dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018...

9
MI/1726 - 4 a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee NOTA BENE: le presenti istruzioni di montaggio informano l’utilizzatore sulle corrette modalità di manutenzione e ricambio delle lampade. E’ vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere installato ed utilizzato così come fornito ed in conformità delle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio. L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE QUALIFICATO. istruzioni di montaggio - manutenzione 1 Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio. / Modifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso! Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati in etichetta: apparecchio subacqueo a bassissima tensione - 12V - corrente continua (DC), per funzionamento solo in sommersione totalmente protetto contro la polvere IP68 10m stagno alla sommersione profondità massima d’immersione 10m classe III non necessita di messa a terra di protezione alimentazione solo a bassissima tensione di sicurezza (SELV) Sostituire i vetri di protezione se danneggiati. Contattate noi o uno dei nostri rivenditori. è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto “Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166” • caratteristiche vetro: vetro piano float di sicurezza temperato Nota bene importante: la Normativa non consente derivazioni a bordo vasca. E’ pertanto necessario che il cavo di alimentazione collegato al trasformatore sia direttamente portato fuori dalla zona 2 cioè ad una distanza non minore di 3,5 m da bordo vasca. Installazione: l’alimentazione dell’apparecchio deve avvenire utilizzando alimentatore di sicurezza (SELV) con tensione secondaria 12V DC stabilizzata. I’alimentatore deve essere protetto contro i sovraccarichi e contro il corto circuito. L’apparecchio è da noi fornito con lampada LED già installata e già allacciato con 5,5 metri di cavo di sezione 2 x 1mm 2 , conforme alla norma CENELEC HD22.16.S1 (per immersione in acqua AD8). Cavo e apparecchio non devono essere manomessi per nessun motivo. • profondità d’installazione consigliata, 50/60 cm da bordo vasca a mezzeria apparecchio. predisporre il raccordo guaina verso l’alto innestando a pressione un tubo proteggicavo tipo flessibile in PVC serie pesante diametro 25 mm. eseguire il montaggio come da figure di cui sopra. serrare a fondo la ghiera a vite con l’apposita chiave (fig. 1). è prevista circa 1m di abbondanza cavo per l’estrazione del proiettore a bordo vasca in caso di ricambio lampada. inserire a scatto il proiettore nella nicchia con il cavo ben avvolto. N.B: il faro deve funzionare solo immerso in acqua Manutenzione - ricambio lampada: estrarre il proiettore dalla nicchia inserendo la punta di un grosso cacciavite nell’apposita scanalatura (fig. 2) e portarlo a bordo vasca. asciugarlo accuratamente indi svitare il telaio utilizzando l’apposita chiave codice D17/CH (fig.3). VERSIONE LED la sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio deve essere sostituita solo dal costruttore o dal suo servizio di assistenza o da personale altrettanto qualificato. è essenziale effettuare una periodica pulizia del vetro e della superficie esterna dell’apparecchio su cui non debbono formarsi depositi di sporcizia. Eventuali depositi di calcare incrostati sul vetro vanno eliminati con un raschietto. Tali depositi provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica. • Riavvolgere il cavo attorno al proiettore e reinserirlo a scatto nella sua nicchia. (fig. B) montaggio con vasca prefabbricata (spessore ammesso da 5 a 45mm) (B1) parete senza rivestimento (B2) parete con rivestimento in telo plastico Nota bene per questo tipo di montaggio è indispensabile applicare la guarnizione ad anello codice D17/GZ38 come da figura tubo protettivo flessibile Ø 25 mm parete o pannello raccordo ad innesto guarnizioni Ø 165÷170 mm profondità d’immersione 50/60 cm guarnizione da interporre tra parete e rivestimento D17/GZ38 rivestimento in telo plastico parete o pannello acciaio/alluminio/plastica B1 B2 cavo H07RN-F Ø 12 mm max lunghezza 1 m circa A1 A2 (fig. A) montaggio con vasca in calcestruzzo armato (A1) con rivestimento in piastrelle (A2) con rivestimento in telo plastico tubo protettivo flessibile Ø 25 mm raccordo ad innesto piastrelle intonaco siliconare/sigillare cavo H07RN-F Ø 12 mm max lunghezza 1m circa ghiera a vite guarnizioni rivestimento in telo plastico con foro Ø 165 mm profondità d’immersione 50/60 cm (fig. 1) (fig. 2) (fig. 3)

Transcript of dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018...

Page 1: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018

D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L

prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee

NOTA BENE: le presenti istruzioni di montaggio informano l’utilizzatore sulle corrette modalità di manutenzione e ricambio delle lampade. E’ vietata qualsiasi manomissione e/otrasformazione dell’apparecchio che deve essere installato ed utilizzato così come fornito ed in conformità delle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio. L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE QUALIFICATO.

istruzioni di montaggio - manutenzione

1

Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio. / Modifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso!

Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati in etichetta: apparecchio subacqueo a bassissima tensione - 12V - corrente continua (DC),per funzionamento solo in sommersione

totalmente protetto contro la polvere IP68 10m stagno alla sommersione

profondità massima d’immersione 10m

classe IIInon necessita di messa a terra di protezione alimentazione solo a bassissima tensione di sicurezza (SELV)

Sostituire i vetri di protezione se danneggiati.Contattate noi o uno dei nostri rivenditori.

è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto“Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”

• caratteristiche vetro: vetro piano float di sicurezza temperato

Nota bene importante: la Normativa non consente derivazioni a bordo vasca. E’ pertanto necessario che il cavo di alimentazione collegato al trasformatore sia direttamente portato fuori dalla zona 2 cioè ad una distanza non minore di 3,5 m da bordo vasca.

