Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1...

60

Transcript of Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1...

Page 1: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 2: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

pannelli esemilavorati

in legno

SILCA CASSETTI:Via Traversa Valdichiana Est, 13553049 TORRITA DI SIENA (Siena)Tel. +39 0577 685396 - Fax +39 0577 686417

www.silcacassetti.it - [email protected]

Da più di 30 anniproduttori dicassetti ecassettiere

SILCA PANNELLI:Via Traversa Valdichiana Est, 115/B

53049 TORRITA DI SIENA (Siena)Tel. +39 0577 684300 - Fax +39 0577 686417

Il nostro impegno e lacostante attenzionerivolta ad ogni singolodettaglio, ha assicurato,negli oltre 34 anni diattività, le miglioriprestazioni del cassettoSilca a garanzia dell'altaqualità riconosciuta datutti i nostri clienti.

La storia di Silca Pannellinasce con l’attività dicommercializzazione dipannelli anche sezionati,sino ad arrivare allacostruzione di un nuovostabilimento adibito altaglio ed alla fornituradi pannelli.

Page 3: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 4: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 5: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 6: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

di Giunti RenzoVia della Libertà 25 | 61022 Bottega di Colbordolo (PU)T. +39 0721 478808 | F. +39 0721 906699 | [email protected] | www.erregimac.it

COMPACT 250 4RUNA SOLUZIONE PER OGNI ESIGENZA:> CAMBIO AUTOMATICO in linea da 3 fino a 6 coppie di bobine

per ottimizzare il consumo di polietilene> VERSIONE PLURIBALL per risparmiare le protezioni> MODULO sistema di rifornimento bobine senza fermo macchina

TECNOPRESS + E/S250L’EVOLUZIONE DELLA SPECIE:> VELOCE si muove su guide lineari> PRECISO comandato da motori brushless> AFFIDABILE muove il sistema di pressatura

con la dimensione del pezzo> PRATICO l’aggraffatrice è autoregolante

ad:

paolo

dele

ERREGI: SISTEMI PER IL MONTAGGIO,L’IMBALLAGGIO E LA MOVIMENTAZIONE DEI MOBILI

E

Page 7: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 8: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

L’EVENTO DA NON PERDERE

Exposicam srlVia G. Carducci, 1220123 Milano - ItalyTel: +39 0286995712 Fax: +39 [email protected]

19-22 OTTOBRE 2011FIERA DI PORDENONE

Page 9: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 10: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 11: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

Magazine aimed at promoting advertisingand informing its readers on the woodand timber industry, featuring raw mate-rials and accessories, tools and machinesfor woodworking and furniture manu-facture as well as the marketing anddistribution of these products.

Periodico monografico di marketing,promozione, pubblicità, cultura edinformazione del settore legno, materieprime materiali ed accessori, utensili emacchinari per la lavorazione del legnoe per la fabbricazione dei mobili,nonché il commercio e la distribuzionedi tutti questi prodotti.

Datalignum®

22 Focus on Europe

99 Statement on Forest Products Markets

188 Schattdecor: the new frontier of 3D decor papers

2200 AHEC: careful conservation with american black walnut

2222 B&R: maximum performance at an attractive price

2233 Arcus: the edgebanders for work with thicknesses up to 80 mm

2244 Egger: contemporary design requires authentic materials

2266 Homag AG becomes Homag GmbH

2277 Weinig: reorganizes its area of activity

2288 Süddekor: celebrates the commissioning of the new electronic beam curing system

3311 BASF and SAIB: join forces to develop a light wood-basedmaterial using Kaurit Light technology

3322 UK–ITALY Business Awards: for the fourth year runningUKTI acknowledges the role of Italian investors at Palazzo Mezzanotte, home of Borsa Italiana in Milan

3344 New Medite Ultralite – not to be taken lightly

3366 Smeg wins the 2010 "Good Design” Award:the oven and the hob of the newson line wins the prestigious Chicago Athenaeum award

3377 News

4400 Description of the CD-Rom included with the book and of the example of the table listing product categories

4455 Linea Diretta

Established in 1982

N. 244 January/April 2011

Publishing House:

Datalignum.com Ltd

CEO: Pietro Stroppa

Director: Silvia Büchi

Graph: Roberto Cimarosa

Contributors:

Carey Bernitz, Francesco Macina,

Loredana Roveda, Luisa Sims,

Ilaria Stroppa.

Printed in Italy

Circulation: 5.855 copies

Subscription price 2011One copy £13.00 = 15,00.

Abroad: one copy £13.00 = 15,00.

European subscription(3 copies/year) £38.00 = 40,00.

Overseas subscription to Datalignum(3 copies/year) £65.00 = 70,00.

© Copyright Datalignum.com.LtdInternational rights reserved. Reproduction by any person or bodyby whatever means including photoco-pies, e-mails, fax, transcribing, anyphotographic means, etc. is strictlyprohibited and any breach of copyrightwill be prosecuted at law.

TM

Datalignum.com Ltd12, Dover Street Canterbury CT1 3HDUnited KingdomTel. +44 1227 415183Telefax +44 1227 766083datalignum@datalignum.comwww.datalignum.co.ukwww.datalignum.comwww.datalignum.infowww.datalignum.netwww.datalignum.orgwww.datalignum.eu

Sales Office in Italy:Datalignum SrlCasella Postale 1102420110 MilanoTel. +39 02 66101160 r.a.Fax +39 02 [email protected]

CONTENTS

Page 12: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

2 | Datalignum 244

Focus on EuropeFROM THE ATLANTIC COAST OF PORTUGAL TO THE RUSSIAN BOARD

Pietro Stroppa

Popolazione totale:616 milioni di persone

Page 13: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 3

Il 2 Gennaio 2007 sono entrati nella Comunità EconomicaEuropea (CEE) la Bulgaria e la Romania ed oggi la CEE conta27 Stati membri con una popolazione di 508 milioni di abitan-ti. Per ragioni geografiche abbiamo aggiunto tutti gli Stati dell’Est Europa che confinano con la Russia per un totale di 32Stati con una popolazione totale di 577 milioni. Questo perchéla ricerca è focalizzata sull’Europa geografica, dalle costeatlantiche del Portogallo ai confini della Russia. Nel prossimo futuro si prevede che anche la Turchia possaentrare nella CEE ed è per questa ragione che abbiamo inse-rito anche questo Stato, ma soprattutto perché la Turchia èuno dei paesi che ha avuto e sta avendo uno sviluppo eco-nomico continuo. La Svizzera non fa parte della CEE, maabbiamo ritenuto opportuno inserirla in questa panoramica.In questo report forniamo al lettore i parametri demograficied economici aggiornati di ogni Stato ed indichiamo gliaspetti caratterizzanti. La crisi di mercato, che ha coinvoltotutti gli Stati d’Europa, si è ulteriormente acuita negli ultimimesi ed ha imposto alle aziende del settore di sviluppare ecercare nuovi mercati per i propri prodotti. Oltre ai parame-tri demografici e quelli del prodotto interno lordo, riteniamosiano importanti le informazioni sulla produzione del legna-me, dei pannelli, dei manufatti e dei mobili.

On 2 January, 2007, Bulgaria and Romania became a partof the EEC (European Economic Community) and, today,the EU boasts 27 member states with a population of 508million inhabitants. For geographical reasons, we added allthe countries of Eastern Europe that border on Russia for atotal of 32 counties with an overall population of 577 million.This is because our survey focuses on geographicalEurope, from the Atlantic coasts of Portugal to the bounda-ries of Russia. In view of the fact that Turkey is likely tobecome a part of the EEC in the near future, we decided toinclude it in our survey. Another reason was that Turkey isone of the countries subject to continuous economic deve-lopment. Although Switzerland is not a part of the EEC, wenevertheless felt that it would be useful to include in thisparticular overview. In this report, we will provide our rea-ders with the updated demographic and economic para-meters of each country, outlining all the most relevant infor-mation. The market crisis that has affected all the countriesof Europe, becoming even more critical over the past fewmonths, has forced companies in the industry to developand look for new markets for their products.In addition to the demographic parameters and those ofGDP, we also felt that it was important to provide informa-

In questa pagina, la libreria prodotta da MisuraEmme.

Page 14: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

4 | Datalignum 244

L’Edilizia è il comparto determinante che evidenzia la crisi oil successo di questi prodotti.Negli ultimi anni con l’ingresso nella CEE dei paesi dell’EstEuropa si è constatato che alcuni di questi hanno un buonsviluppo dell’economia in generale e sono i paesi con il piùalto incremento del prodotto interno lordo (GDP).Infatti la graduatoria per importanza della variazione % delGDP vede nell’ordine gli Stati (vedi istogramma che pubbli-chiamo): al primo posto c’è la Slovacchia con 10,4 •Lettonia 10,2 • Lituania 8,8 • Bielorussia 8,2 • la Serbia eUcraina a pari livello con 7,3 • Estonia 7,1 • la RepubblicaCeca e la Polonia a pari livello con il 6,5 • Bulgaria 6,2 •Slovenia 6,1 • Croazia 5,7 • Lussemburgo 5,4 • Irlanda 5,3 •Romania 4,8 • Finlandia 4,4 • Grecia 4,0 • Spagna 3,8 • la Norvegia ed i Paesi Bassi a pari livello con 3,5 • Austria 3,4 •la Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 •Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari livello 1,9 •Danimarca 1,8 • Italia 1,5 • all’ultimo posto c’è l’Ungheria con 1,3.Per quanto riguarda la densità di popolazione (vedi istogram-ma), la graduatoria, in ordine di importanza e in milioni di abi-tanti, è la seguen te: lo Stato più popo lato è la Germania con82,3 milioni di abitanti, seguito dalla Turchia 71,0 • Francia

tion about the production of timber, panels, wood articlesand furniture. The building industry is a sector that determi-nes the failure or success of these products.Over the last few years, following the entry of EasternEuropean countries into the EEC, it has been noted thatseveral of these show a positive economic growth trends,with the highest increase in GDP.In fact, the ranking in terms of GDP % variation is as follows(see histogram): Slovakia, 10.4 • Latvia 10.2 • Lithuania 8.8 •Belorussia 8.2 • Serbia and the Ukraine tie with 7.3 •Estonia 7.1 • the Czech Republic and Poland also tie with6.5 • Bulgaria 6,.2 • Slovenia 6.1 • Croatia 5.7 •Luxembourg 5.4 • Ireland 5.3 • Romania 4.8 • Finland 4. 4 •Greece 4.0 • Spain 3. • Norway and the Netherlands 3,5 •Austria 3.4 • Switzerland and Great Britain 3.1 • Belgium 2.7 •Sweden 2,6 • Germany 2.5 • France and Portugal 1.9 •Denmark 1.8 • Italy1, 5 • and in last place Hungary with 1.3.As regards population density (see histogram), the rankingin order of importance and by millions of inhabitants is asfollows: the most densely populated country is Germanywith 82.3 million inhabitants, followed by France 61.7 •Great Britain 60.8 • Italy 60.0 • The Ukraine 46.2 • Spain 45.1

A B BS BU CZ HR DK EE FL FR D GR IR I LV LT

GDP: GROSS DOMESTIC PRODUCTION 2010 - % PER YEAR

Accanto, due sedie modello Scandia prodotte da Fjordfiesta, Norvegia.

Page 15: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 5

61,7 • Gran Bretagna 60,8 • Italia 60,0 • Ucraina 46,2 • Spagna45,1 • Polonia 39,1 • Romania 31,5 • Paesi Bassi 16,4 • Grecia11,2 • Belgio e Portogallo con la stessa densità di popolazio-ne a 10,6 milioni di abitanti • Repubblica Ceca 10,3 • Ungheria10,1 • Serbia 9,9 • Bielorussia 9,7 • Svezia 9,2 • Austria 8,3• Bulgaria 7,7 • Svizzera 7,6 • la Danimarca a la Slovacchiacon la stessa densità di popolazione a 5,5 milioni di abitanti• Finlandia 5,3 • Norvegia 4,7 • Croazia 4,4 • Irlanda 4,3 •Lituania 3,4 • Lettonia 2,3 • Slovenia 2,1 • Estonia 1,3 •Ultimo per densità di popolazione è il Lus semburgo con500.000 abitanti.Entrando nel nostro settore specifico, possiamo dire che nonesistono statistiche ufficiali della CEE sull’attività produttive,ma solo stime effettuate da Enti preposti. Nel 1990 è stato costituito il NACE (Nomenclature ofEconomic Activities in the European Community) che haprovveduto a classificare i diversi comparti d’attività e suquesta impostazione vengono eseguite le stime.Inoltre, il problema grosso è che le statistiche, quando ven-gono diffuse, sono già vecchie e le ultime risalgono al 2006.Comunque, per dare un’idea della dimensione del mercatoeuropeo, citiamo le ultime statistiche disponibili.

• Poland 39.1 • Romania 31.5 • The Netherlands 16.4 •Greece 11.2 • Belgium and Portugal have the same popu-lation density with 10.6 million inhabitants • the CzechRepublic 10.3 • Hungary 10.1 • Serbia 9.9 • Belorussia 9.7 •Sweden 9.2 • Austria 8.3 • Bulgaria 7.7 • Switzerland 7.6 •Denmark and Slovakia have the same population densitywith 5.5 million inhabitants • Finland 5.3 • Norway 4.7 •Croatia 4.4 • Ireland 4.3 • Lithuania 3.4 • Latvia 2.3 •Slovenia 2.1 • Estonia 1.3 • Ranking last, in terms of popu-lation density is Luxembourg with 500,000 inhabitants.As regards our industry in particular, no official EEC stati-stics on production activities are available, only estimatesgiven by controlling bodies.In 19900, NACE (Nomenclature of Economic Activities inthe European Community) was established.This body provided a ranking of the various activities in theindustry and, as a result, the estimates were based on thisranking. Furthermore, the problem is that when provided,the statistics are already out-of-date with the most recentdating back to 2006. In any case, to give our readers an idea of the size of theEuropean market, here are the latest statistics available.

LX N NL PL P RO SB SK SI E S CH TR UA H UK

GDP: GROSS DOMESTIC PRODUCTION 2010 - % PER YEAR

Accanto, cucina Argento Vivo disegnata da GeD, Italia.

Page 16: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

6 | Datalignum 244

Nella foto, camera da letto prodotta dalla ditta italiana FBL.

Nel 2006 la stima della produzione del nostro settore (dallesegherie, pannelli, mobili, arredamenti in genere, serramenti etutte le altre attività) era di 118 miliardi di Euro che ripartita persettori dà il seguente risultato: segherie e prima lavorazionedel legno, 27,0% • carpenteria ed applicazioni in edilizia,37,0% • industria dei pannelli a base legno, 18,0% • imbal-laggi in legno, 8,0% • altre lavorazioni del legno, 10,0%. Il valore della produzione di 118 miliardi di Euro, per Statidella CEE, vede al primo posto l’Italia con 17.220 miliardi diEuro (c’è da far presente che l’Italia ha una struttura pro-duttiva composta di tantissime piccole aziende, che insie-me concorrono a produrre una quantità notevole di mobili emanufatti). Nella produzione dei pannelli in generale, l’Italia èal 5° posto in Europa). Il secondo posto del valore della pro-duzione lo detiene la Germania con 15.700 miliardi di Euro.Al terzo posto la Francia con 12.500 miliardi di Euro.Al quarto posto la Spagna con 10.600 miliardi di Euro.Al quinto posto la Svezia con 9.500 miliardi di Euro (è unoStato potente nella produzione di segati e tavolate di conifere).Al sesto posto c’è la Fin landia con 6.500 miliar di di Euro.Al settimo l’Austria con 6.400 miliardi di Euro, e così via.Stando alle statistiche Euro stat, le industrie del settore sonoapprossimativamente 380.000, delle quali circa 150.000producono mobili.

In 2006, the estimate for production in our sector (rangingfrom sawmills, panels, furniture, furnishings in general,doors and windows and all other activities) was EUR 118million which, divided up by sectors, gives us the following:sawmills and the primary conversion of wood, 27.0% • car-pentry and building applications, 37.0% • the wood-basedpanel industry, 18.0% • wood packaging, 8.0% • other wood -working activities, 10.0%. The production value of EUR 118billion, for EEC member states, is based on the followingranking. At the top of the list, we find Italy with EUR 17, 220billion (it is important to point out that Italy has a productionstructure consisting of numerous small companies whichcombine to produce a considerable amount of furniture andwood items). In the panel production industry in general,Italy ranks 5th in Europe. Second place in terms of produc-tion value is held by Germany with EUR 15,700 billion.France is in third place with EUR 12,500 billion.Spain comes fourth with EUR 10, 600 billion, Sweden, fifthwith EUR 9,500 billion (this country holds a leading position

A B BS BU CZ HR DK EE FL FR D GR IR I LV LT

POPULATION

Page 17: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 7

Accanto, tavolo in solid surface di Paul Kelly/UK.

