DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto...

8
L’universo incantevole Il professor Eligio Lisi spiega la fisica delle particelle agli studenti Giornale Studentesco Europeo Numero 85 Aprile 2014 DEFRIT Grafica: Sasi Nuzzi L’equazione che vediamo su questa semplice tazza (per gli addetti ai lavori è la lagrangiana del Modello Standard) potrebbe bastare a spiegare l’esistenza della materia per come la cono- sciamo. Di fisica delle particelle e in particolare dei neutrini si è par- lato nell’ambito della Settima- na Scientifica Internazionale, un’iniziativa del Liceo Scienti- fico e Linguistico “Federico II di Svevia” di Altamura. A tenere la conferenza è stato il professor Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do- cente presso l’Univer- sità di Bari. Grazie alla notevole ca- pacità divulgativa del professor Lisi, gli studenti si sono potuti confrontare con problemi complessi della fisica moderna parzialmente contenuti nell’equazione della tazza. In essa, i termini con la F o con la D rappresentano i fotoni, i bosoni W e Z e i gluoni, che sono le particelle mediatrici delle interazioni fondamentali. I termini con lo ψ includono i fermioni, cioè tutte le particelle che compongono la materia. I termini con il ф, infine, rap- presentano il bosone di Higgs, di cui tan- to si è parlato per la sua individuazione al CERN. La sua funzione è di generare il campo che conferisce massa alle altre particelle. A dirla tutta, questa equazione unifica solo tre delle interazioni fondamentali: la forza elettromagnetica, la forza nucleare forte (che tiene insieme i protoni nel nu- cleo) e la forza nucleare debole (respon- sabile del decadimento radioattivo), tra- lasciando la forza di gravità. È curioso che per arrivare a queste cono- scenze su particelle di dimensioni infini- tesimali si rivelino necessarie costruzioni mastodontiche: l’LHC a Ginevra, costru- ito all’interno di un tunnel sotterraneo lungo 27 km, il Super Kamiokande in Giappone, Borexino al Gran Sasso, l’Ice- Cube in Antartide, immerso nel ghiaccio ad una profondità che varia tra i 1.450 m e i 2.450 m. Nonostante gli immensi sforzi, non solo economici, le nostre conoscenze in que- sti ambiti sono ancora limitate ed esisto- no ancora domande aperte. Per esempio, se l’attuale modello si rivelasse esatto, la materia che osserviamo costituirebbe solo il 15% della materia prevista. Un al- tro quesito irrisolto riguarda il prevalere della materia rispetto all’antimateria (per simmetria si dovrebbero equivalere). Con lo stu- dio dei neutrini, però, il dualismo tra materia e antimateria potrebbe essere superato e quin- di neutrini e antineu- trini potrebbero essere la stessa cosa, secondo un’ipotesi avanzata da Ettore Majorana. A fare da sfondo a questi dibattiti vi sono spesso personalità eccentriche, per esempio Wolfgang Pauli, che propose l’esi- stenza dei neu- trini con una lettera indi- rizzata ai suoi “cari onorevoli colleghi radio- attivi” scusan- dosi della sua assenza perché “indispen- sabile qui [a Zurigo] per un ballo”. In seguito scommise una cassa di champa- gne che nessuno avrebbe mai individuato i neutrini, poiché essi interagiscono poco con la materia. Alla fine, quando Cowan e Reines li individuarono, mantenne la promessa. La fisica moderna, di cui Lisi ha brillante- mente dato qualche nozione, offre scenari di comprensione profonda della realtà a volte distanti dall’esperienza sensibile, esplora dimensioni sconosciute, anche giungendo a collimare con la filosofia; l’incantevole contatto con essa si è rive- lato un’incredibile opportunità per i con- fusi e disorientati studenti alle prese con gli studi universitari. Pasquale Miglionico e Giovanni Natale Summary The equation we can see on this mug (the Standard Model Lagran- gian ) might explain the existence of matter as we know it. This was the topic of a lecture given by Professor Eligio Lisi introduced by Professor Donato Creanza. Students involved in the ‘International Scientific Week’ at Liceo Scientifico e Linguistico ‘Fe- derico II di Svevia’ were literally en- thralled by particle physics. Just to give an idea, the equation describes three of the fundamental interactions: i.e. the electromagne- tic force, the strong nuclear force (which holds protons together in the nucleus), the weak nuclear force (in- volved in radioactive decay), but it doesn’t include gravity. The extraordinary thing is that gi- gantic contrivances are needed in order to make progress in our know- ledge of extremely tiny particles. Particle physics, like all sciences, is not a dogmatic discipline and has still many unsolved questions. For instance, we can consider the dark matter (the matter we can observe is only 15% of all the matter) or the fact that the matter is much more abun- dant than the antimatter. This branch of physics has the po- tential to explain the profound tex- ture of the Universe, it explores unknown dimensions and it may satisfy our philosophic need of un- derstanding where we come from. This entrancing experience was a tremendous opportunity for confu- sed students who are asked to cho- ose what they are going to do with their lives. Im Frühling fängt die Sonne an zu scheinen, darüber freuen sich die Großen und die Kleinen. Das Gras färbt sich grün, schön wie die Blumen blühn. Und wenn jetzt die Biene kommt und brummt, dann wird die Welt wieder kunterbunt. Es ist März und die Biergärten und Cafés in Deutschland sind gut besucht. Der Grund: das Thermometer klettert viele- Nordrhein-Westfalen wurden unglaubli- che 23,7 Grad gemessen. So warm wie dieses Jahr sei es in Deutschland Anfang März seit Beginn der Wetteraufzeich- nungen noch nie gewesen, sagte ein Meteorologe vom "Deutschen Wetter- dienst" (DWD). Ihr wollt auch das tol- le Wetter genießen? Dann kommt doch einfach vorbei. Marie Scheffel rorts auf über 20 Grad. An der Nord- und Ostsee waren die Strände gut besucht, in München herrschte in den Biergärten Hochbetrieb. In vielen Städten wie Ham- burg, Berlin und Düsseldorf genossen Touristen und Einheimische die Wärme auf Terassen und in Außenbereichen von Cafés und Restaurants, oder an Badese- en. Auch viele Hobby-Gärtner starteten in die Blumensaison. In Lippstadt in La dolce primavera in Germania Summary Springtide in Germany! It´s march and in many places it has incredible 20 degrees and more. Natives and tourists are enjoying the wonder- ful weather ouside, amongst other things at lakes. Hobby-gardeners have also started into the flower se- ason. You want to enjoy this great weather? Then just pass. DEFRIT Edizione n. XXI Aprile 2014 a cura della redazione italiana coordinata da Margherita SUSCA e Angela GIGANTELLI Liceo Scientifico e Linguistico Statale “Federico II” Altamura - ITALIA Schönbuch Gymnasium Holzgerlingen - GERMANIA Instituto de Educacion Secundaria “Monelos” - La Coruña - SPAGNA Colegiul National “Radu Greceanu” Slatina - ROMANIA Lycèe “N-D du Kreisker” Saint Pol de Leon - FRANCIA “J.Graiciuno” Gimnazija Kelme - LITUANIA

Transcript of DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto...

Page 1: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

L’universo incantevoleIl professor Eligio Lisi spiega la fisica delle particelle agli studenti

Giornale StudentescoEuropeo

Numero 85Aprile 2014DEFRIT

Grafica: Sasi Nuzzi

L’equazione che vediamo su questa semplice tazza (per gli addetti ai lavori è la lagrangiana del Modello Standard) potrebbe bastare a spiegare l’esistenza della materia per come la cono-sciamo.Di fi sica delle particelle e in particolare dei neutrini si è par-lato nell’ambito della Settima-na Scientifi ca Internazionale, un’iniziativa del Liceo Scienti-fi co e Linguistico “Federico II di Svevia” di Altamura. A tenere la conferenza è stato il professor Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente presso l’Univer-sità di Bari.Grazie alla notevole ca-pacità divulgativa del professor Lisi, gli studenti si sono potuti confrontare con problemi complessi della fi sica moderna parzialmente contenuti nell’equazione della tazza. In essa, i termini con la F o con la D rappresentano i fotoni, i bosoni W e Z e i gluoni, che sono le particelle mediatrici delle interazioni fondamentali. I termini con lo ψ includono i fermioni, cioè tutte le particelle che compongono la materia. I termini con il ф, infi ne, rap-presentano il bosone di Higgs, di cui tan-to si è parlato per la sua individuazione al CERN. La sua funzione è di generare il campo che conferisce massa alle altre particelle.A dirla tutta, questa equazione unifi ca solo tre delle interazioni fondamentali: la forza elettromagnetica, la forza nucleare forte (che tiene insieme i protoni nel nu-cleo) e la forza nucleare debole (respon-

sabile del decadimento radioattivo), tra-lasciando la forza di gravità.È curioso che per arrivare a queste cono-scenze su particelle di dimensioni infi ni-tesimali si rivelino necessarie costruzioni mastodontiche: l’LHC a Ginevra, costru-ito all’interno di un tunnel sotterraneo lungo 27 km, il Super Kamiokande in Giappone, Borexino al Gran Sasso, l’Ice-Cube in Antartide, immerso nel ghiaccio ad una profondità che varia tra i 1.450 m e i 2.450 m.Nonostante gli immensi sforzi, non solo economici, le nostre conoscenze in que-sti ambiti sono ancora limitate ed esisto-no ancora domande aperte. Per esempio, se l’attuale modello si rivelasse esatto, la materia che osserviamo costituirebbe solo il 15% della materia prevista. Un al-tro quesito irrisolto riguarda il prevalere della materia rispetto all’antimateria (per