Installazione:• l’alimentazione dell’apparecchio deve avvenire utilizzando alimentatore di

sicurezza (SELV) con tensione secondaria 12V DC stabilizzata. I’alimentatore deve essere protetto contro i sovraccarichi e contro il corto circuito. L’apparecchio è da noi fornito con lampada LED già installata e già allacciato con 5,5 metri di cavo di sezione 2 x 1mm2, conforme alla norma CENELEC HD22.16.S1 (per immersione in acqua AD8). Cavo e apparecchio non devono essere manomessi per nessun motivo.

• profondità d’installazione consigliata, 50/60 cm da bordo vasca a mezzeria apparecchio.

• predisporre il raccordo guaina verso l’alto innestando a pressione un tubo proteggicavo tipo flessibile in PVC serie pesante diametro 25 mm.

• eseguire il montaggio come da figure di cui sopra.• serrare a fondo la ghiera a vite con l’apposita chiave (fig. 1).• è prevista circa 1m di abbondanza cavo per l’estrazione del proiettore a bordo

vasca in caso di ricambio lampada.• inserire a scatto il proiettore nella nicchia con il cavo ben avvolto.N.B: il faro deve funzionare solo immerso in acqua

Manutenzione - ricambio lampada:• estrarre il proiettore dalla nicchia inserendo la punta di un grosso cacciavite

nell’apposita scanalatura (fig. 2) e portarlo a bordo vasca.• asciugarlo accuratamente indi svitare il telaio utilizzando l’apposita

chiave codice D17/CH (fig.3).

VERSIONE LED la sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio deve essere sostituita solo dal costruttore o dal suo servizio di assistenza o da personale altrettanto qualificato.

• è essenziale effettuare una periodica pulizia del vetro e della superficie esterna dell’apparecchio su cui non debbono formarsi depositi di sporcizia. Eventuali depositi di calcare incrostati sul vetro vanno eliminati con un raschietto.

Tali depositi provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica.

• Riavvolgere il cavo attorno al proiettore e reinserirlo a scatto nella sua nicchia.

(fig. B) montaggio con vasca prefabbricata (spessore ammesso da 5 a 45mm)(B1) parete senza rivestimento (B2) parete con rivestimento in telo plastico Nota bene per questo tipo di montaggio è indispensabile applicare la guarnizione ad anello codice D17/GZ38 come da figura

tubo protettivo flessibile Ø 25 mm

parete o pannello

raccordo ad innesto

guarnizioni

Ø 1

65÷1

70 m

m profondità d’immersione 50/60 cm

guarnizione da interporretra parete e rivestimentoD17/GZ38

rivestimento in telo plastico

parete o pannello acciaio/alluminio/plastica

B1

B2

cavo H07RN-F Ø 12 mm maxlunghezza 1 m circa

A1

A2(fig. A) montaggio con vasca in calcestruzzo armato (A1) con rivestimento in piastrelle (A2) con rivestimento in telo plastico

tubo protettivo flessibile Ø 25 mm

raccordo ad innesto

piastrelle

intonaco

siliconare/sigillare

cavo H07RN-F Ø 12 mm maxlunghezza 1m circa

ghiera a vite

guarnizioni

rivestimento in telo plasticocon foro Ø 165 mm

profondità d’immersione 50/60 cm

(fig. 1) (fig. 2) (fig. 3)

Page 2: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

MI/1726 - 4a ed. ENG - 05/2018

D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L

product in compliance with the requirements of the European Community Directories

installation and maintenance sheetNB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. The appliance must not be tampered with or transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of guarantee. THE COMPANY CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY INCORRECT ASSEMBLY.

1

Quality control: In case of complaint please get in touch with our company or its sales organization. Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture. / Specifications are subject to change without notice!

totally dust-proofindefinite submerged operationmax allowed depth 10 m

IP68 10m

Class IIIno earth requiredvery low voltage feeding only with security transformer (SELV)

Replace the modules with damaged screens.Contact us or one of our resellers.

getting rid of as urban waste forbiddenseparate collection is mandatory when the productis at the end of its life

LED VERSIONThe light source contained in this device must only be replaced by the manufacturer or its assistance service or by an equally qualified person.

• it is essential to do a frequent cleaning of the glass and of the outer surfaceof the fixture to avoid build up of mud and dirtiness resulting in dangerousoverheating due to uncorrect light and heat dissipation. Clean carefully the glass screen removing limestone deposits by means of a scraper.

• Rewind the cable around the projector inserting the latter by pressure into the niche.

Ø 1

65÷1

70 m

m

50/60 cm B1

B2

A1

A2(pict. A)

mounting on concrete basins(A1) with tile covering(A2) with plastic sheet

to be sealed properly

H07RN-F cableØ 12 mm max - 1m length approx.

screw ring adapter

gaskets

plastic sheet coverwith Ø 165 mm hole

submersion depth 50/60 cm

tuflexible protective sheath Ø 25 mm

pressure snap-in connector

tile covering

plastering

flexible protective sheath Ø 25 mm

pool wall

pressure snap-in connector

gaskets

submersion depth

D17/GZ38 gasketto be placed between walland plastic sheet cover

plastic sheet cover

pool wall

H07RN-F cable Ø 12 mm max - 1m length approx

(pict. B) mounting on prefabricated basins(allowed thickness from 5 to 45 millimeters)(B1) walls without covering(B2) walls with plastic sheet coversN.B: for this latter mounting it is necessary the ring gasket code D17/GZ38 placed as shown on pict. B2

(pict. 1) (pict. 2) (pict. 3)

Features - meaning of the symbols shown on the label:underwater model for very low voltage - 12V DCunderwater operation only

• glass features: plane diffusing glass - safety tempered

Important notice: Standards do not allow shunting around pool’s borders.The floodlight feeding cable connected to the transformer must be directly carried outside «zone 2» that is at not less than 3,5 meters from pool border.