LX N NL PL P RO SB SK SI E S CH TR UA H UK

Le segherie e le ditte per la prima lavorazione del legnosono circa 36.000 e circa 2.600 industrie producono pan-nelli a base legno. I produttori di imballaggi in legno sonocirca 10.000. Il settore nella sua totalità e nei 27 Stati dellaCEE dà lavoro a 2.400.000 addetti (sempre secondo le sta-tistiche del 2006) ed i primi 10 Stati in ordine d’importanzaper numero degli addetti, sono: Al primo posto l’Italia con381.000 addetti. Al secondo posto la Polonia con 302.000. Al terzo posto la Germania con 204.000. Al quarto posto la Gran Bretagna con 195.000. Al quinto posto la Spagna con 248.000. Al sesto posto la Francia con 165.000. Al settimo posto la Romania con 139.000. All’ottavo postoil Portogallo con 100.000. Al nono la Repubblica Ceca con57.200 e, poco distante, al decimo la Lituania con 57.100.È necessario far presente che il numero degli addetti non èdi per sé significativo perché l’evidenza dimostra che negliStati ad alta tecnologia, il numero degli addetti è inferiore(esempio evidente è la Germania).

in the production of sawn veneer and conifer tables).Finland is in sixth position with EUR 6,500 billion, Austria inseventh place with EUR 6,400 billion and so on.Based on Eurostat statistics, there are approximately380,000 industries in the sector, of which about 150,000produce furniture. Sawmills and primary co nversion compa-nies nu mber about 36,000 and approximately 2,600 indu-stries produce wood-based panels. Wood packaging manu-facturers account for approximately 10,000. The industry as a whole and the 27 EEC member states, inparticular, give work to 2.400,000 re sources (always basedon 2006 statistics) and the first 10 countries in order ofimportance for resources are as follows: in first place, Italywith 381,000 workers. In second place, Poland, with302,000. In third place, Germany with 204,000. Great Britain comes fourth with195,000, Spain, fifth, with248,000, France, sixth, with 165,000, Romania, seventh, with139,000. In eighth place, there is Portugal with100,000. The Czech Republic slots in at ninth position with 57,200 fol-lowed by Lithuania, with 57,100. It is important to point out that the number of workers, perse, is not significant because evidence shows that in coun-tries boasting high technology, the number of workers islower (a prime example is Germany).

POPULATION

Page 18: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

IInn qquueessttaa ppaaggiinnaa,, uunn ssaalloottttoo ddeellllaa ddiittttaa nnoorrvveeggeessee LLKK HHjjeellllee..

Page 19: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 9

L’incontro congiunto tra il Comitato Legno dell’UNECE e laCommissione Europea delle Politiche Forestali della FAO si èsvolto in un periodo di notevole incertezza a causa della cre-scente crisi economica e finanziaria mondiale. Negli StatiUniti, il mercato delle abitazioni residenziali è sceso dalle 2,2milioni di unità del 2006 a meno di 1 milione di unità previsteper il 2011. Questo crollo ha seriamente compresso i merca-ti nord americani dei prodotti forestali. La crisi finanziariamondiale ha coinvolto Europa e Russia. Dall’ottobre 2008,molti Governi in tutto il mondo hanno investito miliardi di dol-lari per ripristinare fiducia e salvaguardare correntisti ed azien-de. Le previsioni relative ai mercati dei prodotti finanziari per il2010 riportate in questo comunicato sono state redatte insettembre, e possono quindi essere soggette a revisioniverso il basso, alla luce di una crisi economica in evoluzione.

SITUAZIONE ECONOMICAAvvolta dal più pericoloso shock finanziario dagli anni ’30, lacrescita mondiale sarà in rallentamento, secondo il FondoMonetario Internazionale, che ha previsto una flessione deltasso di crescita dell’economia mondiale al 3% nel 2010,rispetto al 3,8% del 2008 e al 5,0% del 2007. Ci si aspetta una crescita zero in molte economie avanzatefino almeno la metà del 2009, con forti rischi di recessione.Una delle radici alla base della crisi finanziaria scaturisce daiproblemi del mercato immobiliare statunitense e dai relativimutui subprime. I problemi con i subprime sono nati acausa di un insufficiente controllo da parte dell’industriafinanziaria, di una cattiva gestione del rischio da parte delsettore privato e dello scoppio della bolla del mercatoimmobiliare residenziale. Da un livello record di oltre 2 milio-ni di unità residenziali nel 2006 negli U.S., il mercato dell’e-dilizia è sceso del 29% nel 2007 ed è ancora in discesa nel2008, con dati nettamente inferiori ad 1 milione di nuove unità.Il declino dell’economia globale rinforza l’interconnettività deimercati finanziari e delle economie mondiali. La bolla deiprezzi del mercato immobiliare è scoppiata anche in moltipaesi europei nel 2008 e il massiccio rallentamento nell’indu-stria dell’edilizia, previsto per il 2011, avrà un impatto negati-vo in molti settori legati al mercato del legno. La ripresa neimercati dei prodotti forestali deve iniziare dal mercato immo-biliare americano. La caduta libera prevista per il 2011, impli-ca che lo shock finanziario non avrà respiro prima del 2011.A livello internazionale, i Governi hanno affrontano la crisifinanziaria abbassando i tassi di interesse, congelando il cre-

The joint UNECE Timber Committee and FAO EuropeanForestry Commission Market Discussions took place duringa period of considerable uncertainty due to the escalatingglobal financial and economic crises. In the United States, residential housing starts declinedfrom 2.2 million units in 2006 to well under 1 million unitsforecast in 2011. This housing crash has severely depressed North Americanforest products markets. The global financial crisis is alsoaffecting Europe and Russia.In October 2008 many Governments all over the world arecooperating and investing trillions of dollars to restore con-fidence and safeguard account holders and business.The forest products markets forecasts for 2010 reported inthis statement and its forecast tables were made inSeptember, and may be subject to downward revision, inlight of the unfolding economic crisis.

ECONOMIC SITUATIONWorld growth will slow amid the most dangerous financialshock since the 1930s according to the InternationalMonetary Fund (IMF), which revised forecasts of growthrates of the world economy to decelerate to 3% in 2010from 3.8% in 2008 and 5.0% in 2007. No growth is expec-ted in many advanced economies until at least mid-2009,and risks of recessions are strong. One root of the financialcrisis stems from the U.S. housing market, and its subpri-me mortgages. The problems with the subprime mortgagesoccurred because of inadequate regulation of the financialindustry, poor risk management by the private sector andthe bursting of the residential property bubble. From a record level of over 2 million housing units in 2006 inthe U.S., construction fell 29% in 2007 and was falling againin 2008, with well under 1 million starts. The global econo-mic decline reinforces the interconnectivity of world financialmarkets and economies. House price bubbles burst in manyEuropean countries in 2008, and a major slowdown in con-struction is expected in 2011 which will negatively impactmany wood market sectors. Recovery in the forest productsmarkets must begin where it started, i.e. with the U.S. hou-sing market. Originally forecast to bottom out in 2011, thefinancial shock could mean recovery will not begin until2011. Governments worldwide are addressing the financialshock by lowering interest rates, unfreezing credit, andbuying bad financial assets thereby assuming debt.

Statement on Forest Products Markets

Page 20: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

10 | Datalignum 244

dito, ed assorbendo i debitidi aziende chiave. Alcuni grossi istituti bancarisono stati parzialmentenazionalizzati per mantener-si solventi, e salvaguardarela fiducia degli investitori. Il FMI ha lanciato un appelloaffinché si implementino inmodo concertato politichefinanziarie ed economichecon lo scopo di porre finealla “spirale in discesa dellaperdita di fiducia“. Ha avvertito che il deterioramento delmercato immobiliare degli S.U. potrebbe essere peggiore diquanto previsto e che il mercato europeo potrebbe indebo-lirsi più di quanto temuto. Ha abbinato l‘eventuale ripresaalla stabilizzazione dei prezzi delle materie prime, ad un’in-versione di rotta del mercato immobiliare americano, ad unaumento della fiducia nel mercato, ad una risoluzione deiproblemi di liquidità e solvenza degli istituti finanziari chiave,alcuni dei quali dovranno sottoporsi ad un controllo moltopiù rigido di quanto non siano stati soggetti in passato.

SVILUPPI PER SETTORI DI MERCATOMaterie prime a base legnosaLa diminuzione della domanda di tranciati e pannelli nel2008, ha portato ad una caduta della produzione industria-le di legno in tutti i paesi della UNECE, e specialmente inEuropa, del 7,3%, fino a 382,1 milioni di m3. Negli statieuropei colpiti dalle bufere Paula e Emma all’inizio del 2008,

A number of large bankswere partially nationalized tomaintain solvency, and inve-stor confidence. The IMF called for imple-menting further joint financialand macroeconomic policiesto end the “downward spiralof loss of confidence.” It warned that the U.S. hou-sing deterioration could bedeeper than forecast andEuropean housing markets

could weaken more broadly than envisaged. It links eventualrecovery to stabilization of commodity prices, a turnaround inthe U.S. housing market and rising confidence and resolu-tion of liquidity and solvency problems in core financial insti-tutions, some of which will necessitate greater regulation.

MARKET SECTOR DEVELOPMENTSWood raw materialsIn line with decreased demand for sawnwood and panels in2008, industrial roundwood production was forecast to fallthroughout the UNECE region, especially for Europe by7.3% to 382.1 million m3. In countries affected by theEuropean winter storms, Paula and Emma, in early 2008,roundwood prices fell temporarily, and enabled betterreturns for sawnwood, panel and pulp manufacturers.Combined with a mild winter, the surplus fuel brought downwood energy prices, despite skyrocketing fossil fuel pricesthrough mid-2008. Roundwood production in the United

Sotto, un ambiente realizzato da Paul Kelly, UK.

CHIPBOARD MDF PLYWOOD OSB HARDBOARD

PANEL PRODUCTION CAPACITY (million m3/year)IN EUROPE, BELARUS, SERBIA, TURKEY AND UKRAINE 2010

Page 21: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 11

i prezzi del legno subirono una temporanea flessione, equesto permise un miglioramento nei profitti dei produttoridi tranciato, pannelli e polpa di legno. Abbinato ad un inver-no mite, il surplus di gasolio ha fatto scendere i prezzi del-l’energia prodotta dal legno, nonostante i prezzi stellari delcombustibile fossile alla metà del 2008. Negli Stati Uniti per2011 è previsto un decremento della produzione di legna-me dell’1,2%, ed una stabilizzazione di questo dato per il2009. In Russia, l’ascesa delle tasse sull’esportazione dellegno, specialmente dei tronchi da trancio e della polpa dilegno, sta avendo un notevole impatto sul commercio inEuropa. Attualmente a €15/m3 per il legno, le tasse sono insalita fino a raggiungere i €50/m3 in Gennaio 2009 per tran-ciati ed altri tipi di legno. Questo innalzamento delle tasseper il tranciato, previsto anche per la polpa di legno in futu-ro, porrà, in effetti, fine alle esportazioni di legno russo inEuropa, salvo, forse, per il più costoso impiallacciato.Attualmente, la Russia esporta la maggior parte del legno inCina. Grazie a questa politica doganale, la Russia prevedeuna riduzione delle spedizioni illegali. Un altro obiettivo allabase di questa politica, è di promuovere lo svolgimento deiprocessi industriali all’interno della Russia, attraendo inparte anche investimenti stranieri. Questo è evidente nelle previsioni relative ai tonchi in legnodolce russi. Sono previste massicce riduzioni nelle esporta-zioni: 28,4% nel 2009 ed ancora 21,3% nel 2010. Pertanto, sarà necessaria una maggior capacità di lavora-zione e di utilizzazione del legno all’interno del paese.

States was forecast to drop by 1.2% in 2008, and staynearly stable in 2011. Escalating Russian export taxes onroundwood, especially sawlogs and pulplogs, are having asignificant impact on trade in Europe. Currently at €15/m3for roundwood, the duties are scheduled to increase to€50/m3 in January 2009 for sawlogs and some otherassortments. These higher taxes on sawlogs, which arescheduled to also increase for pulpwood later, will effecti-vely end Russian roundwood exports to Europe, with theexception perhaps of higher value veneer logs. Russia currently exports most of its roundwood to China.Russia expects the taxes to reduce illegal shipments.Another objective of the export taxes is to promote greatervalueadded processing within Russia, in part by attractingforeign investments. This is evident in Russia’s softwood logforecasts. Roundwood production is forecast to fall by 3.6%in 2008, for the first time since 1996, when recovery beganafter the fall of the USSR. However, consumption of logs isforecast to increase by 3.4% in 2008, and again by 6.7% in2009 to 51.2 million m3. Therefore, greater capacity, or higher capacity utilization, willbe necessary to process the roundwood internally.

Page 22: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

12 | Datalignum 244

Tranciati in legno teneroLa crisi degli S.U, che ha avuto un impatto direttosull’Europa nel 2010, sta severamente danneggiando i mer-cati del tranciato in legno tenero nel resto dei paesi UNECE.Le previsioni fatte all’inizio di ottobre, vale a dire prima che lacrisi economica globale si rivelasse nella sua gravità, eranodi un calo del 9,5% del consumo europeo. Sulla base dellediscussioni tenutesi nell’ambito della International SoftwoodConference del 16-17 ottobre, il leggero decremento previ-sto per il 2009 dovrà subire una variazione verso il basso. Siera prevista una riduzione della produzione europea del6,4%, fino a 107,6 milioni di m3 nel 2010 da un livello di pro-duzione record pari a 115,0 milioni di m3 nel 2010. Persinoa questi bassi livelli, la produzione europea rimane superiorea quella nord-americana, una situazione presentatasi per laprima volta nel 2007. Questo cambiamento è dovuto nonsolo ad un decremento della produzione nord-americana,ma anche all’apertura di nuove segherie in Europa. Alcune “mega segherie” la cui apertura è prevista per l’iniziodel 2010 aumenterebbero, presumibilmente, la produzioneeuropea, mettendo pressione sui prezzi in un mercato debo-le, se si rivelassero in grado di operare alla capacità previste.Le previsione europee per il 2011 proiettano ottimismo; poi-ché la maggior parte della produzione verrà esportata, leprevisione per le esportazioni sono ugualmente positive.

Sawn softwoodThe U.S. housing crisis, which is having direct effects onEurope in 2010, is severely impacting sawn softwoodmarkets in the rest of the UNECE region. Forecasts made inearly October, i.e. before the global economic crisis unfol-ded, were for a 9.5% drop in European consumption in2008. Based on these Market Discussions, and theInternational Softwood Conference held on 16-17 October,the slight decrease forecast for 2009 should be revisedfurther downward. European production was forecast to fallby 6.4%, down to 107.6 million m3 in 2008 from a recordproduction level of 115.0 million m3 in 2007. Even at thislower level, Europe’s production remains greater than NorthAmerica’s, a development which occurred for the first timein 2007. This was not only due to the downturn in the NorthAmerican production which caused this change, but alsothe new sawmills coming on stream in Europe. Some “mega mills” planned to start in 2010 would presu-mably increase Europe’s production, putting pressure onprices in a weak market, if they were able to operate atprojected capacity. Despite projections of increased capa-city, the European sawmilling industry is consolidating.European forecasts for 2011 expressed optimism for pro-duction, most of which is expected to be exported, asexport forecasts were equally positive.

A BY BE CZ F D GR IR I LX LT PL PT RO SI E SE SW TR UA UK

PANEL PRODUCTION CAPACITY of mdf (m3 x 1.000/year 2009)IN EUROPE, BELARUS, SERBIA, TURKEY AND UKRAINE 2009

Page 23: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 13

Tuttavia, essere cauti è una condizione necessaria in questitempi difficili. Anche in Nord America si sta riscontrando unconsolidamento e una razionalizzazione della capacità produt-tiva, poiché a causa del crollo di mercato, molte segherie stan-no lavorando sotto costo. La produzione di tranciati è cadutagià nel 2007, e si prevede un’ulteriore flessione per il 2011,rispettivamente dell’11,9 e del 2,4%, fino a 95,0 milioni di m3nel 2009. Le esportazioni dal Canada, che dipendono pesan-temente dalla domanda americana di tranciato, scenderannodi quasi il 26% nel 2008, ed ancora del 4,2% nel 2009, fino adun dato pari approssimativamente ai 23,0 milioni di m3. Questocalo nella produzione e nella esportazione, rispecchia la fles-sione del 15,4% nella domanda del mercato americano nel2008, e di un ulteriore 3,0% nel 2009. Le segherie rimaste ope-rative continuano a produrre per poter affrontare i costi fissi emantenere la propria base clienti, i dipendenti chiave e l’acces-so ai fornitori di materie a base legnose. I prezzi del tranciatonord americano sono a livelli estremamente bassi. Le previsio-ni russe sono positive, con un aumento della produzione pari a22,4 milioni di m3 nel 2009, un aumento di quasi il 10% dal2007. Le tasse sull’esportazione del legno russo causerannol’aumento della lavorazione interna dei prodotti a base legnosa,che si rifletterà nell’aumento dei tassi di produzione. Il mercatodell’edilizia residenziale è in aumento in Russia, e si prevede unaumento del consumo di tranciato di oltre il 12% nel 2010.

However, caution is necessary with these forecasts in light ofthe poor economic outlook. Consolidation and rationaliza-tion of production capacity is occurring in North Americatoo, as with the market crash most mills are operating belowcost. Sawn softwood production dropped again in 2007,and is forecast to fall again in 2008 and 2009, by 11.9% and2.4% respectively, down to 95.0 million m3 in 2009.Canada’s exports, which are heavily dependent on U.S.sawnwood demand, are predicted to fall steeply by nearly26% in 2010, and again by 4.2% in 2011, down to approxi-mately 23.0 million m3. This drop in production and export is in line with a 15.4%downturn in demand for the U.S. in 2008, and a furtherdrop of 3.0 percent in 2010. Those mills which can remain open continue production inorder to meet some of their fixed costs and to maintaincustomers, key workers, and access to wood supplies. North American sawnwood prices are at extremely low levels.Russian forecasts are positive, with production rising to22.4 million m3 in 2009, almost a 10% increase from 2007.Russian roundwood export taxes are expected to increasedomestic processing of wood products, which is reflectedin the higher production rates. Residential construction hasbeen rising in Russia, and consumption of sawnwood isforecast to increase by over 12% in 2010.