simmetria si dovrebbero equivalere). Con lo stu-dio dei neutrini, però, il dualismo tra materia e antimateria potrebbe essere superato e quin-di neutrini e antineu-trini potrebbero essere la stessa cosa, secondo un’ipotesi avanzata da Ettore Majorana.A fare da sfondo a questi dibattiti vi sono spesso personalità eccentriche, per esempio Wolfgang Pauli, che propose l’esi-

stenza dei neu-trini con una lettera indi-rizzata ai suoi “cari onorevoli colleghi radio-attivi” scusan-

dosi della sua assenza perché “indispen-sabile qui [a Zurigo] per un ballo”. In seguito scommise una cassa di champa-gne che nessuno avrebbe mai individuato i neutrini, poiché essi interagiscono poco con la materia. Alla fi ne, quando Cowan e Reines li individuarono, mantenne la promessa.La fi sica moderna, di cui Lisi ha brillante-mente dato qualche nozione, offre scenari di comprensione profonda della realtà a volte distanti dall’esperienza sensibile, esplora dimensioni sconosciute, anche giungendo a collimare con la fi losofi a; l’incantevole contatto con essa si è rive-lato un’incredibile opportunità per i con-fusi e disorientati studenti alle prese con gli studi universitari.

Pasquale Miglionico e Giovanni Natale

SummaryThe equation we can see on this mug (the Standard Model Lagran-gian ) might explain the existence of matter as we know it. This was the topic of a lecture given by Professor Eligio Lisi introduced by Professor Donato Creanza. Students involved in the ‘International Scientifi c Week’ at Liceo Scientifi co e Linguistico ‘Fe-derico II di Svevia’ were literally en-thralled by particle physics.Just to give an idea, the equation describes three of the fundamental interactions: i.e. the electromagne-tic force, the strong nuclear force (which holds protons together in the nucleus), the weak nuclear force (in-volved in radioactive decay), but it doesn’t include gravity.The extraordinary thing is that gi-gantic contrivances are needed in order to make progress in our know-ledge of extremely tiny particles.Particle physics, like all sciences, is not a dogmatic discipline and has still many unsolved questions. For instance, we can consider the dark matter (the matter we can observe is only 15% of all the matter) or the fact that the matter is much more abun-dant than the antimatter.This branch of physics has the po-tential to explain the profound tex-ture of the Universe, it explores unknown dimensions and it may satisfy our philosophic need of un-derstanding where we come from. This entrancing experience was a tremendous opportunity for confu-sed students who are asked to cho-ose what they are going to do with their lives.

Im Frühling fängt die Sonne an zu scheinen,

darüber freuen sich die Großen und die Kleinen.

Das Gras färbt sich grün,schön wie die Blumen blühn.

Und wenn jetzt die Biene kommt und brummt,

dann wird die Welt wieder kunterbunt.

Es ist März und die Biergärten und Cafés in Deutschland sind gut besucht. Der Grund: das Thermometer klettert viele-

Nordrhein-Westfalen wurden unglaubli-che 23,7 Grad gemessen. So warm wie dieses Jahr sei es in Deutschland Anfang März seit Beginn der Wetteraufzeich-nungen noch nie gewesen, sagte ein Meteorologe vom "Deutschen Wetter-dienst" (DWD). Ihr wollt auch das tol-le Wetter genießen? Dann kommt doch einfach vorbei.

Marie Scheffel

rorts auf über 20 Grad. An der Nord- und Ostsee waren die Strände gut besucht, in München herrschte in den Biergärten Hochbetrieb. In vielen Städten wie Ham-burg, Berlin und Düsseldorf genossen

Touristen und Einheimische die Wärme auf Terassen und in Außenbereichen von Cafés und Restaurants, oder an Badese-en. Auch viele Hobby-Gärtner starteten in die Blumensaison. In Lippstadt in

La dolce primavera in Germania

SummarySpringtide in Germany! It´s march and in many places it has incredible 20 degrees and more. Natives and tourists are enjoying the wonder-ful weather ouside, amongst other things at lakes. Hobby-gardeners have also started into the fl ower se-ason. You want to enjoy this great weather? Then just pass.

DEFRIT Edizione n. XXI Aprile 2014 a cura della redazione italiana coordinata da Margherita SUSCA e Angela GIGANTELLI

Liceo Scientifico e Linguistico Statale “Federico II” Altamura - ITALIA

Schönbuch Gymnasium Holzgerlingen - GERMANIA

Instituto de Educacion Secundaria “Monelos” - La Coruña - SPAGNA Colegiul National “Radu Greceanu” Slatina - ROMANIA

Lycèe “N-D du Kreisker” Saint Pol de Leon - FRANCIA “J.Graiciuno” Gimnazija Kelme - LITUANIA

Page 2: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

2

Il sogno di Claudio Abbado SummaryFor teenagers, music is an im-portant way to relax, but above all it is a means to meet people and have fun. Music brings toge-ther people who live in different countries , because it speaks a universal language. Europe, too, has this main objective and mu-sic can help it. In fact, also Pope John Paul II said that music is an instrument of real brotherho-od which helps us to go beyond our limits and discriminations.To reach this aim in 1985 the offi-cial anthem was chosen to cele-brate the “unity in the diversity”: “Ode to Joy”, a poem written by Friedrich Schiller in 1785 and la-ter perfected by Ludwig Van Be-ethoven. Every 21st June Europe supports a festival of professio-nal and non professional artists coming from many countries. This initiative has many econo-mical advantages and can take place thanks to the contribution of special men . Italy has many artists in this field among which the Orchestra Conductor Clau-dio Abbado, ( he died recently) is worth being mentioned. In fact, he founded a lot of young people orchestras and in 1976 he presented a project to found the European Union Youth Orchestra (EUYO).Lately, another Conduc-tor Riccardo Muti has announced that he would direct the Mozart Orchestra in Ravenna Festival to pay homage to Claudio Abbado. On this occasion, the concert n. 3 for piano and orchestra by Bee-thoven will be given .

La musica come armonia di suoni è sempre esistita. Prima della compar-sa del genere umano, quando il no-stro pianeta si era appena formato, la musica era nel canto degli uccelli, nello sciabordare delle onde, nello scricchiolare delle foglie. In tutte le sue forme e secondo i gusti indivi-duali, è un importante mezzo per sfo-garsi, per rilassarsi e, soprattutto per gli adolescenti, una ragione di confor-to o di discussione ed un modo per conoscersi e divertirsi all'interno del gruppo. Papa Giovanni Paolo II diceva che “la musica tra tutte le arti esalta l’armo-nia universale e suscita la fraternità dei sentimenti al di là di tutte le fron-tiere: essa per la sua natura può far risuonare interiori armonie, solleva intense e profonde emozioni, esercita un potente influsso con il nuovo in-canto”. Per concretizzare l’idea di una coesio-ne non solo economico-politica, ma anche culturale nel 1985 venne adot-tato dai capi di Stato e di governo dell'UE come inno ufficiale dell'Unio-ne europea, l’ “Inno alla Gioia”, mo-vimento finale della celebre Nona sinfonia di Beethoven. L’Europa promuove iniziative musi-cali proprio al fine di eliminare fron-tiere e diversità culturali come ad esempio la “festa della musica euro-pea”: ogni 21 giugno nelle maggiori piazze europee si celebra questa festa che consiste nell’esibizione di musici-sti in repertori folkloristici. La musica unisce persone di diversa nazionalità e tradizione perché propone un lin-guaggio universale, senza parole, ed è ancora più efficace quando viene proposta, promossa ed incoraggiata da uomini speciali che sanno vivere la musica e farne un privilegiato stru-mento di comunicazione.

L’Italia in questo settore può vantare illustri nomi del passato e del presen-te fra i quali viene annoverato il gran-de Direttore d’Orchestra Claudio Ab-bado, recentemente scomparso, che ha avuto il grande merito negli ultimi anni di fondare diverse orchestre gio-vanili. Nel 1976 fu proprio il M° Clau-dio Abbado a presentare il progetto di un’Orchestra Sinfonica di Giova-ni dell’UE. Il maestro Abbado negli ultimi anni della sua vita seguendo l’esempio del suo grande amico José Antonio Abreu ha coordinato con en-tusiasmo l’Orchestra Mozart, un’or-chestra giovanile composta da gio-vani talenti musicali provenienti da tutto il mondo, che ha operato anche nel campo della musicoterapia e nel-le carceri (progetti Tamino e Papage-no). Accanto ad Abbado spicca anche un altro musicista italiano, Riccardo Muti, ritenuto uno dei più grandi

Maestri viventi, di cui vantiamo i na-tali proprio nella nostra terra di Bari. E’ di questi giorni la notizia che Ric-cardo Muti dirigerà anche l'Orchestra Mozart in un omaggio a Claudio Ab-bado il 30 giugno 2014, insieme alla Cherubini per il Ravenna Festival. Poco prima della morte di Abbado il 20 gennaio 2014, la direzione della Mozart aveva annunciato la tempora-nea chiusura per problemi finanziari che avevano fatto annullare i concer-ti. La direzione di Ravenna Festival e il maestro Muti hanno consultato la famiglia Abbado, che ha sposato subito il progetto. Per l'occasione, è in programma l'esecuzione del Con-certo per pianoforte e orchestra n.3 di Beethoven (solista David Fray) e la Sinfonia n.5 di Ciajkovskij. Due gran-di musicisti per una musica giovane e cosmopolita.

