon de los cepillos de lubricacioacuten permanente

- motor diferencial para el avance lubrificado a vida

- Motor aspiraciacuteon liacutequi-dos ldquoBy Passrdquo

- Panel de mandos er-gonoacutemico con interrupto-res protegidos conforme a la ley

- Patiacuten de enjuague de nyloacuten con gomas de ra-spado de para natural

CARATTERISTICHE-CHARACTERISTICS-CARACTERISTIQUESCARATTERISTICHE-CARACTERISTICAS

Pag3CARATTERISTICHE TECNICHE-TECHNICAL SPECIFICATIONS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES-CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTICAS TECNICAS

Capacitagrave di lavoro o produttivitagrave - Operating capacity or productivity- Rendement ou productiviteacuteArbeitsleistung bzw Produktivitaumlt - Capacidad de trabajo y productividad 2m h 1200

Capacitagrave serbatoio detergente - Detergent tank capacity - Capaciteacute du reacuteservoir pour le deacutetergentFassungsvermoumlgen des Waschmittelspeichers - Capacidad depoacutesito detergente lt 30

Capacitagrave serbatoio di recupero - Waste tank capacity - Capaciteacute du reacuteservoir de reacutecuperationFassungsvermoumlgen des Ruumlckgewinnungsspeichers - Capacidad depoacutesito de recuperacioacuten lt 30

Larghezza di puliza (spazzola) - Cleaning area width (brush) - Largeur de nettoyage (brosse)Buumlrstenbreite - Anchura de limpieza (cepillo) mm 430

Larghezza banda tergipavimento - Floor wiped width - Largeur de la bande de seacutechageBreite des Bodenreinigungsbandes - Anchura boquilla de secado mm 750

Quantitagrave spazzole diametro - Brush quantity diameter - Nombre de brosses diamegravetreAnzahl der Buumlrsten pro Durchmesser - Nuacutemero cepillos diaacutemetro ndegmm 1x430

Pressione esercitata dalla spazzola - Brush pressure - Pression exerceacutee par la brosseAn der Buumlrste ausgeuumlbter Druck - Presioacuten ejercida por el cepillo Kg 35

Potenza motore spazzola - Brush motor power - Puissance du moteur de la brosseBuumlrstenmotorleistung - Potencia motor cepillo V W 24 375

Potenza motore aspirazione (By Pass) - By Pass suction motor powerPuissance du moteur drsquoaspiration (By Pass) - Ansaugmotorleistung (By Pass)Potencia motor aspiracioacuten (By Pass)

V W 24 480

Potenza motore trazione (controllato elettronicamente) - Drive motor power (electronically controlled)Puissance du moteur de traction (commande eacutelectronique) - FortewegungsantriebsleistungPotencia motor traccioacuten (de control electroacutenico)

V W 24 200

Tensione di alimentazione (autoalimentata) - Power supply voltage (on-board supply)Voltage drsquoalimentation (par batteries) - (Selbsgespeiste) SpeisungsspannungTensioacuten de alimentacioacuten (autoalimentada)

V 24

Autonomia di funzionamento ininterrotto - Autonomy in continuous operationAutonomie de functionnement sans interruption - Ununterbrochener FahrbereichAutonomia de funcionamiento ininterrumpido

h 2

Batterie (12V 120 A) - Batteries (12V 120 A) - Batteries (12V 120 A) - Batterien (12V 120 A)Bateriacuteas (12V 120 A) n 2

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - AusmaszligeDimensiones mm 1100x500x950

Peso (senza batterie) - Weight (without batteries) - Poids (sans batteries) - Gewicht (ohne Batterien)Peso (sin bateriacuteas) Kg 80

DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION UM

La lavasciuga pavimenti egrave prevista per la pulizia e il lavaggio con opportuni detergenti di pavimenti piani e in luoghi chiusiIl presente manuale ha la funzione di garabtire un corretto utilizzo della macchina tutelando in tal modo il servizio che noi offriamo al Cliente Si con-siglia quindi di seguire scrupolosamente le istruzioni ivi riportate poicheacute il costruttore non risponde di danni arrecati a persone o a cose o subiti dalla macchina se utilizata in modo difforme da quanto descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezzaLe indicazioni riportate nel presente manuale non sostituiscono le di-sposizioni di sicurezza e i dati tecnici per lrsquoin-stallazione e il funzio-namento applicate direttamente sul prodotto neacute tantomeno le norme di sicurezza vigenti nel paese di installazione e le regole dettate dal comune buon sensoLrsquoinstallatore o il manu-tentore ha lrsquoobbligo di se-gnalare eventuali difetti o deterioramenti che pos-sano compromettere lrsquoori-ginale sicurezza dellrsquoim-piantoLa lavasciuga di serie non egrave equipaggiata per lavo-rare in ambienti che pre-sentano particolari condi-zioni di infiammabilitagrave o esplosivo lrsquoequipaggia-mento antidefragrante viene fornito su rchiesta

The floor cleaner is inte-ded for cleaning and washing level floors in clo-sed spaces using appro-piate detergentsThis manual serves to guarantee the correct use of the machine thus sup-porting the service which we offer the customerYou are advised to adhe-re strictly to the instructions contained in this manual since the manufacturer does not accept responsibility for any damage caused to persons or to property or to the machine itself if it is not used in the way described here or if the safety and maintenance instructions are not followedThe instructions set out in this manual do not substitute the safety measures and technical specifications to be ap-plied directly to the pro-duct for installation and operation nor the safety regulations in force in the country where it is used or the rules of common senseThe installation or main-tenance personnel must report any defects or de-terioration which might compromise the safety of the machineThe standard cleaner is not equipped to operate in inflammable or explosive environments an anti-inflammable machine is available on request

Lrsquoauto laveuse pour sols a eacuteteacute conccedilue pour net-toyer et laver agrave lrsquoaide de deacutetergents preacutevus agrave cet effet des planchers plats situeacutes dans des millieux fermeacutes Le manuel a pour objet de garantir une utili-sation correcte de la ma-chine et de deacutefendre par lagrave le serviceque nous of-frons agrave notre ClientegraveleNous vous conseillons degraves lors de suivre rigou-reusement les instruc-tions qui figurent dans ce manuel eacutetant donneacute que le constructeur ne reacutepond ni des dommages corpo-rels etou mateacuteriels ni des pannes subies par la ma-chine par suite drsquoune utili-sation qui ne correspon-drait pas aux descrptions ci-dessous ou du non-re-spect des normes inheacuterentes agrave la mainte-nance et agrave la seacutecuriteacute Les indications mention-neacutees dans ce manuel ne remplacent en aucun cas les mesures de seacute-curiteacute et les donneacutees techniques inheacuterentes agrave lrsquoinstallation et au fonc-tionnement et appli-queacutees directement au produit A plus forte rai-son elles ne remplacent pas les normes de seacutecuri-teacute en vigueur dans le pays drsquoinstallation et les reacutegles dicteacutees par le bon sensLrsquoinstallateur ou le personnel preacuteposeacute agrave la maintenance sont tenus de signaler tout deacutefaut eacuteventuel ou deacuteterioration qui pourraient compro-mettre le niveau de seacutecuriteacute de la machine Lrsquoautolaveuse poduite en seacuterie nrsquoest pas equipee en vue drsquoune utilisation dans des milieux ougrave les risques drsquoincendie et drsquoexplosion sont partieacuterement eacuteleveacutes Les eacutequipements antideacuteflagrants peuvent ecirctre livreacutes sur demande

Die Fuszligbodenreinigungs-undTrocknungsmaschine ist unter Verwendung geeigneter Waschmittel fuumlr die Reinigung und Waschung flacher Fuszlig-boumlden in geschlossenen Raumlumen vorgesehenDieses Handbuch verfolgt den Zweck einen korrekten Einsatz der Maschine zu gewaumlhr-leisten und damit die Leistung sicherzustellen die wir unseren Kunden bietenMan ratet daher die hier a n g e f uuml h r t e n Anweisungen stets sorgfaumlltig zu beachten da der Konstrukteur nicht fuumlretwa an Personen oder Sachen verursachte Schaumlden verantwortlich ist falls die Maschine in einer anders als beschriebenen Weise betrieben oder die gegebenen Wartungs-und Sicherheistshinweise nicht beachtet werden solltenDie in diesem Handbuch angefuumlhrten Hinweise ersetzen weder die direkt auf das Produkt bezogenen Sicherheitsnormen und t e c h n i s c h e n Betriebsdaten noch die im Benutzungsland g e l t e n d e n Sicherheitsvorschriften und die von gesundem M e n s c h e n v e r s t a n d geratenen MaszlignahmenDer Montage- und Wartungsfachmann ist dazu verpflichtet eventuelle Maumlngel und Verfallserscheinigungen zu melden die urspruumlngliche Sicherheit der Anlage beeintraumlch-tigen koumlnntenDie serienmaumlszligige Reinigungs- und Trocknungsmaschine ist nicht derart ausgeruumlstet daszlig sie in Raumlumen mit feuer-bzwExplosionsgefaumlhrlichen Bedingungen operieren kann eine feuer- und e x p l o s i o n s f e s t e Ausruumlstung kann auf Wunsch geliefert werden

La maacutequina lavasecado-ra para pavimento ha sido disentildeada para limpiar y lavar con detergentes apropriados suelos planos Este manual tiene el objeto de asegurar el uso correcto de la maacutequina tutelando asiacute al servicio que la OMM le brinda al Cliente Por tanto aconsejamos el pleno respeto de las i n s t r u c c i o n e s indicadas por no responder el fabricante de los dantildeos provocados a personas u objetos ni por aqueacutellos que se produjesen a cargo de la maacutequina en consecuencia de un uso de eacutesta no conforme a lo descrito o en caso de no respetar las normas de mantenimiento y seguridadLas indicaciones con-tenidas en este manual no sostituyen las medi-das de seguridad ni los datos teacutecnicos relativos a la instalacioacuten y fun-cionamiento de la maacutequina que se aplican directamente a la misma ni tampoco las normas de seguridad en vigor en el paiacutes en el que se instale la maacutequina y las reglas que dicte el buen sentido comuacutenEl encargado de la insta-lacioacuten o del mantenimien-to tiene la obligacioacuten de sentildealar todo eventual de-fecto o deterioro que po-driacutea comprometer la se-guridad original de la ins-talacioacutenLa lavasecadora de serie no estaacute equipada para tra-bajar en locales que pre-sentes unas particulares condiciones de inflamabi-lidad o explosioacuten el equi-po antideflagrante soacutelo se suministra sobre pedido

Pag4 CAMPO DI IMPIEGO - APPLICATION - DOMAINE DrsquoUTILISATIONEINSTATZBEREICH - CAMPO DE EMPLEO

I GB F D E

La persona che si occu-pa del funzionamento della macchina deve avere un training profes-sionale specifico oppure unrsquoesperienza maturata su macchine di questo tipoAl fine di prevenire danni a persone o cose consi-gliamoi Clienti di informa-re adeguatamente gli operatori su eventuali rischi residui derivanti dallrsquouso della macchinaLrsquooperatore della macchi-na deve utilizzare sempre i mezzi personali di prote-zione previsti dalle leggi del paese di destinazione e quanto altro messo a disposizione dal proprio datore di lavoro (scarpe antinfortunistiche tute da lavoro occhiali protettivi ecc)

Pag5

I GB F D E

The personnel respon-sible for operating the machine must have spe-cific professional training or must have experience of using machines of this typeIn order to prevent dama-ge to people or to proper-ty we advise the custo-mer to instruct adequa-tely the operators on any risks related to the use of this machine The opera-tor must always make use of the protective measu-res prescribed by the laws of the country in wich the machine is used as well as additional protection provided by the employer (safety shoes overalls safety glasses etc)

Le personnel preacuteposeacute aufonctionnement de la machine doit disposer drsquoune formation profes-sionnelle en la matiegravere ou drsquoune expeacuterience accu-muleacutee sur du mateacuteriels du mecircme genre Pour eacuteviter tout dommage corporel ou mateacuteriel nous conseillons aux Clients de fournir toutes les informations qui srsquoimposent agrave leurs opeacutera-teurs sur les risques reacutesi-duels pouvant deacutecouler de lrsquoutilisation de lrsquoautolaveuse Les opeacuterateurs doivent sans exception aucune endosser les protections personnelles imposeacutees par la loi du pays destinataire et se servir de moyens mis agrave leur di-sposition par les employeurs (chaussures conccedilues expresseacutement pour preacutevenir les acciden-ts du travail combinaisons lunettes de protection etc)

Die personen die sich mit dem Betrieb der Maschine beschaumlftigen muumlssen eine berufliche Sonderschulung bzw eine auf Maschinen dieser Art erworbene Erfahrung besitzenUm etwaigen Schaumlden an Personen und Sachen vorzubeugen raten wir unseren Kunden ihre Betriebsleute eingehend uumlber die eventuellen mit dem Einsatz der Maschine verbundenen Gefahren vertraut zu machenDer Betreiber der Maschine muszlig stets von den im Gebrauchsland gesetzlich vorgesehenen Sicherheitssausruumlstun-gen Gebrauch machen (Unfallverhuumltungsschuhe Arbeitskleidung Schutzbrillen usw)

La persona encargada del funcionamiento de la maacutequina debe haber sido entrenada de forma especifica o bien tener una experiencia con este tipo de maacutequinaA fin de prevenir dantildeos a personas u objetos se aconseja informarse oportunamente sobre los eventuales riesgos resi-duales que podriacutean deri-var del uso de la maacutequinaEl encargado de la maacutequi-na deberaacute usar siempre los medios personales de proteccioacuten previstos por la ley del paiacutes de destino y todo lo que su emplea-dor le proporcione (zapa-tos contra accidentes monos de trabajo gafas de proteccioacuten etc)

CARATTERISTICHE DEL PERSONALE-PERSONNEL CHARACTERISTICSCARACTERISTIQUES DU PERSONNEL-EIGENSCHAFTEN DES PERSONALS

CARACTERISTICAS DEL PERSONAL

Il personale preposto allrsquouso o alla manuten-zione della macchina deve essere esperto con-sapevole e maturo per i compiti descritti e deve possedere affidabilitagrave per interpretare correttamen-te quanto descritto nel presente manuale e per garantire sicurezza e scrupolositagrave nei controlli

Personnel employed for the use or maintenance of the machine must be expert knowledgeable and mature for the tasks described and must be reliable for interpreting correctly the contents of this manual and for gua-ranteeing safety and at-tention to detail in the ins-pections

Le personnel preacuteposeacute agrave lrsquoutilisation ou agrave la main-tenance de la machine doit ecirctre speacutecialiseacute con-scient et responsable pour affronter les tacircches deacutecri-tes Il doit eacutegalement pou-voir interpreacuteter correctement les instructions listeacutees dans ce manuel et garantir des controcircles fia-bles et reguliers

Das fuumlr den Betrieb und die Wartung der Maschine bestellte Personal muszlig geschult bewuszligt und fuumlr die beschrieben Aufgaben einsatzbereit sein und muszlig die noumltige Zuverlaumlssigkeit besitzen um die in diesem H a n d b u c h b e s c h r i e b e n e n Anweisungen korrekt zu deuten und die Sicherheit und Genauigkeit der Kontrollen garantieren zu koumlnnen

El personal encargado del uso o del manteni-miento de la maacutequina debe tener experiencia conciencia y madurez como para efectuar las tareas descritas y estar en condiciones de com-prender correctamente todo lo que se describe en este manual y garantizar la seguridad y el esmero de los controles que efectuacutee

Le responsibilitagrave deri-vanti dal personale au-torizzatoallrsquouso della macchina sono delegate al Cliente

The responsibilities of the personnel authori-sed to use the machine are at the discrection of the customer

Les responsabiliteacutes inheacuterentes au personnel autoriseacute agrave servir de la machine sont du ressort des Clients

Die mit dem zur Handhabung der Maschine bestellten Personal verdundene Verantwortung ist dem Kunden uumlberlassen

Las responsibilidades que dependan del per-sonal encargado del uso de la maacutequina estaacuten dele-gadas al Cliente

Il personale di manuten-zione deve avere carat-teristiche specifiche (tecnico manutentore) in grado di interpretare cor-rettamente schemi ed istruzioni

M a i n t e n z a n c e p e r s o n n e l m u s t have the specific characteristics (mainte-nance technician) neces-sary for correctly interpre-ting diagrams and instruc-tions

Le personnel preacuteposeacute a la maintenance doit reacutepondre agrave des ca-racteacuteristiques donneacutees (technicien de la mainte-nance) qui lui permettent d rsquo i n t e r p r eacute t e r correcetment les scheacutemas et les instructions

Das Wartungspersonal muszlig bestimmte E i g e n s c h a f t e n aufweisen (technischer Wartungsfachmann) und imstande sein die Diagramme und Vorschriften fachgemaumlszlig zu deuten

El personal encargado del mantenimiento debe reunir unas caracteriacutesti-cas especiacuteficas (teacutecnico de mantenimiento) que le permitan comprender correctamente los esquemas y las instrucciones que se proporcionen

La OMM declina ogni responsabilitagrave per danni di qualunque tipo che do-vessero derivare da ope-razioni non appropriate o imprudenti effettuate da personale inesperto o esperto cha ha svolto operazioni sulla macchina non in accordo con quanto descritto nel presente manuale Lrsquoinstallazione va effettuata in conformitagrave con le leggi vigenti del paese di installazione la OMM non risponde degli impianti a monte della macchina

OMM declines all re-sponsibility for damage of any kind resulting from imprudent use by expert or inexpert personnel who have not operated the machine in accordance with this manual The installation must be carried out in accordance with the laws in force in the country where it is installed OMM is not responsible for equipment upstream of the cleaner

OMMdeacutecline toute re-sponsabiliteacute en cas de dommages en tout genre provoqueacutes par un fonc-tionement non correct ou imprudent de la machine de la part de personnes sans expeacuterience ou drsquooupeacuterateurs experts qui nrsquoont cependant pas res-pecteacute les instructions mentionneacutees dans ce manuel Lrsquoinstallation doit ecirctre conforme aux lois en vigueur dans le pays ougrave la machine est monteacuteeOMM ne reacutepond aucu-nement des installations qui figurent en amont de lrsquoautolaveuse

Die firma OMM lehnt jede Verantwortung fuumlr etwaige Schaumlden jedert Art ab die sich aus unsachgemaumlszligen oder unvorsichtigen Operation von unerfahrenem oder selbst erfahrenem Personal ergeben sollten das auf dieser Maschine etwaige in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe taumltigen sollte Die Montage muszlig im Einklang mit den im Gebrauchsland laumlufigen gesetzlichen Vorschriften geschehen die firma OMM ist fuumlr dieser Maschine vorgeschaltete Anlagen nicht verantwortlich

OMM declina toda res-ponsabilidad por los dantildeos de todo tipo que se produjesen en conse-cuencia de operaciones peligrosas o imprudentes que efectuara personal inexperto o que siendo experto hubiese opera-do sobre la maacutequina sin respetar lo que se descri-be en este manual La instalaciacuteon debe efectuar-se en conformidad con las leyes vigentes en el paiacutes de destino de la maacutequina OMM no responde por las installaciones ajenas a la de la maacutequina annque vaza conectada a ellas