BE BR CZ F D IR LX PL UK

PANEL PRODUCTION CAPACITY (million m3/year)IN EUROPE, BELARUS, SERBIA, TURKEY AND UKRAINE 2009

Accanto, alcuni componenti prodotti dalla ditta polacca Melaco.

Page 24: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

14 | Datalignum 244

Le esportazioni russe scenderanno invece del 13,3% nel2010, fino a 15,0 milioni di m3, che è la prima flessione daiforti aumenti registrati nella metà degli anni ’90. Il calo nelleesportazioni riflette la caduta nella domanda europea enord americana; tuttavia i maggiori mercati medio-orientalie nord-africani potrebbero mantenersi forti. La Russia pre-vede un aumento delle esportazioni nel 2010, del 3,4%. Obiettivo chiave alla base della politica doganale è l’au-mento degli investimenti stranieri - segherie cinesi stannoattraversando le frontiere per tranciare legname in Russia.

TTrraanncciiaattii iinn lleeggnnoo dduurrooLa produzione e il consumo di tranciato in legno duro neglistati dell’UNECE, sono stati negativamente influenzati dallacrisi immobiliare, dai tassi di cambio e dall’aumento dei prez-zi del combustibile nel 2008. Il consumo negli S.U. è stato di23,1 milioni di m3 nel 2007, mentre per il 2010 si è previstoun calo del 7,8%. Si stima, tuttavia, che le esportazioniaumentino del 2,1%. In Europa il consumo ha raggiunto i17,6 milioni di m3 nel 2007 e per il 2008 si prevede un calodel 2,4%. La Romania potrebbe superare la Francia, comesecondo produttore di tranciato in legno duro in Europa nel2010. L’industria dei pavimenti ha ravuto un andamentopositivo in Europa, e la domanda di legno di quercia si èmantenuta alta. Si è anche registrato un alto interesse nelmassello per l’edilizia e l’arredamento di interni. Il mercatodel tranciato di faggio è stato invece debole, nonostante leesportazioni di faggio verso la Cina siano aumentate.

PPaannnneellllii aa bbaassee lleeggnnoo Il ribasso del mercato immobiliare nell’America del Nord conti-nua ad avere un drammatico riscontro sul mercato dei pan-nelli. A causa dell’indebolimento dei mercati statunitensi, ilconsumo e la produzione di pannelli in Europa sono statisuperiori di quelli registrati negli S.U. Le previsioni europee peril consumo di pannelli sono al ribasso per quanto riguarda il2010, ma ci si aspetta una ripresa nel 2011. Queste previsio-ni erano state fatte prima dell’accelerazione della crisi finanzia-ria globale. Il consumo di truciolare, il pannello più largamenteprodotto in Europa, sarà soggetto ad una flessione del 3,1%nel 2010, per un totale di 41,1 milioni di m3. Si stima inveceuna flessione meno forte della produzione, pari all’ 1,3% nel2010, per un totale di 46,4 milioni di m3. Si prevede un legge-ro aumento del commercio, grazie al livellamento delle impor-tazioni, mentre le esportazioni avranno un aumento dell’1,6%

Russian exports are predicted to fall in 2010, by 13.3%, to15.0 million m3, which is the first decline after strong increa-ses since the mid-1990s. The drop in exports relates to downturns in European andNorth American demand; however their major markets inthe Middle East and North Africa could maintain strength. Russia expects exports to rise in 2009, by 3.4%. A key objective of the roundwood export taxes is an increa-se in foreign investment - Chinese sawmills are movingacross the border to saw logs in Russia.

Sawn hardwoodThe production and consumption of sawn hardwood in theUNECE region was negatively influenced by the spread ofthe housing crisis, exchange rates and increased fuel pricesin 2010. U.S. consumption was 23.1 million m3 in 2009 andis forecast to decline by 7.8% in 2010. Exports were howe-ver estimated to increase by 2.1%. In Europe consumptionreached 17.6 million m3 in 2009 and a 2.4% decrease wasexpected in 2010. Romania was expected to pass Franceas the second largest European sawn hardwood producerin 2010. The flooring industry performed well in Europe, anddemand for white oak remained strong. A rising interest inhardwoods as building and interior finishing material wasalso observed. The beech sawnwood market was weak,although beech log exports to China increased.

Wood-based panelsThe downturn in North American housing demand conti-nued to have a dramatic effect on the panel market sector.Since U.S. markets weakened, European consumption andproduction have been higher than North America. European forecasts for panel consumption are down for 2010,but for recovery in 2011. These forecasts were made beforethe acceleration of the global financial crisis. Consumption ofparticleboard, the largest panel product in Europe, is forecastto decline in 2008, by 3.1%, to 41.1 million m3. Production isforecast to fall less, by 1.3% in 2010, to 46.4 million m3. Net trade is forecast to improve slightly as imports are foreca-st to have little change while exports are forecast to increaseby 1.6% in 2010, and again by 0.7% in 211. MDF markets are expected to weaken in Europe, whileexport strength is forecast for 2008, with a 6.8% rise. North American construction panels markets are predictedto fall in 2010. Consumption of OSB could fall by 2.8% in

Accanto, un divano della ditta norvegese Hjielle.

Page 25: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

PANEL PRODUCTION CAPACITY, million m3/yearLEGENDA:

CHIPBOARD

MDF

HARDBOARD

OSB

PLYWOOD

nel 2010, e dello 0,7% nel 2011. I mercati dell’MDF subirannoun indebolimento in Europa, mentre è previsto un rafforza-mento delle esportazioni nel 2010, con un aumento del 6,8%.I mercati del pannello per edilizia subirà un decremento in NordAmerica nel 2010. Il consumo dell’OSB potrebbe cadere del2,8% nel 2009, ed ancora dell’1,8% nel 2010, fino ad arrivarea 19,7 milioni di m3. La produzione di OSB subirà un’ulterioreflessione del 15% nel 2010, livellandosi a 18,0 milioni di m3,ed ancora nel 2011, di quasi il 2%. Tutte le segherie hannoridotto la produzione di circa un terzo. Il compensato, di cui siè già ridotta la capacità, mentre l’OSB ha migliorato la propriaquota di mercato, ha subito un declino inferiore, poiché i mer-cati non sono più così strettamente legati al mercato immobi-liare. I prezzi dei pannelli sono stati variabili, i prezzi dell’OSB,per esempio, sono scesi a picco nel 2008, mentre i prezzi delcompensato strutturale sono scesi meno, in quanto non sonocosì dipendenti dal mercato immobiliare.

2010, and further, by 1.8% in 2011, down to 19.7 millionm3. OSB production is forecast to fall further, by 15% in2010, down to 18.0 million m3, and then again in 2011, bynearly 2%. All mills have reduced production though capa-city is down by approximately one third. Plywood, which hadalready rationalized capacity as OSB gained constructionmarket share, has declined less, as its markets are no lon-ger as tightly linked to residential construction. Panel priceshave been volatile, and OSB prices plummeted in 2008.Structural plywood prices fell less, as they were not asdependent on residential construction. Recovery of theNorth American panel sector hinges on the U.S. housingmarket recovery. Russian panel markets are forecast toimprove, in contrast to Europe and North America. Roundwood export taxes are resulting in greater volumes ofdomestic raw material for panel production, and new productioncapacity is forecast, in part to meet rising domestic demand.

Page 26: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

16 | Datalignum 244

La ripresa del settore dei pannelli nell’America del Norddipende dall’andamento del mercato immobiliare degli S.U.Contrariamente all’Europa e al Nord America, i mercati russisono in miglioramento. Le tasse sull’esportazione del legnohanno aumentato il volume delle materie prime per la produ-zione del pannello, e si prevede un miglioramento della capa-cità produttiva, anche per poter affrontare la crescentedomanda dal mercato domestico. La tendenza al forte rialzonella produzione di truciolare è destinata a continuare, conun dato pari all’11% sia nel 2010 che nel 2011, raggiungen-go i 6,6 milioni di m3. Grazie al mercato immobiliare, si pre-vede un aumento del consumo pari a 9-10% all’anno 2010.Allo stesso modo, la produzione di compensato subirà unaumento del 6,8% nel 2010, e del 5,4% nel 2011, per unvolume totale di 3,1 milioni di m3. Anche i livelli del consumosubiranno un rialzo in entrambi gli anni. Le esportazioni dicompensato saranno in discesa nel 2010, con un recuperoprevisto nel 2011 pari a 1,5 milioni di m3. Il declino nelle esportazioni è direttamente legato alla crisi delmercato mmobiliare americano, poiché gli S.U. rappresen-tano la destinazione più importante, dove ci si aspetta unacaduta del 5% nel 2010.

PPrrooddoottttii iinn lleeggnnoo aa vvaalloorree aaggggiiuunnttoo La spirale in discesa delle costruzioni edili rappresenta unagrossa preoccupazione per le falegnamerie. Per esempio,le spedizioni americane di legname per pavimenti sonocadute del 13,2% tra Settembre 2007 e Settembre 2008.Anche le vendite di mobili sono state negativamenteinfluenzate, registrando una perdita annuale del 13,1% negliS.U. Il settore delle ristrutturazioni sta diventando semprepiù importante per gli investimenti, ma non ha bilanciato ilgrave impatto dell’attuale crisi nel mercato delle nuovecostruzioni. Gli effetti dei problemi edilizi si stanno propa-gando nell’intera catena dei prodotti in legno e dell’industriadella lavorazione del legno. Negli Stati Uniti, le piccoleaziende di lavorazione del legno che producono su ordina-zione, hanno affrontato meglio l’attuale turbolenza dellegrandi aziende. L’efficienza nella distribuzione diventa unimportante vantaggio competitivo. L’uso innovativo dellegno nei sistemi di costruzioni edilizie ecologiche è possi-bile proprio grazie agli engineered wood products (EWPs),che permettono una maggiore libertà nel design. Prodotticome le travi lamellari, gli impiallacciati e il legno modificato,aiutano a migliorare la competitività del legno rispetto adaltri materiali non legnosi per uso nell’edilizia. Gli EWPssono in conformità con le attuali normative in materia disoluzioni a basso livello di carbonio per applicazioni nei set-tori dell’edilizia residenziale e industriale.

FFoonnttee:: CCoommiittaattoo LLeeggnnoo UUNNEECCEE ee CCoommmmiissssiioonnee EEuurrooppeeaaPPoolliittiicchhee FFoorreessttaallii ddeellllaa FFAAOO

The steep upward trend in production of particleboard isforecast to continue, by approximately 11% in both 2010 and2011, reaching 6.6 million m3. Driven by residential con-struction, consumption is forecast to rise 9-10% annually in2010. Plywood production is similarly forecast to rise, by6.8% in 2010, and by 5.4% in 2011, to obtain a volume of 3.1million m3. Consumption levels are also forecast to rise bothyears. Exports of plywood are expected to fall in 2010, butrecover in 2011 to 1.5 million m3. The export decline is linked directly to the U.S. housingmarket crisis, as the U.S. is the single major export destina-tion, where a 16.5% drop in exports is expected in 2010.

Value-added wood productsDownward spiralling residential construction is a particularconcern for demand for builder’s joinery and carpentry. For instance, U.S. flooring shipments were down 13.2%between September 2007 and September 2008.Also furniture sales were adversely affected, with an annualloss of 13.1% in the U.S. The remodelling and renovation seg-ment is becoming more important in residential investment,but it has not cushioned the value-added wood productstrade from the harsh impacts of current crisis in new buil-ding activity. The effects of housing problems are ripplingthrough the entire wood products value-chain and thewoodworking industries. In the U.S., smaller woodworkingfirms producing made-to-order products were weatheringthe current turbulence better than large firms. Efficiency indistribution becomes an important competitive advantage.Innovative uses of wood in green building systems are pos-sible thanks to increasing use of engineered wood products(EWPs) which allow greater freedom of design. EWPs such as glulam, laminated veneer lumber and modi-fied wood, are improving wood’s competitiveness againstnon-wood construction materials. EWPs and systems aremeeting current building regulations as low-carbon solu-tions for the residential and non-residential building industry.

SSoouurrccee:: UUNNEECCEE TTiimmbbeerr CCoommmmiitttteeee aanndd FFAAOO EEuurrooppeeaannFFoorreessttrryy CCoommmmiissssiioonn

In questa pagina, il modello GlissQuicK dell’italiana Molteni.

Page 27: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

The Wood-Based,HPL and CPLPanel Industry in Europe,Belarus, Serbia,Turkey and Ukraine

Fifth Edition

Pietro Stroppa

Datalignum

TM

www.datalignum.comwww.datalignum.co.uk

www.datalignum.eu

An indispensable source of reference for all those with an interest in the sector and for those workingwithin the industry, written in english, this book is the fourth edition.

In clear and concise editorial quality, it lists the full names, addresses, telephone and fax, and productioncapacities of the panel manufacturers in the EU, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine encluded, for total 32countries .

The volume comprises: 272 pages, 265 photographs, 18 plant layout, 23 coloured histograms, 32 mapsshowing the location of the companies, 900 company names and names of personalities referred to.

Price: € 160,00 (VAT included)

Page 28: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

18 | Datalignum 244

SchattdecorTHE NEW FRONTIER OF 3D DECOR PAPERS

La nostra Casa Editrice conosce lastoria e gli sviluppi dell’aziendaSchattdecor, dalla sua fondazione aStephanskirchen/Germania nel 1985ad oggi dove, dopo 25 anni si è con-solidata la sua posizione di leadermondiale nella produzione di cartadecorativa. Durante i suoi anni di atti-vità, Schattdecor ha impostato un cicloproduttivo pressoché completo, dallaproduzione di inchiostri, all’incisionedei cilindri fino ad arrivare alla realizza-zione tecnica delle macchine da stam-pa. Questa è una delle importantipotenzialità che consente al gruppo direalizzare carte decorative di qualità, intempi brevi ed a misura di mercato.La carta decorativa stampata Schat -tdecor viene utilizzata nella produzionedei laminati plastici decorativi (HPL eCPL), nella produzione di nobilitatimelaminici (MFC), nella realizzazionedei bordi ed in superfici che richiedononobilitazione, con un campionario dioltre 1.000 decorativi standard. Oggi la produzione Schattdecor vienerealizzata negli stabilimenti in Brasile,Cina, Germania, Polonia, Russia,Svizzera, in Italia, a breve in Turchia epresto negli USA.Ci siamo recati nella fabbrica italiana diRosate (Milano) a parlare con ilDirettore Generale, signor DieterHüttlinger, che ci ha detto: “La crisi inItalia, al contrario di quanto si possapensare, è purtroppo ancora attuale.Non parliamo più di crisi economica,ma di difficoltà strutturale dalla qualel’Italia stenta ad uscire che coinvolgearee d’investimento, ambiti finanziari enon ultimo i consumi nazionali.Noi operiamo in un contesto industria-le dove i tempi di pagamento sonodiventati un problema e per affrontaretale difficoltà cerchiamo di operare con

flessibilità a sostegno della clientela edel mercato. In questa situazione dob-biamo far presente che ormai si lavorasenza un’assicurazione a coperturadei rischi e tutto il ciclo, dal produttoredei pannelli ai mobilieri, risente di ciò.Inoltre, dal 2007 i consumi in Italiasono scesi del 25% e per l’anno pros-simo le speranze non sono rosee. Inquesta situazione di mercato l’unicapossibilità di sviluppo è quella di pro-porsi con una qualificata politica diprodotto, ponendo particolare curaalla propria quota di clientela giàacquisita, attenti a recepire per tempoi segnali provenienti da nuovi mercatiancora in sviluppo.” A questo proposi-to, il Direttore Vendite, Franco Lozza ciha detto: ”Nel 2009 abbiamo investitomoltissimo nella ricerca e nello svilup-po di nuovi decorativi puntando sem-pre sull’effetto decorativo della cartastampata abbinato ad un sorprenden-te effetto tattile grazie ad una vera tec-nologia tridimensionale (3D) applicabile

a tutti i decorativi del nostro catalogo.Schattdecor è abituata ad offrire ilmassimo alla clientela, sia in termini diqualità,flessibilità che di servizi; e sottoquesto aspetto la nostra visione delfuturo è ottimistica.”

Our publishing company has followedthe history and evolution of Schat -tdecor since it was first founded inStephanskirchen/Germany in 1985 to-date where, after 25 years it has con-solidated its position as a world leaderin the production of printed decorpapers. Over the years, Schat tdecorhas implemented an almost completeproduction cycle, from the productionof inks, to the engraving of cylindersright up the technical development ofprinting machines. This is one of the important featuresthat enables the group to make high-quality decor papers not only in realtime but also in keeping with the latestmarket trends.

Page 29: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 19

Schattdecor’s printed decor paper isused in the production of decorativeplastic laminates (HPL and CPL), in theproduction of melamine foil (MFC) andin the creation of finished foil papersfor the embellishment of residentialand kitchen furniture and laminateflooring. Today, production takes placein its factories in Brazil, China,Germany, Poland, Russia, Switzerlandand Italy. Additionally, new plants arealso scheduled to be opened in Turkeyand in the US. We went to visit theItalian plant located in Rosate (Milan)where we talked to the GeneralManager, Mr. Dieter Hüttlinger, whocommented thus: ”Unfortunately, con-trary to what we hear, the crisis in Italyis not yet over. We no longer talk aboutan economic crisis but rather of struc-tural difficulties which Italy is having a

hard time overcoming and which invol-ve areas of investment, financial sec-tors and, last but not least, domesticconsumption. We work in an industrialcontext where due dates for paymenthave become a problem. To deal with these issues, we try to beas flexible as possible in order to sup-port both our customers and themarket. This situation means that wehave no guarantees against risk andthe entire cycle, ranging from panelmanufacturers to furniture makers, areaffected by this. Furthermore, since 2007, consump-tion in Italy has dropped by 25% andprospects for the future do not lookparticularly promising. In view of this market situation, theonly possibility for development is tooffer a sound product policy.