Istructions:• feeding must be done through a safety power (SELV) providing 12V DC

stabilized secondary tension.The transformer must be protected against overloadings and short circuit. The fitting is supplied complete with pre-installed LED lamp and pre-wired with 5,5 meters of cable section 2x1mm2 , according to CENELEC HD 22.16.S1 (for AD8 water submersion). The cable and the fitting must not be tampered for any reason.

• recommended installation depth, 50/60 cm from basin’s edge to center line of lamp.• place the sheath connector upwards, inserting by simple pressure a PVC

flexible hose, heavy type, Ø 25 mm, to protect the cable.• assemble as shown on pictures.• tighten firmly the screw ring adapter using the proper key (pict. 1).• about 1m of loose length of cable is given to pull out the floodlight on basin’s

edge for relamping.• insert by pressure the projector into the niche with the cable well wounded on it.N.B: the floodlight must operate only submerged

Maintenance - relamping:• pull out the floodlight by inserting a screw-driver in the groove (pict. 2) and bring it

on pool border.• wipe it carefully before unscrewing the ring frame using the proper key code

D17/CH (pict.3).

Page 3: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

MI/1726 - 1a ed. FRA - 05/2018

D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L

produit avec caractéristiques selon lesDirectives Communautaires Européennes

instructions de montage - entretienREMARQUE: les instructions d’assemblage ci-jointes informent l’utilisateur des modalités d’entretien et de rechange des lampes. Il est interdit d’effectuer toute manipulationet/ou transformation de l’appareil, qui doit être installé et utilisé tel qu’il a été fourni et selon les normes nationales pour les installations. La non conformité des installationsconduit à l’annulation de toute forme de garantie; l’entreprise ne peut pas être tenue pour responsable des dommages causés par une mauvaise installation. L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ.

1

Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil. / Sous réserve de modifications des spécifications techniques!

totalement protégé contre la poussièreIP68 10 m étanche pour immersion stable-profondeur max 10 m

IP68 10m

classe IIIpas de mise à la terrealimentation à très basse tension par transformateur de sécurité (SELV)

Si l’écran de protectionest endommagé, le remplacer. Contacter notre entreprise ou notre réseau commercial.

il est interdit l’élimination comme ordure urbainele rammassage separé est obligatoir lorsque le produitest à la fin de sa vie

VERSION LED:La source lumineuse contenue dans cet appareil doit être remplacée exclusivement par le fabricant ou son service technique, voire par un technicien qualifié.

• il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage du verre et de lasurface extérieure de l’appareil sur lesquels il ne doit jamais se former aucundépôt de terre ou de saletés. Des possibles dépôts de calcaire incrustés sur le verre doivent être enlevés avec un racloir. Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant une émission correcte de la lumiére et une bonne dissipation thermique.

• Réenrouler le câble autour du projecteur et le remettre en place en clipsant dans la niche.

Ø 1

65÷1

70 m

m

50/60 cm B1

B2

A1

A2

tube de protection flexible Ø 25 mm

raccord par enclipsage

carrelage

crepi

siliconer/sceller

câble H07RN-FØ 12 mm max-longueur environ 1m

embout

joints

revêtement en toile plastiqueavec trou Ø 165 mm

profondeur d’immersion 50/60 cm

(fig. 1) (fig. 2) (fig. 3)

(fig. A) montage avec vasque en béton armé(A1) avec revêtement en carrelage(A2) avec revêtement en toile plastique

(fig. B) montage avec vasque préfabriquée(épaisseur autorisée de 5 à 45 mm)(B1) paroi sans revêtement(B2) paroi avec revêtement en toile plastiqueN.B: pour ce type de montage il est indispensable d’appliquer le joint à anneau code D17/GZ38 comme sur la figure B2

tube de protection flexible Ø 25 mm

paroi du bassin

raccord par enclipsage

joints

profondeur d’immersion

joint à mettre entre mur et revêtement D17/GZ38

revêtement en toile plastique

paroi du bassin

câble H07RN-F Ø 12 mm maxlongueur de câble environ 1m

Caractéristiques de l’appareil - signification des symboles portés sur l’étiquette:appareil subaquatique à basse tension 12V DC.fonctionnement uniquement en immersion

• caractéristiques du verre: verre plan float, de sûreté trempé

Note importante: la norme ne permet pas de dérivation au bord du bassin. Il est nécessaire que le câble d’alimentation connecté au transformateur soit éloigné de la zone 2 c’est-à-dire à une distance non inférieure à 3,5 m du bord du bassin.

Installation:• l’alimentation du projecteur doit se faire par un alimentateur de sûreté (SELV),

tension secondaire 12VDC stabilizé. L’alimentateur doit être protégé contre les surcharges et les court-circuits. Le projecteur est fourni avec la lampe LED déjà installée et déjà connecté avec 5,5 mètres de câble de section 2x1mm2 selon CENELEC HD22.16.S1(pour immersion en eau AD8). Câble et appareil ne doivent en aucun cas être endommagés.

• profondeur d’installation conseillée, 50/60 cm du bord du bassin à la ligne médiane de l’appareil.

• mettre le raccord de gaine vers le haut en appliquant à pression un tube protège-câble de type flexible en PVC série lourde de diamètre 25 mm.

• suivre le montage comme sur la figure.• serrer à fond l’embout avec la clé spéciale (fig. 1).• il est prévu environ 1m de câble en plus pour l’extraction du projecteur au

bord du bassin pour changer la lampe.• insérer en “clipsant” le projecteur dans la niche avec le câble bien enroulé.N.B: le projecteur doit fonctionner uniquement immergé

Manutention - remplacement de la lampe:• extraire le projecteur de la niche en insérant la pointe du tournevis à l’endroit

prévu (fig. 2) et le poser au bord du bassin.• l’essuyer soigneusement et dévisser le cadre en utilisant la clé spéciale

code D17/CH (fig.3).