Pag6 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

Il Cliente egrave tenuto a uti-lizzare esclusivamente ricambi originali e instal-lati secondo lrsquouso previ-sto Le responsabilitagrave de-rivanti dai componenti commerciali sono delega-te ai rispettivi costruttoriNon dimenticare oggetti di qualsiasi genere sul pavimento poicheacute potreb-bero essere lanciati a grande velocitagrave dalle spazzoleMantenere distanti dalle spazzole in movimento piedi e maniMantenere la macchina in movimento al fine di pre-venire eventuali danni al pavimento

The customer must use exclusively original spare parts and fit them in the intened way Re-sponsibility deriving from other commerciallyavai-lable components rests with the customerDo not leave any objects of any kind on the floor as they may be thrown at high speed by the brushes Keep feet and hands cle-ar of the moving brushes

Les Clients sont tenus de servir exclusive-ment de piegraveces de re-change originales et de les installer comme preacutevuLes responsailiteacutes in-heacuterentes aux compsants commerciaux sont du ressort de leurs construc-teurs Aucun objet ne doit traicircner par terre que les brosses pourraient projeter agrave toute vitesseNrsquoapprochez pas les mains ou les pieds des brosses en mouvement Pour eacuteviter drsquoendomma-ger eacuteventuellement le plancher nrsquooubliez pas de deacuteplacer la machine sans arrecirct Avant de proceacuteder agrave la maintenance de la machine etou de remplir les reacuteservoirs de deacutetergent etou de remplacer les brosses

Der kunde ist dazu a n g e h a l t e n ausschlieszliglich original-Ersatzteile zu verwenden und diese je nach den vorgesehenen Zwecken einzubauen Die aus marktuumlblichen K o m p o n e n t e n h e r v o g e h e n d e n Verantwortungen bleiden den entsprechenden Herstellern uumlberlassen Gegenstaumlnde jeglicher Art nicht auf dem Boden lassen da diese von der Maschine mit groszliger G e s c h w i n d i g k e i t u m h e r g e s c h l e u d e r t werden koumlnnten Haumlnde und Fuumlszlige von den rotierenden Buumlrsten fernhalten Die Maschine ist stets in Bewegung zu halten um eventuelle Bodenschaumlden zu verhuumlten

El Cliente estaacute compro-metido a usar soacutelo re-puestos originales y a montarlos en conformi-dad con lo previsto para su montaje Las respon-sabilidades que derivasen del uso de componentes que se encuentran en el comercio estaacuten delega-das a sus respectivos fa-bricantesNo olvidar objetos suel-tos sobre el piso puesto que podriacutean ser lanzados a alta velocidad por los cepillos de la maacutequinaMantener alejados manos y pieacutes de los cepillosMantener la maacutequina en movimiento a fin de pre-venir eventuales dantildeos al pisocuandoesten frotan-do los cepillos

Assicurarsi che lrsquointer-ruttore generale a chia-ve sia nella posizione OFF e le batterie siano disconnesse dalla mac-hina prima di effettuare le procedure di manuten-zione eo di riempire di detergente i serbatoi eo di cambiare le spazzole Le procedure di manuten-zione devono essere ef-fettuate da personale au-torizzatoNon effettuare riparazioni di fortuna o precarie neacute tantomeno utilizzare ricambi non originaliEffettuare saltuariamente un controllo del degrado e usura dei materiali ed eventualmente chiedere un intervento al Vostro ri-venditore di fiducia

Ensure that the main power key switch is in the OFF positionand that the batteries are discon-nected before carrying out any maintenance andor filling the tanks with detergent andor changing the brushesMaintenance procedures must be carried out by authorised personnelDo not carry out any un-safe or temporary repairs or use non-original spare partsRegularly check the wear and deterioration of the materials and if neces-sary call out your regular supplier

Veacuterifiez si la cieacute de lrsquointerrupteur geacuteneacuteral est positioneacutee sur OFF et les batteries sont deacutebrancheacutees Les opeacuterations de maintenan-ce doivent ecirctre accom-plies par des personnes autoriseacuteesNe vous livrez pas agrave des reacuteparations preacute-caires et eacutevitez agrave plus forte raison drsquoutiliser des pieacuteces de rechange non originales Controcirclez de temps en temps la deacuteteacuterioration et lrsquousure des mateacuteriax Nrsquoheacutesitez pas srsquoil y a lieu agrave vous adresser agrave votre vendeur habituel pour lui demander de bien vouloir intervenir

Sich vergewissern daszlig der Schuumlssel-Hauptschalter sich in der Stellung AUS befindet und daszlig die Batterien von der Maschine abgeschaltet sind bevor Wartungs-arbeiten unternommen undoder die Speichermit Waschmittel aufgefuumlllt undoder die Buumlrsten ausgewechselt werdenDie Wartungsmaszlig-nahmen muumlssen von befugtem Personal ausgefuumlhrt werdenZufaumlllige oder miszligliche Reparaturen vermeiden und vor allem keine Nichtoriginal-Erstazeile verwenden

Asegurarse de que el in-terruptor general con llave esteacute en la posicioacuten OFF y quelas bateriacuteas esteacuten desconectadas de la maacutequina antes de efec-tuar operaciones de man-tenimiento yo de repos-tado del detergente yo de sustcioacuten de los cepillosLas operaciones de man-tenimiento deben ser efectuadas por personal especializadoNo efectuar reparaciones provisionales o precarias ni usar repuestos no origi-nales Efectuar controles periacuteodicos sobre desga-ste y al deterioro de los materiales y pedir perio-dicamente la inspeccioacuten de la maacutequina a su reven-dedor de confianza

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 3: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Pag3CARATTERISTICHE TECNICHE-TECHNICAL SPECIFICATIONS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES-CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTICAS TECNICAS

Capacitagrave di lavoro o produttivitagrave - Operating capacity or productivity- Rendement ou productiviteacuteArbeitsleistung bzw Produktivitaumlt - Capacidad de trabajo y productividad 2m h 1200

Capacitagrave serbatoio detergente - Detergent tank capacity - Capaciteacute du reacuteservoir pour le deacutetergentFassungsvermoumlgen des Waschmittelspeichers - Capacidad depoacutesito detergente lt 30

Capacitagrave serbatoio di recupero - Waste tank capacity - Capaciteacute du reacuteservoir de reacutecuperationFassungsvermoumlgen des Ruumlckgewinnungsspeichers - Capacidad depoacutesito de recuperacioacuten lt 30

Larghezza di puliza (spazzola) - Cleaning area width (brush) - Largeur de nettoyage (brosse)Buumlrstenbreite - Anchura de limpieza (cepillo) mm 430

Larghezza banda tergipavimento - Floor wiped width - Largeur de la bande de seacutechageBreite des Bodenreinigungsbandes - Anchura boquilla de secado mm 750

Quantitagrave spazzole diametro - Brush quantity diameter - Nombre de brosses diamegravetreAnzahl der Buumlrsten pro Durchmesser - Nuacutemero cepillos diaacutemetro ndegmm 1x430

Pressione esercitata dalla spazzola - Brush pressure - Pression exerceacutee par la brosseAn der Buumlrste ausgeuumlbter Druck - Presioacuten ejercida por el cepillo Kg 35

Potenza motore spazzola - Brush motor power - Puissance du moteur de la brosseBuumlrstenmotorleistung - Potencia motor cepillo V W 24 375

Potenza motore aspirazione (By Pass) - By Pass suction motor powerPuissance du moteur drsquoaspiration (By Pass) - Ansaugmotorleistung (By Pass)Potencia motor aspiracioacuten (By Pass)

V W 24 480

Potenza motore trazione (controllato elettronicamente) - Drive motor power (electronically controlled)Puissance du moteur de traction (commande eacutelectronique) - FortewegungsantriebsleistungPotencia motor traccioacuten (de control electroacutenico)

V W 24 200

Tensione di alimentazione (autoalimentata) - Power supply voltage (on-board supply)Voltage drsquoalimentation (par batteries) - (Selbsgespeiste) SpeisungsspannungTensioacuten de alimentacioacuten (autoalimentada)

V 24

Autonomia di funzionamento ininterrotto - Autonomy in continuous operationAutonomie de functionnement sans interruption - Ununterbrochener FahrbereichAutonomia de funcionamiento ininterrumpido

h 2

Batterie (12V 120 A) - Batteries (12V 120 A) - Batteries (12V 120 A) - Batterien (12V 120 A)Bateriacuteas (12V 120 A) n 2

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - AusmaszligeDimensiones mm 1100x500x950

Peso (senza batterie) - Weight (without batteries) - Poids (sans batteries) - Gewicht (ohne Batterien)Peso (sin bateriacuteas) Kg 80

DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION UM

La lavasciuga pavimenti egrave prevista per la pulizia e il lavaggio con opportuni detergenti di pavimenti piani e in luoghi chiusiIl presente manuale ha la funzione di garabtire un corretto utilizzo della macchina tutelando in tal modo il servizio che noi offriamo al Cliente Si con-siglia quindi di seguire scrupolosamente le istruzioni ivi riportate poicheacute il costruttore non risponde di danni arrecati a persone o a cose o subiti dalla macchina se utilizata in modo difforme da quanto descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezzaLe indicazioni riportate nel presente manuale non sostituiscono le di-sposizioni di sicurezza e i dati tecnici per lrsquoin-stallazione e il funzio-namento applicate direttamente sul prodotto neacute tantomeno le norme di sicurezza vigenti nel paese di installazione e le regole dettate dal comune buon sensoLrsquoinstallatore o il manu-tentore ha lrsquoobbligo di se-gnalare eventuali difetti o deterioramenti che pos-sano compromettere lrsquoori-ginale sicurezza dellrsquoim-piantoLa lavasciuga di serie non egrave equipaggiata per lavo-rare in ambienti che pre-sentano particolari condi-zioni di infiammabilitagrave o esplosivo lrsquoequipaggia-mento antidefragrante viene fornito su rchiesta

The floor cleaner is inte-ded for cleaning and washing level floors in clo-sed spaces using appro-piate detergentsThis manual serves to guarantee the correct use of the machine thus sup-porting the service which we offer the customerYou are advised to adhe-re strictly to the instructions contained in this manual since the manufacturer does not accept responsibility for any damage caused to persons or to property or to the machine itself if it is not used in the way described here or if the safety and maintenance instructions are not followedThe instructions set out in this manual do not substitute the safety measures and technical specifications to be ap-plied directly to the pro-duct for installation and operation nor the safety regulations in force in the country where it is used or the rules of common senseThe installation or main-tenance personnel must report any defects or de-terioration which might compromise the safety of the machineThe standard cleaner is not equipped to operate in inflammable or explosive environments an anti-inflammable machine is available on request

Lrsquoauto laveuse pour sols a eacuteteacute conccedilue pour net-toyer et laver agrave lrsquoaide de deacutetergents preacutevus agrave cet effet des planchers plats situeacutes dans des millieux fermeacutes Le manuel a pour objet de garantir une utili-sation correcte de la ma-chine et de deacutefendre par lagrave le serviceque nous of-frons agrave notre ClientegraveleNous vous conseillons degraves lors de suivre rigou-reusement les instruc-tions qui figurent dans ce manuel eacutetant donneacute que le constructeur ne reacutepond ni des dommages corpo-rels etou mateacuteriels ni des pannes subies par la ma-chine par suite drsquoune utili-sation qui ne correspon-drait pas aux descrptions ci-dessous ou du non-re-spect des normes inheacuterentes agrave la mainte-nance et agrave la seacutecuriteacute Les indications mention-neacutees dans ce manuel ne remplacent en aucun cas les mesures de seacute-curiteacute et les donneacutees techniques inheacuterentes agrave lrsquoinstallation et au fonc-tionnement et appli-queacutees directement au produit A plus forte rai-son elles ne remplacent pas les normes de seacutecuri-teacute en vigueur dans le pays drsquoinstallation et les reacutegles dicteacutees par le bon sensLrsquoinstallateur ou le personnel preacuteposeacute agrave la maintenance sont tenus de signaler tout deacutefaut eacuteventuel ou deacuteterioration qui pourraient compro-mettre le niveau de seacutecuriteacute de la machine Lrsquoautolaveuse poduite en seacuterie nrsquoest pas equipee en vue drsquoune utilisation dans des milieux ougrave les risques drsquoincendie et drsquoexplosion sont partieacuterement eacuteleveacutes Les eacutequipements antideacuteflagrants peuvent ecirctre livreacutes sur demande

Die Fuszligbodenreinigungs-undTrocknungsmaschine ist unter Verwendung geeigneter Waschmittel fuumlr die Reinigung und Waschung flacher Fuszlig-boumlden in geschlossenen Raumlumen vorgesehenDieses Handbuch verfolgt den Zweck einen korrekten Einsatz der Maschine zu gewaumlhr-leisten und damit die Leistung sicherzustellen die wir unseren Kunden bietenMan ratet daher die hier a n g e f uuml h r t e n Anweisungen stets sorgfaumlltig zu beachten da der Konstrukteur nicht fuumlretwa an Personen oder Sachen verursachte Schaumlden verantwortlich ist falls die Maschine in einer anders als beschriebenen Weise betrieben oder die gegebenen Wartungs-und Sicherheistshinweise nicht beachtet werden solltenDie in diesem Handbuch angefuumlhrten Hinweise ersetzen weder die direkt auf das Produkt bezogenen Sicherheitsnormen und t e c h n i s c h e n Betriebsdaten noch die im Benutzungsland g e l t e n d e n Sicherheitsvorschriften und die von gesundem M e n s c h e n v e r s t a n d geratenen MaszlignahmenDer Montage- und Wartungsfachmann ist dazu verpflichtet eventuelle Maumlngel und Verfallserscheinigungen zu melden die urspruumlngliche Sicherheit der Anlage beeintraumlch-tigen koumlnntenDie serienmaumlszligige Reinigungs- und Trocknungsmaschine ist nicht derart ausgeruumlstet daszlig sie in Raumlumen mit feuer-bzwExplosionsgefaumlhrlichen Bedingungen operieren kann eine feuer- und e x p l o s i o n s f e s t e Ausruumlstung kann auf Wunsch geliefert werden

La maacutequina lavasecado-ra para pavimento ha sido disentildeada para limpiar y lavar con detergentes apropriados suelos planos Este manual tiene el objeto de asegurar el uso correcto de la maacutequina tutelando asiacute al servicio que la OMM le brinda al Cliente Por tanto aconsejamos el pleno respeto de las i n s t r u c c i o n e s indicadas por no responder el fabricante de los dantildeos provocados a personas u objetos ni por aqueacutellos que se produjesen a cargo de la maacutequina en consecuencia de un uso de eacutesta no conforme a lo descrito o en caso de no respetar las normas de mantenimiento y seguridadLas indicaciones con-tenidas en este manual no sostituyen las medi-das de seguridad ni los datos teacutecnicos relativos a la instalacioacuten y fun-cionamiento de la maacutequina que se aplican directamente a la misma ni tampoco las normas de seguridad en vigor en el paiacutes en el que se instale la maacutequina y las reglas que dicte el buen sentido comuacutenEl encargado de la insta-lacioacuten o del mantenimien-to tiene la obligacioacuten de sentildealar todo eventual de-fecto o deterioro que po-driacutea comprometer la se-guridad original de la ins-talacioacutenLa lavasecadora de serie no estaacute equipada para tra-bajar en locales que pre-sentes unas particulares condiciones de inflamabi-lidad o explosioacuten el equi-po antideflagrante soacutelo se suministra sobre pedido

Pag4 CAMPO DI IMPIEGO - APPLICATION - DOMAINE DrsquoUTILISATIONEINSTATZBEREICH - CAMPO DE EMPLEO

I GB F D E

La persona che si occu-pa del funzionamento della macchina deve avere un training profes-sionale specifico oppure unrsquoesperienza maturata su macchine di questo tipoAl fine di prevenire danni a persone o cose consi-gliamoi Clienti di informa-re adeguatamente gli operatori su eventuali rischi residui derivanti dallrsquouso della macchinaLrsquooperatore della macchi-na deve utilizzare sempre i mezzi personali di prote-zione previsti dalle leggi del paese di destinazione e quanto altro messo a disposizione dal proprio datore di lavoro (scarpe antinfortunistiche tute da lavoro occhiali protettivi ecc)

Pag5

I GB F D E

The personnel respon-sible for operating the machine must have spe-cific professional training or must have experience of using machines of this typeIn order to prevent dama-ge to people or to proper-ty we advise the custo-mer to instruct adequa-tely the operators on any risks related to the use of this machine The opera-tor must always make use of the protective measu-res prescribed by the laws of the country in wich the machine is used as well as additional protection provided by the employer (safety shoes overalls safety glasses etc)

Le personnel preacuteposeacute aufonctionnement de la machine doit disposer drsquoune formation profes-sionnelle en la matiegravere ou drsquoune expeacuterience accu-muleacutee sur du mateacuteriels du mecircme genre Pour eacuteviter tout dommage corporel ou mateacuteriel nous conseillons aux Clients de fournir toutes les informations qui srsquoimposent agrave leurs opeacutera-teurs sur les risques reacutesi-duels pouvant deacutecouler de lrsquoutilisation de lrsquoautolaveuse Les opeacuterateurs doivent sans exception aucune endosser les protections personnelles imposeacutees par la loi du pays destinataire et se servir de moyens mis agrave leur di-sposition par les employeurs (chaussures conccedilues expresseacutement pour preacutevenir les acciden-ts du travail combinaisons lunettes de protection etc)

Die personen die sich mit dem Betrieb der Maschine beschaumlftigen muumlssen eine berufliche Sonderschulung bzw eine auf Maschinen dieser Art erworbene Erfahrung besitzenUm etwaigen Schaumlden an Personen und Sachen vorzubeugen raten wir unseren Kunden ihre Betriebsleute eingehend uumlber die eventuellen mit dem Einsatz der Maschine verbundenen Gefahren vertraut zu machenDer Betreiber der Maschine muszlig stets von den im Gebrauchsland gesetzlich vorgesehenen Sicherheitssausruumlstun-gen Gebrauch machen (Unfallverhuumltungsschuhe Arbeitskleidung Schutzbrillen usw)

La persona encargada del funcionamiento de la maacutequina debe haber sido entrenada de forma especifica o bien tener una experiencia con este tipo de maacutequinaA fin de prevenir dantildeos a personas u objetos se aconseja informarse oportunamente sobre los eventuales riesgos resi-duales que podriacutean deri-var del uso de la maacutequinaEl encargado de la maacutequi-na deberaacute usar siempre los medios personales de proteccioacuten previstos por la ley del paiacutes de destino y todo lo que su emplea-dor le proporcione (zapa-tos contra accidentes monos de trabajo gafas de proteccioacuten etc)

CARATTERISTICHE DEL PERSONALE-PERSONNEL CHARACTERISTICSCARACTERISTIQUES DU PERSONNEL-EIGENSCHAFTEN DES PERSONALS

CARACTERISTICAS DEL PERSONAL

Il personale preposto allrsquouso o alla manuten-zione della macchina deve essere esperto con-sapevole e maturo per i compiti descritti e deve possedere affidabilitagrave per interpretare correttamen-te quanto descritto nel presente manuale e per garantire sicurezza e scrupolositagrave nei controlli

Personnel employed for the use or maintenance of the machine must be expert knowledgeable and mature for the tasks described and must be reliable for interpreting correctly the contents of this manual and for gua-ranteeing safety and at-tention to detail in the ins-pections