In order to achieve this it is necessaryto focus on our current customerportfolio and make sure that thesignals coming from new, developingmarkets are perceived in time”.A’ propos of this, the Sales Manager,Franco Lozza, informed us that “In2009, we invested heavily in theresearch and development of newdecors, always making sure to focuson the decorative effect of the printedpaper combined with a surprising tac-tile effect thanks to a 3D technologywhich can be applied to all the decorsin our catalogue. Schattdecor is accustomed to offeringits clientele the best, not only in termsof quality and flexibility but also interms of service: insofar as theseaspects are concerned, we have avery optimistic view of the future.”

www.schattdecor.comNella pagina accanto, a destra il Direttore Generale della Schattdecor Decor Italia, Dieter Hüttlinger. Accanto il Direttore Vendite, Franco Lozza.

Page 30: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

20 | Datalignum 244

AHECCAREFUL CONSERVATION WITH AMERICAN BLACK WALNUT

Vincitrice del premio RIAI Irish Architecture Award 2010come migliore progetto di conservazione/restauro, la nuovabiblioteca di Rush, una cittadina nel sud dell’Irlanda, è unosplendido esempio di intervento moderno su un edificio delXIX secolo. A rendere il progetto ancora più complesso e sti-molante per lo studio di architettura di Dublino McCulloughMulvin era la natura dell’edificio, destinato a diventare unabiblioteca; si trattava infatti di una chiesa cattolica che con-servava in perfetto stato molti degli elementi tipici di unluogo di culto. Gli architetti, particolarmente attenti e sensi-bili alla necessità di trasformare un edificio storico in un’ef-ficiente biblioteca, hanno deciso fin dall’inizio di non modi-ficare l’esterno della chiesa. Hanno quindi progettato unastruttura che fosse in grado di contenere tutti i materiali e leattrezzature di una moderna biblioteca all’interno della chie-sa, puntando a conservare, per quanto possibile, gli ele-menti esistenti e le caratteristiche interne di ciò che untempo era stato un luogo di culto.L’intervento, costituito da un profilo spezzato in noce scuroamericano (American black walnut) (www.americanhardwood.org),occupa tutta la navata della chiesa, dal pavimento alle pare-ti laterali, formando una sorta di ‘U’ rimovibile, e prevededue soppalchi al piano superiore.Il legno di latifoglia americana della struttura, dal colorescuro e intenso, crea un forte contrasto con l’intonaco chia-ro dei muri antichi e ribalta l’idea di ciò che ci si potrebbe

Winner of this year’s RIAI Irish ArchitectureAward for the best conservation/resto-ration project, the new library in thesmall town of Rush in Southern Irelandis an inspiring example of a modernintervention in a 19th century building.To make the project even more chal-lenging for Dublin-based architectsMcCullough Mulvin, the building ear-marked for the library was a RomanCatholic Church with many of the fea-tures you would expect to see in aplace of worship still intact.The project required a sensitive approa-ch to investigation and planning and thearchitects decided very early on in theprocess not to make any changes to theexterior of the church.

And so a modern intervention was designed to hold all thelibrary facilities within the church building, with a commit-ment to rescuing, as far as possible, the existing materialsand to retaining the internal features of what had been aplace of worship. The intervention is formed as an undula-ting American black walnut (www.americanhardwood.org)plane which fills the nave of the church, running across thefloor and up on both sides, creating an inverted ‘U’ shape,which can be removed, with two galleries at the top. The rich, dark American hardwood species used for themodern structure creates a strong contrast with the light lime

Page 31: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 21

aspettare da un accostamento più convenzionale fra strut-ture antiche e moderne. Attenti alla funzione originale dell’e-dificio, gli architetti hanno ricavato delle aperture nelle pare-ti della struttura per dare risalto e incorniciare alcuni ele-menti della chiesa, come ad esempio i confessionali, crean-do un’ulteriore contrapposizione tra vecchio e nuovo.La scelta del noce americano, inoltre, con la sua texture e ilsuo colore intenso, si è rivelata ideale per creare quell’effet-to di contrasto vecchio-nuovo che desiderava realizzareall'interno di una tradizionale chiesa del XIX secolo.Così McCullough: “Vista la natura dell’edificio, la sfida eraenorme. Dovevamo tenere in considerazione la sua storia efunzione originale e creare al contempo uno spazio praticoed efficiente per ospitare una biblioteca funzionale.“Il noce nero americano (noce canaletto) ha dimostrato diessere il materiale ottimale per questo progetto. È infatticaratterizzato, oltre che da un colore scuro e una ricca tex-ture, anche da notevole stabilità dimensionale ed elevatalavorabilità, proprietà che hanno contribuito alla realizzazio-ne di questa forma avvolgente. Abbiamo collaborato con lafalegnameria locale Dunwoody & Dobson, che ha messo adisposizione il proprio know-how per questo eccezionaleprogetto conservativo”. Inoltre, il cimitero della chiesa èstato trasformato in un giardino con aiuole ben ordinate eseparate che riflette la passione dei residenti di Rush (unmix di irlandesi e lettoni) per la coltivazione di fiori e ortaggi.

plaster of the old walls, creating a striking reversal of whatmight be expected in a more conventional juxtaposition ofold and new structures. And in a careful observance of thebuilding’s original function, the architects have created gapsand spaces in the structure to frame features such as theconfessional booth, creating further strong visual contrastbetween the old and the new.Rush Library is the kind of project that lead architect NiallMcCullough loves doing. And the choice of American wal-nut, with its rich colour and texture, was hugely effective increating the contrast he was looking for between old andnew in the interior of a traditional 19th century church.He Says: “This project was a huge challenge given thenature of the building we were working with. We had to besensitive to its history and original function and, at the sametime, create a practical, workable space that would housea functioning library. “American black walnut proved to be agreat choice for this project. As well as its dark colour andrich texture, it is very stable and worked brilliantly for thiswrap around form. We worked with a local joinery company,Dunwoody & Dobson, who brought their traditional skills tothis outstanding conservation project.” The graveyard of the church has been turned into a gardenof neat rows separated by concrete paving which reflectsthe Rush residents’ (a mix of Irish and Latvian) fondness forgrowing vegetables and flowers.

www.americanhardwood.org

Page 32: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

22 | Datalignum 244

B&R MAXIMUM PERFORMANCE AT AN ATTRACTIVE PRICE

Una nuova scheda madreaccoppiata al processoreIntel Core2 Duo P8400danno vita a una piattaformaancora più potente per idispositivi B&R AutomationPC 810 e Panel PC 800.La combinazione del pro-cessore Core2 Duo 2.26GHz con il chipset GM45fornisce i più alti livelli di pre-stazioni a un prezzo estre-mamente competitivo, perfi-no per applicazioni conmolte necessità come isistemi di visione. Entrambi iprocessori condividono unacache 3 MB di livello 2, con-sentendo così un efficientemultitasking. Il veloce front side bus a1066 MHz combinato con moduliRAM DDR3 completano l’infrastrutturaad alte prestazioni dell’intero sistema.

Ottima scalabilità per piattaforme PCPer andare incontro alle esigenze diqualsiasi applicazione è possibile adat-tare facilmente le differenti varianti deidispositivi. La più piccola variantedell’APC810 con uno o due slot, ilmodello più grande con 3 slot e il PCcon 5 slot garantiscono la possibilità ditrovare il giusto dispositivo in grado diadattarsi perfettamente all’applicazio-ne, nonostante il numero di schedenecessarie. Questo assicura un rispar-mio di spazio, sempre prezioso, all’in-terno del quadro elettrico.I Panel PC 800 con luminosi display da15" XGA e da 19" SXGA e con varian-te a uno o a due slot costituiscono unabase ideale per qualsiasi sistema.Grazie all’ampia gamma di prestazionidei processori Intel Atom N270 arisparmio energetico fino ai potenti

level 2 cache, which allowsefficient multitasking.The fast 1.066 MHz frontsi-de bus is also combinedwith DDR3 RAM modules,thus rounding out the high-performance infrastructureof the entire system.

Optimal scalability for PC platformsThe different device variantscan easily be scaled to meetthe requirements of anytask. Smaller variants of theAPC810 with one or twoslots, larger types with threeslots and the PC with fiveslots make sure there is a

device type that fits perfectly to theapplication, regardless of how manycards are needed. This saves valuablespace in the switching cabinet. Panel PC 800 systems with their bril-liant 15" XGA and 19" SXGA displaysand either one or two slots also forman ideal foundation for any system.From the broad performance range ofenergy-saving Intel Atom N270 pro-cessors to powerful Core2 Duo pro-cessors, all the user has to do is selectthe ideal combination of system unitand CPU. For machine and plantmanufacturers, the result is a scalablePC architecture. Since the same device types can beused from the smallest machine up tothe most complex system, the modu-lar structure allows the final product tobe individually tailored to the require-ments at hand without the need forextra engineering. Because accesso-ries such as hard drives are the sameacross the board, logistics can also beheld down to an absolute minimum.

processori Core2 Duo, tutti gli utilizza-tori possono trovare la combinazioneideale di system unit e CPU. Per i costruttori di macchine e diimpianti, il risultato ottenuto è un’archi-tettura PC scalabile. Grazie al fatto che lo stesso tipo didispositivo può essere utilizzato dallemacchine più piccole fino ai sistemi piùcomplessi, la struttura modulare con-sente di realizzare un prodotto finitoadattato alle specifiche esigenze senzala necessità di ulteriore progettazione.

A new CPU board with an Intel Core2Duo P8400 processor now provides aneven more powerful platform forAutomation PC 810 and Panel PC 800devices. The combination of the 2.26GHz Core2 Duo processor and theGM45 chipset provides the highest levelsof performance at an extremely attractiveprice, even for the most demandingapplications such as vision systems.Both processor cores share a 3 MB

Basata sulla recente tecnologia Intel Core2Duo, l’APC810 offre le migliori prestazioniper qualsiasi applicazione che richieda lamassima potenza di calcolo.

www.br-automation.com

Page 33: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 23

ArcusTHE EDGEBANDERS FOR WORK WITH THICKNESSES UP TO 80 MM

L’Azienda Holz-Her GmbH di Nürtingendispone, con la sua bordatrice Arcus1336 WD 80, di una macchina poten-te per la lavorazione di pannelli conspessore fino a 80 mm. Questo modello è adatto per incollareuna grande varietà di bordi e per lavo-rare mediante i gruppi refilatori e di rifi-nitura in modo talmente pulito, chenon è più necessario alcun lavoro diripassatura manuale.Il modello 1336 WD 80 può lavorarepannelli con spessore fino a 80 mm ebordi con uno spessore massimo finoa 2 mm e inoltre può incollare e rifinirebordi con spessore fino a 15 x 65 mm.La velocità di avanzamento è variabileda 10 m/min a 18 m/min massimo,consentendo in questo modo una pro-duzione elevata. L’interfaccia simile a Windows indicatutte le informazioni in formato graficoo in testo chiaro. Il quadro comandi orientabile e girevo-le con la sua tastiera a membrana pro-tetta dalla polvere può essere allestitoin modo da evitare i riflessi dovuti all'ir-radiazione di luce artificiale o solare.Vasti elenchi di programmi con i nomidei programmi consentono un sempli-ce attrezzaggio della macchina. I modelli della gamma Arcus sono disicurezza avanzata e di facile utilizzograzie agli elevati standard dei sistemidi comando. Questi ultimi sono estremamentepotenti grazie al loro processore indu-striale che consente una messa apunto e una ripreparazione razionaledella macchina.La distanza ottimale e più breve trapannelli viene ottimizzata mediante ilpannello di controllo e un rullo di bloc-caggio all'entrata della macchina, inmodo da garantire un'elevata produtti-

The user surface is similar to Windowsshowing all information in graphic formor in clear text. The pivoting and swi-veling control panel with its dust-prooffoil keyboard can be adjusted to elimi-nate reflections from artificial lights orthe sun. Comprehensive programmelists with programme names ensurethat the machine can be set-upquickly. The high control standardsincorporated into the Arcus modelsmakes them future-safe and simple tooperate. The industrial processormakes the controls extremely high

performance and allows rational set-up and conversion of the machine.The optimum and shortest workpieceinterval is set by the control and alocking roller on the machine feed, toensure high productivity at maximumfeed rate. The control for the ARCUSseries displays service messages inclear text, so that the operator isalways informed of the machine sta-tus. Naturally applications are integra-ted such as individual user manage-ment, USB port on board, keyboardconnector on board, optional onlinemaintenance and barcode interfacesas well as networking with the Holz-Her process data capture systems forreading out operating data.

vità con la massima velocità di avanza-mento. I comandi della gamma Arcusvisualizzano i messaggi di servizio intesto chiaro in modo da tenere l'opera-tore costantemente informato sullostato della macchina. Sono inoltre integrate applicazioni intuiti-ve, come gestione individuale degli uten-ti, connettori USB on-board, connettoriper tastiera on-board, manutenzioniopzionali online e interfacce per codici abarre, nonché collegamento al sistemadi rilevamento dei dati di processo Holz-Her per la lettura dei dati operativi.

Holz-Her in Nürtingen now offers thehigh performance Arcus 1336 WD 80Edgebander for processing workpie-ces with thicknesses of up to 80 mm(panel thickness). This model is suited for edgebandingon a wide range of different types ofedges including clean processing withmilling and finishing attachments to eli-minate subsequent manual work.The Model 1336 WD 80 can processworkpieces with thicknesses up to 80mm at a maximum edge thickness ofup to 2 mm and even more attach andfinish edging with thicknesses up to 15x 65 mm. The feed rate ranges from10 m/min to a maximum of 18 m/min,allowing high production performance.

www.holzher.com

Page 34: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

24 | Datalignum 244

EggerCONTEMPORARY DESIGN REQUIRES AUTHENTIC MATERIALS

Il produttore tirolese di materiali in legno Egger presenta isuoi nuovi decori 2011 con il motto “Authentic – Designgoes natural”. Nell’arredamento, la tendenza verso la natu-ralezza è di primaria importanza. Di conseguenza, i decori legno tornano con forza al centrodell’attenzione e si contraddistinguono in particolare per uneffetto autentico: il motivo decorativo deve dare il più pos-sibile l’idea di provenire dalla natura.“Abbiamo notato che nell’arredamento i clienti chiedono dinuovo più naturalezza”, spiega a proposito del motto l’e-sperto del design Egger Klaus Monhoff. “Ovviamente assi-curare un design moderno è di assoluta importanza.Tuttavia, attraverso elementi molto naturali come nodi evenature a fiorami, nei mobili si crea volutamente un contra-sto con un design semplice e lineare, dando vita a una certatensione”. Con i suoi nuovi decori Egger raggiunge questorisultato e sviluppa anche il tema “creazione di contrasti” del-l’anno scorso. Tra questi si annoverano diversi tipi di legnodalle tonalità più diverse. Tutti si distinguono per la presenzadi elementi come nodi, assi e numerosi giochi di colore.

The Tyrolean wood-based material manufacturer Egger ispresenting its 2011 decor innovations under the motto“Authentic – Design goes natural”. Interior decorating with atrend towards naturalness forms the focal point. As a result, an increased focus on woodgrain decors isonce again apparent. In particular, these decors feature anauthentic appearance – the decor image should appear asthough it was taken from nature.“We have observed that more naturalness is once again indemand for interior decorating applications,” explains Eggerdesign expert Klaus Monhoff in regards to the motto.“Naturally, a modern design continues to take centre stage.But now highly natural elements such as knots and a large,florid grain are purposefully used to create exciting contra-sts to linear, smooth furniture designs.”Egger is pursuing this trend with its decor innovations, the-reby also further developing last year’s topic of “CreateContrasts”. They include various wood types in diverse

Page 35: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

colour variations. All of them feature elements such asknots, planks and a varied interplay of colours. The “rough cut” look has also developed in this context.Here the decor appears unfinished, that is to say unsandedand uncoated, as though it came directly off the saw. The Oak Veneto and Oak Bardolino versions constituteexamples. Furthermore, a version that also exhibits slighttraces of saw cuts but with an overall focus on balancednaturalness is being presented with the Authentic Oakdecor. In this form, it is suitable for all areas of application inthe field of furniture construction. Next to the oak decors,coniferous wood constitutes a second focal point. With theMontana Larch and Schönau Larch versions, this aspect isalso being expanded with an authentic appearance fol-lowing the success of Avola Pine over the last two years.Among the new uni decors, the focus is on neutral colourssuch as white, brown, grey and anthracite in various sha-des. Here the further development of white, which is tren-ding away from pure white towards bluish-cool, greyish orcreamy colour variations, is particularly noteworthy.For the purpose of accentuating, Egger is presenting a newcolour group – the so-called chalk colours, which are defi-ned by a certain lightness and are ideal for combinationswith various types of wood thanks to their matte effect.

NEW NATURALNESS ALSO FOR WORKTOPSAmong the worktops, Egger is presenting various materialreproductions with an authentic appearance in addition tothe obligatory stone reproductions. Examples include thePasspardo decor, with an appearance reminiscent of thebark of a tree, and the Bonanza Oak reproduction which isan irregular wood block application.

THE IDEAL SURFACE: ALULINEThe even, finely brushed ST17 Aluline surface, which wasalready presented last year, is an ideal match for the newdecor trend. It offers particularly intensive materiality incombination with uni colours and metallic decors as well asfantasy decors.