Page 4: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

MI/1726 - 1a ed. DEU - 05/2018

D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L

Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft

Montageanleitung - InstandhaltungWICHTIGER HINWEIS: diese Montageanleitung informiert den Anwender über die korrekten Wartungsmaßnahmen und den Austausch der Lampen. Jede Manipulation und/oder Veränderung des Geräts, das in dem gelieferten Zustand installiert und verwendet werden muss und den nationalen Normen für Anlagen entspricht, ist verboten. Bei unsachgemäßer Installation verfallen jegliche Garantieansprüche und die Firma haftet nicht für Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Installation. DIE INSTALLATION MUSS VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.

1

Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts. / Technische Anderungen vorbehalten!

Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild: Niedervolt 12V DC.Nur Unterwasserbetrieb

Absolut staubdichtFür Unterwasserbetriebmaximale Eintauchtiefe 10 m

IP68 10m

Klasse IIIohne SchutzleiterStromversorgung durch Niedervolts-Sicherheitstranformator (SELV)

Den Schutzschirm ersetzen, wenn er beschädigt ist.Wenden Sie sich an unsere Firma oder an einen unserer Händler.

Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten!Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten:Abfalltrennung ist Pflicht

Ø 1

65÷1

70 m

m

B1

B2

A1

A2

lexibles-Kabelschutzrohr Ø 25 mm

Kupplungs-Anschluß

Fliesen

Putz

silikonieren/versiegeln

Kabel Typ H07RN-FØ 12 mm max - Länge 1m ca.

Nutmutter

Dichtungen

Folienauskleidung(Ø 165 mm)

Einbautiefe ca. 50/60 cm

(Abb. A) Einbau in Betonbecken(A1) mit Fliesenauskleidung(A2) mit Folienauskleidung

flexibles-Kabelschutzrohr Ø 25 mm

Beckenwand

Kupplungs-Anschluß

Dichtungen

Einbautiefe ca.

D17/GZ38 Dichtung zwischen Wand und Auskleidung einschieben

Folienauskleidung

Beckenwand

Kabel Typ H07RN-F Ø 12 mm max - Länge 1m ca.

(Abb. B) Einbau in Metall-oder Kunstoffbecken(stärke zwischen 5÷45 mm)(B1) ohne Schalwand (Wandverkleidung)(B2) mit FolienauskleidungN.B: Für die dargesstellte Montage (B2) benutzen Sie die

Ring-Dichtung (code D17/GZ38)

(Abb. 3)(Abb. 2)(Abb. 1)

• Glaseigenschaften: Bedrucktes Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas

N.B. wichtig: Die Normen erlauben keine Abzweigungsdose am Beckenrand.Es ist deshalb notwendig die Abzweigung draußen von Zone 2 auszuführen, das bedeutet daß der Abstand zwischen Beckenrand und Abzweigungsdose nicht weniger als 3,5 m sein muß.

Installation:• Die Stromversorgung erfolgt über einen Sicherheits-Versorgungseinheit (SELV)

mit einer Mindestleistung von bei 12V Dc Ausgangsspannung. Der Versorgungseinheit muss gegen Überlastungen und Kurzschluss geschützt sein.Das Gerät wird mit einer schon installierten led Lampe und 5,5 m kabel geliefert(CENELEC HD 22.16,S1) für Unter Wasser-betrieb AD8.Das Kabel und das Gerät durfen auf keinen Fall bearbeitet werden.

• Die Einbauhöhe vom Bechenrand bis Mitte Einbautopf beträgt ca. 50/60 cm.• Das Hülsen-Verbindungsstück vorbereiten und nach oben richten, indem unter

Druck ein Kabelschutzschlauch aus PVC, schwerer Typ, im Durchmesser von 25mm eingeführt wird.

• Die Montage gemäß der Zeichnung ausführen.• Die Nutmutter mit dem entsprechenden Werkzeug (Abb. 1) festziehen.• Etwa 1 m Kabellänge für das Ausziehen des Projektors am Beckenrand sowie

für das eventuelle Austauschen einer Glühbirne lassen.• Den Projektor mit gut aufgewickeltem Kabel mit Druck in die Nische einrasten lassen.N.B: Nur für Unterwasserbetrieb geeignet

Instandhaltung - Lampenwechsel:• Den Scheinwerfer aus dem Einbautopf mit Hilfe der Spitze eines Schraubenzieher

aus der dafür vorgesehenen Auskehlung herausziehen (Abb. 2) und auf den Beckenrand legen.

• Vor Öffnung den Scheinwerfer sorgfältig trocknen. Den Rahmen abschrauben. Um eine absolute Dichtheit sicherzustellen ist der beiliegende Schlüssel D17/CH zu verwenden (Abb.3).

VERSION LED:Die Lichtquelle dieses Geräts darf nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder entsprechend qualifiziertem Personal ausgetauscht werden

• Das Glas der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von Schmutz oder Kalk ausgeschlossen sind. Eventuell auf dem Glas präsente Kalkablagerungen können mit einem Schaber entfernt werden. Die o.a. Ablagerungen beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation.

• Den Rahmen sorgfältig anschrauben Das Kabel um den Scheinwerfer wicheln und wieder einsetzen.