Le personnel preacuteposeacute agrave lrsquoutilisation ou agrave la main-tenance de la machine doit ecirctre speacutecialiseacute con-scient et responsable pour affronter les tacircches deacutecri-tes Il doit eacutegalement pou-voir interpreacuteter correctement les instructions listeacutees dans ce manuel et garantir des controcircles fia-bles et reguliers

Das fuumlr den Betrieb und die Wartung der Maschine bestellte Personal muszlig geschult bewuszligt und fuumlr die beschrieben Aufgaben einsatzbereit sein und muszlig die noumltige Zuverlaumlssigkeit besitzen um die in diesem H a n d b u c h b e s c h r i e b e n e n Anweisungen korrekt zu deuten und die Sicherheit und Genauigkeit der Kontrollen garantieren zu koumlnnen

El personal encargado del uso o del manteni-miento de la maacutequina debe tener experiencia conciencia y madurez como para efectuar las tareas descritas y estar en condiciones de com-prender correctamente todo lo que se describe en este manual y garantizar la seguridad y el esmero de los controles que efectuacutee

Le responsibilitagrave deri-vanti dal personale au-torizzatoallrsquouso della macchina sono delegate al Cliente

The responsibilities of the personnel authori-sed to use the machine are at the discrection of the customer

Les responsabiliteacutes inheacuterentes au personnel autoriseacute agrave servir de la machine sont du ressort des Clients

Die mit dem zur Handhabung der Maschine bestellten Personal verdundene Verantwortung ist dem Kunden uumlberlassen

Las responsibilidades que dependan del per-sonal encargado del uso de la maacutequina estaacuten dele-gadas al Cliente

Il personale di manuten-zione deve avere carat-teristiche specifiche (tecnico manutentore) in grado di interpretare cor-rettamente schemi ed istruzioni

M a i n t e n z a n c e p e r s o n n e l m u s t have the specific characteristics (mainte-nance technician) neces-sary for correctly interpre-ting diagrams and instruc-tions

Le personnel preacuteposeacute a la maintenance doit reacutepondre agrave des ca-racteacuteristiques donneacutees (technicien de la mainte-nance) qui lui permettent d rsquo i n t e r p r eacute t e r correcetment les scheacutemas et les instructions

Das Wartungspersonal muszlig bestimmte E i g e n s c h a f t e n aufweisen (technischer Wartungsfachmann) und imstande sein die Diagramme und Vorschriften fachgemaumlszlig zu deuten

El personal encargado del mantenimiento debe reunir unas caracteriacutesti-cas especiacuteficas (teacutecnico de mantenimiento) que le permitan comprender correctamente los esquemas y las instrucciones que se proporcionen

La OMM declina ogni responsabilitagrave per danni di qualunque tipo che do-vessero derivare da ope-razioni non appropriate o imprudenti effettuate da personale inesperto o esperto cha ha svolto operazioni sulla macchina non in accordo con quanto descritto nel presente manuale Lrsquoinstallazione va effettuata in conformitagrave con le leggi vigenti del paese di installazione la OMM non risponde degli impianti a monte della macchina

OMM declines all re-sponsibility for damage of any kind resulting from imprudent use by expert or inexpert personnel who have not operated the machine in accordance with this manual The installation must be carried out in accordance with the laws in force in the country where it is installed OMM is not responsible for equipment upstream of the cleaner

OMMdeacutecline toute re-sponsabiliteacute en cas de dommages en tout genre provoqueacutes par un fonc-tionement non correct ou imprudent de la machine de la part de personnes sans expeacuterience ou drsquooupeacuterateurs experts qui nrsquoont cependant pas res-pecteacute les instructions mentionneacutees dans ce manuel Lrsquoinstallation doit ecirctre conforme aux lois en vigueur dans le pays ougrave la machine est monteacuteeOMM ne reacutepond aucu-nement des installations qui figurent en amont de lrsquoautolaveuse

Die firma OMM lehnt jede Verantwortung fuumlr etwaige Schaumlden jedert Art ab die sich aus unsachgemaumlszligen oder unvorsichtigen Operation von unerfahrenem oder selbst erfahrenem Personal ergeben sollten das auf dieser Maschine etwaige in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe taumltigen sollte Die Montage muszlig im Einklang mit den im Gebrauchsland laumlufigen gesetzlichen Vorschriften geschehen die firma OMM ist fuumlr dieser Maschine vorgeschaltete Anlagen nicht verantwortlich

OMM declina toda res-ponsabilidad por los dantildeos de todo tipo que se produjesen en conse-cuencia de operaciones peligrosas o imprudentes que efectuara personal inexperto o que siendo experto hubiese opera-do sobre la maacutequina sin respetar lo que se descri-be en este manual La instalaciacuteon debe efectuar-se en conformidad con las leyes vigentes en el paiacutes de destino de la maacutequina OMM no responde por las installaciones ajenas a la de la maacutequina annque vaza conectada a ellas

Pag6 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

Il Cliente egrave tenuto a uti-lizzare esclusivamente ricambi originali e instal-lati secondo lrsquouso previ-sto Le responsabilitagrave de-rivanti dai componenti commerciali sono delega-te ai rispettivi costruttoriNon dimenticare oggetti di qualsiasi genere sul pavimento poicheacute potreb-bero essere lanciati a grande velocitagrave dalle spazzoleMantenere distanti dalle spazzole in movimento piedi e maniMantenere la macchina in movimento al fine di pre-venire eventuali danni al pavimento

The customer must use exclusively original spare parts and fit them in the intened way Re-sponsibility deriving from other commerciallyavai-lable components rests with the customerDo not leave any objects of any kind on the floor as they may be thrown at high speed by the brushes Keep feet and hands cle-ar of the moving brushes

Les Clients sont tenus de servir exclusive-ment de piegraveces de re-change originales et de les installer comme preacutevuLes responsailiteacutes in-heacuterentes aux compsants commerciaux sont du ressort de leurs construc-teurs Aucun objet ne doit traicircner par terre que les brosses pourraient projeter agrave toute vitesseNrsquoapprochez pas les mains ou les pieds des brosses en mouvement Pour eacuteviter drsquoendomma-ger eacuteventuellement le plancher nrsquooubliez pas de deacuteplacer la machine sans arrecirct Avant de proceacuteder agrave la maintenance de la machine etou de remplir les reacuteservoirs de deacutetergent etou de remplacer les brosses

Der kunde ist dazu a n g e h a l t e n ausschlieszliglich original-Ersatzteile zu verwenden und diese je nach den vorgesehenen Zwecken einzubauen Die aus marktuumlblichen K o m p o n e n t e n h e r v o g e h e n d e n Verantwortungen bleiden den entsprechenden Herstellern uumlberlassen Gegenstaumlnde jeglicher Art nicht auf dem Boden lassen da diese von der Maschine mit groszliger G e s c h w i n d i g k e i t u m h e r g e s c h l e u d e r t werden koumlnnten Haumlnde und Fuumlszlige von den rotierenden Buumlrsten fernhalten Die Maschine ist stets in Bewegung zu halten um eventuelle Bodenschaumlden zu verhuumlten

El Cliente estaacute compro-metido a usar soacutelo re-puestos originales y a montarlos en conformi-dad con lo previsto para su montaje Las respon-sabilidades que derivasen del uso de componentes que se encuentran en el comercio estaacuten delega-das a sus respectivos fa-bricantesNo olvidar objetos suel-tos sobre el piso puesto que podriacutean ser lanzados a alta velocidad por los cepillos de la maacutequinaMantener alejados manos y pieacutes de los cepillosMantener la maacutequina en movimiento a fin de pre-venir eventuales dantildeos al pisocuandoesten frotan-do los cepillos

Assicurarsi che lrsquointer-ruttore generale a chia-ve sia nella posizione OFF e le batterie siano disconnesse dalla mac-hina prima di effettuare le procedure di manuten-zione eo di riempire di detergente i serbatoi eo di cambiare le spazzole Le procedure di manuten-zione devono essere ef-fettuate da personale au-torizzatoNon effettuare riparazioni di fortuna o precarie neacute tantomeno utilizzare ricambi non originaliEffettuare saltuariamente un controllo del degrado e usura dei materiali ed eventualmente chiedere un intervento al Vostro ri-venditore di fiducia

Ensure that the main power key switch is in the OFF positionand that the batteries are discon-nected before carrying out any maintenance andor filling the tanks with detergent andor changing the brushesMaintenance procedures must be carried out by authorised personnelDo not carry out any un-safe or temporary repairs or use non-original spare partsRegularly check the wear and deterioration of the materials and if neces-sary call out your regular supplier

Veacuterifiez si la cieacute de lrsquointerrupteur geacuteneacuteral est positioneacutee sur OFF et les batteries sont deacutebrancheacutees Les opeacuterations de maintenan-ce doivent ecirctre accom-plies par des personnes autoriseacuteesNe vous livrez pas agrave des reacuteparations preacute-caires et eacutevitez agrave plus forte raison drsquoutiliser des pieacuteces de rechange non originales Controcirclez de temps en temps la deacuteteacuterioration et lrsquousure des mateacuteriax Nrsquoheacutesitez pas srsquoil y a lieu agrave vous adresser agrave votre vendeur habituel pour lui demander de bien vouloir intervenir

Sich vergewissern daszlig der Schuumlssel-Hauptschalter sich in der Stellung AUS befindet und daszlig die Batterien von der Maschine abgeschaltet sind bevor Wartungs-arbeiten unternommen undoder die Speichermit Waschmittel aufgefuumlllt undoder die Buumlrsten ausgewechselt werdenDie Wartungsmaszlig-nahmen muumlssen von befugtem Personal ausgefuumlhrt werdenZufaumlllige oder miszligliche Reparaturen vermeiden und vor allem keine Nichtoriginal-Erstazeile verwenden

Asegurarse de que el in-terruptor general con llave esteacute en la posicioacuten OFF y quelas bateriacuteas esteacuten desconectadas de la maacutequina antes de efec-tuar operaciones de man-tenimiento yo de repos-tado del detergente yo de sustcioacuten de los cepillosLas operaciones de man-tenimiento deben ser efectuadas por personal especializadoNo efectuar reparaciones provisionales o precarias ni usar repuestos no origi-nales Efectuar controles periacuteodicos sobre desga-ste y al deterioro de los materiales y pedir perio-dicamente la inspeccioacuten de la maacutequina a su reven-dedor de confianza

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 4: Ed. 07/06 430 COMP ACT

La lavasciuga pavimenti egrave prevista per la pulizia e il lavaggio con opportuni detergenti di pavimenti piani e in luoghi chiusiIl presente manuale ha la funzione di garabtire un corretto utilizzo della macchina tutelando in tal modo il servizio che noi offriamo al Cliente Si con-siglia quindi di seguire scrupolosamente le istruzioni ivi riportate poicheacute il costruttore non risponde di danni arrecati a persone o a cose o subiti dalla macchina se utilizata in modo difforme da quanto descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezzaLe indicazioni riportate nel presente manuale non sostituiscono le di-sposizioni di sicurezza e i dati tecnici per lrsquoin-stallazione e il funzio-namento applicate direttamente sul prodotto neacute tantomeno le norme di sicurezza vigenti nel paese di installazione e le regole dettate dal comune buon sensoLrsquoinstallatore o il manu-tentore ha lrsquoobbligo di se-gnalare eventuali difetti o deterioramenti che pos-sano compromettere lrsquoori-ginale sicurezza dellrsquoim-piantoLa lavasciuga di serie non egrave equipaggiata per lavo-rare in ambienti che pre-sentano particolari condi-zioni di infiammabilitagrave o esplosivo lrsquoequipaggia-mento antidefragrante viene fornito su rchiesta

The floor cleaner is inte-ded for cleaning and washing level floors in clo-sed spaces using appro-piate detergentsThis manual serves to guarantee the correct use of the machine thus sup-porting the service which we offer the customerYou are advised to adhe-re strictly to the instructions contained in this manual since the manufacturer does not accept responsibility for any damage caused to persons or to property or to the machine itself if it is not used in the way described here or if the safety and maintenance instructions are not followedThe instructions set out in this manual do not substitute the safety measures and technical specifications to be ap-plied directly to the pro-duct for installation and operation nor the safety regulations in force in the country where it is used or the rules of common senseThe installation or main-tenance personnel must report any defects or de-terioration which might compromise the safety of the machineThe standard cleaner is not equipped to operate in inflammable or explosive environments an anti-inflammable machine is available on request

Lrsquoauto laveuse pour sols a eacuteteacute conccedilue pour net-toyer et laver agrave lrsquoaide de deacutetergents preacutevus agrave cet effet des planchers plats situeacutes dans des millieux fermeacutes Le manuel a pour objet de garantir une utili-sation correcte de la ma-chine et de deacutefendre par lagrave le serviceque nous of-frons agrave notre ClientegraveleNous vous conseillons degraves lors de suivre rigou-reusement les instruc-tions qui figurent dans ce manuel eacutetant donneacute que le constructeur ne reacutepond ni des dommages corpo-rels etou mateacuteriels ni des pannes subies par la ma-chine par suite drsquoune utili-sation qui ne correspon-drait pas aux descrptions ci-dessous ou du non-re-spect des normes inheacuterentes agrave la mainte-nance et agrave la seacutecuriteacute Les indications mention-neacutees dans ce manuel ne remplacent en aucun cas les mesures de seacute-curiteacute et les donneacutees techniques inheacuterentes agrave lrsquoinstallation et au fonc-tionnement et appli-queacutees directement au produit A plus forte rai-son elles ne remplacent pas les normes de seacutecuri-teacute en vigueur dans le pays drsquoinstallation et les reacutegles dicteacutees par le bon sensLrsquoinstallateur ou le personnel preacuteposeacute agrave la maintenance sont tenus de signaler tout deacutefaut eacuteventuel ou deacuteterioration qui pourraient compro-mettre le niveau de seacutecuriteacute de la machine Lrsquoautolaveuse poduite en seacuterie nrsquoest pas equipee en vue drsquoune utilisation dans des milieux ougrave les risques drsquoincendie et drsquoexplosion sont partieacuterement eacuteleveacutes Les eacutequipements antideacuteflagrants peuvent ecirctre livreacutes sur demande

Die Fuszligbodenreinigungs-undTrocknungsmaschine ist unter Verwendung geeigneter Waschmittel fuumlr die Reinigung und Waschung flacher Fuszlig-boumlden in geschlossenen Raumlumen vorgesehenDieses Handbuch verfolgt den Zweck einen korrekten Einsatz der Maschine zu gewaumlhr-leisten und damit die Leistung sicherzustellen die wir unseren Kunden bietenMan ratet daher die hier a n g e f uuml h r t e n Anweisungen stets sorgfaumlltig zu beachten da der Konstrukteur nicht fuumlretwa an Personen oder Sachen verursachte Schaumlden verantwortlich ist falls die Maschine in einer anders als beschriebenen Weise betrieben oder die gegebenen Wartungs-und Sicherheistshinweise nicht beachtet werden solltenDie in diesem Handbuch angefuumlhrten Hinweise ersetzen weder die direkt auf das Produkt bezogenen Sicherheitsnormen und t e c h n i s c h e n Betriebsdaten noch die im Benutzungsland g e l t e n d e n Sicherheitsvorschriften und die von gesundem M e n s c h e n v e r s t a n d geratenen MaszlignahmenDer Montage- und Wartungsfachmann ist dazu verpflichtet eventuelle Maumlngel und Verfallserscheinigungen zu melden die urspruumlngliche Sicherheit der Anlage beeintraumlch-tigen koumlnntenDie serienmaumlszligige Reinigungs- und Trocknungsmaschine ist nicht derart ausgeruumlstet daszlig sie in Raumlumen mit feuer-bzwExplosionsgefaumlhrlichen Bedingungen operieren kann eine feuer- und e x p l o s i o n s f e s t e Ausruumlstung kann auf Wunsch geliefert werden

La maacutequina lavasecado-ra para pavimento ha sido disentildeada para limpiar y lavar con detergentes apropriados suelos planos Este manual tiene el objeto de asegurar el uso correcto de la maacutequina tutelando asiacute al servicio que la OMM le brinda al Cliente Por tanto aconsejamos el pleno respeto de las i n s t r u c c i o n e s indicadas por no responder el fabricante de los dantildeos provocados a personas u objetos ni por aqueacutellos que se produjesen a cargo de la maacutequina en consecuencia de un uso de eacutesta no conforme a lo descrito o en caso de no respetar las normas de mantenimiento y seguridadLas indicaciones con-tenidas en este manual no sostituyen las medi-das de seguridad ni los datos teacutecnicos relativos a la instalacioacuten y fun-cionamiento de la maacutequina que se aplican directamente a la misma ni tampoco las normas de seguridad en vigor en el paiacutes en el que se instale la maacutequina y las reglas que dicte el buen sentido comuacutenEl encargado de la insta-lacioacuten o del mantenimien-to tiene la obligacioacuten de sentildealar todo eventual de-fecto o deterioro que po-driacutea comprometer la se-guridad original de la ins-talacioacutenLa lavasecadora de serie no estaacute equipada para tra-bajar en locales que pre-sentes unas particulares condiciones de inflamabi-lidad o explosioacuten el equi-po antideflagrante soacutelo se suministra sobre pedido

Pag4 CAMPO DI IMPIEGO - APPLICATION - DOMAINE DrsquoUTILISATIONEINSTATZBEREICH - CAMPO DE EMPLEO

I GB F D E

La persona che si occu-pa del funzionamento della macchina deve avere un training profes-sionale specifico oppure unrsquoesperienza maturata su macchine di questo tipoAl fine di prevenire danni a persone o cose consi-gliamoi Clienti di informa-re adeguatamente gli operatori su eventuali rischi residui derivanti dallrsquouso della macchinaLrsquooperatore della macchi-na deve utilizzare sempre i mezzi personali di prote-zione previsti dalle leggi del paese di destinazione e quanto altro messo a disposizione dal proprio datore di lavoro (scarpe antinfortunistiche tute da lavoro occhiali protettivi ecc)

Pag5

I GB F D E

The personnel respon-sible for operating the machine must have spe-cific professional training or must have experience of using machines of this typeIn order to prevent dama-ge to people or to proper-ty we advise the custo-mer to instruct adequa-tely the operators on any risks related to the use of this machine The opera-tor must always make use of the protective measu-res prescribed by the laws of the country in wich the machine is used as well as additional protection provided by the employer (safety shoes overalls safety glasses etc)

Le personnel preacuteposeacute aufonctionnement de la machine doit disposer drsquoune formation profes-sionnelle en la matiegravere ou drsquoune expeacuterience accu-muleacutee sur du mateacuteriels du mecircme genre Pour eacuteviter tout dommage corporel ou mateacuteriel nous conseillons aux Clients de fournir toutes les informations qui srsquoimposent agrave leurs opeacutera-teurs sur les risques reacutesi-duels pouvant deacutecouler de lrsquoutilisation de lrsquoautolaveuse Les opeacuterateurs doivent sans exception aucune endosser les protections personnelles imposeacutees par la loi du pays destinataire et se servir de moyens mis agrave leur di-sposition par les employeurs (chaussures conccedilues expresseacutement pour preacutevenir les acciden-ts du travail combinaisons lunettes de protection etc)