MORE DIGITAL SOLUTIONSThe company will present the next development stage ofthe decor visualisation system VDS introduced last year,along with the first digital printing concepts for various areasof application – from the kitchen to living room furniture.

244 Datalignum | 25

A questo proposito, si sono registrati notevoli sviluppianche nell’ambito del “grezzo”: il decoro sembra, infatti,non lavorato, non levigato e non verniciato, proprio comese arrivasse direttamente dalla segheria. Un esempio è costituito dalle versioni del Rovere Veneto edel Rovere Bardolino. Con il decoro Authentic Oak si dà vitaa una variante caratterizzata dalla presenza di leggeri tagli eda una naturalezza equilibrata, che ne rende possibile l’im-piego in tutte le situazioni di arredamento.Oltre al rovere, si individua un secondo punto focale nel set-tore del legno di conifera. Con le versioni del LariceMontana e del Larice Schönau, dopo il successo del Pinod’Avola riscontrato negli ultimi due anni, questo tema è svi-luppato a favore di un effetto autentico. Per quanto riguarda i nuovi decori in tinta unita, l’interessesi concentra principalmente nei colori neutri come il bianco,il marrone, il grigio e l’antracite in diverse sfumature. Degno di nota, in questo caso, è l’ulteriore sviluppo deltema bianco da una tonalità pura a una più fredda e blua-stra, grigia o panna.Egger presenta anche una nuova gamma di colori, i cosid-detti “Kreidefarben” (colori pastello), caratterizzati da unacerta leggerezza che si abbinano molto bene al legno gra-zie al loro effetto opaco.

UNA NUOVA NATURALEZZA ANCHE SUI PIANI DI LAVOROPer quanto riguarda i piani di lavoro, oltre alle riproduzionidella pietra che non possono certamente mancare, Eggerpresenta diversi effetti del materiale che riprendono il tema“Authentic”. Ne sono un esempio il decoro Passpardo, ispi-rato alla corteccia d’albero, e la riproduzione Bonanza Oak,un’applicazione legno irregolare.

SUPERFICI ADATTE: ALULINELa superficie ST17 Aluline, uniforme e finemente spazzolata,già presentata l’anno scorso, risulta particolarmente adattaalla nuova tendenza decorativa e conferisce ai decori tintaunita, ai decori metallici e fantasia un’intensa matericità.

PIÙ SOLUZIONI DIGITALIEgger presenta un’ulteriore fase di ampliamento del siste-ma di visualizzazione dei decori (VDS) introdotto l’annoscorso e quindi anche le prime idee di stampa digitale con-cepite per diversi campi di applicazione, dalla cucina aimobili del soggiorno.

www.egger.com

Page 36: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

26 | Datalignum 244

Homag AG becomesHomag GmbH

Homag Holzbearbeitungssysteme AG, con sede aSchopfloch, in Germania, ha cambiato la propria formagiuridica e a decorrere dal 6 ottobre sta svolgendo la pro-pria attività commerciale con la nuova denominazioneHomag Holzbearbeitungssysteme GmbH. Questo cambiamento indica una maggiore concentrazionesul proprio core business in qualità di azienda produttrice,mentre Homag Group AG porrà maggiore enfasi sul pro-prio ruolo chiave di gruppo dirigente.In virtù di questa nuova ed efficiente organizzazione strut-turale, grazie a un gruppo dirigenziale competente e a unaforza lavoro altamente qualificata, questa azienda può con-siderarsi idealmente pronta a raggiungere i propri obiettivifuturi e ad affrontare le sfide del mercato. Anche il legame e l'impegno della società con la propriasede legale a Schopfloch, in Germania, è stato rafforzatoattraverso la costruzione del nuovo Homag Center quota-to in borsa dal 2007. La sede di Schopfloch, dal 2009, nonsolo accoglie Homag Holzbearbeitungssysteme GmbH mafornisce sede legale al gruppo Homag Group AG.Il cambio di nome rappresenta l’ennesima tappa nella sto-ria coronata di successi di Homag, una storia iniziata ben

50 anni fa il 1° gennaio 1960.Prendendo le mosse da uncontesto modesto, i duefondatori Gerhard Schuler eEugen Hornberger sono riu-sciti a dar vita a quella cheoggi è la principale societàper azioni al mondo a ope-rare nell'ambito delle mac-chine per la lavorazione dellegno, con una quota delmercato mondiale stimataal 25% e un organico dicirca 5.000 unità. Anche il gruppo HomagGroup AG è stato quotatoin borsa dal 2007.

Homag HolzbearbeitungssystemeAG based in Schopfloch,Germany, has changed itslegal form and has been tra-ding since October 6th

under the new name Homag HolzbearbeitungssystemeGmbH. This change signals greater concentration on itscore business as a producing company, while for HomagGroup AG the emphasis will shift towards its key role ofGroup management. With this efficient new structure, a competent managementteam and its qualified workforce, the company considersitself ideally placed to face future tasks and challenges. The company’s commitment to its German base in Schopflochhas also been underpinned, with the Homag Center newlybuilt and inaugurated in Schopfloch in 2009 set to accom-modate not only Homag Holzbearbeitungssysteme GmbHbut also provide the Group headquarters for Homag Group AG.The change of name is a continuation of the impressiveHomag success story which started 50 years ago onJanuary 1st, 1960. From modest beginnings, the two foun-ders Gerhard Schuler and Eugen Hornberger built up whathas now become the world’s leading corporation in thefield of woodworking machinery, with an estimated worldmarket share of 25 per cent and a workforce of around5,000. Homag Group AG has also been listed on the stockexchange since 2007.

Il consiglio di amministrazione di HomagHolzbearbeitungssysteme GmbH:

Ulrich Schmitz, Michael Stotz, Achim Gauß e Herbert Högemann.

www.homag.com

Page 37: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 27

WeinigREORGANIZES ITS AREA OF ACTIVITY

Weinig AG riorganizza il proprio ambi-to di attività. L'azienda in questo modoreagisce al consistente aumento dellapropria gamma di prodotti e alle nuovecondizioni del mercato delle macchineper la lavorazione del legno. Nel setto-re operativo sono state create cinquearee prodotto: profilatura, finestre,taglio, finitura, macchinari usati. Ogni singola area prodotto è struttura-ta in base al rispettivo processo. Gli incarichi organizzativi vengono defi-niti dalle funzioni chiave della dirigenza.Le società di rappresentanza e serviziche Weinig ha creato in tutto il mondoverranno mantenute per garantire latradizionale vicinanza al cliente. Ogni singola area prodotto assicureràl'assistenza e consulenza specifica. Le aree prodotto sono l'elemento cen-trale dell'organizzazione Weinig per ilfuturo, godono di un'ampia autonomiae hanno l'importante compito di svi-luppare ulteriormente l'offerta.Il Presidente del CdA Wolfgang Pöschlsintetizza i vantaggi decisivi di questariorganizzazione: "Grazie alle nuove

strutture siamo in grado di focalizzarcial meglio sulle singole competenzechiave. Le nostre attività sul mercatodiverranno molto più dinamiche". Weinig vede quindi in questo concettola chiave per il consolidamento dellapropria posizione di Nr. 1 nelle soluzio-ni per la lavorazione del legno massel-lo a livello mondiale. "Proprio nell'atti-vità chiave della Profilatura ci aspettia-mo di vedere un forte impulso datodalle nuove strutture", spiegaWolfgang Pöschl. Già a LIGNA 2011verranno presentate innovazioni con lequali Weinig mira a sottolineare la pro-pria posizione di leader tecnologico. Le nuove strutture organizzative ver-ranno messe in atto e riorganizzatoentro la fine dell'anno. Personale eConsiglio di Fabbrica sono già statiinseriti nei programmi ad inizio anno.

Weinig AG has restructured its area ofactivity. In this way, the company isable to handle the considerable increa-se in its product range and the newconditions inherent in the market rela-

ted to woodworking machinery. From an operational point of view, fiveproduct areas have been created: pro-filing, windows, cutting, finishes andused machinery. Each single productarea is structured according to therespective process. Organizational tasks are defined by thecompany’s chief executives. The branches and services that Weinighas created throughout the world willbe maintained to guarantee traditionalcustomer support. Each single productarea will guarantee assistance and tar-geted consultancy. The product areasare the key element of Weinig’s organi-zational set-up for the future. Theyenjoy total autonomy and have theimportant task of further developing itsproduct offer. The chairman of theboard of directors, Wolfgang Pöschlsummarizes the main advantages ofthis reorganization. “Thanks to the newstructures we are able to focus betteron individual key competencies. Our market activities will become moredynamic”. Thanks to this concept,Weinig sees the key to the consolida-tion of its leading position worldwide inthe working of products for the solidwood industry. “Especially where thekey activity of profiling is concerned weexpect the new structures to give astrong, overall boost, explains WolfgangPöschl. In order to underscore its posi-tion as a leader in the field of techno-logy, Weinig will be presenting severalinnovations at Ligna 2011. The new organizational structures willbe up-and-running and restructured bythe end of the year. At the beginning ofthe year, with a view to achieving theabove, the company held special trai-ning programmes involving both per-sonnel and the Works Council.

Il Presidente Wolfgang Pöschl e il Direttore Finanziario Karl Wachter.

www.weinig.com

Page 38: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

28 | Datalignum 244

SüddekorCELEBRATES THE COMMISSIONING OF THENEW ELECTRONIC BEAM CURING SYSTEM

Nel corso del fine settimana dell'8 e 9 ottobre, gli specialistidelle superfici della Süddekor hanno dimostrato che inSwabia/Germania le persone non solo sanno lavorare dura-mente ma sanno anche come festeggiare. Facendo propria lamassima di Hermann Hesse "in ogni inizio vive una magia", nelcorso della giornata di venerdì, 150 ospiti provenienti dall'indu-stria mondiale dei materiali in legno, dell'arredamento e dellepavimentazioni laminate, insieme ai rappresentanti dei mezzi dicomunicazione, hanno celebrato la predisposizione del nuovosistema di reticolazione a fasci elettronici nello StabilimentoII a Laichingen. I visitatori hanno potuto esaminare le integra-zioni ai macchinari nel corso di una visita guidata alloStabilimento II equipaggiato con le nuove apparecchiature.Oltre al sistema di reticolazione a fasci elettronici, Süddekorha mostrato un ulteriore stabilimento pilota adibito alla speri-mentazione di procedure di verniciatura e alla produzione dipiccoli ordini. Una seconda ribobinatrice con taglio longitudi-nale sostiene l'imballaggio e due linee di stampaggio com-pletano la macchina per la fabbricazione delle carte gomma-te/siliconate (release papers). Gli invitati non hanno dovutoattendere a lungo il successivo evento saliente della giornata.In serata, infatti, sono stati i graditi ospiti di un variopintogalà organizzato da Süddekor, nel corso del quale ha presovita un intenso e diversificato programma di spettacoli.

I nuovi sistemi sono stati avviatiAttualmente il cuore dello Stabilimento II a Laichingen èsenza dubbio il nuovo sistema produttivo a fasci elettronici.In questo stabilimento quest'innovativa azienda produce,oltre a diverse carte decorative impregnate, anche partedelle carte gommate/siliconate.

During the weekend of 8 to 9 October, the surface specia-list Süddekor proved that people in Swabia/Germany notonly work hard but party hard too. Following the motto ofHermann Hesse “And in each beginning, there dwells amagic“ on Friday 150 invited guests from the internationalwood-based material, furniture and laminate floor industry,in addition to media representatives, celebrated the com-missioning of the new electronic beam curing system inPlant II in Laichingen. On guided tours of the newly equip-ped Plant II, the visitors were able to inspect the additionsto the machinery. Besides the electronic beam curingsystem, Süddekor presented an additional pilot plant usedfor trying new coating procedures and producing smallorders.A second slitter winder supports the packaging and twostamping lines complete the machinery for the manufactu-re of release papers (D.Release).The guests did not have long to wait for the next highlight.In the evening, Süddekor invited them to a colourful galaevening with a varied show program.The following Saturday, the company of the 2D Group ope-ned the doors of Plant II to the wider public. In the contextof the “Open Day” over 2,000 visitors were able to gain animpression of the newly installed plant equipment and of theproductive capacity of the corporate group.

New systems have started upThe heart of Plant II in Laichingen is now, without a doubt,the new electronic beam curing system. Here, in addition tovarious finish foils, the innovative company also producespart of the release papers. A product segment that is now

Il nuovo electronic beam curring system nellaseconda fabbrica Süddekor di Leichingen.

Page 39: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 29

Un segmento di prodotto ora compre-so anche nel 2D Group, elemento chefornisce all'azienda la possibilità dioffrire una più ampia gamma di opzio-ni per il design della superficie finale.Il nuovo sistema di reticolazione a fascielettronici nello Stabilimento II diSuddekor a Laichingen. La macchina,che comprende e ottimizza il funziona-mento di due macchine per la reticola-zione a fasci elettronici, arriva dallescorte di magazzino di WKP, la societàacquisita nell'estate del 2008.Essa è dotata di una larghezza massi-ma del rotolo di 220 cm e funziona a una velocità massima di200 metri al minuto. Il sistema energetico è dotato di dueunità vernicianti e di una per lo stampaggio. Secondo quan-to specificato da Süddekor ha una capacità annua pari a 55milioni di metri quadrati. Oltre al ben noto impiego di vernici acatalizzatore acido, negli stabilimenti delle Alpi Swebe utiliz-zando anche un secondo procedimento di verniciatura, checonsente la produzioni di ulteriori varianti di prodotto. Le cartedecorative impregnate con superficie puntinata o con super-fici verniciate pigmentate e i prodotti in foglio che partonooggi dagli impianti Süddekor sono dotati di una resistenzamaggiore e di una più ampia gamma di livelli di lucentezza.

Competenza in tutti gli aspetti relativi alle superfici decorative.L'investimento profuso a favore del settore delle cartedecorative impregnate e l'aumento della capacità a dispo-sizione di questo segmento, manifestano la chiara intenzio-ne da parte di 2D Group di estendere il proprio know-hownell'ambito della tecnologia delle superfici. In particolare, nelsegmento dei nuovi prodotti a base di carte gommate/sili-conate, è disponibile una tecnologia che consente di coor-dinare l'immagine stampata e la struttura della superficiefinale quasi nella fase stessa della sua elaborazione.L'azienda trae particolare beneficio dall'esperienza, acquisi-ta nell'arco di decenni, nell'ambito dello sviluppo di stampedecorative creative. Le tecnologie sin ora utilizzate per lalavorazione delle superfici, quale la laccatura a poro aperto(realpore) per carte decorative impregnate, o le competen-ze acquisite nell'ambito della "goffratura a registro" (il dise-gno in contemporanea delle venature del legno per lesuperfici melaminiche), continuano, ovviamente, a trovare

also included in the 2D Group, thusoffering the company even greaterpossibilities for the design of the finalsurface.The machine, comprising and optimi-sing two electronic beam curingmachines comes from the stock ofWKP, the company acquired in thesummer of 2008. It has a maximum rollwidth of 220 cm and works at a topspeed of 200 metres per minute.The power system is fitted with twocoating units and a printing unit.Süddekor specifies the annual capacity

as 55 million square metres.In addition to the established acid-cured drying, in theSwabian Alps they also have a second coating procedure,which makes possible the manufacture of other productvariants. For example, finish foils with stipple surface, withpigmented coated surfaces and foil products now leave theSüddekor halls with even higher resistances and a greatergloss level range.

Competence in all aspects of the decorative surfaceWith the investments made and the increase in capacity inthe finish foils segment, the 2D Group is clearly extendingits know-how in the area of surface technology.Particularly with the new release papers product segment,a technology is available that makes it possible to co-ordi-nate print image and final surface structure as early as thedevelopment stage. The experience in the area of develop-ment of creative decor printing, built up over decades,stands the company in good stead.The surface technologies used to date such as realpore forfinish foils or the competence in the “embossed in register“area (the synchronous grains for melamine surfaces) are, ofcourse, still being used. Therefore, in the past few years,Süddekor has developed from a decor printer into a spe-cialist in all aspects of the decorative surface.

Information concerning the electronic beam curing systemInstallation length: 35 metre, two-storeyMaximal product width: 2.20 metresMaximum production speed: 200 m/minNumber of coating units: 2

In questa pagina, Christian Rolfs, CEO della Suddekor.

Page 40: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

30 | Datalignum 244

applicazione. Süddekor, pertanto, nell'arco di pochi anni, siè trasformata da società produttrice di stampe decorative avera e propria azienda specializzata in tutti gli aspetti dellarealizzazione di superfici decorative.

Informazioni relative al sistema di reticolazione a fasci elettroniciLunghezza di installazione: 35 metri, su due pianiAmpiezza massimale del prodotto: 2,20 metriVelocità massima di produzione: 200 m/minNumero di unità di verniciatura: 2Numero di unità di stampa: 1Capacità massima: 55 milioni di metri quadrati all'annoSistema di asciugatura:• verniciatura con sistema di reticolazione a fasci elettronici,

con sistema reticolante a irradiazioni• verniciatura con sistema di reticolazione a irradiazioni UV• sistema di asciugatura termica dell'inchiostro di stampa.