Page 5: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

Caratteristiche apparecchio e significato dei simboli riportati in etichetta:cassetta di derivazione e trasformazione per montaggio incassato a pavimento, pedonabile

IP67 apparecchio totalmente protetto contro la polvere può funzionare momentaneamente sommerso

apparecchio idoneo per servizio gravoso, resistenza all’urto non minore di 6,5 Nm

doppio isolamento - non necessita di messa a terra di protezione Classe II alimentazione con trasformatore di sicurezza a bassissima tensione

è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto “Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”

Installazione:• installare il TZ box al di fuori della zona 2 ad una distanza non inferiore a 3,5m dal bordo

vasca (Norme CEI 64-8/7) (figura 1).• prima di effettuare il getto o il riempimento innestare a pressione i tubi proteggicavo tipo

flessibile in PVC serie pesante diametro 25mm.• effettuare il getto o il riempimento a filo coperchio cassetta (figura 2).• per la linea e per l’alimentazione dell’apparecchio è obbligatorio utilizzare un cavo in gomma

neoprene tipo H07RN8-F, di sezione minima 2x1,5mm2, secondo quanto prescritto dalle Norme (CEI EN 60598-2-18 - CEI 20-40 / CENELEC HD 516 S1). La nostra azienda fornisce a richiesta i cavi idonei di sezione 2x2,5mm2 (codice di ordinazione CV/1221) nella lunghezza desiderata. Sono rigorosamente vietati cavi isolati in PVC o con guaina esterna in PVC o comunque diversi da quello qui precisato. Per un cavo con diametro tra 7,5 e 8,5mm utilizzare il pressacavo tal quale. Se il diametro del cavo è maggiore togliere il gommino più interno (figura 3). In tal caso il cavo deve avere un diametro compreso tra 8,5 e 12mm.

• eseguire il collegamento interno sguainando al minimo i cavi e inserendoli nelle apposite asole come indicato in figura 4.

• prima di avvitare il coperchio di chiusura accertarsi della perfetta pulizia del medesimo e delle guarnizioni poste nella cassetta. Effettuare la chiusura verificando il perfetto accoppiamento dei due pezzi. Avvitare a fondo utilizzando l’apposita chiave (codice D17/CH) come indicato in figura 5.

• TZ box 100-3carico max 100W-12V - fusibile di protezione di tipo ritardato 1A-250V

• TZ box 200-4carico max 2x100W-12V - fusibile di protezione di tipo ritardato 2A-250V

Nota bene: Il trasformatore è dotato di protezione termica contro i sovraccarichi. In caso di interventi ripetuti (spegnimenti e riaccensioni cicliche) togliere tensione all’impianto e verificare l’origine del disservizio.

Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio.

Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild:Verteil-Transformationsdose - Montage im Boden versenkt, begehbar

IP67 Absolut staubdicht Schutz bei Untertauchen

Belastbarkeit: kann Stösse von einer Kraft,bis 6,5 Nm ertragen

Doppelisolierung - Schutzleiteranschluss nicht zulässig Klasse II Betrieb nur mit Sicherheitstransformator

Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten! Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht

Installation:• Die TZ-Box ausserhalb des Bereiches 2 in einem Abstand, der nicht unterhalb von 3,5m

des Beckenrandes liegt, installieren (CEI-Normen 64-8/7) (Abb. 1).• Vor Ausführung des Gusses oder der Auffüllung die Kabelschutzschläuche

aus PVC, schwere Version, Durchmesser 25mm, mit Druck anschliessen.• Den Guss oder die Auffüllung bis zum Kastendeckelrand durchführen (Abb.2).• Für dem Anschluss ist es Pflicht ein Kabel aus Neoprengummi Typ H07RN8-F, mit

Minimal-Durchschnitt 2x1,5mm2 zu verwenden., entsprechenden den Anweisungen der Normen (EN 60598-2-18- CENELEC HD 516 S1). Wir liefern auf Anfrage geeignete Kabeln, (2x2,5mm2 Bestellungscode CV/1221) in die gewünschte Länge. Es sind keine Kabel mit PVC-Isolierung oder mit externem Hülsen aus PVC, jedenfalls anderen als die hier angeführte Kabeltype zulässig. Bei einem Kabelsdurchmesser von 7,5 ÷ 8,5mm gleich-lautende Verschraubung verwenden. Bei grosserem Durchmesser inneres Gummiteilchen entfernen (Abb.3). Das Kabel muss dann einen Durchmesser von 8,5 et 12mm aufweisen.

• Der interne Anschluss ist wie folgt vorzunehmen: die Kabel je nach Bedarf in die richtige Position bringen und in die dafür vorgesehen Ösen einführen. Siehe Abb. 4.

• Vor dem Festschrauben des Deckels die einwandfreie Sauberkeit desselben und der am Gehäuse angebrachten Abdichtungen sicherstellen. Das Schliessen durchführen und das genaue Aufeinanderpassen der beiden Stücke überprüfen. Um eine absolute Dichtheit sicherzustellen ist der geeignet Schlüssel D17/CH zu verwenden (Abb.5).

• TZ box 100-3Max. Belastung 100W-12V Schmelzsicherung mit Zeitverzögerung 1A-250V

• TZ box 200-4Max. Belastung 2x100W-12V Schmelzsicherung mit Zeitverzögerung 2A-250V

Zu beachten: Der Trafo ist gegen Überbelastung mit einer Schutzthermik ausgestattet. Im Falle von wiederholten Störungen (Ausschalten und regelmässig wiederkehrendes Einschalten) die Stromzufuhr unterbrechen und den Grund der Unregelemäsigkeiten verifizieren.

Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts.

istruzioni di montaggio - manutenzione D17-TZ boxMI/1470 - 8a edizione - 02/2015

Montageanleitung - Instandhaltung D17-TZ box

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

Fig. 3

TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 fig.2

Fig. 4

Fig. 5

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

Abb. 3

Abb. 4

Abb. 5

Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft

prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee

fig.1 (Norma CEI 64-8/7)

TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 Abb.2

Abb.1 (Norm CEI 64-8/7)

NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio.

NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte ist verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und ver-wendet werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind.