Benedetta Campochiaro

El 22 de febrero se cumplieron 75 años de la muerte del gran poeta An-tonio Machado. El poeta sevillano que trabajó y cantó a los campos de Castilla. En escuelas, colegios, ate-neos, en Colliure (pueblecito francés donde está enterrado), Sevilla, Soria (la ciudad de su esposa Leonor), en Madrid y en otras muchas ciudades se recuerda al poeta sobre todo con la recitación de sus versos:

Una tarde parda y fríade invierno. Los colegialesestudian. Monotoníade lluvia tras los cristales.

APRENDIENDO A SER POETA I

Yo por la ventana mirabami diversión se acababa,tenía yo que trabajary no me lograba concentrar.Un trabajo para Socialesun resumen que entregarme han mandado a actividadesy todavía me queda más.

Siobhán Zabala (1º ESO)

O BOSQUE DAS FADAS

No seu bosque tan fermoso,vin unha fada amarelatan amarela coma o sol.Nunca vin unha tan bela!

Logo vin unha azulada,tan azul coma unha estrelae tan bela coma o ceo.Nunca vin unha tan bela!

Un anaco despois vina,tan fermosa coma estela,dun barco na noite escura.Nunca vin unha tan bela!

É ao remate estabas ti,unha fada namoradado bosque e da súa almaAo verte quedei calmada!

Itziar Raya Balado (2º ESO)

IThrough the window I watchedAs my entertainment came to an end,I had to work,Yet I couldn’t focus,A project for Social SciencesA summary to be handed inI have activities I must doAnd even then, I’m not finished.

“THE FOREST OF FAIRIES”

In their beautiful forest,I saw a yellow fairyYellow like the sun.Never had I seen one so beautiful!

Then I saw a bluish one,Blue like a starAnd as enchanting as the heavens,Never had I seen one so beautiful!

A while later I saw her,Alluring like a wake,From a ship in the starless night.Never had I seen one so beautiful!

And at last there you were,A fairy in loveWith the forest and its spiritThe moment I saw you, I was at pe-ace!

Traducción: Krista Richey

Antonio Machado Guillaume Canet is

a top actor in Fran-ce. He’s famous for its multi-faceted. He realizes the remake of Blood ties in the U.S.A, a first for him.Surnommé “l’homme aux multiples facettes”, Guillaume Canet est passé par une carrière au théâtre puis à la télévision avant d’arriver dans son domaine de prédilection : le cinéma. Après avoir joué dans de nombreux films à succès, dont le plus connu “Jeux d’enfants” sorti en 2003, Guil-laume se met à l’écriture, puis à la réalisation, tel que “Mon Idole” en 2002, puis “Ne le dis à personne” en 2006 qui lui a fait remporter le César du meilleur réalisateur en 2007. En 2013, il réalise son rêve américain en mettant en scène le remake de “Blood Ties”, avec un casting international (Marion Cotillard, Olive Owen, Mila Kunis, entre autres). Blood Ties est présenté Hors Compétition au 66ème Festival International du Film de Cannes 2013. Guillaume Canet mérite donc sa carte verte pour les USA.

Léana Le Boulbar

Guillaume Canet: L’homme prodige

Page 3: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

SummaryIs it or is it not good to lie? Should we lie in daily life? These are questions that eve-rybody thinks about, and there are many opinions that answer them:On the one hand, it’s necessary to lie in society to keep many of our relationships with other pe-ople. On the other hand, if we overuse lies, they will become a rutine and then there would be no truth left to tell after all.

Tainele frescelor paradisiace Summary‘The forgotten story of our

Martisor’Behind the shadows of the ci-ties, there are small villages ri-sing bashfully as paradisiacal frescos fed and watered by their ancient traditions. They are the joy of the simple man, whose life oscillates discreetly betwe-en nature, love and God. They are the only ones who could tell you the looted, forgotten story of the “martisor”, as they have kept it well-rooted inside their heart, from father to son. Such mysteries, legends which you may find in these parts are emerging from the depths of the folkloric wisdom, whispe-ring only to the ones who spend their whole life searching for their svelte uttering. Their voi-ces ceaselessly caress the vernal dawn standing watch and ward above the villages.

In umbra aglomeratiei citadine se ridica timid sate si catune uitate de lume, fresce paradisiace, care pa-streaza cu sfintenie insemnatatea traditiilor pur romanesti. Aceste obiceiuri le sunt hrana spirituala, comoara pe urma carora pornesc aventurierii, oaza din desert pe care o cauta cei insetati. Ele sunt motiv de bucurie pentru oamenii simpli, a

caror viata penduleaza discret intre natura, iubire si Dumnezeu, departe de apasarile vietii cotidiene.Doar ei mai stiu rostul autentic al martisorului, o vorba pastrata din tata in fiu, adanc inradacinata in pa-mantul plaiurilor romanesti. Doar ei stiu sa-ti spuna cum Soarele a coborat pe pamant, deghizat intr-o preafrumoasa fata si a fost rapit si incuiat intr-un palat de un zmeu, lasand meleagurile acestea in voia umbrelor. Dupa un an de cautari ale palatului, un fecior voinic a avut cu-rajul de a-l provoca pe zmeu la lup-ta dreapta si l-a infrant, eliberand Soarele si reoferind vazduhului lu-mina binecuvantata. Feciorul insa nu a izbutit sa nu se lase atins de furia zmeului si sangele i s-a scurs pe zapada, intr-un palc de ghiocei. Si astfel a ramas obicei ca barbatii sa le ofere femeilor chite de ghiocei le-gate cu ata alba si rosie, oferindu-le simbolic sangele, fiinta lor, spre a le proteja.

Altii zic ca martisorul ar avea o alta taina, ca fiul babei Dochia, Drago-bete, se casatorise impotriva vointei ei cu o fata pe care aceasta tinea sa o necajeasca. Si astfel s-a facut baba intr-o zi de a trimis-o la rau sa spele un ghem de lana negru pana avea sa se faca alb, ori sa nu se mai into-arca la feciorul sau in veci. Si fata a spalat ghemul pana ce mainile sale au inceput sa sangereze. Vanzand-o Iisus Hristos si facandu-I-Se mila de aceasta, i-a oferit o floare rosie cu care, spaland ghemul, avea sa-l faca alb. Vazand Dochia floarea norei, s-a gandit ca primavara a venit si a por-nit cu turma spre munte, torcand fi-rul martisorului in drumul sau.Si din strafundurile intelepciunii populare pornesc astfel de taine al caror glas este auzit doar de cei care-si petrec intreaga viata sa-i desluse-asca murmurul straniu. Si vocea lor alinta neincetat zorii primavaratici ce vegheaza asupra satelor, spunand povesti demult apuse, cu zmei, voi-nici si preafrumoase fecioare.

Andreea Sandita

“Porque una mentira sólo es una histo-ria grandiosa que alguien arruina con la verdad”(Barney Stinson)

La mentira, ¿es necesaria en la so-ciedad?, ¿crees que es una forma de embellecer la verdad o de ensuciarla? Todo depende del caso en el que nos encontremos. En nuestra vida diaria se dan, habitualmente, muchas oca-siones en las que debemos de ocultar lo que es cierto o modificarlo de al-gún modo.• El trabajo en empresas en las que para ser un buen empleado tienes que aprender a decir, sobre todo a los clientes, lo que quieren escuchar, adornando la verdad, es decir, min-tiendo.• Los colegios e institutos son lugares habituales en los que son comunes las mentiras entre alumno y profesor: -me olvidé los deberes en casa, pero los tenía hechos. Cada vez es menos creíble y funcional, pero te saca de al-gún apuro.• Estamos convencidas de que la mentira es absolutamente necesaria en la sociedad queramos o no. Po-dríamos mencionar muchos tipos de mentiras en situaciones rutinarias, entre los bulos más conocidos tene-mos la mentira piadosa, esta es una forma de mentir que intenta hacer el menor daño posible, evitando mo-mentos incómodos. Por ejemplo, una de tus amigas se compra un vestido que llevaba queriendo tener hace mucho tiempo, ella se ve guapa pero resulta que le queda horrible, para evitar discusiones o momentos incó-modos, ante la pregunta -¿me queda bien? respondes con un sí, -pero hay otros mejores… Desde nuestra infancia, los mayores nos enseñaban a clasificar en carpetas todos nuestros comportamientos, y mentir siempre figuró en la carpeta de lo que está "mal". Es un ejemplo muy