Caratteristiche specifiche:La procedura di verniciatura è un sistema 100%. Ciò signifi-ca che la grammatura della sostanza laccante applicata nonvaria (permane al 100%) anche dopo l'essiccatura, in quan-to la vernice non richiede l'aggiunta di alcun solvente.La vernice viene temperata mediante processi di reticolazio-ne, innescati da un fascio elettronico. Nel caso vengano uti-lizzati sistemi di verniciatura a catalizzatore acido (catalisiacida) la reticolazione avviene attraverso rimozione termicadel solvente. L'applicazione della vernice è realizzata, oltreche con altre tecnologie di lavorazione, attraverso l'impiegodella raspa a camera pressurizzata e di rulli per l'ombreggia-tura (hachur rollers). Dopo la stampa incavografica, un essic-catore di ultima generazione ad alte prestazioni, asciuga conestrema delicatezza, grazie a temperature relativamentebasse e velocità d'aria elevate, il solvente "acqueo" dal mate-riale stampato. Un'altra caratteristica è la lampada mono-blocco a eccimeri, che, utilizzata su tutta l'ampiezza di 220cm, crea sulla vernice una pellicola (simile alla patina del lattebollente), che viene corrugata, a seconda della lunghezzad'onda del fascio a eccimeri. La superficie della pellicola sullaquale sono presenti queste microscopiche corrugazioni, dàluogo a superfici particolarmente opache, in un intervallo cheva da 5 a 7 unità di livello di lucentezza, misurate a un ango-lo di 60°. Successivamente, la pellicola corrugata e la verni-ce al di sotto di essa, che è ancora allo stato fluido, vengonocompletamente temperate da un emittore di fasci elettronici.

Number of printing units: 1Maximum capacity: 55 million square metres per yearDryer systems:• a radiating, cross-linking system,electronic beam curing system for coating

• a radiating, cross-linking system, UV for coating• a thermally drying system for the printing ink.

Special features:The coating procedure is a 100% system. This means thegrammage of the applied lacquer composition is still 100%present after drying, since no solvent needs to be added tothe coating. The coating is hardened by cross-linking pro-cesses, triggered by the electronic beam. With acid curingcoating systems (acid curing) this cross-linking occurs bymeans of thermal withdrawal of the solvent. The coatingapplication, in addition to other process technologies, isimplemented using the pressurised chamber doctor andhachur rollers. After the rotogravure printing unit, a highperformance state-of-the-art drier with relatively low tempe-rature and high air speeds dries the solvent “water” verygently from the printed material. A further feature is the one-piece excimer lamp, which, used over the entire width of220cm, creates a skin (similar to the skin on hot milk) on thecoating, which, defined by the wavelength of the excimerbeam, is folded. The microscopically agitated surface of thisskin generates very matt surfaces in the range of 5 to 7 glosslevel units, measured under a 60° angle. Subsequently, thefolded skin and the coating beneath, which is still fluid, arethen completely hardened by the electronic beam emitter.

In questa pagina, Steffen Griffel, direttore di stabilimento, durantela presentazione del nuovo sistema di produzione a fasci Elettronici.

www.sueddekor.com

Page 41: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 31

Saib è una delle principali aziende pro-duttrici di pannelli truciolari in Italia. Ilcore business di questa azienda è rap-presentato dalla produzione di pannellitruciolari grezzi e pannelli truciolarinobilitati melamminici (MFC). Sonotantissime le aziende produttrici dimobili che in tutto il mondo utilizzano ipannelli nobilitati Saib, siano essi utiliz-zati per armadi o mobili da cucina, perl'arredamento di uffici o di case. Le più prestigiose aziende italiane pro-duttrici di mobili, quelle che dettano intutto il mondo le tendenze in materia diarredamento, trovano in Saib un part-ner strategico cui affidarsi, in grado dioffrire loro innovazione continua, deco-ri e finiture sempre nuovi. Basf, azien-da chimica leader a livello mondiale, eSaib, una delle più grandi aziende ita-liane dell'industria dei pannelli in legno,hanno presentato il loro progetto con-giunto per lo sviluppo di un pannellotruciolare leggero. Questo nuovo mate-riale in legno, che sfrutta la tecnologiadel sistema Kaurit Light, sarà più leg-gero rispetto ai pannelli truciolari stan-dard almeno del 20%. Il nuovo prodotto,presentato in Saib con il nome di "Light",sarà lanciato sul mercato nel 2011."Questa collaborazione strategica conBasf, ci sta dando la possibilità di svi-luppare nuove potenzialità davveroeccitanti per l'industria della produzio-ne del mobile e allo stesso tempo cipermette di rispondere alla richiesta daparte dei produttori di mobili di unmateriale nuovo e più leggero", affer-ma Adriana Conti, amministratore disocietà di Saib SpA. "Il pannello legge-ro soddisfa tutte le normative in mate-ria di pannelli truciolari e può avere lestesse applicazioni di un pannello con-venzionale", chiarisce Wolfgang Gutting,vicepresidente presso Basf per il setto-

re Colle e resine impregnanti. Oltre alnuovo pannello truciolare grezzo Light,Saib ha pianificato anche la produzio-ne di pannelli V100 idrorepellenti. Ilpannello truciolare prodotto con tec-nologia Kaurit Light è formato da tru-cioli di legno, un polimero (Kaurit Light)e un legante (Kaurit glue). Prima diessere aggiunto ai trucioli di legno, ilKaurit Light viene espanso in un cosid-detto pre schiumogeno (pre-foamer). I successivi processi di lavorazionesono identici a quelli utilizzati per unpannello truciolare standard. Per ulte-riori lavorazioni possono essere impie-gati macchinari e materiali tradizionali .

Saib is one of Italy's leading manufactu-rers of chipboard. The company's corebusiness is in producing raw chipboardand melamine-faced-chipboard (MFC).Whether it's for kitchen furniture or cup-boards, or to furnish offices or homes, alarge number of furniture brands aroundthe globe use particle board from Saib.Thanks to continuous product innova-tions, new decors and finishes, Saibhas become a strategic partner ofItalian furniture manufacturers who settrends the world over. Basf, the world'sleading chemical company, and Saib,one of Italy's biggest wood-based-

panel industry, presented their jointproject to develop a lightweight chip-board. The new wood-based material,based on the Kaurit Light system, will beat least 20% lighter than conventionalchipboard. The product, which is beingpresented at Saib as "Light", will belaunched in 2011. "Thanks to our stra-tegic partnership with Basf, we'redeveloping exciting new possibilities inindustrial furniture production. At thesame time, we're satisfying furnituremanufacturers' requirements for anew, lighter material," says AdrianaConti, Managing Director of Saib SpA."The lightweight panel fulfills all regula-tions for chipboards and can be used as aconventional board", explains WolfgangGutting, Vice President, Glues andImpregnating Resins at Basf. In additionto the new Light raw particleboard, Saibalso has plans to produce water-resi-stant V100 panels. Chipboard madewith Kaurit Light technology consists ofwood chips, a polymer (Kaurit Light) anda bonding agent (Kaurit glue). Beforebeing added to the wood chips, KauritLight is foamed in a so-called pre-foamer.The rest of the manufacturing process isidentical to that of conventional chip-board. The usual machines and materialscan also be used for further processing.

BASF and SAIBJOIN FORCES TO DEVELOP A LIGHT WOOD-BASEDMATERIAL USING KAURIT LIGHT TECHNOLOGY

www.saib.it

Page 42: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

32 | Datalignum 244

Si è svolta il 20 gennaio laquarta edizione degli UK–ITALY Business Awards(www.uk- i t a l ybus ines -sawards.it), un evento digala promosso dal GovernoBritannico attraverso UKTrade & Investment (UKTI) incollaborazione con BorsaItaliana, per celebrare il suc-cesso di aziende italianeche nel corso del 2010hanno investito nel RegnoUnito avvalendosi dell’assi-stenza del team italiano diUK Trade & Investment.Grande successo mediatico per questo appuntamentomilanese, organizzato dal Consolato Generale Britannico diMilano, che rappresenta l’evento culminante delle attività diUKTI in Italia per la promozione degli investimenti. Permette infatti di dare ampia visibilità alle attività svolte dal-l’organizzazione del Governo Britannico la quale, attraversola sua capillare rete di servizi in tutto il mondo, supporta losviluppo del commercio estero e promuove gli investimentinel Regno Unito attraverso una serie di servizi professionalie personalizzati. Sul palco del prestigioso PalazzoMezzanotte, sede a Milano di Borsa Italiana, partner delLondon Stock Exchange Group e scelta ancora una voltaper gli stretti legami di collaborazione con UK Trade &Investment, si sono avvicendati i premiati di quest’anno:Intesa Sanpaolo – Investor of the Year; Eni – EnvironmentalTechnologies Award; 40South Energy – Research &Development Award; De Agostini – Creative Industries, LongTerm Investor Award; Salvatore Mereu – Creative Industries,Best Innovative Budget Award; Perini Worldwide –Corporate Social Responsibility Award; Amplifon – BrandRecognition Award; Natuzzi – Internationalisation AwardCafé do Brasil – Internationalisation Award.A loro si sono aggiunti i vincitori degli UK–ITALY InnovationAwards: SmartRM – UK–ITALY Springboard Award;Biofordrug – UK–ITALY Entrepreneurship Award; Amanuens– Bright Future Ideas Award; Panoptes – Bright Future IdeasAward. Si tratta di dinamiche startup tecnologiche selezio-nate da UKTI durante le edizioni 2010 di Startcup MilanoLombardia, Startcup Palermo, PNI e UK-Italy Springboard.

The fourth edition of theUK-Italy Business Awards(www.uk - i t a l ybus ines -sawards.it), which showca-se the positive experienceof Italian investors who havebeen assisted by the UKTrade and Investment (UKTI)team in Italy, took place on20 January in Milan.The ceremony, organisedby the British Consulate-General Milan, attractedgreat media interest. It is themost significant eventamong UKTI’s activities in

Italy to promote foreign investment. It lends high visibility tothe projects of this British Government department which,thanks to its global network, supports investment to the UKwith comprehensive personalised, professional services.Palazzo Mezzanotte, home of Borsa Italiana, part of theLondon Stock Exchange Group, was once again the presti-gious venue for this event. The choice of this venue furtherunderlines the ongoing cooperation between Borsa Italianaand UKTI. Representatives of the following companies werepresent to receive their awards:Intesa Sanpaolo – Investor of the Year; Eni – EnvironmentalTechnologies Award; 40South Energy – Research &Development Award; De Agostini – Creative Industries,Long Term Investor Award; Salvatore Mereu – CreativeIndustries, Best Innovative Budget Award; Perini Worldwide– Corporate Social Responsibility Award; Amplifon – BrandRecognition Award; Natuzzi – Internationalisation Award;Café do Brasil – Internationalisation Award.Also present were the winners of the UK–ITALY InnovationAwards: SmartRM – UK–ITALY Springboard Award;Biofordrug – UK–ITALY Entrepreneurship Award; Amanuens– Bright Future Ideas Award; Panoptes – Bright FutureIdeas Award. These fast-moving hi-tech start-ups wereselected by UK Trade & Investment in competitions organi-sed throughout Italy in 2010: Startcup Milano Lombardia,Startcup Palermo, PNI and UK–Italy Springboard. This new award category acknowledges the importancethat UKTI attributes to innovation and is in line with the“Blueprint for Technology”.

UK–ITALY Business AwardsFOR THE FOURTH YEAR RUNNING UK-IT ACKNOWLEDGES THE ROLE OF ITALIAN INVESTORS AT PALAZZO MEZZANOTTE,HOME OF BORSA ITALIANA IN MILAN

Page 43: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 33

Questa nuova categoria sot-tolinea l’attenzione di UKTIall’innovazione, in linea con ilprogramma Blueprint forTechnology presentato direcente dal Primo MinistroDavid Cameron, che crea lecondizioni per fare del RegnoUnito la destinazione piùattraente sulla scena mon-diale in cui investire e avviareimprese innovative sul pianotecnologico. Andrew Levi,Direttore Investimenti di UKTrade & Investment aLondra, Laurence Bristow-Smith, Console Generale di S.M. Britannica a Milano eDirettore Generale per il Commercio e gli Investimenti inItalia, e Raffaele Jerusalmi, Amministratore Delegato diBorsa Italiana S.p.A., sono stati i relatori della cerimonia dipremiazione a cui è seguita una cena di gala.Tra gli ospiti d'onore Chris Gibson-Smith, Presidente diLondon Stock Exchange, Angelo Tantazzi, Presidente diBorsa Italiana, e Lamberto Mancini, Direttore Generale diCinecittà Studios e Segretario Generale ANICA che ha gen-tilmente concesso il filmato di apertura della cerimonia a tri-buto del cinema italiano.Il cinema è stato il tema di fondo di questa edizione degliUK–Italy Business Awards, nonché una delle categorie pre-miate in virtù della partecipazione di UKTI e Borsa Italianaalla 67a Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica diVenezia. Il settore delle industrie creative e dei digital mediaè infatti uno dei settori in cui l’innovazione gioca un ruoloimportante e su cui UKTI si è focalizzata nel corso del 2010.La serata si è stata allietata dal corpo di ballo del NorthernBallet di Leeds che, sotto la direzione di Daniel de Andrade,si è esibito in coreografie dedicate al cinema italiano.Alla cena di gala hanno partecipato, oltre ai rappresentantidelle società premiate, alcuni esponenti delle maggioriaziende italiane, della stampa, del mondo della cultura edello sport, fra cui l’asso nero-azzurro Wesley Sneijderaccompagnato dalla moglie Yolanthe Cabau vanKasbergen. Uno speciale ringraziamento a Missoni, vincito-re dell’International Business Award 2010, per avere gentil-mente fornito alcuni dei capi indossati dallo staff UKTI.

This framework, recently pre-sented by Prime MinisterDavid Cameron, outlines thestrategy to make the UK themost attractive place in theworld to start and invest ininnovative technology com-panies. Andrew Levi, Directorfor Investment at UKTI inLondon, Laurence Bristow-Smith, HM Consul General inMilan and Director Generalfor Trade and Investment,and Raffaele Jerusalmi,Managing Director of BorsaItaliana S.p.A., were key

speakers at the Awards Ceremony. Guests of honour includedChris Gibson-Smith, Chairman of London Stock ExchangeGroup, Angelo Tantazzi, Chairman of Borsa Italiana, andLamberto Mancini, Director General of Cinecittà Studios andSecretary General of ANICA, who kindly made it possible toscreen the short film - a tribute to Italian cinema - that openedthe ceremony. Cinema was undoubtedly an underlying themeof the Awards ceremony. The creative industries and digitalmedia sector, where innovation plays an increasingly signifi-cant role, was central to UKTI’s activities during the course of2010, as demonstrated by Borsa Italiana and UKTI’s involve-ment in the 67th International Venice Film Festival. TheNorthern Ballet from Leeds, under the direction of Daniel deAndrade, performed a short choreography inspired by Italiancinema. The gala dinner was attended by high level represen-tatives of the winning companies, prominent figures from theItalian business, the press, culture and sport, including WesleySneijder, the Inter Milan football player, accompanied by hiswife Yolanthe Cabau van Kasbergen. A special thank-yougoes to Missoni, International Business Award winner lastyear, for providing some of the garments worn by UKTI staff.

www.uk-italybusinessawards.itNella pagina accanto, il Console Generale di S.M. Britannica aMilano, Laurence Bristow-Smith, Direttore Generale per ilCommercio e gli Investimenti in Italia.In questa pagina, UK-IT Flame – Premio Ufficiale degli UK-ItalyBusiness Awards e i premiati UK-Italy Business Awards.

Page 44: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

34 | Datalignum 244

Dopo un investimento di15 milioni di € nella fab-brica di Clonmel/Irlanda,che conferma Medite e ladivisione della capo fami-glia Coillte Panel Products,quale espressione dellostato dell’arte nella pro-duzione di MDF.Medite produce oggi unaeccellente qualità di fibraper produrre un pannelloUltra-Leggero con ottimaconsistenza, qualità edaffidabilità.Il signor Geoff Rhodes,Direttore Marketing, Promozione e Sviluppo del GruppoCoillte Panel Products, ci ha detto: “È ora disponibile unpannello MDF ultraleggero che rispecchia qualità del mar-chio Medite e questo è un dato che non va preso alla leg-gera specie in quelle applicazioni in cui la leggerezzacostituisce un fattore di fondamentale importanza, qualiallestimenti per stand fieristici/fondali per spazi espositiviprovvisori, per la televisione, per gli studi cinematografici eper le scenografie teatrali, elementi di arredo per negozi,arredamento per eventi e mobili leggeri, componentisticaper roulotte e camper, listelli rivestiti, cornici, elementi perl'industria aeronautica e nautica, tetti leggeri e rivestimen-ti per pareti interne.” “In quanto parte della Coillte Panel Products,” prosegueRhodes “MDF di Medite è prodotto in Irlanda, in tal modonon solo ottiene la certificazione in quanto sostenibile, mafa sì che l'esportazione nel Regno Unito e in tutto il restod'Europa implichi un trasporto del prodotto molto piùridotto rispetto a quanto avverrebbe in altre circostanze.A partire da Gennaio 2010, l'intera gamma di prodottiMDF Medite, che ora comprende anche il Medite Ultra-

Following the €15m inve-stment at its Clonmelplant, which confirmedMedite and its Irishparent division CoilltePanel Products as astate-of-the-art MDFmanufacturer, Medite isnow producing theexceptional fibre qualitynecessary to manufactu-re an ultra-light MDFworthy in consistency,quality and reliability, ofthe Medite name.Geoff Rhodes, Coillte

Panel Product’s marketing and business developmentdirector said: “Now is the right time for us to put our nameto an ultra lightweight MDF panel. In order to meet the high standards set by the rest of theFSC certified Medite MDF range, Medite Ultralite neededto be as consistent and as thoroughly reliable as the restof the variants in our famous family, and our uncompromi-sing research and development ensured that we wereabsolutely certain of success. We knew we could produ-ce a fibre of such high-quality that our ultra lightweightMDF would be worthy of the Medite name. And with conviction, we’ve called it Medite Ultralite.”The launch of Medite Ultralite means that for the first timein a number of years, the Medite family of products -Medite Premier, Plus, Flooring Quality, Exterior, MoistureResistant, Flame Retardant and Ecologique - grows fromseven products to eight, all carrying FSC certification.Medite Ultralite maintains the surface smoothness andstability of normal MDF. It can be painted to achieve high quality surface finishesand provide a uniform substrate for overlaying.