Page 6: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2

Caractéristiques de l’appareil- signification des symboles portés sur l’étiquette: boîtier de dérivation et transformation pour montage en encastré au sol, pour passage de piétons

IP67 totalement protégé contre la poussière étanche pour immersion temporaire

prevu pour situations difficiles, peut supporter des chocs pas inférieurs à 6,5 Nm

isolation double - pas de mise à la terre Classe II ne faire fonctionner qu’avec transformater de sécurité

il est interdit l’élimination comme ordure urbaine le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit est à la fin de sa vie

Installation:• installer le TZ box au déhors de la zone 2 et à une distance non inférieure à 3,5m du bord

du bassin (CEI 64-8/7) (fig. 1).• avant d’effectuer le jet ou de remplir installer à pression les tubes protége-câble de type

flexible en PVC série lourde diamètre 25mm. • effectuer le remplissage au ras du couvercle du boîtier (fig.2).• pour la ligne et pour l’alimentation du projecteur il est obligatoire d’utiliser du câble en caou-

tchouc néoprène type H07RN8-F avec section 2x1,5mm2 minimum, (EN 60598-2-18 - CENELEC HD 516 S1). On peut fournir sur demande les câbles appropriés de section 2x2,5mm2 (code CV/1221) de la longueur demandée. Les câbles avec isolation en PVC ou avec gaines externes en PVC ou quand-même différents de ceux ici précisés sont interdits. Pour un câble diamètre 7,5 et 8,5mm utiliser le presse-étoupe tel quel. Si le diamètre est supérieur enlever le petit caoutchouc, celui le plus interne (fig.3). Dans ce cas le câble doit avoir un diamètre compris entre 8,5 et 12mm.

• réaliser le branchement électrique intérieur en degaìnant au minimum les câbles et les ìntroduire dans les trous prévus (fig. 4).

• avant de visser le couvercle de fermeture il faut s’assurer que celui-ci soit bien propre ainsi que les joints placés dans le boîtier. Effectuer la fermeture en vérifiant le parfait assemblage des deux parties. Visser en utilisant la clef indiquée (code D17/CH) (fig. 5).

• TZ box 100-3charge max 100W-12V fusible de protection de type retardé 1A-250V

• TZ box 200-4charge max 2x100W-12V fusible de protection de type retardé 2A-250V

Nota Bene: Le transformateur a une protection thermique contre les surcharges.Au cas d’interventions répetées (extintion et rallumage cycliques) couper la tension et vérifier la cause du mauvais fonctionnement

Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil.

Features - meaning of the symbols shown on the label:connection and transformer box for recessed floor mounting apt to pedestrian use

IP67 totally dust-proofwill operate if occasionally submerged

heavy duty - can withstand impacts up to 6,5 Nm,

double insulation - no earth required Class II operation with security transformer only

getting rid of as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life

Installation:• TZ box must be installed outside zone 2 at a distance not lower than 3,5m from pool

border (CEI Standard 64-8/7) (pict 1).• before pouring concrete or filling material insert by simple pressure the PVC flexible tubes,

heavy type, Ø 25mm, to protect cables.• pour in concrete or filling material levelled to box cover (pict 2).• for line and lamp feeding it is mandatory to use a flexible neoprene rubber cable type

H07RN8-F according to Standards (EN 60598-2-18 - CENELEC HD 516 S1) with minimal section 2x1,5mm2. Upon request we supply suitable cables in section 2x2,5mm2 (ordering code CV/1221) in the required length. PVC insulated cables or with outer PVC cover or anyhow cable different from the one here prescribed are strictly forbidden. For a cable of diameter 7,5÷8,5mm use the cable gland as it is. For a bigger diameter remove the inner rubber gasket (pict 3). In this case the cable must have a diameter between 8,5 and 12mm.

• make the electrical inside connection unsheathing a bit of the cables and insert them in the proper holes as shown in (pict 4).

• before screwing the closing cover make sure that box gaskets and cover itself are perfect-ly clean in order to guarantee perfect sealing. Close the box checking the perfect coupling of the two pieces. Screw on firmly using the proper key (code D17/CH) (pict 5).

• TZ box 100-3max load 100W-12V - protective fuse, delayed type 1A-250V

• TZ box 200-4max load 2x100W-12V - protective fuse, delayed type 2A-250V

Notice: The transformer has a thermal protection against overcharges. In case of continuous interventions (cyclic switching off and on) take off the voltage and check the origin of the ill service.

Quality control: Should you have any complaint please get in touch with our company or its sales organization. Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture.

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

pict. 3

pict.1 (CEI standard 64-8/7)

pict.2

pict. 4

pict. 5

installation and maintenance sheet D17-TZ box instructions de montage - entretien D17-TZ box

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

Fig. 3

fig.1 (CEI 64-8/7)

fig.2

Fig. 4

Fig. 5

product in compliance with the requirementsof the European Community Directories

produit avec caractéristiques selon lesDirectives Communautaires Européennes

NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes de maintenance et de remplacement d’ampoule. Toute modification et/ou transformation est interdite sur l’appareil, qui doit être installé et utilisé tel qu’il est fourni et conformément aux Normes d’Installation Nationales. Une installation non conforme provoque la déchéance de toutes formes de garantie et la compagnie ne répondra pas des dommages provoqués par un montage erroné.

NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. The appliance must not be tampered with or transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of guarantee. The company cannot be held responsible for damage caused by incorrect assembly.

Page 7: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

Caratteristiche apparecchio e significato dei simboli riportati in etichetta:cassetta di derivazione e trasformazione per montaggio incassato a pavimento, pedonabile

IP67 apparecchio totalmente protetto contro la polvere può funzionare momentaneamente sommerso

apparecchio idoneo per servizio gravoso, resistenza all’urto non minore di 6,5 Nm

Classe II doppio isolamento - non necessita di messa a terra di protezione

SELV equiv. alimentazione con trasformatore di sicurezza a bassissima tensione

è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto “Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”

Installazione:• installare il TZ box al di fuori della zona 2 ad una distanza non inferiore a 3,5m dal bordo

vasca (Norme CEI 64-8/7) (figura 1).• prima di effettuare il getto o il riempimento innestare a pressione i tubi proteggicavo tipo

flessibile in PVC serie pesante diametro 25mm.• effettuare il getto o il riempimento a filo coperchio cassetta (fig. 2).• per la linea e per l’alimentazione dell’apparecchio è obbligatorio utilizzare un cavo in gomma

neoprene tipo H07RN8-F, secondo quanto prescritto dalle Norme (CEI EN 60598-2-18 - CEI 20-40 / CENELEC HD 516 S1). Sono rigorosamente vietati cavi isolati in PVC o con guaina esterna in PVC o comunque diversi da quello qui precisato. Per un cavo con diametro tra 7,5 e 8,5mm utilizzare il pressacavo tal quale. Se il diametro del cavo è maggiore togliere il gommino più interno (fig. 3). In tal caso il cavo deve avere un diametro compreso tra 8,5 e 12mm.