claro la historia de Pinocho, el niño de madera al que le crecía la nariz cada vez que decía una mentira. Con la historia de Pi-nocho y con las regañinas de los padres aprendi-mos esta lección sin mayor difi-cultad, pero no acabábamos de entender por qué mentían los adultos si aquello era malo y por qué no les crecía la nariz.Todo esto nos ha generado desde siempre una gran confusión, porque entonces... ¿es bueno o malo mentir? ¿Debemos mentir? Desde un punto de vista se podría calificar como ne-cesario en la vida social, ya que sería costoso mantener nuestras relaciones con la mayoría de las personas si fué-semos totalmente sinceros: una men-tira aquí, otra mentirijilla allá... A na-die le hace daño, o ¿si? Esta pregunta abre un gran abanico de posibilida-des y opiniones.Mentir no es algo difícil, pues con-siste técnicamente en expresar algo contrario a lo que se sabe o a lo que es cierto; pero esta forma de ocultar la verdad genera en nuestro interior una contraposición de emociones que aumenta con la gravedad del bulo. Esto, habitualmente se traduce en ge-stos, movimientos corporales que no son propios de la gesticulación de la persona o expresiones sospechosas. “¿Para qué iba a mentirte?” o la duda constante del mensaje que se emite, “mm.., eh...”. También es habitual que el mentiroso suba su tono de voz para aparentar estar seguro de lo que dice, que evite el contacto visual, que pestañee con mayor rapidez, que se

toque la nariz y así infinidad de que pequeños cambios que se notan cuan-do no se dice la verdad. Todo esto fue estudiado científicamente y demo-strado por el FBI, así que tened cui-dado cuando vayáis a mentir. A pesar de todos estos factores delatores no es muy difícil salir airoso, pero hay que recordar que aunque mentimos casi diariamente, la verdad debería domi-

nar sobre la mentira si no queremos que esta nos domine a nosotros.

“La verdad anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua” (Miguel de Cervantes Saavedra).

Irene Díaz Rodríguez, Sara McNamee Freire

Lucía Mata Pose (4º ESO B)

“ESTO ES UNA MENTIRA QUE NO ES VERDAD”

En France, après avoir passé le bacca-lauréat vers 18 ans, un bachelier peut se diriger vers des écoles spécialisées, souvent payantes, des études courtes (en deux ans), ou encore des études longues, à l’université. Nous avons eu l’opportunité de visiter la faculté de lettres, à Brest. Nous avons suivi des cours classiques tels que la littérature anglaise, le latin, l’histoire mais aussi des plus insolites, par exemple la tra-duction chinoise, ou encore la mytho-logie antique. Nous avons découvert la vie des étudiants et leur quotidien à l’université. L’autonomie devient ainsi primordiale puisqu’ils doivent se gé-rer eux-mêmes pour les cours, les re-pas, et le logement. Dès le matin, nous avons été accueillis chaleureusement par un groupe d’étudiants volontaires qui nous ont fait visiter les locaux mo-dernes. L’ampleur des bâtiments et des

amphithéâtres nous ont parfois im-pressionnés et subjugués, particulière-ment la bibliothèque qui nous a donné l’envie de travailler. En passant par les cours à effectif réduit comme l’Al-lemand et les cours en amphithéâtres tels que la psychologie, cette journée nous a montré une diversité étudiante et culturelle qui nous a tous séduit. cet avant-goût du parcours universitaire nous a majoritairement plu et ravi.Nous avons tous été étonnés par la ma-turité des étudiants qui sont “presque des adultes maintenant”. Ils ne portent pas de jugement, tout est différent du lycée. Pour la plupart d’entre nous évidemment, cette visite nous donne vraiment envie de quitter le lycée pour entrer à la fac !

Camille Signor, Léana Le Boulbar et Louis Danielou

Un pas dans le monde des adultes

Page 4: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

4

Una soluzione per la crisiUn sistema bancario europeo

La crisi economica fa parlare di sé da anni. Non solo gli addetti ai lavori, ma anche la gente comune nei super-mercati, per strada, dal parrucchiere. Ma si poteva fare qualcosa per preve-nirla? Una risposta stanno cercando di darla i ministri delle fi nanze, che hanno teorizzato l’unione bancaria europea.Dopo il fallimento della banca ame-ricana Lehman Brothers del 2008, un nuovo fantasma si aggira per il con-tinente, in cui tutte le banche sono indissolubilmente legate tra loro: l’“onda lunga” della crisi monetaria argentina. Il peso argentino è arriva-to a valere meno di dieci centesimi di euro per un’infl azione che a fi ne 2013 ha sfi orato il 25% (PriceStats), facen-do preoccupare gli investitori euro-pei. Il rischio di un nuovo fallimento dello Stato, dopo quello del 2001, è concreto e le banche europee, soprat-tutto spagnole, potrebbero veder eva-porare tutti i loro investimenti. I ministri delle fi nanze europei sono corsi ai ripari, e già nel vertice del 28 e 29 giugno 2013, hanno elaborato una soluzione: l’unione bancaria.Ingredienti della ricetta: norme co-muni sulla quantità di capitali delle banche; un’unica autorità di vigilan-za sulle banche europee; norme co-muni per prevenire i fallimenti ban-cari e intervenire in caso di diffi coltà; garanzie uniche sui depositi bancari.Questo accordo non è stato accolto da un coro di voci favorevoli. Accanto al consenso di capi di Stato e di Gover-no, si levano perplessità e distinguo, anche nelle stanze delle più impor-tanti istituzioni comunitarie. Al termine del vertice del 19 dicem-bre scorso, Enrico Letta ha dichiarato che si è raggiunto un compromesso di importanza storica, grazie al lavo-ro coordinato di tutti gli stati membri, rammaricandosi che questo accordo sia stato raggiunto soltanto adesso, sull’onda della crisi. Secondo Letta, se attuato prima della congiuntura, si sarebbero risparmiati molti miliardi destinati al salvataggio delle banche e dei depositi dei risparmiatori. Il Presidente francese Hollande ha ad-dirittura dichiarato che "l'Europa ha fatto più passi avanti in questi ultimi 18 mesi che negli ultimi dieci anni".Non soddisfatto, pur appartenendo alla stessa formazione politica euro-pea del Presidente francese, si è di-chiarato Martin Schulz, Presidente del Parlamento Europeo. Pur essen-do favorevole all’unione bancaria, Schulz sostiene che il Parlamento Europeo non può approvare il prov-vedimento così com’è perché il piano di salvataggio delle banche in falli-mento deve prevedere strumenti più rapidi ed effi caci.Più radicali si presentano altre po-sizioni contrarie, tra cui quella del giurista Luciano Barra Caracciolo, Presidente di Sezione del Consiglio di Stato, che sostiene il rischio di in-costituzionalità di questo progetto.

L’articolo 27 della Costituzione Ita-liana afferma che “la Repubblica in-coraggia e tutela il risparmio, in tutte le sue forme, disciplina, coordina e controlla l’esercizio del credito”. L’in-tervento di un ente esterno a regolare l’attività dei risparmiatori in Italia, sarebbe, quindi, una violazione della sovranità dello stesso Stato.Dopo un’iniziale sottovalutazione, questo provvedimento ha avuto cre-scente risonanza nel dibattito politico italiano e sarà al centro dell’agenda politica nazionale e comunitaria nei prossimi mesi. Al di là di tutte le op-posizioni appare necessario trovare un accordo per evitare eventi disa-strosi per l’economia del continente.Ancora una volta si pone l’anno-sa questione per gli Stati membri dell’Unione: rinunciare a una piccola parte della sovranità per una politica comune di prevenzione. Quanto sia-mo disposti a farlo?

Francesco Rinaldi

SummaryIn these days European fi nancial Ministers , trying to solve the economical crisis have thought of a European bank union, a link between all European banks. In fact, this problem is still current because of the Argentinian crisis of pesos, which lost a quarter of its value last year. At present, European banks, especially the Spanish ones, have many in-vestments in Argentina and they risk to lose all their money.This project includes some ru-les to control banks activities in Europe, such as limiting their amount of money or helping banks that are going bankrupt, and it was approved in the Euro-pean meeting on 19th December.The reactions to this project were very different: the European Countries Presidents were all very satisfi ed, while other mem-bers of Italian and European in-stitutions did not accept it.The Italian and French Prime Mi-nisters say that this agreement is very important for the European economical policy. It is a pity that they did not reach any agree-ment before the crisis, because European governments could have saved billions of Euros.The President of the European Parliament said, instead, that this project is not strong enough to save banks from bankrupt and that Parliament cannot accept this pact unless some changes are made.Anyway this action is so impor-tant for the European economy that we cannot avoid approving it sooner or later.

SummaryANDREEA SANDITA, A EUROPEAN STUDENT

Andreea Florina Sandita, from Romania, has been chosen as the winner of the ’Juvenes Tran-slatores’ competition, due to the exceptional high standard, pro-fi ciency and creativity displayed in her translation skills.Over 300 pupils from 750 schools across Europe took part in the test on 28th November, which involved translating a text about European citizenship in any of the 552 language combinations possible. For Andreea, this con-test represents a gift for all her achievements and great results, our colleague being an ambi-tious, hard-working person, who loves discovering other cultures through learning foreign langua-ge. On 8 April, Andreea will attend an award ceremony in Brussels, where she will receive a trophy from Androulla Vassiliou, Euro-pean Commissioner for Educa-tion, Culture, Multilingualism and Youth.