Die personen die sich mit dem Betrieb der Maschine beschaumlftigen muumlssen eine berufliche Sonderschulung bzw eine auf Maschinen dieser Art erworbene Erfahrung besitzenUm etwaigen Schaumlden an Personen und Sachen vorzubeugen raten wir unseren Kunden ihre Betriebsleute eingehend uumlber die eventuellen mit dem Einsatz der Maschine verbundenen Gefahren vertraut zu machenDer Betreiber der Maschine muszlig stets von den im Gebrauchsland gesetzlich vorgesehenen Sicherheitssausruumlstun-gen Gebrauch machen (Unfallverhuumltungsschuhe Arbeitskleidung Schutzbrillen usw)

La persona encargada del funcionamiento de la maacutequina debe haber sido entrenada de forma especifica o bien tener una experiencia con este tipo de maacutequinaA fin de prevenir dantildeos a personas u objetos se aconseja informarse oportunamente sobre los eventuales riesgos resi-duales que podriacutean deri-var del uso de la maacutequinaEl encargado de la maacutequi-na deberaacute usar siempre los medios personales de proteccioacuten previstos por la ley del paiacutes de destino y todo lo que su emplea-dor le proporcione (zapa-tos contra accidentes monos de trabajo gafas de proteccioacuten etc)

CARATTERISTICHE DEL PERSONALE-PERSONNEL CHARACTERISTICSCARACTERISTIQUES DU PERSONNEL-EIGENSCHAFTEN DES PERSONALS

CARACTERISTICAS DEL PERSONAL

Il personale preposto allrsquouso o alla manuten-zione della macchina deve essere esperto con-sapevole e maturo per i compiti descritti e deve possedere affidabilitagrave per interpretare correttamen-te quanto descritto nel presente manuale e per garantire sicurezza e scrupolositagrave nei controlli

Personnel employed for the use or maintenance of the machine must be expert knowledgeable and mature for the tasks described and must be reliable for interpreting correctly the contents of this manual and for gua-ranteeing safety and at-tention to detail in the ins-pections

Le personnel preacuteposeacute agrave lrsquoutilisation ou agrave la main-tenance de la machine doit ecirctre speacutecialiseacute con-scient et responsable pour affronter les tacircches deacutecri-tes Il doit eacutegalement pou-voir interpreacuteter correctement les instructions listeacutees dans ce manuel et garantir des controcircles fia-bles et reguliers

Das fuumlr den Betrieb und die Wartung der Maschine bestellte Personal muszlig geschult bewuszligt und fuumlr die beschrieben Aufgaben einsatzbereit sein und muszlig die noumltige Zuverlaumlssigkeit besitzen um die in diesem H a n d b u c h b e s c h r i e b e n e n Anweisungen korrekt zu deuten und die Sicherheit und Genauigkeit der Kontrollen garantieren zu koumlnnen

El personal encargado del uso o del manteni-miento de la maacutequina debe tener experiencia conciencia y madurez como para efectuar las tareas descritas y estar en condiciones de com-prender correctamente todo lo que se describe en este manual y garantizar la seguridad y el esmero de los controles que efectuacutee

Le responsibilitagrave deri-vanti dal personale au-torizzatoallrsquouso della macchina sono delegate al Cliente

The responsibilities of the personnel authori-sed to use the machine are at the discrection of the customer

Les responsabiliteacutes inheacuterentes au personnel autoriseacute agrave servir de la machine sont du ressort des Clients

Die mit dem zur Handhabung der Maschine bestellten Personal verdundene Verantwortung ist dem Kunden uumlberlassen

Las responsibilidades que dependan del per-sonal encargado del uso de la maacutequina estaacuten dele-gadas al Cliente

Il personale di manuten-zione deve avere carat-teristiche specifiche (tecnico manutentore) in grado di interpretare cor-rettamente schemi ed istruzioni

M a i n t e n z a n c e p e r s o n n e l m u s t have the specific characteristics (mainte-nance technician) neces-sary for correctly interpre-ting diagrams and instruc-tions

Le personnel preacuteposeacute a la maintenance doit reacutepondre agrave des ca-racteacuteristiques donneacutees (technicien de la mainte-nance) qui lui permettent d rsquo i n t e r p r eacute t e r correcetment les scheacutemas et les instructions

Das Wartungspersonal muszlig bestimmte E i g e n s c h a f t e n aufweisen (technischer Wartungsfachmann) und imstande sein die Diagramme und Vorschriften fachgemaumlszlig zu deuten

El personal encargado del mantenimiento debe reunir unas caracteriacutesti-cas especiacuteficas (teacutecnico de mantenimiento) que le permitan comprender correctamente los esquemas y las instrucciones que se proporcionen

La OMM declina ogni responsabilitagrave per danni di qualunque tipo che do-vessero derivare da ope-razioni non appropriate o imprudenti effettuate da personale inesperto o esperto cha ha svolto operazioni sulla macchina non in accordo con quanto descritto nel presente manuale Lrsquoinstallazione va effettuata in conformitagrave con le leggi vigenti del paese di installazione la OMM non risponde degli impianti a monte della macchina

OMM declines all re-sponsibility for damage of any kind resulting from imprudent use by expert or inexpert personnel who have not operated the machine in accordance with this manual The installation must be carried out in accordance with the laws in force in the country where it is installed OMM is not responsible for equipment upstream of the cleaner

OMMdeacutecline toute re-sponsabiliteacute en cas de dommages en tout genre provoqueacutes par un fonc-tionement non correct ou imprudent de la machine de la part de personnes sans expeacuterience ou drsquooupeacuterateurs experts qui nrsquoont cependant pas res-pecteacute les instructions mentionneacutees dans ce manuel Lrsquoinstallation doit ecirctre conforme aux lois en vigueur dans le pays ougrave la machine est monteacuteeOMM ne reacutepond aucu-nement des installations qui figurent en amont de lrsquoautolaveuse

Die firma OMM lehnt jede Verantwortung fuumlr etwaige Schaumlden jedert Art ab die sich aus unsachgemaumlszligen oder unvorsichtigen Operation von unerfahrenem oder selbst erfahrenem Personal ergeben sollten das auf dieser Maschine etwaige in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe taumltigen sollte Die Montage muszlig im Einklang mit den im Gebrauchsland laumlufigen gesetzlichen Vorschriften geschehen die firma OMM ist fuumlr dieser Maschine vorgeschaltete Anlagen nicht verantwortlich

OMM declina toda res-ponsabilidad por los dantildeos de todo tipo que se produjesen en conse-cuencia de operaciones peligrosas o imprudentes que efectuara personal inexperto o que siendo experto hubiese opera-do sobre la maacutequina sin respetar lo que se descri-be en este manual La instalaciacuteon debe efectuar-se en conformidad con las leyes vigentes en el paiacutes de destino de la maacutequina OMM no responde por las installaciones ajenas a la de la maacutequina annque vaza conectada a ellas

Pag6 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

Il Cliente egrave tenuto a uti-lizzare esclusivamente ricambi originali e instal-lati secondo lrsquouso previ-sto Le responsabilitagrave de-rivanti dai componenti commerciali sono delega-te ai rispettivi costruttoriNon dimenticare oggetti di qualsiasi genere sul pavimento poicheacute potreb-bero essere lanciati a grande velocitagrave dalle spazzoleMantenere distanti dalle spazzole in movimento piedi e maniMantenere la macchina in movimento al fine di pre-venire eventuali danni al pavimento

The customer must use exclusively original spare parts and fit them in the intened way Re-sponsibility deriving from other commerciallyavai-lable components rests with the customerDo not leave any objects of any kind on the floor as they may be thrown at high speed by the brushes Keep feet and hands cle-ar of the moving brushes

Les Clients sont tenus de servir exclusive-ment de piegraveces de re-change originales et de les installer comme preacutevuLes responsailiteacutes in-heacuterentes aux compsants commerciaux sont du ressort de leurs construc-teurs Aucun objet ne doit traicircner par terre que les brosses pourraient projeter agrave toute vitesseNrsquoapprochez pas les mains ou les pieds des brosses en mouvement Pour eacuteviter drsquoendomma-ger eacuteventuellement le plancher nrsquooubliez pas de deacuteplacer la machine sans arrecirct Avant de proceacuteder agrave la maintenance de la machine etou de remplir les reacuteservoirs de deacutetergent etou de remplacer les brosses

Der kunde ist dazu a n g e h a l t e n ausschlieszliglich original-Ersatzteile zu verwenden und diese je nach den vorgesehenen Zwecken einzubauen Die aus marktuumlblichen K o m p o n e n t e n h e r v o g e h e n d e n Verantwortungen bleiden den entsprechenden Herstellern uumlberlassen Gegenstaumlnde jeglicher Art nicht auf dem Boden lassen da diese von der Maschine mit groszliger G e s c h w i n d i g k e i t u m h e r g e s c h l e u d e r t werden koumlnnten Haumlnde und Fuumlszlige von den rotierenden Buumlrsten fernhalten Die Maschine ist stets in Bewegung zu halten um eventuelle Bodenschaumlden zu verhuumlten

El Cliente estaacute compro-metido a usar soacutelo re-puestos originales y a montarlos en conformi-dad con lo previsto para su montaje Las respon-sabilidades que derivasen del uso de componentes que se encuentran en el comercio estaacuten delega-das a sus respectivos fa-bricantesNo olvidar objetos suel-tos sobre el piso puesto que podriacutean ser lanzados a alta velocidad por los cepillos de la maacutequinaMantener alejados manos y pieacutes de los cepillosMantener la maacutequina en movimiento a fin de pre-venir eventuales dantildeos al pisocuandoesten frotan-do los cepillos

Assicurarsi che lrsquointer-ruttore generale a chia-ve sia nella posizione OFF e le batterie siano disconnesse dalla mac-hina prima di effettuare le procedure di manuten-zione eo di riempire di detergente i serbatoi eo di cambiare le spazzole Le procedure di manuten-zione devono essere ef-fettuate da personale au-torizzatoNon effettuare riparazioni di fortuna o precarie neacute tantomeno utilizzare ricambi non originaliEffettuare saltuariamente un controllo del degrado e usura dei materiali ed eventualmente chiedere un intervento al Vostro ri-venditore di fiducia

Ensure that the main power key switch is in the OFF positionand that the batteries are discon-nected before carrying out any maintenance andor filling the tanks with detergent andor changing the brushesMaintenance procedures must be carried out by authorised personnelDo not carry out any un-safe or temporary repairs or use non-original spare partsRegularly check the wear and deterioration of the materials and if neces-sary call out your regular supplier

Veacuterifiez si la cieacute de lrsquointerrupteur geacuteneacuteral est positioneacutee sur OFF et les batteries sont deacutebrancheacutees Les opeacuterations de maintenan-ce doivent ecirctre accom-plies par des personnes autoriseacuteesNe vous livrez pas agrave des reacuteparations preacute-caires et eacutevitez agrave plus forte raison drsquoutiliser des pieacuteces de rechange non originales Controcirclez de temps en temps la deacuteteacuterioration et lrsquousure des mateacuteriax Nrsquoheacutesitez pas srsquoil y a lieu agrave vous adresser agrave votre vendeur habituel pour lui demander de bien vouloir intervenir

Sich vergewissern daszlig der Schuumlssel-Hauptschalter sich in der Stellung AUS befindet und daszlig die Batterien von der Maschine abgeschaltet sind bevor Wartungs-arbeiten unternommen undoder die Speichermit Waschmittel aufgefuumlllt undoder die Buumlrsten ausgewechselt werdenDie Wartungsmaszlig-nahmen muumlssen von befugtem Personal ausgefuumlhrt werdenZufaumlllige oder miszligliche Reparaturen vermeiden und vor allem keine Nichtoriginal-Erstazeile verwenden

Asegurarse de que el in-terruptor general con llave esteacute en la posicioacuten OFF y quelas bateriacuteas esteacuten desconectadas de la maacutequina antes de efec-tuar operaciones de man-tenimiento yo de repos-tado del detergente yo de sustcioacuten de los cepillosLas operaciones de man-tenimiento deben ser efectuadas por personal especializadoNo efectuar reparaciones provisionales o precarias ni usar repuestos no origi-nales Efectuar controles periacuteodicos sobre desga-ste y al deterioro de los materiales y pedir perio-dicamente la inspeccioacuten de la maacutequina a su reven-dedor de confianza

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 5: Ed. 07/06 430 COMP ACT

La persona che si occu-pa del funzionamento della macchina deve avere un training profes-sionale specifico oppure unrsquoesperienza maturata su macchine di questo tipoAl fine di prevenire danni a persone o cose consi-gliamoi Clienti di informa-re adeguatamente gli operatori su eventuali rischi residui derivanti dallrsquouso della macchinaLrsquooperatore della macchi-na deve utilizzare sempre i mezzi personali di prote-zione previsti dalle leggi del paese di destinazione e quanto altro messo a disposizione dal proprio datore di lavoro (scarpe antinfortunistiche tute da lavoro occhiali protettivi ecc)

Pag5

I GB F D E

The personnel respon-sible for operating the machine must have spe-cific professional training or must have experience of using machines of this typeIn order to prevent dama-ge to people or to proper-ty we advise the custo-mer to instruct adequa-tely the operators on any risks related to the use of this machine The opera-tor must always make use of the protective measu-res prescribed by the laws of the country in wich the machine is used as well as additional protection provided by the employer (safety shoes overalls safety glasses etc)

Le personnel preacuteposeacute aufonctionnement de la machine doit disposer drsquoune formation profes-sionnelle en la matiegravere ou drsquoune expeacuterience accu-muleacutee sur du mateacuteriels du mecircme genre Pour eacuteviter tout dommage corporel ou mateacuteriel nous conseillons aux Clients de fournir toutes les informations qui srsquoimposent agrave leurs opeacutera-teurs sur les risques reacutesi-duels pouvant deacutecouler de lrsquoutilisation de lrsquoautolaveuse Les opeacuterateurs doivent sans exception aucune endosser les protections personnelles imposeacutees par la loi du pays destinataire et se servir de moyens mis agrave leur di-sposition par les employeurs (chaussures conccedilues expresseacutement pour preacutevenir les acciden-ts du travail combinaisons lunettes de protection etc)

Die personen die sich mit dem Betrieb der Maschine beschaumlftigen muumlssen eine berufliche Sonderschulung bzw eine auf Maschinen dieser Art erworbene Erfahrung besitzenUm etwaigen Schaumlden an Personen und Sachen vorzubeugen raten wir unseren Kunden ihre Betriebsleute eingehend uumlber die eventuellen mit dem Einsatz der Maschine verbundenen Gefahren vertraut zu machenDer Betreiber der Maschine muszlig stets von den im Gebrauchsland gesetzlich vorgesehenen Sicherheitssausruumlstun-gen Gebrauch machen (Unfallverhuumltungsschuhe Arbeitskleidung Schutzbrillen usw)

La persona encargada del funcionamiento de la maacutequina debe haber sido entrenada de forma especifica o bien tener una experiencia con este tipo de maacutequinaA fin de prevenir dantildeos a personas u objetos se aconseja informarse oportunamente sobre los eventuales riesgos resi-duales que podriacutean deri-var del uso de la maacutequinaEl encargado de la maacutequi-na deberaacute usar siempre los medios personales de proteccioacuten previstos por la ley del paiacutes de destino y todo lo que su emplea-dor le proporcione (zapa-tos contra accidentes monos de trabajo gafas de proteccioacuten etc)

CARATTERISTICHE DEL PERSONALE-PERSONNEL CHARACTERISTICSCARACTERISTIQUES DU PERSONNEL-EIGENSCHAFTEN DES PERSONALS

CARACTERISTICAS DEL PERSONAL

Il personale preposto allrsquouso o alla manuten-zione della macchina deve essere esperto con-sapevole e maturo per i compiti descritti e deve possedere affidabilitagrave per interpretare correttamen-te quanto descritto nel presente manuale e per garantire sicurezza e scrupolositagrave nei controlli

Personnel employed for the use or maintenance of the machine must be expert knowledgeable and mature for the tasks described and must be reliable for interpreting correctly the contents of this manual and for gua-ranteeing safety and at-tention to detail in the ins-pections

Le personnel preacuteposeacute agrave lrsquoutilisation ou agrave la main-tenance de la machine doit ecirctre speacutecialiseacute con-scient et responsable pour affronter les tacircches deacutecri-tes Il doit eacutegalement pou-voir interpreacuteter correctement les instructions listeacutees dans ce manuel et garantir des controcircles fia-bles et reguliers

Das fuumlr den Betrieb und die Wartung der Maschine bestellte Personal muszlig geschult bewuszligt und fuumlr die beschrieben Aufgaben einsatzbereit sein und muszlig die noumltige Zuverlaumlssigkeit besitzen um die in diesem H a n d b u c h b e s c h r i e b e n e n Anweisungen korrekt zu deuten und die Sicherheit und Genauigkeit der Kontrollen garantieren zu koumlnnen

El personal encargado del uso o del manteni-miento de la maacutequina debe tener experiencia conciencia y madurez como para efectuar las tareas descritas y estar en condiciones de com-prender correctamente todo lo que se describe en este manual y garantizar la seguridad y el esmero de los controles que efectuacutee

Le responsibilitagrave deri-vanti dal personale au-torizzatoallrsquouso della macchina sono delegate al Cliente

The responsibilities of the personnel authori-sed to use the machine are at the discrection of the customer

Les responsabiliteacutes inheacuterentes au personnel autoriseacute agrave servir de la machine sont du ressort des Clients

Die mit dem zur Handhabung der Maschine bestellten Personal verdundene Verantwortung ist dem Kunden uumlberlassen

Las responsibilidades que dependan del per-sonal encargado del uso de la maacutequina estaacuten dele-gadas al Cliente

Il personale di manuten-zione deve avere carat-teristiche specifiche (tecnico manutentore) in grado di interpretare cor-rettamente schemi ed istruzioni

M a i n t e n z a n c e p e r s o n n e l m u s t have the specific characteristics (mainte-nance technician) neces-sary for correctly interpre-ting diagrams and instruc-tions

Le personnel preacuteposeacute a la maintenance doit reacutepondre agrave des ca-racteacuteristiques donneacutees (technicien de la mainte-nance) qui lui permettent d rsquo i n t e r p r eacute t e r correcetment les scheacutemas et les instructions

Das Wartungspersonal muszlig bestimmte E i g e n s c h a f t e n aufweisen (technischer Wartungsfachmann) und imstande sein die Diagramme und Vorschriften fachgemaumlszlig zu deuten

El personal encargado del mantenimiento debe reunir unas caracteriacutesti-cas especiacuteficas (teacutecnico de mantenimiento) que le permitan comprender correctamente los esquemas y las instrucciones que se proporcionen

La OMM declina ogni responsabilitagrave per danni di qualunque tipo che do-vessero derivare da ope-razioni non appropriate o imprudenti effettuate da personale inesperto o esperto cha ha svolto operazioni sulla macchina non in accordo con quanto descritto nel presente manuale Lrsquoinstallazione va effettuata in conformitagrave con le leggi vigenti del paese di installazione la OMM non risponde degli impianti a monte della macchina

OMM declines all re-sponsibility for damage of any kind resulting from imprudent use by expert or inexpert personnel who have not operated the machine in accordance with this manual The installation must be carried out in accordance with the laws in force in the country where it is installed OMM is not responsible for equipment upstream of the cleaner