• eseguire il collegamento interno sguainando al minimo i cavi e inserendoli nelle apposite asole come indicato in figura 4.

• prima di avvitare il coperchio di chiusura accertarsi della perfetta pulizia del medesimo e delle guarnizioni poste nella cassetta. Effettuare la chiusura verificando il perfetto accoppiamento dei due pezzi. Avvitare a fondo utilizzando l’apposita chiave (codice D17/CH) come indicato in figura 5.

• TZ box L20 carico max 1.4 A - 12V DC

Nota bene: Il TZ- box è dotato di protezione contro i sovraccarichi. In caso di interventi ripetuti (spegnimenti e riaccensioni cicliche) togliere tensione all’impianto e verificare l’origine del disservizio.

• eventuali connessioni esterne devono garantire grado di protezione IP67

Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio.

TZ box

Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild:Verteil-Transformationsdose - Montage im Boden versenkt, begehbar

IP67 Absolut staubdicht Schutz bei Untertauchen

Belastbarkeit: kann Stösse von einer Kraft,bis 6,5 Nm ertragen

Klasse II Doppelisolierung - Schutzleiteranschluss nicht zulässig

SELV Niederstromversorgung

Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten! Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht

EInstallation:• Die TZ-Box ausserhalb des Bereiches 2 in einem Abstand, der nicht unterhalb von 3,5m

des Beckenrandes liegt, installieren (CEI-Normen 64-8/7) (Abb. 1).• Vor Ausführung des Gusses oder der Auffüllung die Kabelschutzschläuche

aus PVC, schwere Version, Durchmesser 25mm, mit Druck anschliessen.• Den Guss oder die Auffüllung bis zum Kastendeckelrand durchführen (Abb.2).• Für dem Anschluss ist es Pflicht ein Kabel aus Neoprengummi Typ H07RN8-F, mit

Minimal-Durchschnitt 2x1,5mm2 zu verwenden., entsprechenden den Anweisungen der Normen (EN 60598-2-18- CENELEC HD 516 S1). Wir liefern auf Anfrage geeignete Kabeln, (2x2,5mm2 Bestellungscode CV/1221) in die gewünschte Länge. Es sind keine Kabel mit PVC-Isolierung oder mit externem Hülsen aus PVC, jedenfalls anderen als die hier angeführte Kabeltype zulässig. Bei einem Kabelsdurchmesser von 7,5 ÷ 8,5mm gleich-lautende Verschraubung verwenden. Bei grosserem Durchmesser inneres Gummiteilchen entfernen (Abb.3). Das Kabel muss dann einen Durchmesser von 8,5 et 12mm aufweisen.

• Der interne Anschluss ist wie folgt vorzunehmen: die Kabel je nach Bedarf in die richtige Position bringen und in die dafür vorgesehen Ösen einführen. Siehe Abb. 4.

• Vor dem Festschrauben des Deckels die einwandfreie Sauberkeit desselben und der am Gehäuse angebrachten Abdichtungen sicherstellen. Das Schliessen durchführen und das genaue Aufeinanderpassen der beiden Stücke überprüfen. Um eine absolute Dichtheit sicherzustellen ist der geeignet Schlüssel D17/CH zu verwenden (Abb.5).

• TZ box L20 max Belastung 1.4 A - 12DC

Zu beachten: Der Tz box ist gegen Überbelastung mit einer Schutzthermik ausgestattet. Im Falle von wiederholten Störungen (Ausschalten und regelmässig wiederkehrendes Einschalten) die Stromzufuhr unterbrechen und den Grund der Unregelemäsigkeiten verifizieren.

• Eventuelle aussene Verbindungen mussen IP67 Schutzart garantieren

Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts.

istruzioni di montaggio - manutenzione D17-TZ L ....MI/1720 - 3a edizione - 01/2015

Montageanleitung - Instandhaltung D17-TZ L ....

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

Fig. 3

fig.1 (Norma CEI 64-8/7)

zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 fig.2

Fig. 4

Fig. 5

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

Abb. 3

Abb.1 (Norm CEI 64-8/7)

TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 Abb.2

Abb. 4

Abb. 5

Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft

prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee

NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio.

NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte ist verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und ver-wendet werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind.

Page 8: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

Caractéristiques de l’appareil- signification des symboles portés sur l’étiquette: boîtier de dérivation et transformation pour montage en encastré au sol, pour passage de piétons

IP67 totalement protégé contre la poussière étanche pour immersion temporaire

prevu pour situations difficiles, peut supporter des chocs pas inférieurs à 6,5 Nm

Classe II isolation double - pas de mise à la terre SELV alimentation avec sortie en tres basse tension de sécurité

il est interdit l’élimination comme ordure urbaine le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit est à la fin de sa vie

Installation:• installer le TZ box au déhors de la zone 2 et à une distance non inférieure à 3,5m du bord

du bassin (CEI 64-8/7) (fig. 1).• avant d’effectuer le jet ou de remplir installer à pression les tubes protége-câble de type

flexible en PVC série lourde diamètre 25mm. • effectuer le remplissage au ras du couvercle du boîtier (fig.2).• pour la ligne et pour l’alimentation du projecteur il est obligatoire d’utiliser du câble en

caoutchouc néoprène type H07RN8-F avec section 2x1,5mm2 minimum, (EN 60598-2-18 - CENELEC HD 516 S1). On peut fournir sur demande les câbles appropriés de section 2x2,5mm2 (code CV/1221) de la longueur demandée. Les câbles avec isolation en PVC ou avec gaines externes en PVC ou quand-même différents de ceux ici précisés sont interdits. Pour un câble diamètre 7,5 et 8,5mm utiliser le presse-étoupe tel quel. Si le diamètre est supérieur enlever le petit caoutchouc, celui le plus interne (fig.3). Dans ce cas le câble doit avoir un diamètre compris entre 8,5 et 12mm.