Castigatoarea din Romania a concur-sului „Juvenes Translatores”, organi-zat de Comisia Europeana şi dedicat elevilor de liceu, este Andreea Flori-na Sandita, eleva la Colegiul National „Radu Greceanu”, olimpica la limbile engleza si germana.Concursul a avut loc în data de 28 noiembrie, simultan în toate liceele selectate prin tragere la sorti din to-ata Europa si s-a bucurat de partici-parea a 3000 de elevi din 750 de licee în aceasta editie, fi ind organizat din anul 2007. Fiecare scoala a înscris cate 5 elevi, care au tradus un text de o pa-gina în functie de alegerea exprimata pentru oricare dintre cele 552 com-binatii posibile între cele 24 de limbi ofi ciale ale UE.Anul 2013 a reprezentat ‚Anul Euro-pean al Cetatenilor’, de aceea textele traduse în cadrul concursului au avut ca tema cetatenia europeana si avan-tajele acesteia pentru locuitorii Uniu-nii Europene. Acestea au fost notate de traducatori din cadrul Comisiei Europene, care au selectat cate un castigator pentru fi ecare tara. Partici-pantii au fost jurizati pentru eforturi-le si abilitatea lor de a folosi termenii corect si de a scrie fl uent în limba ale-asa de ei, dar şi pentru creativitatea solutiilor gasite.Pentru Andreea Sandita, eleva în cla-sa a XI-a, la profi lul Filologie Bilingv Engleza-Intesiv, care a tradus un text din limba engleza în limba romana, acest concurs a reprezentat o oportu-nitate de a se afi rma, dar si o rasplata mult asteptata pentru toata munca si dedicarea sa. Este fericita ca potentia-lul sau a fost remarcat la un nivel atat de înalt. Ea marturiseste ca: „Pana sa afl u că ma numar printre castigatorii acestei editii a concursului „Juvenes Translatores”, aveam intentia să ur-mez Dreptul. Primind astazi înca o confi rmare, una majora, a nivelului meu de pregatire la limba engleza, voi lua în calcul şi optiunea de a urma o facultate de limbi straine”.Concursul reprezinta o adevarata provocare pentru verifi carea cuno-stintelor lingvistice dobandite în sco-

ala, fi ind o excelentă modalitate de a promova studiul limbilor străine. În acelaşi timp, încurajeaza elevii să-şi aleaga meseria de traducator, tot mai cautata, dar pune accent şi pe învaţarea unei limbi straine pentru dobândirea mobilităţii. Studiul lim-bilor străine este foarte important deorece deschide uşi si contribuie la consolidarea dezvoltarii şi capacitatii de inserţie profesionala a tinerilor.Andreea va participa la ceremonia de decernare a premiilor ce va avea loc la Bruxelles în data de 8 aprilie, unde îi va fi oferit un trofeu din partea doam-nei Androulla Vassiliou, Comisarul European pentru Educaţie, Cultură, Multilingvism şi Tineret pentru a-i fi răsplătite meritele deosebite obţinute la acest concurs. Andreea Maria DICU

ANDREEA SANDITA, O ELEVA EUROPEANA

Page 5: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

Krim Krise

SummaryUkraine is divided into east and west. While citizens in the west tend to the western world and the EU, the people who live in the east of the country want to be part of Russia.Parts of citizens with Russian origin are protesting against the interim government of the Ukrai-ne.After the occupation of the Cri-mean regional parliament, Russia announced to use even military forces, if necessary for protecting the Russians living there.The EU hopes to fi nd a diploma-tic solution to the confl icts in the Ukraine, fearing that the events of the cold war could repeat themselves.

SummaryEverybody knows about su-perheroes but there is a part of shadow on them. Who decides what hero can a movie star and why? The answer is simple: if the hero can bring money, the fi rms make a movie immediate-ly. Let’s talk about the bottoms of the American cinema!

Nachdem das ukrainische Parlament am 22. Februar den ukrainischen Sta-atspräsidenten Viktor Janukowitsch abgesetzt hatte, lehnten sich Teile der mehrheitlich russischstämmigen Be-völkerung der Krim gegen die Über-gangsregierung der Ukraine auf. Die Lage eskalierte mit der Besetzung des Regionalparlaments der Auto-nomen Republik Krim durch nicht mit Hoheitszeichen gekennzeichnete prorussische Milizen. Nach Ansicht von OSZE-Beobachtern handelt es sich um russische Truppen. Russland kündigte an, notfalls Truppen in der Ukraine einzusetzen, um die dorti-gen Russen zu schützen.Die neugebildete Regierung der Au-tonomen Republik Krim und das am

16. März durchgeführte Referendum über einen Beitritt der Krim zur Rus-sischen Föderation werden von der neugebildeten Regierung der Ukrai-ne, aber auch von der EU und den USA nicht anerkannt.In der Politik gibt es dazu verschie-dene Meinungen. Gregor Gysi, der Vorsitzende der Links- Partei, kritisiert Putins Vorgehensweise zunächst. Er erklärt, dass der kalte Krieg, der ja eigentlich beendet war, aufgrund des Interessenkonfl ikts nun von neuem aufgerollt werden kön-nte. Gysi macht aber auch klar, dass seitens der EU und der NATO nicht alles rechtens abgelaufen ist, beispiel-sweise die Osterweiterung, die trotz gegenteiliger Versprechen durchge-führt wurde. Auch Raketenstationie-rungen in Polen und Tschechien, die die russischen Sicherheitsinteressen

tangieren. Er beruft sich auch auf die Menschenrechtsverletzungen im Ju-goslawienkrieg. Merkel erklärt dazu, dass sich die Uhr nicht zurückdrehen lasse. Man kann die Interessenskonfl ikte nur überwinden, wenn man von der Po-litik des 19. und 20. Jahrhunderts ablässt. Die Reaktion der EU und USA sind Handelssanktionen, doch sind Sanktionen nicht eigentlich der Ausdruck vom Fehlen einer Strate-gie? Wie auch der ehemalige ameri-kanische Außenminister Kissinger sagt, spitzen Sanktionen hier die Lage nur unnötig zu. Merkel möchte den Konfl ikt unter Ausschluss des Militärs und auf diplomatisch- poli-tischem Wege lösen. Doch wie zeigt man Russland, einem autonomen und totalitären Staat, dass es so nicht weitergehen kann?

Ein Problem ist sicherlich auch die Spaltung der Bevölkerung in der Ukraine, während der Osten sich zu Russland stellt, ist die Westukraine pro-westlich und strebt in die EU. Doch ist in der Ukraine keine Person, die beides vertritt. Dies könnte even-tuell mit dem Einsatz von zwei Präsi-denten gelöst werden. Es stellt sich natürlich die Frage, wie-so Putin so vehement auf der Krim beharrt, ist sie doch nichts weiter als eine kleine Insel. Doch für Putin ist diese Insel von unglaublicher Bedeu-tung: der Hafen Sewastopol behei-matet die russische Schwarzmeerfl ot-te, von den Russen dort angemietet bis zum Jahre 2042. Doch es sieht fast so aus, als müsste bald nichts mehr gemietet werden, nachdem Russland die Krim annektiert hat.

Chiara Sterk

Depuis l’avènement de X-men de Brian Singer en 2000 (neuvième suc-cès de l’année au box-offi ce mondial, succès non négligeable), les aventu-res des super-héros ont explosé et investi les scénarios et plateaux de tournage hollywoodiens. Parmi ces héros, deux ligues se distinguent: la Justice League (DC comics) et les Avengers (Marvel). Revenons sur une lutte éternelle entre les fi rmes les plus connues de l’univers du co-mic: DC et Marvel.Les noms de Superman ou Iron man ne sont inconnus de personne mais la guerre que se livrent leurs créa-teurs est, souvent, ignorée des spec-tateurs. L’enjeu est, non seulement, économique mais aussi médiatique. L’un des exemples les plus récents date de 2012, avec la sortie du fi lm Avengers. Grâce à ce fi lm, Marvel a réussi le pari de réunir une pléia-

de de héros dans un blockbuster rempli d’action et d’humour (merci, Iron man!). Les retombées fi nancières ont dépassé le milliard de dollars. Aussitôt, on apprend qu’un projet

sur la Justice League est en prépara-tion et devrait voir le jour en 2017. Le but premier de DC comics consi-ste clairement à profi ter de l’engoue-ment général et réaliser un maximum de bénéfi ces, à l’instar de son rival Marvel.L’enjeu est, également, politique et commun aux deux industries. Cap-tain America, héros emblématique et objet de propagande, vantait, autre-fois, les mérites de sa patrie natale. A l’heure d’aujourd’hui, sa mentalité reste accrochée à ses valeurs patrio-tiques mais ce héros doit s’adapter à sa nouvelle société. Par son regard étonné et désabusé, le Captain Ame-rica des années 2010 critique son nou-veau monde et réalise que le systè-me américain n’est pas si parfait et a changé. Cependant, bien que les spectateurs soient manipulés, ça ne les empêche

de de héros dans un

Marvel’s Heroes

pas de se ruer au cinéma pour voir les prouesses des justiciers et d’en redemander. Les entreprises de cinéma ne font que répondre à notre demande et amas-

ser de l’argent avec notre participa-tion. C’est pourquoi, on retrouvera pas moins de 17 fi lms Marvel d’ici 2018 et une douzaine d’adaptations chez DC comics. Les deux camps peuvent compter sur des valeurs sû-res comme Spiderman ou Wonder-woman.Parmi ces futurs fi lms (seulement hypothétiques pour certains), les ca-stings regorgent d’acteurs reconnus, de Scarlett Johansson pour la touche féminine à Samuel L. Jackson qui, avec son incroyable parcours, n’a plus rien à prouver. D’autres, encore, sont révélés par leur rôle de super-gentil. On peut penser, notamment, à Henry Calvill le nouveau Superman ou Chris Hemsworth qui a redonné ses lettres de noblesse au demi-dieu Thor. Pour certains acteurs, le défi est immense. Robert Downey Jr s’est imposé dans le personnage d’Iron man contre toute attente et, plus particulièrement, celle des fans. Dé-nigré avant le tournage du premier Iron man, il est, aujourd’hui, reconnu pour incarner parfaitement l’homme d’acier. Ben Affl eck semble être dans la même situation pour le prochain

Batman et on ne peut que lui souhai-ter un succès semblable.