OMMdeacutecline toute re-sponsabiliteacute en cas de dommages en tout genre provoqueacutes par un fonc-tionement non correct ou imprudent de la machine de la part de personnes sans expeacuterience ou drsquooupeacuterateurs experts qui nrsquoont cependant pas res-pecteacute les instructions mentionneacutees dans ce manuel Lrsquoinstallation doit ecirctre conforme aux lois en vigueur dans le pays ougrave la machine est monteacuteeOMM ne reacutepond aucu-nement des installations qui figurent en amont de lrsquoautolaveuse

Die firma OMM lehnt jede Verantwortung fuumlr etwaige Schaumlden jedert Art ab die sich aus unsachgemaumlszligen oder unvorsichtigen Operation von unerfahrenem oder selbst erfahrenem Personal ergeben sollten das auf dieser Maschine etwaige in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe taumltigen sollte Die Montage muszlig im Einklang mit den im Gebrauchsland laumlufigen gesetzlichen Vorschriften geschehen die firma OMM ist fuumlr dieser Maschine vorgeschaltete Anlagen nicht verantwortlich

OMM declina toda res-ponsabilidad por los dantildeos de todo tipo que se produjesen en conse-cuencia de operaciones peligrosas o imprudentes que efectuara personal inexperto o que siendo experto hubiese opera-do sobre la maacutequina sin respetar lo que se descri-be en este manual La instalaciacuteon debe efectuar-se en conformidad con las leyes vigentes en el paiacutes de destino de la maacutequina OMM no responde por las installaciones ajenas a la de la maacutequina annque vaza conectada a ellas

Pag6 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

Il Cliente egrave tenuto a uti-lizzare esclusivamente ricambi originali e instal-lati secondo lrsquouso previ-sto Le responsabilitagrave de-rivanti dai componenti commerciali sono delega-te ai rispettivi costruttoriNon dimenticare oggetti di qualsiasi genere sul pavimento poicheacute potreb-bero essere lanciati a grande velocitagrave dalle spazzoleMantenere distanti dalle spazzole in movimento piedi e maniMantenere la macchina in movimento al fine di pre-venire eventuali danni al pavimento

The customer must use exclusively original spare parts and fit them in the intened way Re-sponsibility deriving from other commerciallyavai-lable components rests with the customerDo not leave any objects of any kind on the floor as they may be thrown at high speed by the brushes Keep feet and hands cle-ar of the moving brushes

Les Clients sont tenus de servir exclusive-ment de piegraveces de re-change originales et de les installer comme preacutevuLes responsailiteacutes in-heacuterentes aux compsants commerciaux sont du ressort de leurs construc-teurs Aucun objet ne doit traicircner par terre que les brosses pourraient projeter agrave toute vitesseNrsquoapprochez pas les mains ou les pieds des brosses en mouvement Pour eacuteviter drsquoendomma-ger eacuteventuellement le plancher nrsquooubliez pas de deacuteplacer la machine sans arrecirct Avant de proceacuteder agrave la maintenance de la machine etou de remplir les reacuteservoirs de deacutetergent etou de remplacer les brosses

Der kunde ist dazu a n g e h a l t e n ausschlieszliglich original-Ersatzteile zu verwenden und diese je nach den vorgesehenen Zwecken einzubauen Die aus marktuumlblichen K o m p o n e n t e n h e r v o g e h e n d e n Verantwortungen bleiden den entsprechenden Herstellern uumlberlassen Gegenstaumlnde jeglicher Art nicht auf dem Boden lassen da diese von der Maschine mit groszliger G e s c h w i n d i g k e i t u m h e r g e s c h l e u d e r t werden koumlnnten Haumlnde und Fuumlszlige von den rotierenden Buumlrsten fernhalten Die Maschine ist stets in Bewegung zu halten um eventuelle Bodenschaumlden zu verhuumlten

El Cliente estaacute compro-metido a usar soacutelo re-puestos originales y a montarlos en conformi-dad con lo previsto para su montaje Las respon-sabilidades que derivasen del uso de componentes que se encuentran en el comercio estaacuten delega-das a sus respectivos fa-bricantesNo olvidar objetos suel-tos sobre el piso puesto que podriacutean ser lanzados a alta velocidad por los cepillos de la maacutequinaMantener alejados manos y pieacutes de los cepillosMantener la maacutequina en movimiento a fin de pre-venir eventuales dantildeos al pisocuandoesten frotan-do los cepillos

Assicurarsi che lrsquointer-ruttore generale a chia-ve sia nella posizione OFF e le batterie siano disconnesse dalla mac-hina prima di effettuare le procedure di manuten-zione eo di riempire di detergente i serbatoi eo di cambiare le spazzole Le procedure di manuten-zione devono essere ef-fettuate da personale au-torizzatoNon effettuare riparazioni di fortuna o precarie neacute tantomeno utilizzare ricambi non originaliEffettuare saltuariamente un controllo del degrado e usura dei materiali ed eventualmente chiedere un intervento al Vostro ri-venditore di fiducia

Ensure that the main power key switch is in the OFF positionand that the batteries are discon-nected before carrying out any maintenance andor filling the tanks with detergent andor changing the brushesMaintenance procedures must be carried out by authorised personnelDo not carry out any un-safe or temporary repairs or use non-original spare partsRegularly check the wear and deterioration of the materials and if neces-sary call out your regular supplier

Veacuterifiez si la cieacute de lrsquointerrupteur geacuteneacuteral est positioneacutee sur OFF et les batteries sont deacutebrancheacutees Les opeacuterations de maintenan-ce doivent ecirctre accom-plies par des personnes autoriseacuteesNe vous livrez pas agrave des reacuteparations preacute-caires et eacutevitez agrave plus forte raison drsquoutiliser des pieacuteces de rechange non originales Controcirclez de temps en temps la deacuteteacuterioration et lrsquousure des mateacuteriax Nrsquoheacutesitez pas srsquoil y a lieu agrave vous adresser agrave votre vendeur habituel pour lui demander de bien vouloir intervenir

Sich vergewissern daszlig der Schuumlssel-Hauptschalter sich in der Stellung AUS befindet und daszlig die Batterien von der Maschine abgeschaltet sind bevor Wartungs-arbeiten unternommen undoder die Speichermit Waschmittel aufgefuumlllt undoder die Buumlrsten ausgewechselt werdenDie Wartungsmaszlig-nahmen muumlssen von befugtem Personal ausgefuumlhrt werdenZufaumlllige oder miszligliche Reparaturen vermeiden und vor allem keine Nichtoriginal-Erstazeile verwenden

Asegurarse de que el in-terruptor general con llave esteacute en la posicioacuten OFF y quelas bateriacuteas esteacuten desconectadas de la maacutequina antes de efec-tuar operaciones de man-tenimiento yo de repos-tado del detergente yo de sustcioacuten de los cepillosLas operaciones de man-tenimiento deben ser efectuadas por personal especializadoNo efectuar reparaciones provisionales o precarias ni usar repuestos no origi-nales Efectuar controles periacuteodicos sobre desga-ste y al deterioro de los materiales y pedir perio-dicamente la inspeccioacuten de la maacutequina a su reven-dedor de confianza

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 6: Ed. 07/06 430 COMP ACT

La OMM declina ogni responsabilitagrave per danni di qualunque tipo che do-vessero derivare da ope-razioni non appropriate o imprudenti effettuate da personale inesperto o esperto cha ha svolto operazioni sulla macchina non in accordo con quanto descritto nel presente manuale Lrsquoinstallazione va effettuata in conformitagrave con le leggi vigenti del paese di installazione la OMM non risponde degli impianti a monte della macchina

OMM declines all re-sponsibility for damage of any kind resulting from imprudent use by expert or inexpert personnel who have not operated the machine in accordance with this manual The installation must be carried out in accordance with the laws in force in the country where it is installed OMM is not responsible for equipment upstream of the cleaner

OMMdeacutecline toute re-sponsabiliteacute en cas de dommages en tout genre provoqueacutes par un fonc-tionement non correct ou imprudent de la machine de la part de personnes sans expeacuterience ou drsquooupeacuterateurs experts qui nrsquoont cependant pas res-pecteacute les instructions mentionneacutees dans ce manuel Lrsquoinstallation doit ecirctre conforme aux lois en vigueur dans le pays ougrave la machine est monteacuteeOMM ne reacutepond aucu-nement des installations qui figurent en amont de lrsquoautolaveuse

Die firma OMM lehnt jede Verantwortung fuumlr etwaige Schaumlden jedert Art ab die sich aus unsachgemaumlszligen oder unvorsichtigen Operation von unerfahrenem oder selbst erfahrenem Personal ergeben sollten das auf dieser Maschine etwaige in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe taumltigen sollte Die Montage muszlig im Einklang mit den im Gebrauchsland laumlufigen gesetzlichen Vorschriften geschehen die firma OMM ist fuumlr dieser Maschine vorgeschaltete Anlagen nicht verantwortlich

OMM declina toda res-ponsabilidad por los dantildeos de todo tipo que se produjesen en conse-cuencia de operaciones peligrosas o imprudentes que efectuara personal inexperto o que siendo experto hubiese opera-do sobre la maacutequina sin respetar lo que se descri-be en este manual La instalaciacuteon debe efectuar-se en conformidad con las leyes vigentes en el paiacutes de destino de la maacutequina OMM no responde por las installaciones ajenas a la de la maacutequina annque vaza conectada a ellas

Pag6 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

Il Cliente egrave tenuto a uti-lizzare esclusivamente ricambi originali e instal-lati secondo lrsquouso previ-sto Le responsabilitagrave de-rivanti dai componenti commerciali sono delega-te ai rispettivi costruttoriNon dimenticare oggetti di qualsiasi genere sul pavimento poicheacute potreb-bero essere lanciati a grande velocitagrave dalle spazzoleMantenere distanti dalle spazzole in movimento piedi e maniMantenere la macchina in movimento al fine di pre-venire eventuali danni al pavimento

The customer must use exclusively original spare parts and fit them in the intened way Re-sponsibility deriving from other commerciallyavai-lable components rests with the customerDo not leave any objects of any kind on the floor as they may be thrown at high speed by the brushes Keep feet and hands cle-ar of the moving brushes

Les Clients sont tenus de servir exclusive-ment de piegraveces de re-change originales et de les installer comme preacutevuLes responsailiteacutes in-heacuterentes aux compsants commerciaux sont du ressort de leurs construc-teurs Aucun objet ne doit traicircner par terre que les brosses pourraient projeter agrave toute vitesseNrsquoapprochez pas les mains ou les pieds des brosses en mouvement Pour eacuteviter drsquoendomma-ger eacuteventuellement le plancher nrsquooubliez pas de deacuteplacer la machine sans arrecirct Avant de proceacuteder agrave la maintenance de la machine etou de remplir les reacuteservoirs de deacutetergent etou de remplacer les brosses

Der kunde ist dazu a n g e h a l t e n ausschlieszliglich original-Ersatzteile zu verwenden und diese je nach den vorgesehenen Zwecken einzubauen Die aus marktuumlblichen K o m p o n e n t e n h e r v o g e h e n d e n Verantwortungen bleiden den entsprechenden Herstellern uumlberlassen Gegenstaumlnde jeglicher Art nicht auf dem Boden lassen da diese von der Maschine mit groszliger G e s c h w i n d i g k e i t u m h e r g e s c h l e u d e r t werden koumlnnten Haumlnde und Fuumlszlige von den rotierenden Buumlrsten fernhalten Die Maschine ist stets in Bewegung zu halten um eventuelle Bodenschaumlden zu verhuumlten

El Cliente estaacute compro-metido a usar soacutelo re-puestos originales y a montarlos en conformi-dad con lo previsto para su montaje Las respon-sabilidades que derivasen del uso de componentes que se encuentran en el comercio estaacuten delega-das a sus respectivos fa-bricantesNo olvidar objetos suel-tos sobre el piso puesto que podriacutean ser lanzados a alta velocidad por los cepillos de la maacutequinaMantener alejados manos y pieacutes de los cepillosMantener la maacutequina en movimiento a fin de pre-venir eventuales dantildeos al pisocuandoesten frotan-do los cepillos

Assicurarsi che lrsquointer-ruttore generale a chia-ve sia nella posizione OFF e le batterie siano disconnesse dalla mac-hina prima di effettuare le procedure di manuten-zione eo di riempire di detergente i serbatoi eo di cambiare le spazzole Le procedure di manuten-zione devono essere ef-fettuate da personale au-torizzatoNon effettuare riparazioni di fortuna o precarie neacute tantomeno utilizzare ricambi non originaliEffettuare saltuariamente un controllo del degrado e usura dei materiali ed eventualmente chiedere un intervento al Vostro ri-venditore di fiducia

Ensure that the main power key switch is in the OFF positionand that the batteries are discon-nected before carrying out any maintenance andor filling the tanks with detergent andor changing the brushesMaintenance procedures must be carried out by authorised personnelDo not carry out any un-safe or temporary repairs or use non-original spare partsRegularly check the wear and deterioration of the materials and if neces-sary call out your regular supplier

Veacuterifiez si la cieacute de lrsquointerrupteur geacuteneacuteral est positioneacutee sur OFF et les batteries sont deacutebrancheacutees Les opeacuterations de maintenan-ce doivent ecirctre accom-plies par des personnes autoriseacuteesNe vous livrez pas agrave des reacuteparations preacute-caires et eacutevitez agrave plus forte raison drsquoutiliser des pieacuteces de rechange non originales Controcirclez de temps en temps la deacuteteacuterioration et lrsquousure des mateacuteriax Nrsquoheacutesitez pas srsquoil y a lieu agrave vous adresser agrave votre vendeur habituel pour lui demander de bien vouloir intervenir

Sich vergewissern daszlig der Schuumlssel-Hauptschalter sich in der Stellung AUS befindet und daszlig die Batterien von der Maschine abgeschaltet sind bevor Wartungs-arbeiten unternommen undoder die Speichermit Waschmittel aufgefuumlllt undoder die Buumlrsten ausgewechselt werdenDie Wartungsmaszlig-nahmen muumlssen von befugtem Personal ausgefuumlhrt werdenZufaumlllige oder miszligliche Reparaturen vermeiden und vor allem keine Nichtoriginal-Erstazeile verwenden

Asegurarse de que el in-terruptor general con llave esteacute en la posicioacuten OFF y quelas bateriacuteas esteacuten desconectadas de la maacutequina antes de efec-tuar operaciones de man-tenimiento yo de repos-tado del detergente yo de sustcioacuten de los cepillosLas operaciones de man-tenimiento deben ser efectuadas por personal especializadoNo efectuar reparaciones provisionales o precarias ni usar repuestos no origi-nales Efectuar controles periacuteodicos sobre desga-ste y al deterioro de los materiales y pedir perio-dicamente la inspeccioacuten de la maacutequina a su reven-dedor de confianza

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 7: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Pag7

Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Togliersi evenuali oggetti di metallo Non appoggia-re utensili di metallo o attrezzi di qualsiasi genere sulle batterieLa ricarica delle batterie genera gas esplosivi

When working near the batteries use protective glasses and clothing Remove any metal objectDo not rest metal tools or equipment of any type on the batteriesRecharging the batteries produces explosive gas

Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries et deacutebarrassez-vous de tout objet meacutetalliqueNe deacuteposez aucun outil en meacutetal ou outillage en geacuteneacuteral sur les batteriesDes gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries

Gelegentlich den Verfall und Verschleiszlig der Materiale uumlberpruumlfen und eventuell einen Eingriff unseres verlaumlszlig-lichen W i e d e r v e r k auml u f e r s anfordem Beim Umgang mit Batterien sind Schutzbrillen und Schutzkleidung zu tragenEventuell am Koumlrper getragene Metallgenen-staumlnde ablegenKeine Metallwerkzeuge oder sonstige Metall-gegenstaumlnde jeder Art auf den Batterien liegen lassen Die Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase

Cuando se opere sobre las bateriacuteas uasr siem-pre gafas y prendas de protecciacuteon Apartar los objetos de metal No apoyarutensilios de metal ni de otro tipo sobre las bateriacuteas La recargade las bateriacuteas genera gases explosivos

NON FUMARE O ACCENDERE FUOCHI

O PROVOCARE SCINTILLE

DO NOT SMOKELIGHT FLAMES OR

MAKE SPARKS

NE PAS FUMER NE PASALLUMER DES FEUXOU PROVOQUER DES

ETINCELLES

NICHT RAUCHENFEUER ANZUumlNDEN

ODER FUNKENVERURSACHEN

NO FUMAR NIPRENDER FUEGOS O PROVOCAR CHISPAS

AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMERQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

NO

I GB F D E

Assicurarsi che il carica batterie sia spento prima di disconneterlo dalle batterie Effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato e bloccatoNon effettuare prelievi di corrente dalle batterie con prese pinze o contatti provvisoriParcheggiare la macchi-na su di un pavimento pia-no ed orizzontale e tirare la leva del freno di stazio-namento

Ensure that the charger is switched off before di-sconnecting it from the batteries Recharge the batteries in a well ventila-ted area and with the co-ver fixed in the open posi-tionDo not draw current from the batteries with make-shift connectors clips or contactsPark the cleaner on a flat and level floor and enga-ge the parking brake

Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacute-brancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaite-ment aeacutereacute apreacutes avoir souleveacute er bloqueacute le cou-vercle Evitez de preacutelever du courant sur les batte-ries agrave lrsquoaide de prises de pinces ou de contacts pro-visoiresRangez lrsquoautolaveuse sur un plan horizontal et plat et nrsquooubliez pas de tirer le levier du frein de station-nement

Sich vergewissem daszlig der Batterielader abgestellt ist bevor der Anschluszlig an die Batterien geloumlst wird Die Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und festgeklemmten Deckel vornehmen Keinen Batteriestrom mit Hilfe von Zangen Griffen oder sonstigen Notbehelfen abnehmen

Cuidar que el cargador esteacute apagado antes de desconectarlo de las ba-teriacuteas Efectuar la recar-ga de las bateriacuteas en un local bien ventilado con la tapa levantada y sujetada No tomar co-rriente de las bateriacuteas con tomas o pinzas ni me-diante contactos provisio-nalesEstacionar la maacutequina sobre un piso plano y ho-rizontal y tirar de la palan-ca del frenode estaciona-miento

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 8: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Togliere le chiavi dallrsquoin-terruttore generale se la macchina viene lasciata incustoditaNon lasciare la macchina incustodita in particolare in presenza di bambiniNon utilizzare la macchi-na o installare il carica-batterie in aree dove sono presenti liquidi o gas in-fiammabili Non usare li-quidi o sostanze chimiche infiammabili con questa macchinaAssicurarsi che il manua-le drsquouso e tutte le avver-tenze siano a portata di mano e leggibili Rimpiaz-zare eventuali pagine rot-te o perseQuesta macchina puograve essere utilizzata solo su superfici piane ed oriz-zontali

If the cleaner is left unat-tended remove the key from the main power switchDo not leave the cleaner unattended particularly if children are present Do not use or install the cleaner in places where inflammable gases or li-quids are present Do not use inflammable liquids or chemicals with this clea-ner Ensure that the instruc-tion manual and warnings are always to hand and are legible Replace any torn or missing pagesThis machine must only be used on flat and level surfaces