• réaliser le branchement électrique intérieur en degaìnant au minimum les câbles et les ìntroduire dans les trous prévus (fig. 4).

• avant de visser le couvercle de fermeture il faut s’assurer que celui-ci soit bien propre ainsi que les joints placés dans le boîtier. Effectuer la fermeture en vérifiant le parfait assemblage des deux parties. Visser en utilisant la clef indiquée (code D17/CH) (fig. 5).

• TZ box L20 charge max 1.4 A - 12V DC

Nota Bene: Le TZ box a une protection thermique contre les surcharges.Au cas d’interventions répetées (extintion et rallumage cycliques) couper la tension et vérifier la cause du mauvais fonctionnement

• des éventuelles connections extérieures doivent garantir un degré de protection IP67

Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil.

Features - meaning of the symbols shown on the label:connection and transformer box for recessed floor mounting apt to pedestrian use

IP67 totally dust-proofwill operate if occasionally submerged

heavy duty - can withstand impacts up to 6,5 Nm,

Class II double insulation - no earth required SELV security very low voltage exit power

getting rid of as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life

Installation:• TZ box must be installed outside zone 2 at a distance not lower than 3,5m from pool

border (CEI Standard 64-8/7) (pict 1).• before pouring concrete or filling material insert by simple pressure the PVC flexible tubes,

heavy type, Ø 25mm, to protect cables.• pour in concrete or filling material levelled to box cover (pict 2).• for line and lamp feeding it is mandatory to use a flexible neoprene rubber cable type

H07RN8-F according to Standards (EN 60598-2-18 - CENELEC HD 516 S1) with minimal section 2x1,5mm2. Upon request we supply suitable cables in section 2x2,5mm2 (ordering code CV/1221) in the required length. PVC insulated cables or with outer PVC cover or anyhow cable different from the one here prescribed are strictly forbidden. For a cable of diameter 7,5÷8,5mm use the cable gland as it is. For a bigger diameter remove the inner rubber gasket (pict 3). In this case the cable must have a diameter between 8,5 and 12mm.

• make the electrical inside connection unsheathing a bit of the cables and insert them in the proper holes as shown in (pict 4).

• before screwing the closing cover make sure that box gaskets and cover itself are perfectly clean in order to guarantee perfect sealing. Close the box checking the perfect coupling of the two pieces. Screw on firmly using the proper key (code D17/CH) (pict 5).

• TZ box L20 max loading 1.4 A-12V DC

Notice: The TZ - Box has a thermal protection against overcharges. In case of continuous interventions (cyclic switching off and on) take off the voltage and check the origin of the ill service.

• eventual external connections must guarantee IP67 protection degree

Quality control: Should you have any complaint please get in touch with our company or its sales organization. Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture.

TZ box TZ box

installation and maintenance sheet

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

pict. 3

pict.1 (CEI standard 64-8/7)

zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 pict.2

pict. 4

pict. 5

instructions de montage - entretien

Ø min 7,5mmØ max 8,5mm

Ø min 8.5mmØ max 12mm

Fig. 3

fig.1 (CEI 64-8/7)

zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 fig.2

Fig. 4

Fig. 5

product in compliance with the requirementsof the European Community Directories

produit avec caractéristiques selon lesDirectives Communautaires Européennes

NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes de maintenance et de remplacement d’ampoule. Toute modification et/ou transformation est interdite sur l’appareil, qui doit être installé et utilisé tel qu’il est fourni et conformément aux Normes d’Installation Nationales. Une installation non conforme provoque la déchéance de toutes formes de garantie et la compagnie ne répondra pas des dommages provoqués par un montage erroné.

NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. The appliance must not be tampered with or transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of guarantee. The company cannot be held responsible for damage caused by incorrect assembly.

D17-TZ L ....D17-TZ L ....

Page 9: dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di ... · MI/1726 - 4a ed. ITA - 05/2018 D17-tarzan/sistem1 9L - sistem2 9L prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive

Castaldi Lighting S.p.A.via Benvenuto Cellini, 8 • 21012 Cassano Magnago (VA) Italy • tel. +39 0331.706.91 • fax +39 0331.706.999 • [email protected] • www.castaldilighting.it

istruzioni di montaggio - installation sheet - instructions de montage - MontageanleitungMI/1480 - 3a edizione - 02/2015

D17-tarzan/CH

TZboxproiettore - Projektor - projecteur - projectornicchia - Nische - niche - niche

NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada.NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb.NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes de maintenance et de remplacement d’ampoule.NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist.

Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati in etichetta: riferirsi alle istruzioni dell’apparecchio tarzan nel modello prescelto ad esso allegate.

Features - meaning of the symbols shown on the label: Please refer to the instructions of the fixture tarzan that you find annexed to the chosen model.

Caractéristiques de l’appareil- signification des symboles portés sur l’étiquette: Prière de se référer aux instructions du luminaire tarzan, que vous trouvez joint au modèle choisi.

Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild: Bitte die Montageanleitung der Leuchte tarzan beachten, die jedem Modell beigefügt ist.