Avant de conclure, il paraît impor-tant de faire un point spécial sur les méchants dont on n’entend pas assez parler. Le Joker est, et a tou-jours été, une légende mais la pre-station d’Heath Ledger est devenue une référence. Idem pour Loki qui, grâce au génie de Tom Hiddleston, est sur le devant de la scène, depuis le fi lm Thor. L’incarnation d’un mé-chant peut être aussi glorifi ante, si ce n’est plus, que celle d’un gentil. Celui qui ose se mettre dans la peau d’un vilain et comprendre sa façon de penser mérite le respect et la re-connaissance de son talent.Quoiqu’il en soit, les prochaines an-nées nous réservent de nombreuses (super)aventures. Les super-héros ne sont pas près de tomber dans l’oubli!

Marion Guivarch

Page 6: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

6

Summary“NOBODY IS ESSENTIAL”

Xavier Rivas is our E.F.´s teacher and he is on the point of retire himself. He was born in a small village, he was the son of a hou-sewife and a teacher. Since he was a kid he loved sports but in spe-cial the athletics, he was a middle-distance runner, he was the fifth in the 5.000 meters Spain´s cham-pionhip but he injured his ankle. So he decided to do the diploma nursing and later the diploma te-aching and now here is he on the point of finish a great live teaching and showing students howw to enjoy the world that he loves with a lot or trips and travels. In his free time he enjoy to do submari-ne fishing and travel to do sports and all so to be tourist.We all will miss him.

SummaryIt’s incredible! Sometimes you just need gastronomy to support culture. Also known as “filosofia a km 0” (zero ki-lometre philosophy), it takes

place in Altamura and in other Italian ci-

ties.A zero ki-

l o m e t r e product is produced not far from the

seller and the acquirer,

and so it is car-ried along a very

small number of kilome-tres. These products have an excellent quality , a low cost and they help the develop-ment of local economies.However, the European Union wants to encourage the cre-ation of a “Single Market for citizens”, which would enable Europe to benefit from a more dynamic economy where he-alth and safety standards are guaranteed.The zero kilometre philosophy and the Single Market have the same purposes: the grow-th and the improvement. But what is the best way to reach them?

Pane a marchio DOP, olio extraver-gine di oliva, Padre Peppe, lampa-scioni. Questi i punti di forza della gastronomia altamurana. Esempio evidente di una “filoso-fia a km 0 ” .

U n p r o -dotto è a chilometro zero se per arrivare dal luogo di produzione a quello di ven-dita e consumo abbia percor-so il minor numero di chilome-tri possibile.Oltre ad essere di ottima qualità, questi prodotti sono simbolo dei ter-ritori di provenienza, da sommare all’arte, alla storia e alle risorse natu-ralistiche. Sembra incredibile, ma per finanziare la cultura a volte basta la gastrono-mia. Negli ultimi anni l’exploit dei prodotti a km 0 ha investito tutto lo stivale, legato alla scelta di una vita sana, all’eco-sostenibilità, alla limi-tazione del consumo di concimi e di metodi produttivi dannosi imposti dalla grande distribuzione. I prodotti locali dovrebbero risultare anche più sicuri, per non parlare della conse-guente crescita di aziende locali che tendono a offrire più lavoro, a consu-mare meno energia e vendere a prez-zi più bassi.In cima alla scala dei valori del mon-do “a chilometro zero” troviamo la

sensibilità ambientale, l’attenzione alla tutela del territorio, la preserva-zione del paesaggio e delle risorse naturali.

In antitesi, almeno in apparenza, si

p re s e n t a la Pa-

g e l -l a

d e i Mercati dei beni al consumo europea. Essa rivela, infatti, che il mercato interno dell’UE non è integrato. Gli Europei preferi-scono acquistare beni o servizi nei loro rispettivi paesi. Peraltro, l’am-biente del consumo differisce troppo da uno Stato membro all’altro.L’Unione Europea non considera dannosa la filosofia del chilometro zero, tuttavia ritiene più efficace la via dell’integrazione dei mercati. Un metodo che rafforzerebbe la fiducia dei consumatori, migliorerebbe la li-bera circolazione delle merci nell’UE, porterebbe vantaggi sul piano del prezzo e della qualità, aprirebbe le frontiere favorendo l’evoluzione del mercato in ogni settore.

Mercato Unico e “chilometro zero”, due filosofie per la stessa finalità: cre-scere, migliorare, intraprendere.

Annalisa Massaro

MERCATO UNICO O “CHILOMETRO ZERO”DUE RICETTE PER LO SVILUPPO Scottish

MoodsL’Ecosse, région faite de mythes et de légendes formant son hi-stoire et son caractère depuis des siècles. Ses lochs perdus et creusés entre deux collines, ses châteaux hantés qui ne cessent de faire par-ler d’eux ou encore ses paysages plus verdoyants et montagneux font de cette région une terre sur-prenante et riche en patrimoine. L’écossais, être fascinant au kilt beaucoup trop stéréotypé, à l’ac-cent extrêmement attachant et à l’air si fier, si fier d’arborer les couleurs de son pays. L’Ecosse, mêle si bien l’ancien que le mo-derne, une architecture propre à la région que l’on ne trouve nulle part d’autre, une vie étudiante qui place les universités du pays par-mi les plus renommées du mon-de. Cet esprit nocturne, donnant un dynamisme inégalé, sa musi-que, son humour, sa bière et son haggis que seules les petites ruel-les sombres d’Edimbourg con-naissent. Mais où est caché leur recette du succès? Cette région si secrète qui vous attire, créée en vous un sentiment de chez-soi, lors du départ les routes sinueu-ses du retour restent dans l’esprit, Nessie n’aura pas pointer le bout de son nez à la surface et Glasgow se lèvera tranquillement après un samedi soir agité. Même sous la pluie, l’Ecosse reste un joyau de sa majesté, un bijou du tourisme qui attire le monde entier en fin de journée pour admirer le soleil couchant du haut de Calton Hill.

Louis Danielou

SummaryPoetical Travel across Scottland.

"Nadie es imprescindible, todo es mejorable", repite una y otra vez Xa-vier Rivas al hablarle de la tristeza que nos produce a todos su marcha del instituto. Xavier Rivas Bértolo, es profesor de Educación Física en el in-stituto Monelos desde hace 27 años y parece que se quiere jubilar. Su madre es ama de casa y su padre maestro de una pequeña escuela de su pueblo natal. Desde pequeño le apasionó el deporte, pero sobre todo la carrera de medio fondo. Fue un gran corredor y se alzó con el sexto puesto junior en la carrera de 5.000 metros en el ranking nacional de 1966. Una lesión de tobillo le impidió continuar con lo que pin-taba ser una gran carrera profesional de atletismo, así que decidió estudiar magisterio y sacarse la especialidad de Educación Física, a continuación estu-dió enfermería y después de algunos años de trabajar como ATS, empezó a ejercer la docencia como profesor de primaria en el instituto "Eusebio da Guarda". Unos años después se cam-bia de instituto y llega a Monelos. De-sde su llegada demostró de muchas

maneras el cariño que había tenido desde pequeño por el deporte.Se ha encargado de organizar “per-corridos” año tras año al Courel y a Ancares para todos los alumnos del centro, a pesar de los impedimentos y obstáculos que a veces ha tenido que sortear: que si hay muchos exá-menes, que si hace mucho frío, que si los de 2º de Bachillerato no pueden ..... pero él impertérrito, ahora toca 1º ESO: al Courel, luego 2º ESO: a Ancares, 3º ESO: Courel ...... y así con todos los alumnos, de todos los cursos, de todos los años. Gracias a él, muchos hemos conocido la nieve, hemos caminado por nuestros preciosos valles, sierras, montes, fragas, hemos sabido lo que es una devesa, una pradería, la zona umbría, hemos visto acivros, carballos, avelairas ...... Hemos visto a Xavi subir, bajar, correr para distanciarse y sacar-nos fotos, animarnos cuando alguno desfallecía, reír y disfrutar porque nos veía disfrutar a nosotros.Y en febrero llegaba “a semana bran-ca”. Ahí vemos a Xavi ya desde prin-cipio de curso, con su caja de listas,

permisos y boletos, organizando el viaje a la nieve. Durante una semana disfrutamos en Andorra del sky o el snow, del balnea-rio de Caldea, de los juegos en el hotel. Al-gunos profes nos han dicho que también

en primavera organiza una comida para sus compañeros en la que el pla-to principal es el congrio que él pesca, porque entre sus aficiones está la pesca submarina, también subir a montes de gran altura como el Atlas o el Mont Blanc y su gran pasión por el café, o mejor la tertulia delante de un café. Ahora que llega el final de su carrera como profesor, quiere que su futuro continúe con la misma vida que hasta ahora ha tenido, pudiéndola seguir di-sfrutando con salud junto a su familia. Él dice que lo mejor que le ha pasado es haber podido disfrutar en clase con todos los alumnos y nosotros podre-mos presumir de haber podido contar con él todo este tiempo.Todo lo bueno se acaba y su marcha dejará un hueco en el corazón de todos

"NADIE ES IMPRESCINDIBLE" PERO... nosotros y sobre todo, en el de nuestro instituto.

Nerea Figueroa, Antía García, Claudia Domínguez, Borja Sexto

Page 7: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

SummaryEsport , what is it ?Esport is the word to profes-sional practice of videogames. Some games are really famous in esport like Counter Strike, DotA, League of Legends…Esport is really unknown in Eu-rope because culture doesn’t re-cognize it as a real sport. Instead of South Korea, Europe’s culture stigmatises videogames and the-re are many stereotypes like “vi-deogames make people violent”. But esport is an environment constantly in progression and the competitions’ cash-prizes are al-ways bigger than their previous version. Lot of people believe that one day, esport will be re-cognized as a sport in the entire world.

SummaryNearly 400 dead persons because of 4 weeks soccer timeThe FIFA World Cup in 2022 is going to take place in the State of Qa-tar. But the workers building the stadiums are guest workers and they live in collective accommodations. They haven`t got clean running water and they get low wages, which sometimes aren´t even paid. The guest workers aren`t allowed to leave the country and so they can´t go away from this very bad employment, so they aren’t able to escape. The State of Qatar is an Arab emirate with 1.5 million inhabitants, which is located in Middle East. It is an absolute monarchy and its climate is subtropical. The guest workers have to work at 45° C and a humidity of 85%. The 2 million guests have to work under bad conditions and some of them already died. A few people who are big shots in soccer have commented on the situation in the State of Qatar. They aren´t happy about the situation and demand that the workers get better conditions.But unfortunately there aren´t specific measures and the reporting on this topic has stopped at the end of January. So perhaps nobody will think of these poor workers in a few years when the FIFA World Cup takes place.

Nadine Heinzelmann

Kein Fußballspiel ohne Stadion. Für bestimmte Sportereignisse braucht man die entsprechenden Sportstät-ten. In Katar werden gerade für Unsummen an Geld die Stadien für die Fußballweltmeisterschaft 2022 gebaut. Unter hohen Sicherheitsvor-kehrungen mit Mittagspausen und einem festen gerechten Lohn? Nein - oft schuften auf den WM-Baustellen Asiaten z.B. Nepalesen, die unter Be-dingungen arbeiten müssen, die viele Menschenrechtsorganisationen hart kritisieren. Sie verrichten Schwerstar-beit für einen Lohn, von dem sie, fal-ls er überhaupt ausgezahlt wird, nie und nimmer leben können. Das Emirat Katar hat 1,5 Mio. Einwo-hner, liegt auf der arabischen Halbin-sel und ist eine absolute Monarchie. Das Klima ist subtropisch; das heißt bis zu 45 Grad Celsius und einer Luf-tfeuchtigkeit von bis zu 85%. Doch unter diesen klimatischen Verhältnis-sen wird nicht nur 2022 eine Fußbal-lweltmeisterschaft ausgetragen, son-dern bis dahin werden auch noch die Stadien gebaut, und zwar von rund 2 Millionen Gastarbeitern. Von diesen sind in den vergangenen 2 Jahren laut der britischen Zeitung "The Guardian" 386 Arbeiter an Kran-

kheiten (ausgelöst durch mangelnde Hygiene), Herzversagen, Folgen von Arbeitsverletzungen und Wasser-mangel gestorben. Die Verpflegung ist miserabel. Gewohnt wird in Mas-senunterkünften, in denen es nicht einmal fließendes Wasser gibt, gesch-weige denn sauberes. Zudem haben die Arbeiter nicht einmal das Recht auszureisen und somit keine Chance, ihrer misslichen Lage zu entfliehen.Natürlich haben schon die oberen Instanzen Stellung zu diesem The-ma genommen: Der FIFA-Funktionär Theo Zwanziger forderte in der Frankfurter Allgemeinen eine Un-tersuchung der Vorwürfe durch die Ethikkommission des Fußballwelt-verbandes. Ebenfalls in der Frankfur-ter Allgemeinen sagte Wolfgang Nier-sbach (ehemaliger DFB-Präsident): „Es ist furchtbar, die erschütternden Meldungen von den Baustellen in Katar zu lesen. Es reicht nicht aus, diese Missstände immer wieder zu beklagen, es muss schnellstens etwas Konkretes passieren.“ Die Vereinten Nationen haben den Wüstenstaat Katar ebenfalls stark kritisiert - aber zusätzlich noch etwas „Konkretes“ veranlasst: Sie haben einen UN-Son-derberichterstatter auf die Baustellen

in Katar geschickt. Dieser hat sich eine Woche lang umgesehen und kam zu dem Schluss, dass das Ausreiseverbot für die Arbeiter aufgehoben und ein fai-rer Lohn ausgezahlt werden sollte. (Dass man solche Erkenntnisse schon nach einer einwöchigen Inspektion erlangt, Respekt, Respekt.) Doch mehr „Konkretes“, wie es Niersbach fordert, ist nicht passiert. Dass dieses Thema schon lange vom Tisch ist, zeigte sich bei meinen Recher-chen. Die Berichterstattung hörte gegen Ende Januar auf. Und mal ehrlich: wen von uns interessiert es denn noch in 8 Jahren, wer die Stadien gebaut hat und unter welchen Umständen gearbeitet wurde ? Wir wollen vor dem Fernseher sitzen und mit einem kühlen Getränk in der Hand „Jogis Jungs“ zujubeln. Ich hoffe, ich konnte ein wenig über die Lage in Katar informieren und klarmachen, dass es auf keinen Fall so weitergehen kann !

Jannik Lüdke

Fast 400 Tote für 4 Wochen Fußballfieber

Le sport électronique (esport) est la pratique professionnelle du jeu vidéo multi-joueurs. Souvent méconnu des gens qui ne s’y intéressent pas, cette pratique prend de plus en plus d’am-pleur. On recense de nombreux jeux vidéos possédant une pratique esport, parmi les plus connus on retrouve les célè-bres Counter Strike, DotA 2, Starcraft II ou encore League of Legends. J’ai choisi pour cet article de prendre comme exemple particulier League of Legends (LoL) qui est actuellement le jeu le plus populaire à l’échelle mondiale.

Pratique professionnelle induit égale-ment une pratique compétitive. Et là encore les organisateurs ne sont pas en reste. Pour citer un exemple les phases finales de la troisième édition des championnats du monde de Le-ague of Legends ont offert plus de 8 millions de dollars de récompenses sur toute la compétition dont 1 mil-lion pour les grands vainqueurs.

La pratique des jeux vidéos même en tant que loisir constitue un cercle très fermé de joueurs. Bien que certaines entreprises utilisent la communica-tion à des fins télévisuelles, les jeux à pratique esport sont en général in-connus du grand public. Reprenons l’exemple du jeu League of Legends développé par Riot Games, “il faut 5 minutes pour comprendre le jeu, une vie pour le maîtriser”. Cette difficul-té réelle de maîtriser un jeu décou-rage un grand nombre de personnes s’y tentant. De plus Riot Games est une société étasunienne, et la cultu-re française fait que les jeux vidéos sont souvent très stigmatisés par les médias (cf le grand débat “les jeux vi-déos rendent-ils violent ?”).

L’informatique est un milieu ultra-ré-cent à l’échelle humaine. Les gens qui s’intéressent à l’actualité s’informent 90% du temps à la télévision. Or la plupart des journalistes n’appartien-nent pas à la génération qui s’est in-téressée aux jeux vidéos lors de leur

naissance. Aucune connaissance = aucune information. Tout le contrai-re de pays comme la Corée du Sud, leur mental de travailleurs (les étu-diants coréens n’ont quasiment pas de vacances comparés aux étudiants français) ont très vite transformé ce loisir en véritable sport. Les médias coréens ont aussi su s’ouvrir sur les jeux vidéos ce qui bien évidemment à énormément participé à la démocra-tisation de l’esport. On trouve même des matchs de StarCraft II (grand jeu esportif considéré comme un sport national) à la télévision.

Cette différence de culture joue éga-lement sur le niveau compétitif. En esport les coréens sont souvent des monstres de skill (capacité à maîtriser un jeu) alors que l’Europe et même les États-Unis peinent à rattraper le nive-au. En compétition internationale, les équipes asiatiques se classent généra-lement parmi les meilleures. Pour les championnats du monde de la saison 3 de League of Legends, sur les qua-tre équipes demi-finalistes, trois éta-ient asiatiques dont deux coréennes.

Néanmoins, malgré la place peu importante en France et en Europe généralement, l’esport est loin d’être un phénomène ayant tendance au déclin. Né il y a à peine une dizaine d’années il n’en est qu’à ses balbu-tiements. Lorsqu’on voit les moyens énormes déjà mis en place et qui s’améliorent d’années en années, il est évident que l’esport finira par se démocratiser ailleurs qu’en Corée. Aux États-Unis depuis peu, certains joueurs ont acquis le statut d’athlètes ce qui représente une avancée énor-me. On peut également comparer les différents championnats du monde sur trois ans de League of Legends. Les grands gagnants de la saison 1 se sont vu offrir 35.000 de dollars de récompenses. On explose le plafond

ESPORT, qu’est ce c’est ? lors de la saison 2 avec 2 millions de dollars pour les vainqueurs. Enfin en saison 3 les joueurs ont vu arriver un tout nouveau type de compéti-tion avec les LCS (League of Legends Championship Series) littéralement une saison régulière avec des équipes professionnelles sur plusieurs semai-nes de championnat (un peu comme la ligue 1) ainsi que 8 millions de dol-lars de récompenses réparties pour chaque équipe ayant participé aux phases finales.Il est important de se projeter dans le futur et d’imaginer que sera l’esport dans dix ans et même dans vingt ans. Une chose est claire, pour un fan, cela fait rêver.

Jérôme Pungier

Remerciements : Arthur Tertre, Alpha O’Gaming, Marianne Quément

Page 8: DEFRIT Aprile 2014 - liceofederico.gov.it · Eligio Lisi, direttore di ricerca all’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare di Bari, introdotto dal professor Donato Creanza, do-cente

8

O descoperire revolutionara Un grup de cercetatori de la Faculta-tea de Chimie din cadrul Universitatii Babes-Boylai din Cluj, Romania, con-dus de doctorul Radu Silaghi-Dumi-trescu, a descoperit un mod incredibil de a produce sange artificial, atat de necesar in diferite cazuri precum ac-cidente sau interventii chirurgicale. Potrivit oamenilor de stiinta, sange-le artificial care contine o proteina din viermi marini, este rezultattul a lun-gi cercetari. Descoperirea este cu atat mai importanta daca avem in vedere esecurile incercarilor trecute datorate neputintei de a gasi o proteina care sa reziste la stresul mecanic si chimic.Cercetatorii spera ca sangele artificial

va putea sa-l inlocuiasca pe cel uman si sa previna transmiterea de infectii prin transfuziile de sange. Pana la acest moment s-au efectuat deja teste pe soareci despre care doctorul Sila-ghi-Dumitrescu afirma :"Rezultatele preliminare pe soareci sunt incuraja-toare.". Este motivul pentru care cer-cetatorii isi propun sa il incerce si pe oameni in viitorul apropiat. Inventia romana reprezinta fara in-doiala rezultatul unui efort imens, un progres de pe urma caruia oamenii din toate colturile planetei pot bene-ficia si care se arata a fi inceputul unei noi ere in domeniul medical.

Daiana Boroghina

Summary

Summary

Summary

A Revolutionary Breakthrough A group of researchers from the Faculty of Chemistry of Babes-Bolyai Uni-versity in the city of Cluj, Romania, led by doctor Radu Silaghi-Dumitre-scu, has dicovered an incredible way to produce artificial blood, so neces-sary in different cases such as accidents or surgeries.According to the scientists, the artificial blood which contains a protein made of marine worms is the result of long investigations. The Romanian breakthrough is even more outstanding considering the failures of the previous attempts because it could not be found a protein to resist the mechanical and chemical stress. Researchers hope that the artificial blood will be able to substitute the human one and prevent the trasmition of the infections through blood transfusions. There have already been effectua-ted tests on mice about which doctor Silaghi-Dumitrescu stated: ‘ The pre-liminary results on mice are encouraging.’ Therefore, it is the researchers’ aim to try it on human beings in the near future.The Romanian invention represents undoubtedly the result of an enor-mous effort, a progress which people from every part of the planet can benefit from and which seems to be the beginning of a new era in the medical field.

A Romanian Stunning ProjectA romanian revolutionary project is going to stun the entire world. Almost 1000 scientists from world-widely spread centers fixed as a goal to come to Romania annually to work in ' Extreme Light Infrastructure-Nuclear Physics ' laboratory which is to be built behind the nuclear reactor from Magurele town.The creation of the most powerful light fascicle ever made represents the target of an European project which wants to succeed in fighting against serious deseases such as cancer, to remove radioactive waste and even to open up new horizons to the physics of material.Linked to this project, the Europen commissioner for regional politics - Johannes Hahn has affirmed that: ' This is exactly the kind of project we wish to see more often in the future. Its purpose is to impel the research and inovation.'

“ I have two mums, two dads and four brothers, and I’ve never felt hap-pier than I am now!”.It is the typical sentence of the lucky teenagers who leave with their culture for an exchange experience. This is a project of many volunteering associations full of dreaming records, photos and vi-deos. They are organisations aiming to let young people discover new ways of thinking. The stay in a foreign Country can last from a few weeks to a whole year, during which you are hosted by a family, you attend local schools and you speak new languages to learn how to integrate in a diffe-rent society. Most teenagers speak happily and wistfully about their ex-perience, but sometimes there are problems about families, volunteers and languages. First, some teenagers mention many problems about sisters’ or brothers’ jealousy, missing food or cleaning. In these situations, volunteers might be essential, but they often magically disappear and the kids lose their ways. Then, even though English is the most used language, each Country has its language and the participant has to adapt in the course of time. As we know, it could be hard for you to socialize and make you be understood. However, an intercultural experience is a way to make young people open-minded. They can learn how to be resolute, realistic, sociable and independent by changing their lives again and again.

Un proiect romanesc re-volutionar este pe cale sa uimeasca intreaga lume. Aproximativ 1000 cerceta-tori din centre internationa-le renumite si-au propus sa vina anual in Romania pen-tru a lucra in laboratorul ELI-NP , care urmeaza sa fie construit in spatele reac-torului nuclear din orasul Magurele.Crearea celui mai puternic fascicul de lumina produs vreodata este obiectul unui proiect european care isi propune sa lupte mai eficient impotriva canceru-lui, sa elimine rezidurile radioactive si chiar sa deschida noi orizonturi fi-zicii materialelor.Referitor la acest proiect , comisarul european pentru politica regionala-

Johannes Hahn, a afirmat ca: ,,Acesta este exact tipul de proiect pe care ne-am dori sa il vedem mai des in viitor. El isi propune sa sporeasca cercetarea si inovarea."

Izabela AndoneDaiana Boroghina

Irina Dicu

Un proiect romanesc uluito

“Adesso ho due mamme, due papà e quattro fratelli e non mi sono mai sentito più felice!” è la frase tipica dei racconti nel web di alcuni dei millesei-cento giovani fortunati che ogni anno raccolgono la propria cultura per fon-derla nella grandezza del mondo. È il progetto di numerose associazioni di volontari, fornite di siti web, luoghi di testimonianze sognanti. Da più di 50 anni queste permettono a milioni di ragazzi di formarsi alla mondialità e coinvolgono studenti, insegnanti, fa-miglie, cittadini. Un viaggio all’estero che, come dicono in molti, insegna ciò che si pensa già di sapere provandolo sulla propria pelle. Positivo o negati-vo che sia. Famiglie di qualunque livello cultu-rale in ogni angolo del mondo si ren-dono disponibili ad ospitare studenti

per un periodo variabile da poche settimane ad un anno intero. Nuove lingue e nuove società, modi di pen-sare differenti, sistemi di apprendi-mento radicalmente diversi. Eppure tanto desiderio di capire e accettare l’ “altro”. Sebbene il giudizio comune su queste esperienze sia diffusamente entusiasta, alcuni ragazzi registrano, invece, problemi riguardo le “hosting families” e i volontari locali. Famiglie che al posto di una buona minestra distribuiscono per pranzo gelatine e caramelle, “sorelle” dispettose per la gelosia, panni sporchi accumulati nei cestelli. Purtroppo a volte i volon-tari, che dovrebbero avere un ruolo portante, si dileguano magicamente dopo avere a lungo propagandato la loro missione bonaria negli accor-di pre-partenza. E i giovani spaesati

continuano a di-sperdersi. Ma, in ogni caso, Paese che vai disponi-bilità che trovi!Subito dopo le rogne familia-ri, ci si imbatte anche in quelle linguistiche. In-fatti, nonostante l’inglese sia il must delle lin-

gue, ogni Paese ne ha una propria a cui il partecipante deve adeguarsi nel corso del tempo. Ma una lingua nuova non si impara in una settima-na. Fino a quando il ragazzo si abitua al nuovo possono piombargli addos-so problemi di interazione e incom-prensione, con alto rischio del calo di motivazione nel progetto in generale, ma soprattutto nelle conversazioni. Anche in ambito scolastico.L’interculturalità è in ogni caso un

modo di aprire la mente ad una gene-razione in cerca di nuove motivazioni per apprendere in modo innovativo e appassionante. Determinazione, pra-ticità, socializzazione, indipenden-za: si impara costruendo e disfacen-do più volte la propria vita. A patto che chi organizza queste iniziative si mantenga su una linea di lealtà e tra-sparenza. Un po’ di fortuna, però, è sempre ben accetta.

Irene Vitale

Soggiorni all’estero: il bello e il brutto