Si la machine nrsquoest pas gardeacutee ocirctez les cleacutes de lrsquointerrupteur geacuteneacuteralEvitez de la laisser sans surveillance et plus parti-culiegraverement en preacutesence drsquoenfants La machine ne doit pas ecirctre utiliseacutee et le chargeur de batteries in-stalleacute dans des endroits ougrave sont entreposeacutes des liquides ou deacutes gaz in-flammables Nrsquoutilisez aucun liquide ou produit chimique avec cette ma-chine Faites sorte que le manuel drsquoutilisation et toutes les instructions so-ient parfaitement lisibles et agrave la porteacutee de la main de touts les opeacuterateurs Remplacez les pages deacutechiereacutees ou perdues Cette machine ne peut ecirctre utiliseacutee que sur des surfaces planes et horizontales

Die Maschine auf einer flachen horizontalen Bodenflaumlche parken und den Parkbremshebel anziehenBei Verlassen der unbewachten Maschine die Schluumlssel aus dem Hauptschalter abziehen Die Maschine vor allem in Gegenwart von Kindern nicht unbewacht lassen Die Maschine nicht dort einsetzen oder die Batterien dort einbauen wo sich feuerbefaumlhrliche Fluumlssigkeiten oder Gase befinden Keine feuergefaumlhrliche chemische Fluumlssigkeiten oder Substanzen auf Maschine einsetzenSich vergewissern daszlig das Handbuch und saumlmtliche Anweisungen stets griffbereit und lesbar sindEventuelle zerrissene bzw mangelnde Seiten ersetzenDiese Maschine kann ausschlieszliglich auf ebenen und horizontalen Bodenflaumlchen eingesetzt wrerden

Sacar las llaves del inter-ruptor general cuando se deje la maacutequina sin cus-todiaNo dejar la maacutequina sin custodia sobre todo en presencia de nintildeosNo usar la maacutequina ni ins-talar el cargador en aacutereas en las que haya presencia de gases o liacutequidos inflamables No usar liacutequi-dos o substancias quiacutemi-cas inflamabes para fre-gar con esta maacutequinaCuidar que el Manual de Uso y todos las adventen-cias esteacuten a mano y se puedan leer Sustituir las paacuteginas rotas o que se hubiesen perdidoEsta maacutequina soacutelo puede ser usada sobre superfi-cies planas y horizonta-les

Pag8 AVVERTENZE IMPORTANTI-IMPORTANT WARNINGS-REMARQUESIMPORTANTES-WICHTIGE HINWEISE-ADVERTENCIAS IMPORTANTES

I GB F D E

NON UTILIZZARE LA MACCHINA SU SUPER-FICI INCLINATE senza che lrsquoadeguato personale sia presente per lrsquoassi-stenzaNon utilizzare la macchi-na a piedi nudi o con san-dali o con qualsiasi tipo di scarpe aperteNon bagnare i componen-ti elettrici con acqua o con qualsiasi altro liquidoAsciugare la macchina con un panno

DO NOT USE IT ON IN-CLINED SURFACES without the assistance of the appropiate person-nelDo not operate the machi-ne in bare feet with san-dals or any kind of open footwearDo not wet electrical com-ponents with water or any other liquid Dry the machine with a cloth

EVITEZ DE LrsquoUTILISER SUR DES PLANS INCLI-NES en lrsquoabsence du per-sonnel preacuteposeacute agrave lrsquoassi-stance Evitez de lrsquoutiliser lorsque vous ecirctes nu-pie-ds ou portez des sanda-les ou autres chassures ouvertesEvitez de jeter de lrsquoeau ou drsquoautres liquides sur les composants eacutelectriquesEssuyez la machine avec un chiffon

NO USAR LA MAQUINA SOBRE SUPERFICIES MUY INCLINADAS sin que esteacute presente el personal encargato de la asistencia No usar la maacutequina estando descal-zos o con sandalias u otro tipo de calzado abierto No mojar los componen-tes eleacutectricos con agua u otros liacutequidos Secar la maacutequina con un trapo cuando se acabe el trabajo

DIE MASCHINE NICHT AUF GENEIGTEN F L Auml C H E N EINSETZENfalls das geeignete Personal zur Hilfeleistung nicht vorhanden istDie Maschine nicht mit nacktenFuumlszligenSandalen oder sonstigem offenem SchuhwerkbetaumltigenDie elektrischen Komponenten nicht mit Wasser oder sostiger anderer Fluumlssigkeit benetzen Die Maschine mit einem Tuch gut abwischen

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 9: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Pag9

I GB F D E

AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUESIMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La macchina singola in ambiente industriale (ca-pannone) genera un li-vello di pressione sonora (rumorositagrave) inferiore a 80 dBA quindi assoluta-mente innoquo per lrsquoope-ratore ma a seconda del luogo di utilizzo egrave possibi-le che tale soglia venga superata in tal caso egrave ne-cessario che il Cliente provveda a proteggere gli operatori con adeguati mezzi personali (cuffie) noncheacute ad una informa-zione preventiva per sen-sibilizzare lrsquouso e ad una periodica verifica dellrsquoudi-to

The machine generates a sound pressure leveln (noise) in an industrial environment (warehouse shop floor) which is less than below 80 dBA and is therefore absolutely harmless for the operator However in other surroundings this level may be exceeded in which case the custoemr must provide appropriate protection (ear defen-ders) as well as notices to promote their use and periodic hearing exami-nations

Lors de son utilisation dans un millieu industriel (atelier) elle deacutegage une pression sonore (bruit) infeacuterieure agrave 80 dBA et ne preacutesente aucun risque pour les opeacuterateurs Ce seuil peut toutefoids ecirctre deacutepasseacute en fonction des lieux ougrave elel est utiliseacutee Si tel devait ecirctre le cas les Clients sont tenus de fournir des protections aux opeacuterateurs (casque) et de les informar pour qursquoils utilisent ces moyens et se soumettent agrave des conrtocircles peacuteriodiques de lrsquoouiumle

Die einzelne Maschine erzeugt in einem normalen industriellen Milieu (Halle) einen Geraumluschpegel unterhalb von 80 dBA ist also absolut harmlos fuumlr das Bedienungspersonal Es kann aber je nach den lokalen Bedingungen auch vorkommen daszlig dieser Geraumluschpegel uumlberstiegen wird in diesem Falle hat der Kunde dafuumlr zu sorgen daszlig das Bedienungs-personal mit zulaumlnglichen persoumlnlichen Schutz-mitteln (Ohrenmuffen) sowie mit vorbeugenden Informatien versehen ist um auf dessen Einsatz aufmerksam gemacht zu werden und eine gelegentliche Uumlberpruuml-fung des Houmlrorgans vornehmen zu koumlnnen

La maacutequina usada en el interior de un local indus-trial (nave) genera un ni-vel de presioacuten sonoro (rui-do) inferior de 80 dBA por tanto es inocua sin embargo seguacuten el tipo de local dentro del cual se use la maacutequina dicho umbral puede ser superado En este caso el Cliente deberaacute proporcio-nar a su personal los oportunos medios de proteccioacuten personal (orejeras) ademaacutes de una exhaustiva informacioacuten sobre prevencioacuten a fin de sensibilizar el personal al uso de dichas protec-ciones y al control perioacutedico de audicioacuten

Lrsquooperatore non deve in-dossare indumenti con maniche larghe con lacci o cinture non deve acce-dere alle apparecchiature con piedi scalzi o bagnati non deve staccare la spi-na tirando il cavo non deve fumare se lrsquoambien-te o i prodotti utilizzati non lo consentono

The operator must not wear clothing with wide sleeves laces or belts he must not approach the machine with bare or wet feet he must not pull out the plug by pulling the cable must not smoke if the environment or pro-ducts used do not allow it

Les opeacuterateurs ne doi-vent pas endosser de vecirctements aux manches larges ni porter des la-cets ou des ceintures Ils doivent eacuteviter drsquoutiliser la machine lorsqursquoils ne por-tent pas de chaussures ou ont les pieds mouilleacutes Ils ne doivent pas tirer sur le cacircble pour la deacutebran-cher ni fumer lorseque le millieu dans lequel ils tra-vaillent ou les produits doint ils se servent lrsquointer-disent

Der Bediener darf keine Arbeitskleidung mit weiten Aumlrmeln Guumlrteln oder Schleifen ver-wenden er darf sich den Maschinen nicht mit bloszligen fuumlszligen naumlhern und den Stecker mit dem Kabel ziehen er darf nicht rauchen falls es das Millieu oder die eingesetzten Mittel nicht erlauben

El encargado no debe vestir prendas de mangas anchas ni cintas o cinturones tampoco debe acercarse a la maacutequina descalzo o con los pieacutes mojados ni desenchufar la maacutequina tirando del cable no debe fumar si el local o los productos que se utilizan en su interioacuter no lo permitan

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 10: Ed. 07/06 430 COMP ACT

- Per il sollevamento e trasporto servirsi esclu-sivamente di personale specializzato (imbrag-atori gruisti ecc)dota-to di apparecchi di sol-levamento adeguati e atti a sopportare il peso dei vari componenti

- For lifting and tran-sporting use only spe-cialised personnel(slin-gers crane opera-tors etc) with proper lifting gear which is suitable for the weight of the various components

- Pour levage et le tran-sport de la machine adressez-vous agrave des speacutecilistes exclusive-ment (ouvriers preacutepo-ses agrave lrsquoeacutelingage gru-tiers etc) qui disposent drsquoeacutequipements en mesu- re de supporter le poids des composants

- Zur Anhebung und Transport ist aussclie-szliglich Fachpersonal zu verwenden (Schlingen-leger Kranfahrer usw) das mit geeigneten und die Last der versiche-denen Komponenten tragfaumlhigen Hebewerken ausgestattet ist

- Para levantar y trans-portar la maacutequina usar exclusivamente perso-n a l e s p e c i a l i z a d o (encarga-dos de gruacuteas y c a b r e s - t a n t e s ) equipados con adecuados medios de levantamiento que aguanten el peso de las distintas partes de la

Pag10

I GB F D E

-Rammentiamo che gli elementi dellrsquoimballo (legno chiodi carta cellophanepunti metal-lici nastro adesivo reg-ge corde ecc)posso-no tagliare eo ferire se non maneggiati con cura Essi vanno rimossi con opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili (es bambini )lo stesso dicasi per gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici martelli tenaglie coltelli ecc)

- We remind you that packing material (wood nails paper cellopha-ne metal staples adhe-sive tape straps ropes etc)may cause cuts or wounds and should be handled with care These must be removed with appropiate tolls and should not be left in the care of irresponsible peo-ple ( eg Children) the same applies to the un-packing tools (scissors hammers pilers knives etc)

- Nrsquooubliez pas que le conditionnement (bois clous papier cellopha-ne agrafes ruban adheacute-sif feuillard cordes etc)peut provoquer des coupures ou des bles-sures srsquoil nrsquoet pas ma-nipuleacute avec soin Les emballages doivent ecirctre ouverts avec des moyens conccedilus agrave cet effet et eacuteli-mineacutes de la porteacutee des personnes non responsa-bles (les enfants par exemple) Il en va de mecircme pour les moyens de deacuteballage utiliseacutes (ci-seaux marteaux tenail-les couteaux etc)

- Recordamos que los elementos de embalaje (madera clavos pape-les celofaacuten puntos metaacutelicos cintas adhe-sivas flejessogas etc) pueden cortar o herir en caso de no usarlos con cuidado Dichos elemen-tos deben ser quitados con los medios adecua-dos y no ser dejados al alcance de personas no responsables (nintildeos) lo mismo vale para herrajes y utensilios que se usen para desemblar los com-ponentes (tijers martil-los cizallas cuchillos etc)

- Wir erinnern daran daszlig die einzelnen Bestan-teile der Verpackung (Holz Naumlgel Papier Zellophan metallische Staumlpel Haftrollen Guumlrtel Seile uswfalls unsachgemaumlszlig gehand-habt verletzen koumlnnen Diese Teile muumlssen mit geeigneten Mitteln ent-fernt und nicht verant-wortungslosen Personen (zB Kindern) uumlberlassen werden dasselbe gilt fuumlr die zur Entfermung der Verpackung verwerdeten Werkzeuge (Scheren Haumlmmer Zangen Mes-ser usw)

- il trasporto della mac-china in particolare quello su strada deve essere effettuato con mezzi e modi adeguati a proteggere i componenti (in particolare quelli elet-tronici) da urti violenti umiditagrave vibrazioni ecc le macchine sono provvi-ste di ruote egrave quindi ne-cessario ancorarle salda-mente prima di iniziare il trasporto

- Transport (especially by road) must be carried out with in the correct way and with the adequate means so as to protect the components (especially the elctronic ones) from violent shocks humidity vibra-tion etc the machines are supplied with wheels and therefore need to be securely anchored before beginning transportation

- Le transport de la ma-chine sur route en par-ticulier doit ecirctre assureacute par des moyens et selon des modaliteacutes pouvant proteacuteger les composants (eacutelectroniques en part-iculier)contre tout choc violent lrsquohumiditeacute les vibrations etc La ma-chine est monteacutee sur des roues qui doivent ecirctre blo-queacutees avant le transport

- Der Transport der Machine besonders auf dem straszligenwege hat ausschlieszliglich mit geeigneten Mitteln und Verfahren zu geschehen die in der Lage sind die Kompo-enten (besonders elkronischer Art)vor heftigen Schocks Feuchtigkeit Vibrationen uswzu bewahren Da die Maschinen auf Raumldern stehen muumlssen sie vor dem Transport fest verankert werden

- El transporte de la maacutequina especialmen-te por carratera debe efectuarse con medios y meacutetodos oportunos protegiendo los compo-nentes (sobre todo los eleacutectricos contra choques violentos humedad vi-braciones etc) la maacute-quina estaacute provista de ruedas por tanto eacutestas deben anclares firm-emente antes de empe-zar el transporte

- Su richiesta specifica la OMM imballa adegua-tamente le macchine ma questo non elimina le os-servazioni di sicurezza suddette

- On specific request OMM will pack the ma-chines appropriately but this does not eliminate the above safety notes

- OMM fournit un embal-lage ad hoc sur deman-de ce qui nrsquoempecircche toutefois pas le respect des mesures de seacutecuriteacute ci-dessus

- Sobre pedido expreso OMM embala oportuna-mente las maacutequinas sin que eacutesto libere del respe-to de las normas de segu-ridad arriba indicadas

- Auf besonderen Wunsch verpack OMM ordnungs-gemaszlig die Maschinen was jedoch nicht die Beachtung der diesbezuuml-glichen Sicherheitsvor-schriften eruumlbrigt

NB I carichi sospesi nel-la movimentazione di componenti di macchina pezzi di ricambio presen-tano rischi di collisioni egrave pertanto opportuno che il Cliente provveda ad evi-denziarne la pericolositagrave

NB During movement suspended loads made up of machine compo-nents or parts represent a collision risk it is the responsibility of the custo-mer to highlight this danger

NBLes poids en suspen-sion lors de la manuten-tion des composant ou des piegraveces de rechange provoquent des risques de collision Les Clients sont tenus drsquoen souligner le danger

NBlas cargas sueltas durante el transporte de componentes de la maacutequina o de repuestos conllevan el riesgo de choques es por tanto oportuno que el Cliente evidencia este riesgo

AnmerkungDie beim Transport von Maschinenkomponen-ten und Ersatzteilen entstehenden schweben-den Lasten ziehen Kollisionsgefahren nach sich Es ist daher ratsam daszlig der Kunde deren Gefaumlhrlichkeit im Auge haumllt

LEVAGE ET TRANSPORT - ANHEBUNG UND TRANSPORT

LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO - LIFTING AND TRANSPORTING

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 11: Ed. 07/06 430 COMP ACT

ATTENZIONE prima di accingersi ad effettuare regolazioni preparazioni o riempimenti di serbatoi sulla macchina accertarsi che la spina sia scollega-tata

Pag11

I GB F D E

WARNING before attem-pting to adjust or prepare the machine or to fill the tanks make sure that the power supply is discon-nected

ATTENTION veacuterifiez si la machine est deacutebrancheacutee avant tout reacuteglage preacuteparation ou remplissa-ge des reacuteservoirs

ACHTUNG vor Beginn von Einstellungen Vor-bereitungen Abfuumlllen der Speicher usw an der Maschine pruumlfen daszlig der Hauptsteckeranschluszlig unterbrochen ist

ATENCION antes de efectuar reglajes prepa-raciones o repostados de los depoacutesitos que monta la maacutequina verificar que el enchufe esteacute desco-nectado

PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG

PREPARACION

Serbatoio detergente il serbatoio detergente egrave posto sotto il coperchio superiore davanti alla macchina con lrsquoimbuto di carico M1 in posizione ben accessibile per un comodo riempimento NB Prima di riempire il serbatoio con il detergen-te opportunamente dilui-to scaricare il serbatoio di raccolta dellrsquoacqua spor-ca come descritto al paragrafo seguente que-sto ovviamente non egrave ne-cessario al primo avvia-mento Il serbatoio del de-tergente ha una capacitagrave massima di 30 lt utilizza-re esclusivamente i pro-dotti e le quantitagrave di dilui-zione consigliate dal rivenditore ed in ogni caso detergenti non schiumosi

Detergent tank The de-tergent tank is positioned undermeath the upper co-ver at the front of the ma-chine with the filter hole M1 easily accessible for easy refilling NB before filling the tank with cor-rectly diluited detergent empty the waste collec-tion tank as described in the following paragraph obviously this step is not required for the first time of filling The capacity of the detergent tank is 30lt only use the quantities and diluition recom-mended by the detergent supplier and use only non foaming detergents

Reacuteservoir pour le deacuteter-gent ce reacuteservoir est si-tueacute agrave lrsquoavant de la machi-ne sous le couvercle supeacuterieur Lrsquoentonnoir M1 est parfaitement accessi-ble pour faciliter les opeacuterations de remplis-sageNB comme le stipulent les instructions viseacutees au paragraphe suivant le reacuteservoir de reacutecupeacuteration de lrsquoeau sale doit ecirctre videacute avant de remplir le reacuteservoir agrave lrsquoaide de deacutetergents dilueacutes Cette opeacuteration nrsquoest bien sucircr pas neacuteces-saire lors du premier deacute-marrage La capacitegrave maximum du reacuteservoir pour le deacutetergent corre-spond agrave 30 litres Servez-vous exclusivement des produits conseilleacutes par les vendeurs en respectant les diluitions suggeacutereacutees Evitez quoi qursquoil en soit les produits qui mous-sent

Waschmittelspeicher Der Waschmittelspeicher liegt unter dem oberen Deckel und an der Vorderseite der Maschi-ne mit dem Fuumlltrichter M1 in einer fuumlr eine bequeme Abfuumlllung gut zugaumln-glichen Lage Anmer-kung vor Einfuumlllen des geeignet verduumlnnten Waschmittels in den Speicher den Schmutz-wasser- Sammelspeicher erst laut im naumlchsten Kapitel gegebener Beschreibung ablassen dies ist bei einem erst-maligen Einsatz offenbar nicht noumltig Der Wasch-mittelspeicher hat ein Fassungsvermoumlgen von 30 Litern ausschlieszliglich die Art und Menge der vom Wiederverkaumlufer geratenen Produkte jedenfalls aber keine schaumlumenden Waschmit-tel verwenden

Depoacutesito detergente el depoacutesito del detergente estaacute debajo de la tapa superior en la parte de-lantera de la maacutequina con el embudo de carga M1 bien visibile en posi-cioacuten asequible para un coacutemodo llenadoNB antes de llenar el depoacute-sito con el detergente oportunamente diluido vaciar el depoacutesito del agua sucia tal como indicado en el paacuterrafo sucesivo Naturalmente esta precaucioacuten no vale para el primer llenado La capacidad maacutexima del depoacutesito de detergente es de 30 l usar exclusiva-mente los productos y las dosis que aconseje el revendedory en todo ca-so detergentes no espu-mosos

Serbatoio di recupero Il serbatoio di recupero vie-ne vuotato (preferibilmen-te ad ogni fine lavoro) in modo da non lasciare de-cantare lo sporco a tale scopo togliere il tappo del tubo di scarico M2 che egrave semplicemente mantenu-to in posizione di lavoro da una molletta di fermo ed immetterlo in un pozzetto perdente che rispetti i canoni di protezione ambientali dettati dalla legge nel paese di utilizzo

Waste tank The waste tank should be emptied (preferably after each use) so as not to let the dirt settle to do this remove the cap covering the drain tube M2 which is held in place by a retaining spring and put in a posi-tion so that it drains Always abide by the environmental regula-tions of the country where the machine is used

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tion il doit etrecirc videacute (de preacutefeacuterence agrave la fin du tra-vail) pour eacuteviter la deacutecan-tation des salissures Pour ce faire enlevez le bouchon du tuyau drsquoeacuteva-cuation M2 qursquoun petit ressort bloque en cours drsquoutilisation Introduisez le tuyau dans un puisard tout en respectant les normes sur lrsquoenviron-nement et les lois du pays ougrave la machine est utiliseacutee

R uuml c k g e w i n n u n g s -speicher der Ruumlck-gewinnungsspeicher wird (vorzugsweise am Ende jeder Arbeit) so geleert daszlig er keine Schmutzteile absetzen laumlszlig zu diesem Zweck den durch eine einfache Befestigungs-spange in der Arbeits-stellung festgehaltenen Stopfen des Ablassrohrs M2 abheben und ihn in einen Ablassschacht einfuumlhren der den von den Gesetzen des Gebrauchslandes vorge-schriebenen Umwelt-schutzricht-linien ent-spricht

Depoacutesito de recupera-cioacuten vaciar el depoacutesito del agua sucia siempre al final del trabajode forma tal que no se deposite la suciedad sobre el fondo Para efectuar el vaciado quitar el tapoacuten del tubo de descarga M2 que soacutelo estaacute sujetado en la posicioacuten de trabajo por una pinza y orientarlo a sumidero de desaguumle conforme a las normas vi-gentes en el paiacutes

Tergipavimento il tergi-pavimento ha il compito finale di completare lrsquoasciugatura ed egrave molto importante controllarne la corretta posizione ab-bassare il tergipavimento in posizione di lavoro pre-mendo il pedale M3 pro-cedere al livellamento del tergipavimento agendo sui pomoli M4 in modo che la gomma nera (petti-ne) si trovi a circa 1 mm dal pavimento

Wiper blade The floor wiper serves to finish the drying operation and it is very important to ensure it is in the correct position lower the wiper to its working position using the foot pedal M3 level the wiper using the knobs M4 so that the black rubber strip is approximately 1 mm above the floor

Dispositif de seacutechage ce dispositif a pour objet de compleacuteter le seacutechage du sol Le cocircntrole de sa position revecirct une impor-tance capitale Actionnez la peacutedale M3 pour abais-ser ce dispositif lors de lrsquoutilisation de la machine Les poigneacutees M4 vous permettent de niveler ce dispositif pour que le ca-outchouc noir (peigne) se situe agrave 1 mm du sol envi-ron

Bodenwischer der Bodenwischer hat den abschlieszligenden Zweck die Trockung zu foumlrdern es ist daher von groumlszligter Bedeutung seine kor-rekte Einstellung zu uumlberpruumlfen den Boden-wischer durch Andruumlcken des Pedals M3 in seine Arbeitsstellung herablas-sen den Bodenwischer durch Einwirken auf die Drehknoumlpfe M4 so ein-stellen bis der Schwarz-gummiteil (Kamm)etwa 1 mm oberhalb der Boden-flaumlche liegt

Boquilla de secado este componente tiene la objeto de acabar el seca-do del piso y es muy im-portante controlar que esteacute correctamente mon-tado Bajar la boquilla en posicioacuten de trabajo apretando el pedal M3 y nivelar la boquilla accio-nando los poacutemos M4 de forma que la goma negra (patiacuten) se encuentre a 1 mm del piso

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 12: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Le gomme successive sono in para e devono strisciare sul pavimento con una certa energia dopo le prime ore di lavo-ro le gomme si adattano allrsquoinclinazione e lrsquoasciu-gatura diventa ancora mi-gliore La pressione delle gomme sul pavimento vie-ne regolata agendo sul pomolo M14 Utiliz-zando la lavasciuga su pavimenti lucidi o lisci ed anche quando si presentano cavitagrave (intercapedini tra le piastrelle) egrave consigliabile eliminare dal tergipavi-mento la gomma poste-riore (piugrave bassa)

The remaining para rub-ber strips must wipe the floor with a certain amount of pressure after the first few hours of operation the rubber wipers adapt themselves to the inclinations and the drying action improves The pressure of the wipers on the floor is regulated by pressing the knob M14 When cleaning shiny or smooth floors and when there are holes (joins between tiles) it is advisa-ble not to use the rear (lowest) rubber wiper

Les autres caoutchoucs sont en crecircpe et doivent racler le plancher avec une certaine force Le seacutechage ne fait que srsquoameacuteliorer apregraves les pre-miegraveres heures de service vu que les caoutchoucs srsquoinclinent Servez-vous des poigneacutees M14 pour reacutegler la pression des ca-outchoucs sur le plancher Il vaut mieux libeacuterer le di-spositif de seacutechage du caoutchouc arriegravere (le plus bas) lorsque vous utilisez lrsquoautolaveuse sur des sols brillants ou lisses ou en preacutesence de caviteacutes (in-terstices entre les carre-aux)

Die darauffolgenden Gummiteile bestehen aus Paramaterial und muumlssen mit einer gewissen Druckenergie auf der Bodenflaumlche aufschleifen Nach den ersten Arbeits-stunden gleichen sich die Gummiteile der Neigung an und die Trockung wird noch besserDer Auf den Boden ausgeuumlbte Raddruck wird durch Einwirken auf den Drenknopf M14 eingestellt Falls die Maschine auf glaumlnzenden oder glatten Boumlden und auch auf Unebenheiten (Fugen zwischen Bodenplatten) arbeiten soll so raumlt man erst dazu das hinterste (niedrigste) Gummirad von der Reinungs- und Trocknungsmaschine zu entfernen

Las otras gomas son de para y deben arrastrarse por el piso con cierta energiacuteaDespueacutes de las primeras horas de trabajo las go-mas se adaptan a la incli-naciacuteon y el secado resulta mejor La presiacuteon de la goma sobre el piso se re-gula accionando el poacutemo M14 Al usar la maacutequina sobre pisos lisos y puli-dos tambiacuteen en presen-cia de surcos (intersticios entre las baldonas) qui-tar la goma posterior (la maacutes baja)

Pag12 PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

Installazione batterie e carica batterie Le batte-rie vengono fornite sepa-ratamente per cui vanno alloggiate nellrsquoapposito scomparto sotto il coper-chio applicare uno strato di vaselina sui vari mor-setti effettuare le connes-sioni come da schema al-legato accertarsi che i morsetti siano perfetta-mente serratiIl carica ba-tterie va installato nel luo-go dove si prevede di la-sciare la macchina in cari-ca Lrsquoallacciamento viene effettuato con il cavo in dotazione alla rete nor-malmente 220 V 50 Hz accertarsi che la tensione corrisponda a quella indi-cata sul carica batterie stesso Per caricare le batterie collegare il con-nettore M5 proveniente direttamente dalle batte-rie della macchina con il connettore del carica batterie dare successiva-mente tensione con lrsquoap-posito pulsante sul carica batterie stesso Il carica batterie regoleragrave automa-ticamente lrsquoamperaggio alle batterie e si spegneragrave a fine carica

Installing and rechar-ging the batteries The batteries are supplied se-parately and are located in the appropriate com-partment underneath the cover apply a coating of grease (eg Vaseline) to the terminals connect the batteries as shown in the attached diagram make sure the terminals are se-curely tightened The bat-tery charger should be set up in the area where it is planned to leave the ma-chine for recharging Use the cable supplied to con-nect to the mains supply normally 220 V 50 Hz make sure that the supply voltage is the same as indicated on the battery charger itself To charge the batteries connect the connector M5 which comes directly from the battery compartment to the battery charger con-nector apply voltage using the appropriate but-ton on the charger The charger will automatically regulate the charging cur-rent and will turn itself off when the batteries are recharged

Installation des batte-ries et du chargeur de batteries les batteries sont fournies seacutepareacutement et doivent ecirctre intro duites dans leur logement sous le couvercle Enduisez les bornes drsquoune couche de vaseline et reacutealisez les connexions sur la base du scheacutema joint en annexeVeacuterifiez si toutes les bornes sont parfaitement serreacutees Le chargeur de batteries doit ecirctre installeacute lagrave ougrave on preacutevoit de rechar-ger lrsquoautolaveuse Utilisez le cacircble de branchement sur le secteur (220 V 50 Hz geacuteneacuteralement) Con-trocirclez le voltage qui doit correspondre aux indica-tions qui figurent sur le chargeur de batteriesPour charger les bat-teries branchez le con-necteur M5 qui sort des batteries de la machine sur le connecteur du chargeur de batteries Actionnez le poussoir sur le chargeur de batteries pour la mise sous tension Le chargeur de batteries se chargera du reacuteglage automatique de lrsquoampeacuterage pour les batteries et srsquoeacuteteindra une fois que celles-ci seront chargeacutees

Einbau und Aufladung der Batterien Die Batterien werde getrennt angeliefert sodaszlig sie in einem eigenen Abteil unterhalb des Deckels untergebracht werden koumlnnenetwas Vaselin auf den Klemmen aufbringen die Verbindungen nach beigelegtem Schema durchfuumlhren sich vergwissern daszlig die Klemmen gut angezogen sind Der Batterielader muszlig in dem Ort montiert werden wo man die aufgeladene Maschine zu lagern beabsichtigt Der anschluszlig an das Netzwerk normalerweise 220 V 50 Hz hat mit dem eigens mitgelieferten Kabel zu geschehen sich vergewissern daszlig die Spannung dem auf dem Batterielader selbst ver-zeichneten Wert ent-spricht Um die Batterien aufzuladen den direkt von den Maschinebatterien her stammenden Anschluszligstecker M5 mit dem Stecker des Batterieladers verbinden anschlieszligend uumlber den eigens aud dem B a t t e r i e l a d e r vorgesehenen Druck- knopf Strom geben Der Batterieauflader wird den Stromfluszlig der Batterien automatisch regeln und sich am Ende der Aufladung selbsstaumltig abstellen

Montaje bateriacuteas y su cargador las bateriacuteas son suministradas a par-te por tanto deben ser montadas en su aloja-miento debajo de la tapa aplicar una capa de vase-lina sobre los bornes efectuar la conexioacuten tal como ilustra el esquema adjunto verificar que los bornes esteacuten perfecta-mente cerrados El car-gador debe ser colocado en el lugar en el que se prevea efectuar la carga La conexioacuten se logra mediante el cable de red que suele ser de 220 V 50 Hz verificar que la tensioacuten corresponda a la que estaacuteindicada sobre el cargador Para efectuar la carga conectar el empalme M5 que proviene directamente de las bateriacuteas de la maacutequina con el empalme del cargadorDarle luego tensioacuten me-diante el pulsador oportu-no que automaacuteticamente regularaacute el amperaje de las bateriacuteas hasta apa-garse al final de la carga

I GB F D E

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 13: Ed. 07/06 430 COMP ACT

M4

M14

M3

M2

M5

M1

Pag13PREPARAZIONE-PREPARATION-PREPARATION-VORBEREITUNGPREPARACION

ATTENZIONE Lrsquoacido delle batterie puograve causa-re esalazioni dannose Quando si lavora intorno alle batterie usare occhiali e vestiti protettivi Torglie-rsi eventuali oggetti di me-tallo

WARNING The battery acid may give off harmful fumes When working near the batteries use pro-tective glasses and clothes

ATTENTION Lrsquoacide des batteries peut deacutegager des exhalaisons nuisibles Portez des lunettes et une combinaison lorsque vous travaillez sur les batteries Deacutebarrassez-vous des objets meacutetalliques

ACHTUNGDie Saumlure der Batterien kann zu schaumldlichen Daumlmpfen fuumlhren Wenn man mit Batterien umgeht stets Schutzbrillen und Schutz-kleidung tragen und eventuelle Metallgenen-staumlnde von sich ablegen

ATENCION el aacutecido de las bateriacuteas puede producir emanaciones nocivas Usar gafas y guantes de protecciacuteon cuando se trabaja sobre las bateriacuteas Alejar todo objeto metaacutelico

I GB F D E

NON APPOGGIARE UTENSILI DI METALLO O ATTREZZI DI QUAL-SIASI GENERE SULLE BATTERIE La ricarica delle batterie genera gas esplosivi Non fumare o accendere fuochi o pro-vocare delle scintille As-sicurarsi che il carica bat-terie sia spento prima di disconnetterlo dalle batterie effettuare la ricarica delle batterie in un luogo ben ventilato con il coperchio sollevato

DO NOT PLACE ANY METAL TOOLS OF ANY KIND ON THE BATTE-RIES Recharging the batteries generates explosive gas Do not smoke light flames or make sparks Make sure the charger is switched off before disconnecting Recharge the batteries in a well ventilated area and keep the cover open

NE DISPOSEZ AUCUN OUTIL EN METAL OU OUTILLAGE EN GENE-RAL SUR LES BATTE-RIES Des gaz tonnants sont deacutegageacutes lors de la recharge des batteries Evitez de fumer drsquoallumer des feux ou de provoquer des eacutetincelles Eteignez le chargeur de batteries avant de le deacutebrancher des batteries Chargez les batteries dans un endroit parfaitement aeacutereacute apregraves avoir souleveacute et bloqueacute le couvercle

ACHTUNG KEINE METALLWERKZEUGE ODER SONSTIGE METALLGEGENSTAumlNDE JEDER ART AUF DEN BATTERIEN LIEGEN LASSENDie Neuaufladung der Batterien erzeugt explosive Gase Nicht rauchen Feuer anzuumlnden oder Funken verursachenSich vergewissern daszlig der Batterieauflader vor Abschalten der Batterien abgestellt istDie Aufladung der Batterien in einem gut geluumlfteten Raum und bei gehobenem und fest-geklemmten Deckel vornehmen

NO APOYAR UTENSI-LIOS DE METAL NI DE OTRO TIPO SOBRE LAS BATERIAS La recarga de las bateriacuteas genera tanbien gases explosivos No fumar ni prender fuegos o provocar chispas Asgurarse de que el car-gador esteacute apagado an-tes de desconectarlo de las bateriacuteas Efectuar la recarga de las bateriacuteas een un local bien ventilado con la tapa levantada

230 V50 Hz

1m

m

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 14: Ed. 07/06 430 COMP ACT

ATTENZIONE gli oggetti presenti sul pavimento possono diventare come proiettili a causa della ve-locitagrave delle spazzole che potrebbero lanciarli nel-lrsquoambiente con spiacevoli conseguenze a oggetti eo persone Lrsquoambiente da lavare Lrsquoambiente da lavare va prima ripulito con una spazzatrice o manual-mente dallo sporco piugrave appariscente in modo da non intasare subito il cir-cuito di aspirazione e per-mettere unrsquoefficace azio-ne ai detergenti

WARNING objects lying on the floor can be thrown at high speed by the bru-shes endangering peo-ple andor property

The area to be cleaned In order to increase the effectiveness of the de-tergent the area to be cle-aned should first be swept (manually or by machine) to remove loose dirt which may quickly clog up the suction circuit

ATTENTION les objets qui jonchent le sol pourra-ient ecirctre projeteacutes par les brosses qui tournent agrave toute vitesse et provoquer des dommages mateacuteriels etou corporels

Les planchers devant ecirctre laveacutes commecez par eacuteliminer les salissures les plus eacutevidentes agrave lrsquoaide drsquoune balayeuse ou drsquoun simple balai Vous egravevite-rez de la sorte lrsquoobstruc-tion immeacutediate du circuit drsquoaspiration de la machi-ne et permettrez aux deacutetergents drsquoagir effica-cement

ACHTUNG die auf dem Boden ligenden Gegen-staumlnde koumlnnen infolge der Geschwindigkeit der Buumlr-sten die sie in den Raum herumschleudern zu Projektilen mit unage-nehmen Folgen fuumlr Perso-nen und Sachen werden

Zu reinigender Raum der zu saumlubernde Raum must erst mit einem Be-sen oder von Hand von groumlbsten Schmutz befreit werden um nicht gleich das Ansaugsystem der Maschine zu verstopfen damit kann eine gute Wa-schmittelwirkung erzielt

ATENCION los objetos sueltos que se dejasen en el piso podriacutean ser como unos proyectiles a causa de la velocidad de los cepillos que los lanzariacutean a traveacutes del local con unas consecuencias muy desagradables para per-sonas y objetosEl medio de trabajo El medio de trabajo debe ser barrido primero a maacutequi-na o a mano para elimi-nar la suciedad maacutes evi-dente a fin de evitar el atascamiento inmediato del circuito de aspiracioacuten y permitir una eficaz ac-cioacuten de los detergentes

Pag14 FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENTBETRIEBSWIESE - FUNCIONAMIENTO

Accensione e funziona-mento- Spegnere il caricabatte-rie e scollegarlo dalla macchina- Inserire (posizione I) il selettore a chiave M6 e i pulsanti M7 e M8

- Abbassare la spazzola agendo sul pedale M9

- Abbassare il tergipavi-mento agendo sul pedale M3

- Aprire al minimo la fuori-uscita di detergente con il pomolo M12

- Premere il manubrio M10 per far avanzare la macchina tener premuto il pulsante M5 per la retromarcia Rilasciando M10 la macchina si ferma

- Regolare la velocitagrave di avanzamento desiderata agendo sul potenzio-metro M11

- Infine dosare la soluzio-ne di detergente ottimale in funzione dello sporco e della velocitagrave di avanza- mento con lrsquoapposita leva M12 lrsquoesperienza ne sug-geriragrave il miglior impiego a questo punto la lavasciu-ga pavimenti egrave pronta per svolgere contempora-neamente le operazioni di lavaggio e asciugatura

Powering up and opera-tion- Turn off the battery char-ger and disconnect it from the machine- Turn the key switch M6 to position 1 and press buttons M7 and M8

- Lower the brush by pres-sing pedal M9

- Lower the floor wiper by pressing pedal M3

- Regulate the flow of de-tergent to a minimum using knob M12

- Press lever M10 the machine will go forward keep press the button M5 the machine will go back-ward Releasing M10 to stop the machine

- Regulate the forward speed with potentio-meter M11

- Finally use lever M12 to regulate the dosage of de-tergent according to the amount of dirt and the speed of the machine this will come with expe-rience at this point the floor cleaner will come with experience at this point the floor cleaner will simultaneously clean and dry the floor

Allumage et fonctionne-ment- Eteignez le chargeur de batteries qui doit ecirctre deacute-brancheacute de la machine- Positionnez la cleacute de seacute-lection M6 et les pous-soirs M7 et M8

- Abaisez la brosse au moyen de la peacutedale M9

- Abaisez le dispositif de seacutechage au moyen de la peacutedale M3

- Ouvrez agrave peine lrsquoadmis-sion du deacutetergent au mo-yen de la poigneacutee M12

- Presser la manette M10 pour faire avancer la ma-chine presseacute le poussoirs M5 pour la marche ar-rieacutere Relacirccher M10 la machine srsquoarrecircte

- Reacuteglez la vitesse drsquoavan-cement souhaiteacutee au mo-yen du potentiomeacutetre M11

- Dosez enfin la solution optimale de deacutetergent au moyen du levier M12 en fonction de la vitesse drsquoavancement Seule lrsquoexpeacuterience permet de reacutealiser cette opegraveration au mieux Lrsquoautolaveuse est precircte et peut reacutealiser simultaneacutement des opeacute-rations de lavage et de seacute-chage

Encendido y funciona-miento- Apagar el cargador y desconectarlo de la maacute-quina- Introducir (posicioacuten1) el selector de llave M6 y los pulsadores M7 y M8

- Bajar la boquilla accio-nando el pedal M9

- Bajar el limpiapisos ac-cionando el pedal M3

-- Abrir al miacutenimo el surti-dor de detergente accio-nando el poacutemo M12

- Accionar el manubrio M10 Comprimir el manillar M10 para hacer avanzar la maacutequina comprimir el pulsador M5 para la marcha atraacutes liberar M10 la maacutequina se para - Regular la velocidad de avance que se desee ac-cionando el potencioacuteme-tro M11

- Dosar por uacuteltimo la solu-cioacuten de detergente y agua seguacuten la suciedad y la ve-locidad de avance accio-nando la palanca M12 la experiencia sugeriraacute el mejor uso de la maacutequina Ahora la lavasecadora de suelos estaacute lista para efectuar contemporaacutenea-mente las operaciones de fregado y secado

Anschaltung und Be-trieb- Den Batterielader ab-stellen und von der Ma-schine loumlsen- Den Schluumlsselschalter M6 und die Drucknoumlpfe M7 und M8 einschalten (Position I)- Niedriger die Buumlrste auf dem Pedal M9 druumlckend stellen- Die Bodenreinigungs und Trocknungsmachine mit dem Fuszligpedal M3 absenken- Den Waschmittelausfluszlig mit Hilfe das Drehknopf M12 auf ein Midestmaszlig regeln- Den Lenker M10 druumlcken um das Ma-schine uumlbriglassen zu machen druumlckt tener der pulsierend M5 fuumlr den Ruumlckwaumlrtsgang M10 das Maschine freilassen kehrt ein

- Die gewuumlnschte Gesch-windigkeit der Vorwaumlrts-bewegung durch Einwir-ken auf das Potentio-meter M11 einstellen-Schlieszliglich die optimale Waschmitteldosierung je nach Schmutzbestand und Bewegungsgesch-windigkeit mit dem eigens hierfuumlr vorgesehenen He-bel M12 regeln Die Erfah-rung wird den optimalen Einsatz raten An diesem Punkt ist die Fuszligboden-reinigungs und Trock-nungmaschine bereit die Waschungs und Trock-nungarbeitsgaumlnge gleich-zeitig vorzunehmen

Pavimenti particolar-mente sporchi Vi sono superfici o ambienti che richiedono una cura parti-colare ed in alcuni casi una doppia azione di pulitura

Particularly dirty floors Certain floors or environ-ments require particular attention or even a second pass with the cleaner

Planchers extrecircmement sales certaines surfaces ou certains milleux exige-nt un soin particulier et un double lavage

Pisos muy sucios hay pisos o locales que re-quieren un cuidado espe-cial y a veces una doble operacioacuten de limpieza

Besonders verschmu-tzte Boumlden es gibt Oberflaumlchen und Raumlum-lichkeiten die eine Son-derbehandlung und in gewissen Faumlllen eine doppelte Reinigungs-aktion verlagen

I GB F D E

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 15: Ed. 07/06 430 COMP ACT

STOP

START

NO

Pag15FUNZIONAMENTO-OPERATION-FONCTIONNEMENTBETRIEBSWISE-FUNCIONAMIENTO

In ogni caso si puograve pro-cedere ad una prima pas-sata veloce con il tergipa-vimento sollevato e la spazzola in posizione di lavoro in tal modo la solu-zione detergente verragrave la-sciata sul pavimento piugrave a lungo e potragrave sciogliere lo sporco piugrave tenace La se-conda passata va effet-tuata con spazzola e ter-gipavimento entrambi abbassati e ad una velocitagrave piugrave lenta

In this case you should make on pass with the wiper raised and the bru-sh in the working position in this way the detergent remains on the floor for longer and will dissolve the tougher dirt The se-cond pass should be made with the brush and wiper lowered and at a slower speed

Dans ces cas proceacutedez agrave un premier passage rapi-de alors que le dispositif de seacutechage est souleveacute et seule la brosse fonc-tionne Le deacutetergent peut de la sorte agir plus lon-gtemps sur le plancher et dissoudre les salissures les plus tenaces Lors du deuxieacuteme passage la brosse et le dispositif de seacutechage sont tous deux abaisseacutes et tournent plus lentement

Auf jeden Fall kann man erst mit einem schnellen Uumlbergang der Maschine in einer angehobenen Position mit der Buumlrste in einer Arbeitsstellung vorgehen in dieser Weise wird die Waschloumlsung laumlnger auf dem Boden gelassen und kann damit auf den aumlrgsten Schmutz besser einwirken Der zweite Uumlbergang kann bei niedrigererGeschwindigkeit mit beiderseits g e s e n k t e r Reinigungsmaschine und Buumlrsten erfolgen

Se puede efectuar una primera pasada raacutepida con la boquilla levantada y el cepillo en posiciacuteon de trabajo de esta forma la solucioacuten detergente permaneceraacute sobre el piso por maacutes tiempo y podraacute disolver la suiedad maacutes tenaz La segunda pasada se haraacute con el cepillo y la boquilla bajados a una velocidad maacutes lenta

ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION

I GB F D E

questa macchina egrave stata progettata per lavorare so-lamente in un ambiente industriale chiuso e su pavimenti in piano o con pendenze non superiori al 2 Non utilizzare prodotti chmici infiammabili eo esplosivi con questa macchina

this machine is designed to work in closed indu-strial environments on le-vel floors or on inclines no steeper than 2 Do not use inflammable chemi-cals andor explosives with this machine

Cette autolaveuse a eacuteteacute conccedilu exclusivement pou des milieux industriels fer-meacutes et des planchers pla-ts ou inclineacutes agrave raison de 2 maximum Evitez drsquoutiliser des produits chi-miques inflammables etou deacutettonants

diese Maschine ist ausschlieszliglich fuumlr den Einsatz in geschlossenen industriellen Raumlumen und auf flachen oder huumlchstens 2 geneigten Boumlden entworfen worden Auf dieser Maschine duumlrfen keine flammen-und explosions-gefaumlhrliche chemische Produkte verwendet werden

esta maacutequina fue disentildea-da para trabajar en inte-rior de locales industria-les cerrados sobre pisos planos o con inclinacio-nes que no superen el 2 No usar productos quiacutemicos inflammables yo explosivos con esta maacutequina

M6

M5

M7

M8

M10

M9

M3

M12

M11

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 16: Ed. 07/06 430 COMP ACT

Tergipavimento Setti-manalmente controllare il tergipavimento e lavare il tutto con cura ripristinan-do poi le corrette condi-zioni di lavoro Se anche dopo la pulizia del gruppo lrsquoasciugatura non egrave perfet-ta togliere e sostiuire le gomme eccessivamente usurate

Floor wiper Inspect and clean the floor wiper weekly and make sure to restore it to its working condition If the drying action is not perfect after cleaning the wiper as-sembly remove and re-place any wom rubber blades

Dispositif de seacutechage Controcirclez ce dispositif chaque semaine Lavez-le avec soin et remontez le correctement Si le seacute-chage nrsquoest pas parfait deacuteposez et remplacez les caoutchoucs useacutes

Fuszligbodenreinigungs und Trocknungsma-schine die Maschine al-lwoumlchentlich uumlberpruumlfen und alles sorgfaumlltig abwa-schen die richtigen Ar-beitsbedingugen danach wieder instandsetzen Falls auch nach der Reini-gung des Maschinensat-zes die Trockmung nicht einwandfrei ausfallen sol-lte so muumlssen die uumlber-maumlszligig verschleiszligten Gummiteile ausgewech-selt werden

Boquilla de secado Controlarla semanalmen-te lavarla esmeradamen-te y volver a colocarlo en la posicioacuten de trabajo Si despuseacutes de la limpieza del grupo el secado no re-sultara perfecto quitar las gomas gastadas y susti-tuirlas

Pag16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCEWARTUNG - MANTENIMIENTO

I GB F D E

Spazzola La spazzola va mantenuta efficiente per la sostituzione e quindi lo sgancio della spazzola usurata procedere come segue (rimontare in senso inverso)

Brush The brush must be kept in working order to remove a worn brush proceed as follows (follow the procedure in reverse to reassemble)

Brosse lrsquoefficaciteacute de la brosse doit etrecirc assureacutee Proceacutedez comme suit (et dans le sens inverse pour le montage) afin de rem-placer la brosse

Cepillo el cepillo debe estar siempre en perfec-tas condiciones para levantar y desengachar el cepillo oepra de la forma siguiente (Para efectuar su retirada seguir el orden inverso)

Buumlrste Die Buumlrste muszligin einem wirkunsvollen Zu-stand gehalten werden im eine verschleiszligte Buumlrste auswechseln und daher ausklinken zu koumln-nen gehe man wie folgt vor (der Wiedereinbau hat in umgekehrter Reihe-folge zu geschehen)

- Spegnere la macchina (interruttore a chiave su OFF)e sollevare le spaz-zole con lrsquoapposito pedale M9

- Sganciare la chiusura M15 e togliere il para-spruzzi in gomma

- Far ruotare manual-mente la spazzola da sganciare sino ad avere a portata di mano gli anelli della molla M19 - Avvicinando fra di loro gli anelli della molla M19 con le dita (come per chiudere una forbice) la spazzola cade

-La macchina viene fornita con una spazzola in nylon sono inoltre disponibili a richiesta spazzole in tynex saggi-na o acciaio noncheacute di-schi trascinatori ai quali vengono applicati i dischi Nero per la pulitura a fondo di pavimenti parti-colarmente sporchi Ver-de per pavimenti in lino-leum Giallo per pavi-menti in marmo

- Turn off the machine (key switch in OFF position) and lift the brush with the pedal provi-ded (M9)

- Release the catch M15 and remove the rubber spray guard

- Turn the brush to be re-moved by hand until the coils of spring M19 are accessible

- By closing together the coils of spring M19 with your fingers (as if you where closing a pair of scissors) the brush will free itself-The machine is supplied with a Nylon brush bru-shes made of Tynex broom corn or steel are also available as well as disc fixtures to which di-scs can be mounted Black for thorough clea-ning of particularly dirty floors Green for linoleum floors Yellow for marble

- Eteignez la machine (cleacute de lrsquointerrupteur sur OFF) et soulevez les brosses au moyen de la peacutedale M9

- Ouvrez la fermeture M15 et deacuteposez les caoutc-houcs anti-eacutecla-bous-sures- Faites pivoter la brosse agrave la main pour que les bagues du ressort M19 soient agrave votre porteacutee

- Rapprochez les bagues du ressort M19 (comme si vous fermiez des ciseaux) La brosse se deacutetache et tombe -La machine est eacutequipeacutee drsquoune brosse en nylon Toutefois des brosses en tynex sorgho ou acier sont disponibles sur de-mande en plus de plateaux pad drsquoentraicircne-ment sur lesquels sont appliqueacutes des disques Noir pour le nettoyage en profondeur de planchers fort sales Vert pour le linoleacuteum Jaune pour le marbre

- Apagar la maacutequina (interruptor de llave en OFF) y levantar los cepil-los mediante el pedal M9

- Desenganchar el cierre M15 y sacar el guarda-barros de goma

- Girar manualmete el cepillo que hay que de-senganchar hasta dar con los anillos del resorte M19

-Acercando los anillos del resorte M19 con los dedos (como si cerraran unas tijera) el cepillo cae

- La maacutequina monta un cepillo de nyloacuten sobre pe-dido tambieacuten se sumini-stra cepillos de lynex za-hina o acero ademaacutes de los discos de arrastre so-bre los que se aplican los discos abrasivos negro para la limpieza a fondo de pisos muy sucios y de linoacuteleo amarillo para pisos de maacutermol

- Die Maschine abstel-len (Schluumlsselschalter auf Position AUS) und die Buumlrsten mit dem eigens hierfuumlr vorgesehe-hen Pedal M9 anhben- Den Verschluszlig M15 ausklinken und den G u m m i - S p r uuml c h u t z abheben- Die auszuklinkende Buumlrste erst von Hand ro-tieren bis die Federringe M19 in Reichweite gelan-gen- Durch Einandemaumlhe-rung der M19-Ringe unter Fingerdruck (wie bei einer Schere) faumlllt die Buumlrste heraus

-Die Maschine wird mit einer Nylonbuumlrste ange-liefert auszligerdem sind auf Wunsch Buumlrsten aus Tynex Hirsenruten oder Stahl sowie Schlep-pscheiben verfuumlgbar an die Putzscheiben befestig werden koumlnnen schwar-ze zur tiefen Reinigung besonders verschmutzter Boumlden gruumlne fuumlr Lino-leumboumlden und gelbe fuumlr Marmorboumlden

Serbatoio di recupero settimanalmente effet-tuarne la pulizia come segue sollevare il coper-chio rimuovere il pannello o imbuto M1 rimuovere lrsquoanello ferma motore M13 e togliere dalla sua sede il motore drsquoaspira-zione pulire accurata-

Waste Tank clean the tank every week as fol-lows lift the cover remo-ve the panel or funnel M 1 of the detergent tank remove the motor stop ring M13 and remove the suction motor from its seat carefully clean the filter net and sponge and remove the dirt which has

Reacuteservoir de reacutecupeacutera-tionnettoyez-le comme suit une fois par semaine Soulevez le couvercle et deacuteposez le panneau ou entonnoir M1 du reacuteservoir pour le deacutetergent Otez la bague de fixation du moteur M13 et deacuteposez le moteur drsquoaspiration Netoyez soigneusement le

Depoacutesito de recupera-cioacuten efectuar la limpieza semanal de la forma siguiente levantar la tapa retirar el panel o embudo M1 del depoacutesito del detergente sacar el anillo de anclaje del motor M13 y extraer el motor de aspiracioacuten de su a l o j a m i e n t o l i m p i a r cuidadosamente el

Ruumlckgewinnungsspeicher allwoumlchentlich eine Reinigung vornehmen wie folgt den Deckel ab-heben den Pilsen oder M1 Trichter des Wasch-m i t t e l s p e i c h e r s entfernen den Motorhal-tering M13 entfernen und den Ansaugmotor aus seinem Sitz abheden Filter Netz

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17
Page 17: Ed. 07/06 430 COMP ACT

M1

M2

Pag17MANUTENZIONE-MAINTENANCE-MAINTENANCEWARTUNG-MANTENIMIENTO

mente filtro rete e spu-gna e rimuovere lo spor-co che si egrave depositato nel serbatoio scaricandolo dal tubo M2Batterie Controllare il livello del liquido elettroli-tico ed eventualmente rabboccare con acqua di-stillata ogni qualvolta il li-vello sia al di sotto degli elementi della batteria Mantenere pulite e asciut-te le batterie con panni antistatici La carica delle batterie va effettuata to-gliendo i tappi delle batte-rie e con il coperchio della macchina aperto in modo da permettere la fuoriu-scita dei gas generati

accumulated in the tank flushing it via the tube M2

Batteries Check the electrolyte level and top up with distilled water if drops below the level of the battery elements Keep the batteries clean and dry with anti-static cloths rechargingmust be carried out with the cell plugs removed and the cover of the machine opened so as to allow the gases generated to escape

filtre la grille aacute lrsquoeacuteponge et eacuteliminez la saleteacute qui srsquoest accumuleacutee dans le reacuteser-voir en utilisant le tuyau drsquoeacutevacuation M2Batteries controcirclez le niveau du liquide eacutelectri-que et effectuez une re-mise agrave niveau avec de lrsquoeau distilleacutee chaque fois que dernier est infeacuterieur aux eacuteleacutements de la batte-rie Nettoyez et essuyez les batteries agrave lrsquoaide de chiffons antistatiques Lors du chargement des batteries ocirctez les bou-chons et ouvrez le cou-vercle de les gaz produits puissent srsquoeacutechapper

und Schwamm sorgfaumlltig reinigen und den im Speicher abgelagerten Schmutz durch das Rohr M2 ablassenBatterien den Stand der e l e k t r o l y t i s c h e n Fluumlssigkeit pruumlfen und eventuell mit destilliertem Wasser jeweils dann nachfuumlllen wann der Stand unterhalb der Batterielemente liegt Die Batterie mit antistatischen Lappen sauber und trocken halten Die Aufladung der Batterie hat nach Abhebung der Batteriestoumlpsel und Oumlffnung des Maschinen-deckels zum Entweichen der erzeugten Gase zu erfolgen

filtro la rejilla y la esponja eliminar la sciedad que se haya depositado en el depoacutesito descargaacutendolo a traveacutes del tbo M2Bateriacuteas controlar el ni-vel del liacutequido electroliacuteti-co y repostar eventual-mente con agua destila-da siempre que el nivel esteacute por debajo de los ele-mentos de la bateriacutea Mantener las bateriacuteas lim-pias y secas usando tra-pos antiestaacuteticos La car-ga de las bateriacuteas debe efectuarse quitando los tapones de las mismas y con la tapa de la maacutequina abierta de forma que los gases generados puedan salir

Questi gas in ambienti chiusi possono essere esplosivi egrave quindi consi-gliabile effettuare la cari-ca delle batterie in ambienti ben ventilati

In confined spaces the-se gases can be explo-sive so rechargig should be done in a well ventila-ted area

Il pet srsquoagir dans des milieux fermeacutes de gaz tonnants Il vaut mieux charger les batteries dans des endroits parfaitement aeacutereacutes

Diese Gase kuumlnnen in g e s c h l o s s e n e n Raumlumen explosiv sein es wird daher dazu geraten die Aufladung der Batterien in gut geluumlfteten Raumlumen

En los locales cerrados estos gases pueden ser explosivos se aconseja por tanto efectuar la ope-raciacuteon de carga en loca-les bien ventilados

I GB F D E

M13

M9

M15

M19

  • Pagina 1
  • Pagina 2
  • Pagina 3
  • Pagina 4
  • Pagina 5
  • Pagina 6
  • Pagina 7
  • Pagina 8
  • Pagina 9
  • Pagina 10
  • Pagina 11
  • Pagina 12
  • Pagina 13
  • Pagina 14
  • Pagina 15
  • Pagina 16
  • Pagina 17