NEW MEDITE ULTRALITE – NOT TO BE TAKEN LIGHTLYTHERE IS NOW AN ULTRA-LIGHT MDF WORTHY OF THE MEDITE BRAND, AND THE MEDITE NAME ON AN ULTRA LIGHTWEIGHTMDF PANEL IS A FACT NOT TO BE TAKEN LIGHTLY

Page 45: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

Leggero, ha ricevuto la certificazione di conformità CARB2, un regolamento californiano per i prodotti di “primacategoria” concernente le restrizioni delle emissioni di for-maldeide. Questa certificazione insieme a quella FSC, fadell’MDF di Medite una combinazione unica di elevataqualità e sostenibilità”.Medite Ultra-Leggero è adatto all'utilizzo in ambienti inter-ni secchi così come definiti nella norma UNI EN 622, parti1 e 5, ed è conforme alla norma europea EN 13986.Pannelli di questo tipo sono adatti per le applicazioni dellaclasse di pericolo 1 della norma EN 335-3.Questo pannello mantiene il colore marrone chiaro dellafibra di legno dalla quale è prodotto e la fabbricazione diMedite Ultra-Leggero avviene ai sensi del sistema digestione della qualità I.S. EN ISO 9001:2000 registratopresso l'autorità irlandese NSAI.

Major benefits include easier handling, reduced tool wear,and it can be selectively used in applications where lighterweight features are appreciated, such as exhibitionsstands/temporary exhibition backdrops, television, filmstudio and theatre stage sets, shopfitting, lightweight andevent furniture, components for caravans and mobilehomes, wrapped mouldings, picture frames, aircraft andshipbuilding industries, lightweight ceilings and indoor wallcoverings. Mr. Rhodes continues, “As part of Coillte Panel Products,Medite MDF is produced in Ireland, so not only is it certi-fied as sustainable, but for use in the UK and acrossEurope, the product travels far fewer miles than otheroptions which might be considered, and as of January2010, the entire range of Medite MDF products – nowincluding Medite Ultralite – are certified as CARB 2 com-pliant; a “best in class” regulation from California restric-ting formaldehyde emissions. Combined with FSC certifi-cation, Medite MDF continues to deliver a unique combi-nation of high quality and sustainability.”Medite Ultralite is suitable for use in internal dry conditionsas defined in EN622 parts 1 and 5 and conforms toEN13986. Boards of this type are suitable for use inHazard Class 1 of EN 335-3. It retains the light tan colourof the wood fibre from which it is manufactured andMedite Ultralite is manufactured under an NSAI registeredI.S. EN ISO 9001:2000 quality management system.

244 Datalignum | 35

www.medite-europe.comwww.coillte.com

Page 46: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

36 | Datalignum 244

Tra le eccellenze del design internazio-nale figurano un piano cottura e unforno creati da Smeg su progetto diMarc Newson. Questa collaborazioneè stata fortemente voluta dall’aziendaemiliana determinata a sviluppare unalinea di prodotti con uno fra i talenti piùinfluenti del design contemporaneo.Una giuria d’esperti di settore riunita aNew York dal Chicago Athenaeum,Museo dell’Architettura e del Design, edal Centro Europeo per l’Architettura,l’Arte, il Design e gli Studi Urbanistici,ha inserito i prodotti della lineaNewson tra i vincitori del prestigiosopremio “Good Design 2010”.Giunto alla sessantesima edizione, ilriconoscimento viene assegnato ognianno ai prodotti più originali e innovativisulla base di criteri estetici e funzionali esul rispetto delle tematiche ambientali. Ilforno e il piano cottura, che si sonoaggiudicati il premio tra centinaia di pro-getti provenienti da tutto il mondo, sonostati sviluppati da Smeg con l’intenzio-ne di proporre al mercato degli oggettiche rivoluzionassero il concetto stessodi elettrodomestico. Concepiti comevere e proprie opere d’arte, entrambiesprimono nel loro essere il tratto d’ec-

as one of the winners of the presti-gious “2010 Good Design” award.Now in its sixtieth edition, each year,entries are evaluated on the basis ofinnovation, form, materials and con-struction, function, utility and environ-mentally-friendly aspects. The oven andhob, chosen as the winners fromamong hundred of projects from all overthe world, were developed by Smegwith the aim of offering the marketobjects capable of revolutionizing theconcept of electrical appliances.Conceived as real works of art, bothitems express internationally renownedMade-in-Italy concepts, in short, acombination of art and industrial desi-gn in everyday objects. The “never-seen-before” colours and the soft linesof these innovative electrical applian-ces, together with their innovative,functional and aesthetic aspects, alsoearned them the 2009 “WallpaperDesign Award, organized by theeponymous trade magazine. Togetherwith the other winners, the productsmanufactured by Smeg will bedisplayed at the Chicago Athenaeumduring the Good Design Show, sche-duled to be held in June this year.

cellenza di un “Made in Italy” che coniu-ga arte e progettazione industriale inoggetti d’uso quotidiano. Le tonalitàinedite e le linee morbide, caratteristichedi questi elettrodomestici innovativi sianell’intuitività funzionale che nell’esteticad’impatto, hanno inoltre permesso alforno di vincere nel 2009 i “WallpaperDesign Awards”, premi assegnati dall’o-monima rivista di settore. Insieme aglialtri vincitori, i prodotti Smeg sarannoesposti al Chicago Athenaeum duranteil Good Design Show che si terrà a giu-gno di quest'anno.

Among the outstanding projects ofInternational design, worthy of particu-lar note are the hob and oven produ-ced by Smeg based on a project byMarc Newson. The Emilia-based com-pany signed an agreement with one ofthe most influential talents on the con-temporary design scene to develop anew line of products. A jury of expertshailing from the Chicago Athenaeum:Museum of Architecture and Designand the European Centre forArchitecture, Art, Design and UrbanStudies met in New York where theyselected the Newson line of products

Smeg wins the 2010 "Good Design” AwardTHE OVEN AND THE HOB OF THE NEWSON LINE WINS THE PRESTIGIOUS CHICAGO ATHENAEUM AWARD

www.smeg.it

Page 47: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 37

B&B ITALIA: THE BUSNELLI FAMILYREGAINS TOTAL CONTROL OF THE COMPANYL’operazione mira a riportare la visio-ne imprenditoriale al centro dello svi-luppo strategico. La famiglia Busnellitorna ad essere l’azionista di maggio-ranza assoluta di B&B Italia, aziendafondata nel 1966 e leader nel settoredell’arredamento contemporaneo.Attraverso un’operazione effettuatacon l’assistenza del Gruppo BancaProfilo e dello Studio Legale Chio-menti nel ruolo di advisors, la fami-glia Busnelli ha riacquisito il controlloassoluto di B&B Italia, rilevando laquota del 51,4% dal Fondo Opera.Dopo aver mantenuto la responsabilitàdella gestione operativa della societàdurante la partnership con il fondo,Giorgio ed Emanuele Busnelli, rispetti-vamente Presidente e AmministratoreDelegato di B&B Italia, hanno ritenutoopportuno riprendere anche il control-lo societario dell’impresa di famiglia.“Operiamo in mercati aperti e integrati– sostiene Giorgio Busnelli – orientatia premiare i marchi capaci di esprime-re forti valori intrinseci, estetici e fun-zionali, gli stessi che hanno da sempredeterminato il successo di B&B Italia.Riteniamo dunque opportuno da partenostra – continua il Presidente -riprendere il pieno controllo sullo svi-luppo a medio e lungo termine, foca-lizzandoci sulla nostra capacità di tra-sferire sui prodotti i valori, le compe-tenze tecniche e le capacità progettua-li che generano da oltre 40 anni colle-zioni inconfondibili per stile ed ele-ganza .Questa operazione – concludeil Presidente - si inserisce in un qua-dro strategico che ha ambiziosi obietti-vi di sviluppo, soprattutto in termini diexport, verso quei mercati in forte cre-scita economica e con interessantiprospettive di sviluppo.”B&B Italia opera dal 1966 ed è un’a-zienda leader a livello internazionalenel settore dell’arredo di design siaper il mercato retail che corporate.

I prodotti, disegnati con la collabora-zione di designer di fama mondiale,quali Antonio Citterio, Patricia Urquio-la, Zaha Hadid, Gaetano Pesce, NaotoFukasawa, Jeffrey Bernett ed altriancora, sono commercializzati attra-verso i marchi B&B Italia e Maxalto. Il fatturato consolidato 2010 supera i156 milioni di euro. L’azienda, cheoccupa circa 500 addetti distribuiti sudue sedi, vanta un Centro Ricerche &Sviluppo interno che assorbe circa il3% del fatturato annuo.

The operation aims at reinstating asense of entrepreneurial vision at theforefront of its strategic development.Established in 1966 and a leader inthe contemporary furniture sector, theBusnelli family is once again the majorshareholder of B&B Italia. The result of an operation conductedwith the assistance of the Banca Profi-lo Group and the Chiomenti LegalFirm, the Busnelli family has nowreacquired total control of B&B Italiaby buying out the 51.4% share ownedby Fondo Opera. After continuing tomaintain responsibility for the com-

pany’s operational managementduring partnership with the fund,Giorgio and Emanuele Busnelli,respectively President and ManagingDirector of B&B Italia, decided that itwould be advantageous to also resumecorporate control of the family busi-ness. “We work in open, integratedmarkets, commented Giorgio Busnelli,oriented at rewarding those brandsthat are capable of expressing strongintrinsic, aesthetic and functionalvalues, in short, brands that, since thevery beginning, have determined thesuccess of B&B Italia.” The President then added, “We therefo-re felt that it was advisable to resumetotal control over medium and long-term development, by focusing on ourability to instil our products not onlywith values and technical skills butalso with those design elements that, formore than 40 years, have generatedunmistakable collections in terms ofstyle and elegance.” Busnelli, thenwent on to conclude, “this operationfalls within a strategic framework thathas ambitious development objectives,above all, in terms of exports tomarkets that are not only growing fastfrom an economic point of view butwhich also have interesting develop-mental prospects.”Established in 1966, B&B Italia is aleading company on an internationallevel in the furniture and design indu-stry both as regard the retail and cor-porate market. The products, designedwith the collaboration of designers ofinternation fame, such as Antonio Cit-terio, Patricia Urquiola, Zaha Hadid,Gaetano Pesce, Naoto Fukasawa, Jef-frey Bernett and many others besides,are marketed through the B&B Italiaand Maxalto brands.Consolidated sales for 2010 exceededEUR156 million. The company, whichemploys about 500 resources workingat two plants, boasts an in-houseResearch and Development Centre whi-ch absorbs around 3% of annual sales.

www.bebitalia.it

N E W S

Giorgio ed Emanuele Busnelli

Page 48: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

38 | Datalignum 244

KREMLIN REXSON NEW EOS PUMP RANGEUn vero “Acceleratore di Performan-ce” per la vostra pistola Airmix Xcite;la nuova generazione di pompe perverniciatura Kremlin RexsonEOS unisce Efficienza, Otti-mizzazione e Semplicità.Sono le prime pompe chesfoggiano il nuovo design edi nuovi colori Kremlin Rexson;dinamismo e visibilità nelleofficine di finitura industriale! Il kit completo, con la pistola Airmix Xcite, permette un rapidoritorno sull’investimento per leofficine di verniciatura, e protezionedell’ambiente.La concezione innovativa e la qualitàdei componenti assicurano affidabi-lità e performance, permettono inol-tre una manutenzione rapida, puliziasemplice e cambi di colore in tuttasicurezza, il tutto utilizzando unaquantità minima di solvente. Il costo d’esercizio è il minimo possi-bile. La nuova generazione di pompeEOS concentra tutto il know-howKremlin Rexson: Esperti di Finituraed Estrusione. Il motore pneumatico completamentenuovo permette un innesco progres-sivo anche ad una pressione d’ariamolto bassa ed assicura una portataprodotto perfettamente controllata,senza alcuna pulsazione della pistola,con un consumo d’aria ridotto; lapistola, alimentata dunque in condi-zioni ideali, offre una qualità di fini-tura ed una produttività eccezionali.La costruzione in inox dell’idraulicadelle pompe EOS permette di appli-care senza problemi i prodotti di ulti-ma generazione, sviluppati per tutti imercati industriali.Le pompe EOS sono disponibili inversione murale, con attrezzaturapneumatica. Un gran numero diaccessori (carrello, treppiedi, filtroprodotto, canne d'aspirazione) per-mette di realizzare la configurazioneideale per ogni cliente.

True accelerator of performance foryour Airmix Xcite gun, the new EOSKremlin Rexson pump range bringstogether Efficiency, Optimization andSimplicity. They are the very first pum-

ps featuring KremlinRexson new design andnew colors, thereforeincreasing dynamismand visibility in paintshops. With the AirmixXcite, the complete out-fit benefits of a quick

payback while saving theenvironment. The innovativedesign and component qualitybring reliability and perfor-mance and allow for very sim-

ple maintenance, easy cleaningand safe color changes whileusing a minimum of solvents. The cost of ownership is reduced at

a minimum. The new EOS pump gene-ration concentrates Kremlin Rexson’sknow-how, Experts in Finishing andDispensing solutions. The new air motordesign allows for a smooth start-upunder low pressure air and perfectlycontrolled fluid output, without anypulsation at the gun with very low airconsumption. The gun, fed under idealconditions, offers exceptional finishingquality and productivity. Last genera-tion paints developed for industrialmarkets are handle by EOS pump stain-less steel construction without any pro-blems. EOS pump range is available inwall-mounted versions with air controlpanel. A large choice of accessories(cart, tripod, product filter, suction rods)are available to fit any customer need.

www.kremlinrexson-sames.it

PESSA IMPIANTI: MACHINES FOR WOOD PROCESSING AND PARTICLE COMMINUTIONPessa Impianti progetta e costruiscemacchine per la trasformazione dellegno e lavorazione delle particelle;fornisce inoltre una serie di sistemi

di attrezzature con funzioni comple-mentari per l’ottimizzazione ed auto-mazione completa della linea di tru-ciolatura e chippatura.Grazie alla lunga esperienza, offreun valido supporto nell’ engineeringmettendo a disposizione la propriatecnologia ed adattandola alle singo-le esigenze.La produzione è stata recentementeampliata con nuovi modelli di trucio-latrice per lettiere modello PL, stu-diata per la produzione di trucioliper lettiere di animali. La macchina lavora tronchi e tondel-li, preferibilmente scortecciati, perottenere un truciolo soffice che bensi adatta per le sue caratteristiche adun utilizzo in zootecnia, in particola-re nel settore equino. Il prodotto ottenuto da materie pri-me vergini è naturale, privo disostanze chimiche inquinanti egarantisce tutti i requisiti per ilbenessere degli animali.

Pessa Impianti designs and producesmachines for wood processing andparticle comminution; it also suppliesa range of systems and equipmentswith complementary functions forflaking and chipping lines, completeautomation and improvement.Thanks to the long experience, itoffers an efficient support in enginee-ring offering its technology to the sin-gle requirements. The production has been increasedwith new models of shavings machi-ne for animal beddings type PL, desi-gned for the production of animalbeddings flakes. It works logs and roundwood, prefe-rably debarked, to obtain a soft flake,similar to shaving, suitable for theequestrian market. The product obtained from virginraw materials is natural, free of pol-luting chemical substances andensures all qualifications fro animalwelfare.

www.pessaimpianti.com

N E W S

Page 49: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

Datalignum

TM

www.datalignum.co.ukwww.datalignum.comwww.datalignum.eu

Pietro Stroppa

The Components, Complements and HardwareIndustry for Furniture in Europe and TurkeyFirst Edition with CD-Rom

PRIMA EDIZIONE • PRIMA EDIZIONE • PRIMA EDIZIO

NE •

PRIM

A ED

IZIONE •

Components_pubb:Layout 1 27-02-2010 15:04 Pagina 1

Page 50: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

40 | Datalignum 244

DESCRIPTION OF THE CD-ROM INCLUDED WITH THE BOOK ANDOF THE EXAMPLE OF THE TABLE LISTING PRODUCT CATEGORIES

In front page, Table of the product catego-ries of industries in Austria, taken from

www.datalignum.com, example of one ofthe countries listed in the CD-Rom inclu-

ded with the book. Int. dialling code +43

Datalignum.com Ltd, Canterbury/ UK12, Dover StreetCanterbury CT1 3HD – United Kingdomwww.datalignum.com

Commercial Office Datalignum in Italy:P.O.Box 11024I-20110 Milano, [email protected]

As mentioned in the introduction, the table published on the facing page is an example of the 29 listingthe product categories of each country described and included in the CD-Rom that comes with the book.In order to compile the tables listing the 19 product categories, listed below, and the names of their manu-facturers, we used the archive of our Internet search engine www.datalignum.com which currently con-tains 111,835 names and addresses throughout the world. • Decorative paper.• PVC foils.• Hardware.• Drawers.• Kitchen doors.• Handles and locks.• Fixtures and fittings.• Glass and mirrors.• Components.• Lighting.• Semifinished and hollowcore.• Tops.• Supports and mechanisms.• Feet and castors.• Solid surface, composite materials and engineered stone.• Frames ands mouldings.• Edges.• Polyurethanes components.• Hinges, slides and rails.Although our Portal may be accessed by anyone, in order to view the complete references (address, phonenumber, fax, e-mail, website) and to print them, it is necessary to subscribe by following the instructions onthe homepage of our website at www.datalignum.com. The cost of the password is € 200.00 per year or €120.00 for 6 months, It is necessary to point out that many industries produce several different items whichmight therefore appear in the tables under different headings. We would be grateful if our readers would letus know about any changes in e-mail addresses or any other variations that might be made.For any further information, please do not hesitate to contact our Publishing Company. You can write to us using the following addresses:

Page 51: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

244 Datalignum | 41

� �Wamberstrasse 2, A-4541 Adlwang0664 8444472 - F. 07259 [email protected] – www.allesgriff.co.at Berner GmbH �Industriezeile 36, A-5280 Braunau 07722 800 - F. 07722 [email protected] – www.berner.co.at Blum Julius GmbH � � �Industriestrasse, A-6973 Höchst05578 2263 - F.05578 [email protected] – www.blum.com Egger Fritz GmbH � �Weiberndorf, A-6380 St.Johann in Tirol050 60010100 - F. 050 [email protected] – www.egger.com Evonik/Parachemie GmbH �Hauptstrasse 53, A-2440 Gramatneutsiedl02234 722410 - F. 02234 [email protected] – www.evonik.com Ernst Mair-Zeininger GmbH �Spezialwerkstätte, A-4880 St.Georgen in Attergau07667 8479 - F. 07667 [email protected] – www.schubladen.netEvva Werk GmbH �Wienerbergstrasse 59-65, A-112001 811650 - F. 01 [email protected] – www.evva.com Fuchs Dietrich GmbH �AmGries 6, A-3341 Ybbsitz07443 365050 - F. 07443 [email protected] – www.fuchs-metall.at Fulterer GmbH �Höchster Strasse 11, A-6890 Lustenau05577 813015 - F. 05577 [email protected] – www.fulterer.com Gepisa GmbH �Birostrasse 19, A-1230 Wien01 6160866 - F. 01 [email protected] – www.gepisa.at Goll Helmut GmbH �Mockenstrasse 81, A-6971 Hard05574 741770 - F. 05574 [email protected] – www.helmutgoll.com Grass GmbH � � �Sennemahd 10, A-6840 Götzis05523 59600 - F. 05523 [email protected] – www.grass.eu Grass GmbH � � �Industriestrasse 1, A-6973 Höchst05578 7010 - F. 05178 [email protected] – www.grass.eu Grimme Handles GmbH � �Beschläger Strasse 3, A-2353 Guntramsdorf02236 53587 - F. 02236 [email protected] – www.grimme.at Häfele Austria GmbH � � � � � �Römestrasse 4, A-5322 Hof Bei Salzburg06229 390390 - F. 06229 [email protected] – www.haefele.com Harrer Vincenz GmbH �Badl 31, A-8130 Frohnleiten03127 20945 - F. 03127 [email protected] – www.harrer.at Helm Hespe & Wölm GmbH � �Seewalcher 5, A-5201 Seekirchen06212 2502 - F. 06212 [email protected] – www.helm.deHilber Beschläge GmbH �Viehhausen 184, A-5071 Salzburg0662 852323 - F. 0662 [email protected] – www.hilber.at Kaba Gege GmbH �Wienerstrasse 41, A-3130 Herzogenburg02782 8080 - F. 02782 8085505 [email protected] – www.kaba.at Klausser Konrad GmbH �Barnabitengasse 7, A-1160 Wien01 4853895 - F. 01 [email protected] – www.klausser.at.at

Alles Im Griff GmbHWamberstrasse 2, A-4541 Adlwang0664 8444472 - F. 07259 [email protected] – www.allesgriff.co.at Berner GmbHIndustriezeile 36, A-5280 Braunau 07722 800 - F. 07722 [email protected] – www.berner.co.at Blum Julius GmbHIndustriestrasse, A-6973 Höchst05578 2263 - F.05578 [email protected] – www.blum.com Egger Fritz GmbHWeiberndorf, A-6380 St.Johann in Tirol050 60010100 - F. 050 [email protected] – www.egger.com Evonik/Parachemie GmbHHauptstrasse 53, A-2440 Gramatneutsiedl02234 722410 - F. 02234 [email protected] – www.evonik.com Ernst Mair-Zeininger GmbHSpezialwerkstätte, A-4880 St.Georgen in Attergau07667 8479 - F. 07667 [email protected] – www.schubladen.netEvva Werk GmbHWienerbergstrasse 59-65, A-112001 811650 - F. 01 [email protected] – www.evva.com Fuchs Dietrich GmbHAmGries 6, A-3341 Ybbsitz07443 365050 - F. 07443 [email protected] – www.fuchs-metall.at Fulterer GmbHHöchster Strasse 11, A-6890 Lustenau05577 813015 - F. 05577 [email protected] – www.fulterer.com Gepisa GmbHBirostrasse 19, A-1230 Wien01 6160866 - F. 01 [email protected] – www.gepisa.at Goll Helmut GmbHMockenstrasse 81, A-6971 Hard05574 741770 - F. 05574 [email protected] – www.helmutgoll.com Grass GmbHSennemahd 10, A-6840 Götzis05523 59600 - F. 05523 [email protected] – www.grass.eu Grass GmbHIndustriestrasse 1, A-6973 Höchst05578 7010 - F. 05178 [email protected] – www.grass.eu Grimme Handles GmbHBeschläger Strasse 3, A-2353 Guntramsdorf02236 53587 - F. 02236 [email protected] – www.grimme.at Häfele Austria GmbHRömestrasse 4, A-5322 Hof Bei Salzburg06229 390390 - F. 06229 [email protected] – www.haefele.com Harrer Vincenz GmbHBadl 31, A-8130 Frohnleiten03127 20945 - F. 03127 [email protected] – www.harrer.at Helm Hespe & Wölm GmbHSeewalcher 5, A-5201 Seekirchen06212 2502 - F. 06212 [email protected] – www.helm.deHilber Beschläge GmbHViehhausen 184, A-5071 Salzburg0662 852323 - F. 0662 [email protected] – www.hilber.at Kaba Gege GmbHWienerstrasse 41, A-3130 Herzogenburg02782 8080 - F. 02782 8085505 [email protected] – www.kaba.at Klausser Konrad GmbHBarnabitengasse 7, A-1160 Wien01 4853895 - F. 01 [email protected] – www.klausser.at.at

COMPANY

PVC foils

Decorative pap

er

Hardware

Drawers

Kitchen door

Handles and locks

Fixture and fittings

Glass and m

irror

Components

Lighting

Tops

Feets and castors

Solid surfaces

Frames - moulders

Edges

Austria Furniture component’s industries

Semifin. - hollowc.

Supports - mechan.

Polyurethanes comp.

Hinges, slides - rails

Page 52: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or a retailactivity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information methods areadapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for spreading informationby word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over. As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its compre-hensive database containing 111,835 company names operating worldwide.The www.datalignum.com search en gine is a precious working instrument, a complete catalogue of compa-nies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two business sec-tors (industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax numbers. For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to be like a child’splay; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a computer will masterthe task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to visit an internet site, the bestthing to do is to try it for yourself. Access to www.datalignum.com is via a temporary password, which canbe renewed after the expiry date for a cost of € 120,00 for 6 months or € 200,00 for one year.

www.datalignum.comInternational internetsearch engine with 111.835 names

Motore_doppia:Layout 1 13-01-2010 11:18 Pagina II

Page 53: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

www.datalignum.co.ukwww.datalignum.comwww.datalignum.infowww.datalignum.netwww.datalignum.orgwww.datalignum.eu

Motore_doppia:Layout 1 13-01-2010 11:19 Pagina III

Page 54: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

Spett.leDatalignum.com LTD12, Dover StreetCanterbury CT1 3HDUnited Kingdom

We would like to take out a subscription and/or order the following books:Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi:

European Subscription to Datalignum (3 copies/year) £ 38.00 = € 40,00Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno)

Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year) £ 65.00 = € 70,00Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno)

1 Cd-Rom of Datalignum (Europe) £ 19.00 = € 20,00

Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and UkraineFifth Edition, May 2008 £ 151.00 = € 160,00

Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and TurkeyFirst Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe € 150,00For overseas area: Vat and delivery included € 180,00

Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD:La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD:

Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92Account n° 50563986SWIFT BIC: BARCGB22Canterbury (United Kingdom)IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986

Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Business activity / Attività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sales office in Milan / ItalyTel. +39 02 66101160 r.a.

Fax +39 02 [email protected]

www.datalignum.com

ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL! ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI

VIA FAX O PER POSTA!

Page 55: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

srl

LAMINBORD Srl

Via G.B. Castelli 12670022 Altamura (BA)

Uffici e stabilimento:Via Appia antica km 13,875100 MateraTel. 0835 346702Fax 0835 346956

[email protected]

Bordi produzione

Edges production

LINEA DIRETTA | 1

PLASTIVAR Srl

V.le Rimembranze, 1I-23879 Verderio Inferiore (LC)Tel. +39 039.510.662Fax +39 039.510.663

[email protected]

Bordi in ABS per l’industria del mobile

ABS Edgebandings for furniture industry

Antine e componenti per mobili

Furniture doors and components .....11

Automazione

Automation....................................11

Componenti per mobili

Components ..................................11

Bordi produzione

Edges production ...........................11

Ferramenta per mobili

Hardware.......................................22

Maniglie per mobili

Furniture handles...........................22

Colle e adesivi per l’industria

Glue, adhesives for industry ............22

Generatori ad alta frequenza

High frequency generators ..............22

Impianti di essiccazione, aspirazione

e filtrazione

Drying, filtering and suction systems ..22

Laminati Plastici HPL

High Pressure Laminates ................33

Laminati Plastici in Continuo

Continuous Pressure Laminates CPL ...33

Lamiere in acciaio per HPL

e nobilitati melaminici

Press plates for HPL and MFC ...........33

Pannelli compensati e truciolari

Popolar plywood and chipboard .......33

Pannelli nobilitati melaminici

Melamine Face Chipboard ..............33

Centri di lavoro CN

CNC machining centeres ................33

Rivelatori di scintilla e sistemi

di spegnimento

Spark detector and fire extinguish

equipment .....................................44

Utensili

Woodworking tools..........................44

Strumenti di misura

Testing and measuring instruments....44

Apparecchi e impianti di verniciatura

Spraying equipment .......................44

EURO ORVEL Srl

Via Della Sbrozzola, 360021 Camerano (AN)Tel. ++39 071 731496 – 732200Fax. ++39 071 731190

[email protected]

Componenti in metallo e plasticae Ferramenta

Metal and plastic Componentsand Fittings

Sommario

Contents

244 Datalignum | 45

Antine e componenti per mobili

Furniture doors and components

D.O.M. S.a.s.

Via Copernico, 36 20099 Sesto S. Giovanni (MI)

Tel. 02 26261388Fax 02 24411882

[email protected]

Automazione

Automation

R.A.F. SrlVia Marrone, 77 Loc. Montecchio 61025 Montelabbate PU

[email protected] www.gruppotrombinispa.com

Bordi e carte speciali per rivestimento

OECE PLASTICS Spa

Via Sparato 2241036 Medolla (MO)Tel. 0535 44611Fax: 0535 44616

[email protected]

Page 56: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

MION & MOSOLE Spa

Via della Libertà 3331030 Candelù (TV)Tel. 0422 988600 r.a.Fax 0422 988042

[email protected]

Impianti di essiccazione, combustione,filtrazione ed aspirazione

Drying and combustion plantsFiltering and suction systems

INSTALMEC Srl

Via Malignani, 133058 San Giorgio di Nogaro (UD)Tel. 0431 626311 r.a.Fax 0431 626300

[email protected]

Azienda certificata TÜV UNI EN ISO 9001

Impianti di aspirazione efiltrazione d’aria

Chip, dust exhaust plants andAir purification

TVM TERMOVENTILMEC Spa

Via Tagliamento 131027 Spresiano (TV)Tel. 0422 724187Fax 0422 724188

[email protected]

Macchine e impianti per l’aspirazione, lafiltrazione dell’aria, il recupero energetico

Dust extraction, filtering and energyrecovery systems

Colle e adesivi per l’industria

Glue and adhesives for industry

FABROADESIVI Spa

Via Garibaldi 76/7820061 Carugate (MI)Tel. 02 9253631Fax 02 9252357

[email protected]

LINEA DIRETTA | 2

CITTERIO GIULIO Spa

Via Mazzuchelli 2120055 Renate (MI)Tel. 0362 924451Fax 0362 924063

[email protected]

Maniglie per mobili

Furniture handles

Ferramenta per mobili

Hardware

HÄFELE ITALIA Srl

Via G. Natta 620030 Lentate sul Seveso (MI)Tel. 0362 5774400Fax 0362 5774477

[email protected]

46 | Datalignum 244

ELETTRONICA CAVALLO Srl

Strada San Gillio 1710040 Druento (TO)Tel. 011 9846642Fax 011 9844565

[email protected]

Generatori ad alta frequenza

High frequency generators

VERVIT Srl

Via Fornaci 838068 Rovereto (TN)Tel. 0464 481900Fax 0464 439633

[email protected]

Page 57: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

GRUPPO TROMBINI Spa

Sede legale e amministrativa:Via Piscina, 1310060 Frossasco (TO) - Italy

C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:00056270382

www.gruppotrombinispa.com

ARPA INDUSTRIALE Spa

Via Piumati 9112042 Bra (CN)Tel. 0172 4361Fax 0172 431151

[email protected]

CESAPLAST Spa

Via Matteotti 120031 Cesano Maderno (MI)Tel. 0362 504701 r.a.Fax 0362 524263Telex 310397

[email protected]

Stabilimento RAFAL

Via Maccalone 5448124 Piangipane (RA)Tel. 0544 412911Fax 0544 412990

[email protected]

Laminati plastici HPL

High pressure laminates

Laminati Plastici in Continuo

Continuous pressure laminates CPL

GRUPPO TROMBINI Spa

Sede legale e amministrativa:Via Piscina, 1310060 Frossasco (TO) - Italy

C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:00056270382

www.gruppotrombinispa.com

Pannelli nobilitati melaminici

Melamine Face Chipboard

Stabilimento ANNOVATI

Via Piscina 1310060 Frossasco (TO)Tel. 0121 351211Fax 0121 351221

[email protected]

Stabilimento RAFAL

Via Maccalone 5448124 Piangipane (RA)Tel. 0544 412911Fax 0544 412990

[email protected]

Stabilimento FALCO

Via Romea 2744021 Pomposa (FE)Tel. 0533 727611Fax 0533 719159

[email protected]

Stabilimento ANNOVATI

Via Piscina 1310060 Frossasco (TO)Tel. 0121 351211Fax 0121 351221

[email protected]

Stabilimento FALCO

Via Romea 2744021 Pomposa (FE)Tel. 0533 727611Fax 0533 719159

[email protected]

Pannelli compensati e truciolari

Popolar plywood and chipboard

LINEA DIRETTA | 3

GRUPPO TROMBINI Spa

Sede legale e amministrativa:Via Piscina, 1310060 Frossasco (TO) - Italy

C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:00056270382

www.gruppotrombinispa.com

SESA Spa

Via Mantova 1221057 Olgiate Olona (VA)Tel. 0331 631388Fax 0331 677313

[email protected]

Lamiere in acciaio per HPL e nobilitati melaminici

Press plates for HPL and MFC

244 Datalignum | 47

Page 58: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari

Rivelatori di scintilla esistemi di spegnimento

Spark detector andfire extinguish equipment

SISTEMI Srl

Via Montanelli 7061100 PesaroTel. 0721 28950Fax 0721 283476

[email protected]

Utensili per foratrici e pantografi CNC, frese per pantografi portatili

LINEA DIRETTA | 4

SISTEMI Srl

Via Montanelli 7061100 Pesaro Tel. 0721 28950 Fax 0721 283476

[email protected]

Produzione M. Conti, Calibri per misurare pannelli e serramenti, Banco di controllo elettronico, Preset per pantografi C.N.C.

Strumenti di misura e regolazione diumidità e spessore

Testing and measuring instruments

Utensili

Woodworking tools

LEUCO by Homag Italia Spa

Via Vivaldi 1520034 Giussano (MB)Tel. +39 0362 8681Fax +39 0362 314183

[email protected]

Utensili per la lavorazione del legno in diamante, HM, HSS e centro assistenza

Leitz Italia S.r.l.

Industriezone 939011 Lana (BZ)Tel. +39 (0) 47 35 63 533Fax +39 (0) 47 35 62 139

[email protected]

Leitz Italia S.r.l.

Via per Cabiate 12222066 Mariano Comense (CO)Tel.: +39 (0) 31 75 70 711Fax: +39 (0) 31 74 49 70

[email protected]

CONTROL LOGIC Srl

Via Ennio 2520137 MilanoTel. 02 54100818Fax 02 54100764

[email protected]

KREMLIN REXSON Spa

Via F. Brunelleschi 1620146 MilanoTel. 02 48952815Fax 02 48300071

[email protected]@kremlin-rexson.itwww.kremlinrexson-sames.it

Apparecchi e impianti di verniciatura

Spraying equipment

ESSETRE Spa

Via del Terziario36016 Thiene (VI) - Italy

Tel. 0445 365999Fax 0445 360195

[email protected]

Centri di lavoro CN

CNC machining centeres

48 | Datalignum 244

Page 59: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari
Page 60: Da più di 30 anni - Datalignum LTD 244_LOW.pdfla Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 • Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari