CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3...

31
Cave à vins de vieillissement Wine cellar Weinklimaschrank Cave para envelhecimento de vinhos Cava para envejecimiento del vino Cantina per l’invecchiamento dei vini Vinlagringsskåp Notice d’instructions ................. FR Instruction manual ................. GB Bedienungsanleitung ................. DE Manual de instruções ................. PT Manual de instrucciones ................. ES Manuale di istruzioni ................. IT Bruksanvisning ................. SE CS 52 825 12 48-01 C... ®

Transcript of CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3...

Page 1: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

Cave à vins de vieillissement

Wine cellar

Weinklimaschrank

Cave para envelhecimentode vinhos

Cava para envejecimientodel vino

Cantina per l’invecchiamentodei vini

Vinlagringsskåp

Notice d’instructions ................. FRInstruction manual ................. GBBedienungsanleitung ................. DEManual de instruções ................. PTManual de instrucciones ................. ESManuale di istruzioni ................. ITBruksanvisning ................. SE

CS 52

825 12 48-01

C...

®

Page 2: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà
Page 3: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

3

Instructions d´installation et defonctionnement pour votre cave ávin de vieillissement.

IntroductionMerci d’avoir choisi cette cave à vin de vieillissement.Veuillez lire attentivement les instructions suivantesavant d’installer votre nouvelle cave à vin. Noussommes convaincus que vous serez entièrementsatisfait de votre achat.La cave à vin de vieillissement doit être installée etutilisée conformément à ces instructions pourfonctionner correctement et de façon économique.

Avaries de transportVérifiez la cave à vin lors du déballage.Vous devez signaler immédiatementauprès de la société responsable de la livraison, toutdommage apparent. S’il ne vous est pas possible dedéballer la cave immédiatement, mentionnez vosréserves sur le bon de livraison avant de le signer. Encas de découverte d’un dommage après le départ deslivreurs, vous disposez de 72 heures maximum pouradresser votre recours par lettre recommandéeadressée au transporteur.

InstallationVeuillez suivre ces instructions d’installation :Pour assurer le meilleur fonctionnement possible, l’airdoit pouvoir circuler librement vers l’unité derefroidissement derrière la cave à vin. Un espace libred’au moins 25 mm doit être laissé derrière la cave àvin, ainsi que sur les côtés. Laissez un espace libred’au moins 100 mm au-dessus de la cave à vin. FIG 1

Nous vous félicitions d´avoir choisi cette cave à vin deveillissement !

Plaque d´identificationVérifiez que vous avez bien reçu le modèle souhaitésur la plaque d’identification, en haut à gauche àl’intérieur de la cave à vin.Cette plaque contient des informations nécessaireslors de l’intervention du Service Après Vente.Nous vous conseillons de les noter ci dessous.

Désignation du modèle ....…Numéro de produit...…………Numéro de série.…….............Tension. ……………………..

AccessoriesVeuillez vérifier la présence des accessoires suivants,certains se trouvent dans la boîte en carton à l’intérieurde la cave à vin.

A lárrière:

1. Entretoise

1

1

2

4

3

À l’intérieur de la cave à vin :1. Notice d’instructions2. Poignée3. Bac de condensation4. Clés

Autres outils nécessaires, non fournis1. Tournevis (cruciforme)2. Clef à molette ou clef de 21mm

30 mm

FIG. 1

25

25

Mur

Mur

Arrière

Entretoisemétallique

Entretoisemétallique

Page 4: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

4

Branchement électrique.Il est primordial que l’installation électrique soiteffectuée correctement et conformément auxréglementations en vigueur. Votre cave à vinfonctionne avec du courant alternatif monophasé.Veuillez vérifier que la tension indiquée sur la plaqued’identification correspond à votre alimentationélectrique.

AVERTISSEMENT – LA CAVE À VIN DOITÊTRE RELIÉE À LA TERRE.

La cave à vin est munie d’une fiche électrique pourune prise avec terre. Dometic et ses filiales sedégagent de toute responsabilité en cas d’incident dûà l’absence de fils de terre ou si ces derniers sontdéfectueux.

Les câbles électriques doivent être passés et fixésde façon à ce qu’ils ne puissent pas entrer encontact avec des parties chaudes ou tranchantese la cave à vin.

Ajustez les pieds de la cave à vin pour qu’elle soit enposition verticale, dans les deux sens. Si nécessaire,utilisez un niveau à bulle.

1. Enlevez la palette de transport où est posée lacave à vin.

2. Ajustez les pieds pour avoir un espace libre de 30mm sous la cave à vin. FIG 1

3. Utilisez les deux vis pour fixer la barre en acier desdeux côtés à l’arrière de la cave à vin. La barreassure un espace suffisant au mur derrière. FIG 2

4. Pour un fonctionnement optimal, veillez à ce que lacave à vin ne soit pas située trop près d’une sourcede chaleur (radiateur, cuisinière ou lumière directedu soleil).

5. Vérifiez que le filtre à charbon est en place, dans lecoin supérieur gauche à l’intérieur de la cave à vin.

6. Montez la poignée sur la porte. Le cadre de la portea des trous pré-perçés sur son côté. FIG 3

7. Montez le bac de condensation à l’arrièreconformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sontdéjà en place à l’arrière.

FIG 2

FIG 3

FIG 4a FIG 4b

FIG 4c

FIG 1

Page 5: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

5

Réglage de la températureBranchez la cave à vin à la prise électrique et mettez-la en service avec l’interrupteur S1 (voir fig. 5).La cave à vin est équipée d’un régulateur électronique.Il vous permet de programmer la température àl’intérieur de la cave à vin. Votre vin sera ainsi gardé àune température comprise entre 10°C et 15°C,conformément aux conseils des experts. Latempérature est indiquée sur l’afficheur.

La température, [préréglée à 12°C], peut être modifiéeen fonction du vin stocké.

1. Appuyez sur la touche [1] (voir fig. 6). Le messageL1 s’affiche, puis la température préréglée s’afficheaprès un instant.

2. Utilisez les touches [2] et [3] pour augmenter ouréduire la température.

3. Attendez environ 6 secondes pour que le systèmeenregistre la nouvelle valeur préréglée.

Il est important d’éviter des changements detempérature rapides à l’intérieur de votre cave àvin.

EntretienNous vous recommandons de maintenir votre cave àvin le plus propre possible. Débranchez la cave à vinavant tout nettoyage. N’utilisez pas de substancesabrasives ni trop parfumées. Utilisez une éponge ouun chiffon doux et un détergeant léger.Il est très important de vérifier régulièrement que lacirculation de l’air sous et derrière la cave à vin n’estpas bloquée. La condensation est récupérée dans unpetit bac situé à l’arrière de la cave à vin. Le baccontient une éponge qui facilite l’évaporation de lacondensation. Vérifiez que le conduit en plastique quiachemine l’eau de la cave à vin au bac n’est pasobturé par de la poussière des salissures.

Vous devez remplacer le filtre intérieur de ventilation àcharbon tous les deux ans. Le filtre est situé dans lecoin supérieur gauche, à l’intérieur de la cave à vin.

Si la cave à vin ne fonctionne pas, commencez parvérifier les points suivants avant d’appeler untechnicien de service :• que le fusible de l’alimentation électrique est intact

• que la fiche électrique est correctement branchée àla prise

• que l’interrupteur de la cave à vin est bien enposition de service

Si la cause n’est pas parmi les points ci-dessus, vousdevez faire appel à un technicien agréé.

La cave à vin est équipée d’une sécurité desurchauffe.Un technicien agréé peut vérifier si elle a étédéclenchée ou pas.

Stockage du vin.Référez-vous aux illustrations à la page 6.Les bouteilles doivent être rangées en fonction deleurs tailles. Les bouteilles les plus courantes sont« Bordeaux » et « Bourgogne ». Ces bouteilles ne sontpas toutes identiques. Les bouteilles les plusreconnaissables sont les bouteilles dites« traditionnelles » et « légères ». Les bouteilles dechampagne et les vins d’Alsace ont différentsdiamètres et hauteurs. Prenez ces différences enconsidération lorsque vous stockez votre vin et évitezde mélanger les bouteilles.Lorsque vous conservez le vin, il est important que lesbouteilles soient couchées de façon à ce que leouchon reste en contact avec le vin.Nos illustrations montrent la meilleure façon de rangerdes bouteilles « normales » de Bordeaux.

1

2

3FIG 6

S1

FIG 5

Page 6: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

6

Notez que vous ne devez pas mettre plus d’unerangée de bouteilles de vin sur les clayettes.

Nombre maximal de bouteilles bordelaises(traditionnelles) pouvant être stockées dans la cave àvin :

Modéle Nb. de Nb. de bouteillesclayettes

CS 52 5 36CS 52 0 54

Verrous et supports de clayette.La cave à vin est équipée de 5 clayettes et de 20supports de clayette. À la livraison, les clayettes sontfixées sur le côté de la cave à vin avec un verrou declayette. Elles peuvent facilement être enlevées avecun tournevis. Voir fig. 7

Montage des supports de clayette. Positionnez lescrochets du support devant les trous de votre choix,appuyez comme le montre la flèche 1, puis appuyezvers le bas (flèche 2). Voir fig. 8

1

2

FIG 8

FIG 7

Comment ranger les bouteilles.

Page 7: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

7

Operating and InstallationInstructions for yourDometic Wine Cellar

IntroductionThank you for choosing the Dometic Wine Cellar.Please read the following instructions carefully beforeinstalling your new wine cellar. We trust you will becompletely satisfied with your purchase.The wine cellar must be installed and used accordingto these instructions in order for it to operate correctlyand economically.

Transit damageInspect the wine cellar for transit damage. You mustreport any damage the company responsible for thedelivery within the legal or stated time for this type ofproduct. If there is no such established report time, thedamage must be reported within seven days ofdelivery.

InstallationPlease follow these installation instructions:For best performance, air needs to circulate freely overthe cooling unit behind the wine cellar. The free-standing design of the cellar means that it shouldstand at least 25 mm from the rear and side walls.Allow a clearance of at least 100 mm above the winecellar. FIG 1

Congratulations to your choice of a Dometic Wine Cellar !

Data plateCheck the data plate, inside the wine cellar at the topleft, to ensure you have received the right model.The data plate shows details that you will need toquote if you have to contact service personnel. It is agood idea to make a note of them here.

Model designation ……………………….…Product number …………………………….Serial number ……………………………….Voltage ………………………………….......

AccessoriesPlease check that the following accessories areattached to the Wine Cellar. On the back or inside theWine Cellar.

At the back:

1. Distance bar

Inside the Wine Cellar:

1. Instruction manual2. Handle3. Drip tray4. Keys

1

1

2

4

3

30 mm

FIG. 1

25

25

Wall

Wall

Rear

Steel rod

Steel rod

Necessary additional tools not incuded

1. Screwdriver (star quad )2. Adjustable spanner or fixed spanner ( 21mm )

Page 8: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

8

Electrical connection.It is essential that the electrical installation is carriedout correctly, taking into account all relevant regula-tions and codes of practice. Your wine cellar willoperate on a mono-phased alternating current.Please check that the voltage shown on the data platecorresponds to your power supply.

WARNING – THE WINE CELLAR MUST BEEARTHED.

The wine cellar is fitted with a plug intended for anearthed socket. Dometic and its subsidiaries will not beheld responsible for any incident due to non-existent ordefective earth wires.

Electrical leads must be routed and secured sothat they cannot come into contact with hot orsharp parts of the wine cellar.

Adjust the feet of the wine cellar so that it stands in avertical position in both directions. Use a spirit level ifnecessary.

1. Remove the transport pallet on which your winecellar rests.

2. Adjust the feet to allow a 30 mm clearance underthe wine cellar. FIG 1

3. Attach the steel rod using the two screws at the topback on each side of the cellar. The rod ensures thecorrect distance to the wall behind. FIG 2

4. For optimum performance, please place your winecellar far away from any source of heat (radiator,cooker or intense sunlight).

5. Check that the charcoal filter is in place at the topleft corner inside the wine cellar.

6. Fit the door handle to the door. The door frame haspre-drilled holes on its side. FIG 3

7. Attach the driptray on the back as shown on thepictures FIG 4a , 4b , 4c . The screws are alreadyattached at the back.

FIG 2

FIG 3

FIG 4a FIG 4b

FIG 4c

FIG 1

Page 9: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

9

Temperatur inställningPlug in the wine cellar and turn it on with the S1 switch(see fig. 5).The wine cellar is equipped with an electronic regula-tor. This allows you to programme the temperatureinside the wine cellar. Your wine will then be storedbetween 10°C and 15°C according to expert advice.The temperature is shown on the display.

The temperature, [pre-set at 12°C], can be changedaccording to the wine stored.

1. Press button [1] (see fig. 2). Message L1 will appearand the pre-set temperature is then shown shortlyafterwards.

2. Use buttons [2] and [3] to lower or increase thetemperature.

3. Please allow 6 seconds for the control system torecord the new pre-set value.

It is important to avoid rapid temperature changesinside your wine cellar.

S1

FIG 5

1

2

3FIG 6

MaintenanceWe recommend that you keep your wine cellar asclean as possible. Unplug the cellar before cleaning.Do not use any abrasive or strong scented substancesUse a smoth cloth or sponge and light detergent.It is very important to check regularly that the aircirculation underneath and behind the cellar is notblocked. Condensation collects in a small cup placedat the back of the wine cellar. The cup has a spongewhich helps the condensation to evaporate. Check thatthe plastic pipe routing the water from the inside to thecup is not blocked by dust or dirt.

You should replace the inside ventilation charcoal filterevery second year. The filter is fitted in the upper leftcorner inside the wine cellar.

If the wine cellar fails to work, check the followingpoints before calling a service technician:• that the fuse of power supply is intact

• that the plug is properly inserted in its socket

• that the wine cellar is switched on

If the cause of failure is not to be found among thepoints listed above, an authorised service technicianmust be called for.

The wine cellar is equipped with overheating protec-tion.An authorised service technician can check whetherthese have been triggered or not.

Storing the wine.Please see illustrations on side 10.Bottles should be stored in your wine cellar accordingto their size. The best known bottles are the “Bor-deaux” and the “Burgundy”. These bottles are not allidentical. The most widely recognised bottles are the“Tradition” and the “Légère”. The “Champenoise” andthe “flûte d’Alsace” bottles have different diametersand heights. Take these differences into account whenstoring your wine and avoid mixing the bottles.It is important to store bottles on their side in order forthe cork to remain in contact with the wine.Our illustrations show the best way to stack the“Bordeaux Tradition”.

Page 10: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

10

Note that you should store no more than one layer ofbottles on the shelves.

The maximum number of Bordeaux tradition bottlesthat can be stored in the wine cellar:

Model No. of No. of bottlesshelves

CS 52 5 36CS 52 0 54

Shelf supports and shelf locks.The wine cellar is equipped with 5 shelves and 20shelf supports. The shelves are at delivery fixed to theside of the wine cellar with a shelf lock. These caneasily be removed with a screwdriver. See fig 7

How to store bottles.

Installation of the shelf supports. Place the supporthooks in front of the desired holes press in direction ofarrow 1 and then push the hook down as arrow 2indicates See fig 8

1

2

FIG 8

FIG 7

Page 11: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

11

Montage- und Bedienungsanleitungfür Dometic Weinklimaschrank

EinleitungVielen Dank, dass Sie sich für einenWeinklimaschrank von Dometic entschieden haben.Lesen Sie vor der Montage des neuenWeinklimaschranks die folgenden Hinweise sorgfältigdurch. Wir sind sicher, dass Sie an Ihrem Neuerwerbviel Freude haben werden.Der Weinklimaschrank muss gemäß den vorliegendenAnweisungen installiert und genutzt werden, um eineneinwandfreien und wirtschaftlichen Betrieb zugewährleisten.

TransportschädenUntersuchen Sie den Weinklimaschrank aufTransportschäden. Jegliche Beschädigungen sinddem zuständigen Transportunternehmen innerhalb dergesetzlichen oder angegebenen Frist mitzuteilen. Liegtkeine Beanstandungsfrist vor, sind Schäden innerhalbvon sieben Tagen nach der Lieferung geltend zumachen.

InstallationBeachten Sie die folgenden Montaghinweise:Um eine optimale Leistung zu erzielen, muss die Luftungehindert über die Kühlungseinheit hinter demWeinklimaschrank strömen können. Der freistehendeSchrank ist so aufzustellen, dass seitlich undrückseitig ein Wandmindestabstand von 25 mmvorliegt. Über dem Weinklimaschrank muss eine freieFläche von mindestens 100 mm eingehalten werden(siehe Abb. 1).

TypenschildÜberprüfen Sie anhand des Typenschilds links obenim Inneren des Weinklimaschranks, dass Sie daskorrekte Modell erhalten haben.Das Typenschild enthält Angaben, die bei derKontaktaufnahme mit dem Servicepersonalerforderlich sind. Wir empfehlen, diese Daten hier zunotieren:

Modellbezeichnung ….….....Produktnummer..... ...………Serienummer .....…….........Spannung ……………………..

ZubehörStellen Sie sicher, dass sich folgendes Zubehör imLieferumfang befindet (an der Rückseite des Gerätsoder im Weinklimaschrank).

An der Rückseite:

1. Distanzstück

1

Im Weinklimaschrank:1. Bedienungsanleitung2. Griff3. Abtropfwanne4. Schlüssel

Erforderliche Zusatzwerkzeuge (nicht im Lieferumfangenthalten):1. Kreuzschlitzschraubendreher2. Verstellbarer oder fester Schraubenschlüssel (21 mm)

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Dometic-Weinklimaschranks!

1

2

4

3

30 mm

FIG. 1

25

25

Wand

Wand

Rückwand

Stahl stange

Stahl stange

Page 12: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

12

Anschluss an die StromversorgungDie Elektroinstallation muss korrekt und inÜbereinstimmung mit den einschlägigenBestimmungen sowie vorgeschriebenenVerfahrensweisen ausgeführt werden. Für den Betriebdes Weinklimaschranks ist eine Versorgung miteinphasigem Wechselstrom erforderlich.Stellen Sie sicher, dass die vorhandeneStromversorgung die auf dem Typenschildangegebene Spannung aufweist.

WARNUNG: DER WEINKLIMASCHRANKMUSS GEERDET WERDEN!

.Der Weinklimaschrank ist mit einemErdungsanschluss ausgerüstet. Dometic und seineTochtergesellschaften haften für keinerlei Unfälle oderSchäden infolge nicht vorhandener oder schadhafterErdungskabel.

Die elektrischen Leitungen sind so zu verlegenund zu sichern, dass sie nicht mit heißen oderscharfen Teilen des Weinklimaschranks inBerührung kommen können.

Justieren Sie die Stellfüße des Weinklimaschranks so,dass er auf beiden Seiten senkrecht steht. VerwendenSie bei Bedarf eine Wasserwaage.

1. Entfernen Sie die Transportpalette unter demWeinklimaschrank.

2. Justieren Sie die Stellfüße so, dass einBodenabstand von 30 mm vorliegt (siehe Abb. 1).

3. Montieren Sie mithilfe der beiden Schrauben dasDistanzstück beidseitig hinten oben am Schrank.Das Distanzstück gewährleistet, dass einausreichender Abstand zwischen Rückwand undWand vorliegt (siehe Abb. 2).

4. Stellen Sie den Weinklimaschrank in ausreichenderEntfernung zu Wärmequellen auf (Heizung,Kochgerät, starke Sonneneinstrahlung usw.), umeine optimale Leistung zu garantieren.

5. Vergewissern Sie sich, dass der Aktivkohlefilterlinks oben im Inneren des Weinklimaschranksangebracht ist.

6. Bringen Sie den Griff an der Schranktür an. An derTürrahmenseite befinden sich vorgebohrte Löcher(siehe Abb. 3).

7. Befestigen Sie die Abtropfwanne an der Rückseite(siehe Abb. 4a, 4b und 4c . Die Schrauben sindbereits an der Rückseite angebracht.

FIG 2

FIG 3

FIG 4c

FIG 1

FIG 4a FIG 4b

Page 13: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

13

TemperatureinstellungVerbinden Sie den Weinklimaschrank mit demStromnetz und stellen Sie ihn am Schalter S1 ein(siehe Abb. 5).Der Weinklimaschrank ist mit einer elektronischenTemperaturregelung ausgerüstet. Sie ermöglicht eineProgrammierung der Temperatur imWeinklimaschrank. So kann Ihr Wein bei der richtigenWeinlagerungstemperatur zwischen 10 und 15°Caufbewahrt werden. Die Temperatur wird auf demDisplay angezeigt.

Die Temperatur kann je nach eingelagerter Weinsorteangepasst werden (Voreinstellung: 12°C).

1. Drücken Sie die Taste [1] (siehe Abb. 6). Daraufhinerscheint die Meldung L1. Kurze Zeit später wird dievoreingestellte Temperatur angezeigt.

2. Mit den Tasten [2] und [3] senken bzw. erhöhen Siedie Temperatur.

3. Es dauert 6 Sekunden, bis das Steuersystem denneuen Vorgabewert anwendet.

Schnelle Temperaturwechsel im Weinklimaschranksind zu vermeiden!

WartungWir empfehlen, den Weinklimaschrank so sauber wiemöglich zu halten. Trennen Sie das Gerät vor derReinigung vom Stromnetz. Verwenden Sie wederScheuermittel noch stark parfümierte Substanzen.Arbeiten Sie mit einem weichen Tuch oder Schwammsowie einem sanften Reinigungsmittel.Überprüfen Sie regelmäßig die ungehinderteLuftzirkulation unter und hinter dem Schrank.Kondensflüssigkeit wird in einem kleinen Gefäß an derRückseite des Weinklimaschranks aufgefangen. DasGefäß ist mit einem Schwamm versehen, der dieVerdampfung der Kondensflüssigkeit beschleunigt.Vergewissern Sie sich, dass das Kunststoffrohr, dasdie Flüssigkeit von der Innenseite zum Gefäß leitet,nicht durch Staub oder Schmutz verstopft ist.

Der an der Innenseite angebrachte Aktivkohlefilter fürdie Lüftung ist alle zwei Jahre zu erneuern. Der Filterbefindet sich links oben im Inneren desWeinklimaschranks.

SFühren Sie bei Störungen des Weinklimaschranksfolgende Kontrollschritte aus, bevor Sie sich an einenServicetechniker wenden:• Ist die Sicherung für die Stromversorgung intakt?

• Ist der Stecker ordnungsgemäß an dieNetzsteckdose angeschlossen?

• Ist der Weinklimaschrank eingeschaltet?

Liegt eine andere Störungsursache vor, kontaktierenSie einen befugten Servicetechniker.

Der Weinklimaschrank ist mit einemÜberhitzungsschutz ausgerüstet.Nur ein befugter Servicetechniker kann ermitteln, obdieser Schutzmechanismus ausgelöst wurde.

Weinlagerung.Siehe Abbildungen auf Seite 14.Bei der Lagerung ist die Flaschengröße zu beachten.Die gängigsten Flaschentypen sind Bordeaux- undBurgunder-Flaschen. Diese Flaschen sind nicht immeridentisch. Am leichtesten zu unterscheiden sindFlaschen vom Typ Tradition und Légère. Die Flaschenvom Typ Champenoise und Flûte d’Alsace weichen inDurchmesser und Höhe ab. Berücksichtigen Sie dieseUnterschiede bei der Einlagerung und vermeiden Sie,unterschiedliche Flaschen zu vermengen.Lagern Sie Flaschen im Liegen, so dass der Korkenstets in Kontakt mit dem Wein bleibt.Die Abbildungen veranschaulichen, wie Sie Flaschenvom Typ Bordeaux Tradition optimal stapeln.

1

2

3FIG 6

S1

FIG 5

Page 14: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

14

Hinweis: Lagern Sie auf Regalen nie mehr als eineLage Flaschen.

Maximale Flaschenanzahl vom Typ BordeauxTradition, die im Weinklimaschrank gelagert werdenkann:

Modell Anzahle Anzahl flaschenRegale

CS 52 5 36CS 52 0 54

Regalauflagen und führungenDer Weinklimaschrank ist mit 5 Regalen und 20Regalauflagen ausgestattet. Die Regale sind imLieferzustand mithilfe von Regalführungen an derSeite des Weinklimaschranks montiert. Diese lassensich problemlos mit einem Schraubendreher lösen(siehe Abb. 7).

Installation der Regalauflagen: Positionieren Sie dieHaltehaken auf der gewünschten Höhe an denLochungen. Üben Sie Druck gemäß Pfeil 1 aus undbewegen Sie den Haken wie per Pfeil 2 dargestelltnach unten (siehe Abb. 8).

1

2

FIG 8

FIG 7

Lagerung von Flaschen

Page 15: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

15

Instruções de funcionamento e deinstalação para a sua cave paraenvelhecimento de vinhos Dometic

InstalaçãoSiga estas instruções de instalação:Para um melhor desempenho, o ar necessita decircular livremente pela unidade de arrefecimento naparte traseira da cave para envelhecimento de vinhos.O modelo de instalação livre da cave significa queesta deverá ser instalada a pelo menos 25 mm dasparedes traseira e lateriais.Deixe uma folga de pelo menos 100 mm por cima dacave para envelhecimento de vinhos. FIGURA 1.

Placa de característicasVerifique a placa de características no interior da cavepara envelhecimento de vinhos na parte superioresquerda, para se asegurar que recebeu o modelocorrecto. A placa indica os detalhes que necessita decomunicar case tenha de contactar o pessoal deassistência. Recomendamos que os anote aqui.

Designação do modelo .......Número do produto .............Número de série .....….......Voltagem ……………………

AcessóriosVerifique se os seguintes acessórios estão incluídosna cave para envelhecimento de vinhos. Na parte detrás ou no interior da cave para envelhecimento devinhos.

Na parte de trás:

1. Barra de distanciamento

No interior da cave paraenvelhecimento de vinhos:

1. Manual de instruções2. Manípulo3. Tabuleiro receptor4. Chaves

1

1

2

4

3

30 mm

FIG. 1

25

25

Parede

Parede

Rear

Barra dedistanciamento

Ferramentas adicionais necessárias não incluídas

1. Chave de fendas (estrelas)2. Espaçador ajustável ou espaçador fixo ( 21mm)

Muito obrigado por escolher uma cave para envelhecimento devinhos Dometic!

IntroduçãoMuito obrigado por escolher a cave paraenvelhecimento de vinhos Dometic.Por favor, leia cuidadosamente as instruções queseguem antes de instalar a sua nova cave paraenvelhecimento de vinhos. Temos a certeza que ficarácompletamente satisfeito com a sua aquisição.A cave para envelhecimento de vinhos deve serinstalada e utilizada de acordo com estas instruçõespara que funcione de forma correcta e económica.

Danos de transporteInspeccione a cave para envelhecimento de vinhosquanto a danos de transporte. Deve comunicarquaisquer danos à empresa responsável pelotransporte dentro de prazo legal ou estabelecido paraeste tipo de produto. Caso não existe qualquer prazode reclamação estabelecido, os danos devem sercomunicados dentro do prazo de sete dias após aentrega.

Barra dedistanciamento

Page 16: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

16

Ligação eléctrica.É importante que a instalação eléctrica seja efectuadacorrectamente, tendo em conta todos os regulamentose e códigos de prática importantes. A sua cave iráFuncionar com uma corrente alternada monofásica.Verifique se a voltagem indicada na placa decaracterísticas corresponde à sua fonte dealimentação.

AVISO – A CAVE DEVE SER LIGADA ÀTERRA.

A cave está equipada com uma ficha para umatomada de terra. A Dometic e as suas subsidiárias nãose responsabilizam por qualquer incidente devido ànão existência de fios de terra ou caso estes estejamdanificados.

Os terminais eléctricos devem ser colocados efixos de maneira a que não entrem em contactocom partes quentes ou afiadas da cave paraenvelhecimento de vinhos.

Ajuste os pés da cave para que esta fique na verticalem ambas as direcções. Utilize o nível do vinho senecessário.

1. Remova a palete de transporte onde a sua caveestá assente.

2. Ajuste os pés para deixar uma folga de 30 mm porbaixo da cave. FIGURA 1.

3. Coloque a biela de aço utilizando os dois parafusosna parte superior traseira em cada lado da cave. Abiela asegura a distância correcta da paredetraseira. FIGURA 2.

4. Para um melhor desempenho, coloque a sua caveafastada de qualquer fonte de calor (radiador,

fogão ou luz solar intensa).

5. Verifique se o filtro de carvão está colocado nocanto superior esquerdo no interior da cave.

6. Coloque o manípulo da porta na porta. A estruturada porta tem orifícios pré-furados nos seu lado.FIGURA 3.

7. Coloque o tabuleiro receptor na parte de trásconforme mostrado nas FIGURAS 4a , 4b , 4c. Osparafusos já estão colocados na parte traseira.

FIG 2

FIG 3

FIG 4a FIG 4b

FIG 4c

FIG 1

Page 17: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

17

Ajustes da temperaturaLigue a ficha da cave à tomada e ligue-a com ointerruptor S1 (ver figura 5).A cave para envelhecimento de vinhos está equipadacom um regulador electrónico.Isto permite-lhe programar a temperatura no interiorda cave. O seu vinho sera armazenadoentre 10°C e 15°C de acordo com o aconselhamentode especialistas.A temperatura é indicada no mostrador.

A temperatura, [predefinida a 12°C], pode ser alteradade acordo com o vinho armazenado.

1. Prima o botão [1] (ver figura 6). Aparece amensagem L1 e a temperature predefinida aparecedurante breves momentos.

2. Utilize os botões [2] e [3] para baixar ou aumentartemperatura.

3. Aguarde 6 segundos para que o sistema decontrolo registe o novo valor predefinido.

S1

FIG 5

1

2

3FIG 6

É importante evitar mudanças bruscas detemperatura no interior da sua cave paraenvelhecimento de vinhos.

ManutençãoRecomendamos que mantenha a cave paraenvelhecimento de vinhos o mais limpa possível.Desligue a cave antes de limpar.Não utilize quaisquer substâncias abrasivas ou fortes.Utilize um pano macio ou esponja com um detergentesuave.É muito importante verificar regularmente se acirculação de de ar por baixo e por trás da cave nãose encontra bloqueada. A condensação é recolhidanum copo pequeno colocado na parte de trás da cave.O copo tem uma esponja que ajuda a evaporar acondensação. Verifique se O tubo de plástico queencaminha a água do interior para o copo não seencontra obstruído por pó ou sujidade.

Deve substituir o filtro de carvão de ventilação interiora cada dois anos. O filtro encontra-se instalado nocanto superior esquerdo no interior da cave.

Caso a cave deixe de funcionar, verifique os pontosque se seguem antes de contactar o técnico deassistência:• se o fusível da fonte de alimentação está intacto• se a ficha está correctamente inserida na tomada• se a cave está ligada

Se a causa da avaria não se encontrar entre ospontos acima referidos, deve contactar um técnico deassistência autorizado.

A cave para envelhecimento de vinhos está equipadacom uma protecção contra o sobre-aquecimento.Um técnico autorizado pode verificar se esta foiaccionada ou não.

Armazenamento do vinho.Consulte as figuras no lado 18.As garrafas devem ser armazenadas na cave deacordo com o seu tamanho. As garrafas maisconhecidas são a “Bordeaux” e a “Burgundy”. Estasgarrafas não são todas idênticas. As garrafas maisreconhecidas são a “Tradition” e a “Légère”. Asgarrafas “Champenoise” e “flûte d’Alsace” possuemdiâmetros e alturas diferentes. Tenha em conta estasdiferenças aquando do armzenamento do seu vinho eevite misturar as garrafas.É importante armazenar as garrafas de lado para quea rolha permaneça em contacto com o vinho.As nossas figuras mostram a melhor forma dearmazenar as garrafas “Bordeaux tradition”.

Page 18: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

18

Note que não deverá armazenar mais do que uma filade garrafas nas prateleiras.

O número máximo de garrafas Bordeaux tradition quepode ser amazenado na cave:

Modelo Nº. Nº. de garrafasprateleiras

CS 52 5 36CS 52 0 54

Suportes e bloqueios paraprateleiras.A cave encontra-se equipada com 5 prateleiras e 20suportes para prateleiras. Aquando da entrega, asprateleiras estão presas à parte lateral da caveatravés de bloqueios para prateleiras. Estes podemser facilmente removidos com uma chave de fendas.Consulte a figura 7

Como armazenar garrafas.

Instalação dos suportes para prateleiras. Coloque osganchos do suporte em frente aos orifíciospretendidos e faça pressão na direcção da seta 1 e aseguir empurre como indicado pela seta 2Consulte a figura 8

FIG 7

1

2

FIG 8

Page 19: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

19

Instrucciones de instalación yfuncionamiento de la Cava paraenvejecimiento de vinos de Dometic

InstalaciónSiga estas instrucciones de instalación:Para obtener el máximo rendimiento, es necesarioque el aire circule libremente por la unidad derefrigeración que hay en la parte posterior de la cava.Su diseño no-empotrado se ha realizado para quepermanezca a 25 mm como mínimo separada de lapared, por la parte de atrás y los laterales. Deje unespacio de 100 mm como mínimo en la parte superior.FIG 1

¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic!Placa de datos técnicosCompruebe la placa de datos técnicos que seencuentra en el interior de la cava, en la parte superiorizquierda, para asegurarse de que ha recibido elmodelo correcto.En la placa de datos técnicos se especifican losdetalles necesarios para solicitar asistencia técnica. Lesugerimos que apunte aquí los detalles.

Número de modelo .............Número de producto ...........Número de serie .................Tensión ...............................

AccesoriosCompruebe que los accesorios que se enumeran acontinuación se suministran con la cava tanto en laparte posterior, como en el interior de la misma.

En la parte posterior:

1. Barra de separación

En el interior de la cava:

1. Manual de instrucciones2. Tirador3. Bandeja de desagüe4. Llaves

1

1

2

4

3

30 mm

FIG. 1

25

25

Pared

Pared

PastePosterior

Barra deSeparación

Barra deSeparación

Herramientas adicionales necesarias que no seincluyen

1. Destornillador (estrella)2. Llave inglesa o de tuercas (21 mm)

IntroducciónDeseamos agradecerle la elección de la Cava paraenvejecimiento de vinos de Dometic.Lea las siguientes instrucciones de uso condetenimiento antes de comenzar a instalar su nuevacava.Estamos seguros que estará satisfecho con la compraque ha realizado.La cava debe instalarse y utilizarse del modo descritoen estas instrucciones para que funcione de un modoeconómico y correcto.

Daños durante el envíoCompruebe el estado de la cava y asegúrese de queno ha sufrido daños durante el envío. Si observaalguno, informe a la empresa de transportesresponsable del envío en el espacio de tiempo legal oestablecido para este tipo de producto. Si no existieratal espacio de tiempo para informar de daños, deberáhacerlo durante los 7 días posteriores a la entrega.

Page 20: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

20

Conexión eléctrica.Es muy importante que la instalación eléctrica serealice correctamente y que cumpla con la normativa ycódigos de prácticas vigentes. La cava funciona concorriente alterna monofásica.Compruebe que la tensión que se indica en la placade datos técnicos es la misma que la del suministro deenergía eléctrica al que se va a conectar.

ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEERUNA CONEXIÓN A TIERRA.

La cava se ha equipado con un enchufe para conectarla toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no seresponsabilizarán de ningún tipo de avería por causade una mala conexión a tierra o si ésta no se hainstalado.

Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse paraque no entren en contacto con partes calientes oafiladas de la cava.

Ajuste los pies de la cava para que quede en posicióncompletamente vertical en ambas direcciones. Utiliceun nivel si es necesario para que quede niveladacorrectamente.

1. Retire el palet de transporte en el que se apoya lacava.

2. Ajuste los pies de tal modo que quede un espaciode 300 mm por debajo de la cava. FIG 1

3. Coloque la barra de acero, con los dos tornillos quese suministran, en la parte posterior superior, acada lado, de la cava. Esta barra asegura que semantiene la distancia correcta entre la cava y lapared. FIG 2

4. Para obtener el máximo rendimiento, coloque lacava lejos de cualquier fuente de calor (radiadores,cocina o luz directa del sol).

5. Compruebe que el filtro de carbón se encuentra ensu posición en la esquina superior izquierda en elinterior de la cava.

6. Coloque el tirador de la puerta. En los laterales delbastidor de la puerta se han realizado unasperforaciones para colocar el tirador. FIG 3

7. Coloque la bandeja de desagüe en la parte poste-rior del modo que se indica en las ilustraciones dela FIG 4a, 4b y 4c. Los tornillos ya se han colocadoen la parte posterior.

FIG 2

FIG 3

FIG 4a FIG 4b

FIG 4c

FIG 1

Page 21: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

21

Ajuste de temperaturaEnchufe la cava y conéctela con el interruptor S1 (veala FIG. 5).La cava está equipada con un control electrónico. Estole permitirá programar la temperatura del interior de lacava. Según los expertos el vino debe mantenerse auna temperatura de entre 10°C y 15°C. Latemperatura se muestra en el indicador detemperatura.

La temperatura (prefijada a 12°C) puede cambiarsedependiendo del tipo de vino que vaya a almacenar.

1. Pulse el botón [1] (vea la FIG. 6). En el indicador detemperatura se mostrará el mensaje L1 y,brevemente después, se mostrará la temperaturaprefijada.

2. Utilice los botones [2] y [3] para aumentar odisminuir la temperatura.

3. Permita que transcurran 6 segundos para que elsistema de control registre el nuevo valorintroducido.

Es importante evitar cambios de temperaturarápidos en el interior de la cava.

S1

FIG 5

1

2

3FIG 6

MantenimientoRecomendamos que mantenga la cava siemprelimpia. Desenchufe la cava antes de limpiarla. Noutilice sustancias abrasivas o perfumadas.Utilice un paño suave o una esponja y un limpiadorsuave.Es muy importante comprobar regularmente lacirculación de aire por debajo de la cava y asegurarsede que no se obstruye. El agua de condensación serecoge en un pequeño recipiente en la parte posteriorde la cava. El recipiente posee una esponja que ayudaa evaporar el agua de condensación. Compruebe queel tubo de plástico por el que fluye el agua decondensación desde el interior hasta el recipiente nose bloquea por la suciedad o el polvo.

El filtro de carbón para la ventilación interior debecambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en laesquina superior izquierda, en el interior de la cava.

Si la cava no funciona, realice las comprobacionessiguientes antes de llamar a un técnico del servicio:• el fusible del suministro de energía debe estar en

perfecto estado

• el enchufe debe estar correctamente introducido enel zócalo del suministro de energía

• la cava debe estar encendida

Si la causa del fallo no se encuentra entre ninguna delas posibilidades descritas anteriormente, avise a untécnico del servicio.

La cava se ha equipado con un sistema de proteccióncontra sobrecalentamiento.El técnico del servicio podrá comprobar si éste se hadisparado o no.

Almacenamiento del vino.Consulte las ilustraciones de la página 22.Las botellas deben almacenarse en la cava según eltamaño. Las botellas más conocidas son las de losvinos “Bordeaux” y “Burgundy”. No todas estasbotellas son idénticas. Las botellas más conocidas son“Tradition” y “Légère”. Las botellas “Champenoise” y“Flûte d’Alsace” poseen distintos diámetros y alturas.Considere estas diferencias a la hora de almacenar suvino y evite mezclar botellas.Es importante almacenar las botellas tumbadas paraque el corcho permanezca en contacto con el vino.En las ilustraciones le mostramos el mejor modo deapilar las botellas “Bordeaux Tradition”.

Page 22: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

22

Observe que debe almacenar una única capa debotellas en cada estantería.

Número máximo de botellas “Bordeaux tradition” quepueden almacenarse en la cava:

Modelo Nº de Nº de botellasestanterías

CS 52 5 36CS 52 0 54

Topes y soportes de las estanterías.La cava está equipada con 5 estanterías y 20soportes. Al suministrar la cava, las estanterías vancolocadas en el lateral de la cava con topes. Estospueden retirarse fácilmente con un destornillador. Veala FIG. 7

Modo de almacenar distintostipos de botellas.

Instalación de los soportes de las estanterías. Coloquelos ganchos frente a los agujero que desee en ladirección de la flecha 1 y, a continuación, empuje elgancho hacia abajo en la dirección de la flecha 2. Veala FIG. 8

1

2

FIG 8

FIG 7

Page 23: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

23

Instruzioni di funzionamento einstallazione della cantina perI´invecchiamento dei viniDometic

InstallazioneSi prega di seguire le presenti istruzioni diinstallazione:per ottenere il massimo delle prestazioni l’aria devepoter circolare liberamente intorno all’unità diraffreddamento dietro la cantina. La cantina è stataprogettata autoportante per far sì che essa possaesere collocata ad almeno 25 mm da pareti posteriorie laterali. Lasciare un area libera di almeno 100 mmsopra la cantina. FIG 1

Congratulazioni per aver scelto una cantina Dometic!

Targhetta datiControllate la targhetta dati, all’interno della cantina inalto a sinistra, per accertarvi di aver ricevuto il modellogiusto.La targhetta dati riporta informazioni che è necessariocitare quando ci si rivolge al personale di assistenza.Si consiglia perciò di annotarli quì.

Modello ……………………….…Numero di prodotto …………………………….Numero di serie ……………………………….Voltaggio ………………………………….......

AccessoriControllate che i seguenti accessori siano acclusi sulretro o dentro la cantina.

Sul retro:

1. Barra distanziatrice

All’interno della cantina:

1. Manuale d’istruzioni2. Maniglia3. Sgocciolatoio4. Chiavi

1

1

2

4

3

30 mm

FIG. 1

25

25

Muro

Muro

Parteposteriore

Barra didistanziatrize

Barra didistanziatrice

Utensili necessari non inclusi

1. Cacciavite (a croce)2. Chiave inglese regolabile o fissa (21mm)

IntroduzioneGrazie per aver scelto una cantina Dometic.Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioniprima di installare la cantina. Siamo sicuri che saretecompletamente soddisfatti del vostro acquisto.La cantina deve essere installata ed usata secondo leseguenti istruzioni, perchè possa funzionare in modocorretto ed economico.

Danni da trasportoControllate che la cantina non abbia riportato danni neltrasporto. Qualunque danno va comunicato alla dittaresponsabile del trasporto entro i tempi legali oprestabilti per questo tipo di prodotto. Se non è statostabilito un tempo limite il danno va comunicato entrosette giorni dalla consegna.

Page 24: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

24

Conessione elettrica.È essenziale che l’installazione elettrica sia eseguitacorrettamente, tenendo conto di tutte leregolamentazioni e le procedure dovute. La cantinafunziona a corrente alternata monofase.Controllare che il voltaggio indicato dalla targhetta daticorrisponda a quello localmente erogato.

ATTENZIONE – LA CANTINA NECESSITALA MESSA A TERRA.

La cantina è equipaggiata con spina prevista per unapresa con terra. Dometic e le sue consociate nonsaranno ritenute responsabili per qualunque incidentedovuto a cavi di terra assenti o difettosi.

I cavi elettrici devono essere tirati e fissati in modoche non possano venire in contatto con parti caldeo taglienti della cantina.

Regolare i piedi della cantina in modo che si trovi inposizione perfettamente verticale in entrambe ledirezioni. Usate una livella se necessario.

1. Rimuovere il supporto di trasporto a cui la cantina èfissata.

2. Regolare i piedi in modo da lasciare uno spazio di30 mm sotto la cantina. FIG 1

3. Attaccare la barra d’acciaio utilizzando le due vitiposte in alto su entrambi i lati della parte posterioredella cantina. La barra assicura la corretta distanzadalla parete posteriore. FIG 2

4. Per ottimizzare le prestazioni collocare la cantinalontano da sorgenti di calore (termosifoni, cucine ointensa luce solare).

5. Controllare che il filtro a carbone sia a postonell’angolo superiore sinistro all’interno dellacantina.

6. Montate la maniglia sulla porta. I fori sono giàpresenti sul lato della cornice della porta. FIG 3

7. Attaccate lo sgocciolatore sul retro come mostratonelle immagini FIG 4a , 4b , 4c . Le viti sono giàattaccate sul retro.

FIG 2

FIG 3

FIG 4a FIG 4b

FIG 4c

FIG 1

Page 25: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

25

Impostazione della temperaturaCollegare la cantina alla rete elettrica ed attivarla conl’interruttore S1 (vedere fig. 5).La cantina è provvista di un regolatore elettronico chepermette di programmarne la temperatura interna. Ilvino verrà tenuto ad una temperatura compresa tra10°C e 15°C, secondo quanto suggerito dagli esperti.Le temperatura è mostrata sul display.

La temperatura [preimpostata a 12°C] può esseremodificata in base al vino da conservare.

1. Premere il pulsante [1] (vedere fig. 6). Apparirà ilmessaggio L1 e poco dopo verrà visualizzata latemperatura preimpostata.

2. Usare i pulsanti [2] e [3] per ridurre o incrementarela temperatura.

3. Attendere 6 secondi per permettere al sistema dicontrollo di memorizzare la nuova temperaturaimpostata.

It is important to avoid rapid temperature changesinside your wine cellar.

S1

FIG 5

1

2

3FIG 6

ManutenzioneSi raccomanda di mantenere il massimo livellopossibile di pulizia nella cantina. Disconnettere lacantina dalla rete elettrica prima di pulirla. Non usaresostanze abrasive o molto profumate.Usare un panno morbido o una spugna ed undetergente delicato.È molto importante controllare regolarmente che lacircolazione dell’aria sotto e dietro la cantina non siabloccata. La condensa viene raccolta in un piccolorecipiente collocato sul retro della cantina. Il recipienteè dotato di una spugna che favorisce l’evaporazionedella condensa. Controllare che il tubo di plastica, chetrasporta l’acqua dall’interno al recipiente, non siaostruito da polvere o sporcizia.

Il filtro a carbone per la ventilazione interna dovrebbeessere sostituito ogni due anni. Il filtro è posizionatonell’angolo in alto a sinistra all’interno della cantina.

Se la cantina non dovesse funzionare controllarequanto segue, prima di chiamare un tecnico delservizio assistenza:• che il fusibile dell’unità di alimentazione sia integro

• che la spina sia correttamente inserita nella presa

• che l’interruttore della cantina sia attivato

Se la causa del mancato funzionamento non è tra ipunti elencati sopra bisogna far intervenire un tecnicoautorizzato per l’assistenza.

La cantina è equipaggiata con un sistema diprotezione contro il surriscaldamento.Un tecnico autorizzato per l’assistenza può controllarese esso è stato attivato oppure no.

Conservazione del vino.Vedere le illustrazioni a pagina 26.Le bottiglie dovrebbero essere riposte nella cantina inordine di grandezza. Le più conosciute sono la“Bordeaux” e la “Borgogna”. Queste bottiglie non sonotutte identiche. Le più facilmente riconoscibili sono la“Tradition” e la “Légère”. Le bottiglie “Champenoise” ela “flûte d’Alsace” hanno differenti diametri ed altezze.Tenere conto di queste differenze quando si conservail vino ed evitare di mescolare le bottiglie.È importante riporre le bottiglie sul fianco in modo cheil tappo rimanga in contatto con il vino.Le illustrazioni mostrano il modo migliore per impilarebottiglie “Bordeaux Tradition”.

Page 26: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

26

Si noti che non si dovrebbe riporre più di uno strato dibottiglie sui ripiani

Numero massimo di bottiglie “Bordeaux Tradition” chepossono essere alloggiate nella cantina:

Modello N. di N. di bottiglieripiani

CS 52 5 36CS 52 0 54

Supporti e fermi per i ripiani.La cantina è equipaggiata con 5 ripiani e 20 supportiper gli stessi. I ripiani sono, alla consegna, fissati ai latidella cantina con dei fermi che possono facilmenteessere rimossi con un cacciavite. Vedere fig 7

Come riporre le bottiglie.

Montaggio dei supporti per i ripiani. Porre il gancio delsupporto in corrispondenza del foro, premere nelladirezione della freccia 1 e spingere il gancio verso ilbasso come indica la freccia 2. Vedere fig 8

1

2

FIG 8

FIG 7

Page 27: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

27

Bruks- ochinstallationsanvisning förditt Dometicvinlagringsskåp.

InstallationFölj installationsanvisningarna nedan:För bästa prestanda måste luften kunna cirkulera frittöver kylflänsen baktill på vinlagringsskåpet. Eftersommodellen är fristående, innebär det att skåpet ska ståminst 25mm från väggen bakom och väggarnabredvid. Det skall vara minst 100mm fritt ovanförvinlagringsskåpet. FIG 1

Grattis till ditt val av ett Dometic vinskåp !

DataskyltKontrollera dataskylten, uppe till vänster inutivinlagringsskåpet,så att du är säker på att du fått rättmodell.Dataskylten innehåller de data som du behöver för attkontakta service. Skriv gärna upp dem nedan.

Modell beteckning ……………………….…Produktnummer …………………………….Serie nummer ……………....Spänning …………………….

TillbehörVar god kontrollera att följande tillbehör är fästa vidvinlagringsskåpet eller i den separata tillbehörslådansom vid leverans är placerad inuti vinlagringsskåpet.

På skåpets rygg:

1. Distansbygel (för attsäkra avstånd till vägg)

Inuti skåpet:

1. Bruksanvisning2. Handtag3. Droppskål4. Nycklar

1

1

2

4

3

30 mm

FIG. 1

25

25

Vägg

Vägg

Rygg

Distansbygel

Distansbygel

Nödvändiga verktyg ej medskickade:

1. Stjärnskruvmejsel2. Skiftnyckel alternativt fast nyckel nr 21

InledningTack för att du valt ett Dometic vinlagringsskåp.Läs instruktionerna noggrant innan du installerar dittnya vinlagringsskåp.Vi hoppas att du skall bli helt nöjdmed ditt köp.Vinlagringsskåpet skall installeras och användas enligtinstruktionerna för att fungera ordentligt och med goddriftsekonomi.

TransportskadorKontrollera om vinlagringsskåpet har någratransportskador. Du måste anmäla transportskadorinom lagstadgad eller angiven tid för produkttypen.Finns det ingen etablerad anmälningspraxis, ska

skadan anmälas inom sju dagar från leverans.

Page 28: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

28

ElanslutningDet är viktigt att elanslutningen göres ordentligt och attalla bestämmelser och föreskrifter följs.Vinlagringsskåpet drivs med enfas växelström.Kontrollera att spänningsangivelsen på dataskyltenöverensstämmer med din nätanslutning.

VARNING ! VINLAGRINGSSKÅPETMÅSTE JORDAS .

Vinlagringsskåpet har en jordad nätkontakt. Dometicoch deras bolag tar inget ansvar för saknade ellertrasiga jordledningar.

Elledningar ska dras och säkras, så att de inte kankomma i kontakt med vinlagringsskåpets heta ellervassa delar.

Ställ in skåpsfötterna, så att skåpet är vertikalt i bådaled. Använd vattenpass om det behövs.Se FIG 1.

1. Ta bort transportpallen som skåpet står på.

2. OBS ! Ställ in fötterna så att det blir en luftspalt på30mm under vinlagringsskåpet. FIG 1

3. Fäst distansbygeln med två skruvar överst påbaksidan av skåpet. Distansbygeln ser till attavståndet till bakre väggen är OK. Se FIG 2

4. För optimal prestanda, se till att vinlagringsskåpetinte står i närheten av någon värmekälla

( element,spis eller starkt solljus ).

5. Kontrollera att kolfiltret sitter på plats uppe tillvänster inuti vinlagringsskåpet.

6. Montera handtaget på dörren. Dörrkarmen harförborrade hål på sidan (sidorna ). Se FIG 3

7. Montera droppskålen på ryggen av skåpet enl.bilderna FIG 4a , 4b , 4c. Skruvarna till skålen sitterredan i sina hål på ryggen.

FIG 2

FIG 3

FIG 4a FIG 4b

FIG 4c

FIG 1

Page 29: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

29

Temperature settingsSätt i skåpets kontakt och slå på det med S1 brytarenSe FIG. 5.Vinlagringsskåpet har en elektronisk regulator. Det göratt du kan programmera temperaturen ivinlagringsskåpet. Ditt vin lagras mellan 10°C och15°C enligt expertisens råd. Den förinställdatemperaturen visas på displayen.

temperaturen är förinställd på 12°C, men kan ändrastill värden mellan 8°C och 18°C beroende på vilket vinsom lagras.

1. Tryck på knapp [1] (se FIG. 6).Meddelande L1 visasoch den förinställda temperaturen visas blinkandekort efteråt

2. Använd knapparna [2] och [3] (se FIG 6) för attsänka eller öka temperaturen.

3. Det tar styrsystemet 6 sekunder att registrera detnya förinställda värde

Det är viktigt att undvika kraftiga och snabbatemperatur förändringar i vinlagringsskåpet.

S1

FIG 5

1

2

3FIG 6

UnderhållVi rekomenderar att du håller ditt vinlagringsskåp sårent som möjligt. Dra ur kontakten före rengjöring.Använd inte slipande ämnen eller starkarengöringsmedel. Använd en mjuk rengöringsduk ochmilt oparfymerat rengöringsmedel.Det är viktigt att du regelbundet kontrollerar attluftcirkulationen under och bakom skåpet inteblockerats.Kondensvattnet sammlas upp i droppskålen baktill påskåpet. I skålen finns en svamp för att underlätta ochsnabba upp avdunstningen av vattnet.Kontrollera att plaströret från insidan ut till skålen inteär blockerat av damm eller smuts.

Byt kolfiltret inne i skåpet vartannat år. Filtret sitter ivinlagringsskåpets övre vänstra hörn.

Om vinlagringsskåpet inte fungerar, kontrolleraföljande innan ni kontaktar service:

• att säkringen är hel

• att stickproppen sitter ordentligt i vägguttaget

• att strömmen är påslagen

Om orsaken till avbrottet inte finns bland deuppräknade punkterna måste en auktoriserad service-man tillkallas.

Vinlagringsskåpet är försett med överhettningsskydd.En auktoriserad serviceman kan kontrollera om dessahar löst ut eller ej.

Att fylla vinlagringsskåpet.Se illustrationer på sid 30.Flaskorna ska lagras efter storlek i vinlagringsskåpet.De vanligaste flaskorna är “Bordeaux” och“Bourgogne”. Flaskorna är inte helt lika. De mestanvända flaskorna är “tradition” och “Légère”.flaskorna “Champenoise” och “Flüte d’ Alsace” harolika diametrar och höjder. Du måste ta hänsyn tillskillnaderna när du lagrar vinet och undvika att blandaflaskorna. Det är viktigt att flaskorna ligger ned, så attkorken hela tiden är i kontakt med vinet.Illustrationerna på sid 8 visar bästa sättet att lagra“Bordeaux tradition”.

Page 30: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

30

OBS ! Förvara inte mer än ett lager flaskor på varjehyllplan.

Maximalt antal “Bordeaux Tradition” som kan förvaras ivinlagringsskåpet:

Modell Antal Antal flaskorhyllplan

CS 52 5 36CS 52 0 54

Hyllstöd och hyllås.Vinskåpet är utrustat med 5 st hyllor och 20 st hyllstöd.Hyllorna är vid leverans fixerade mot skåpets väggmed ett hyllås. Hyllåsen kan enkelt demonteras meden skruvmejsel Se fig 7.

Lagring av flaskor.

Montering av hyllstöd. Placera hyllstödets krokarframför önskad hålbild. Tryck in hyllstödet i riktning enl.pli 1. tryck sedan hyllstödet nedåt i riktning enl. pil 2,Se fig 8.

1

2

FIG 8

FIG 7

Page 31: CS 52Manuale di istruzioni ..... IT Bruksanvisning ..... SE CS 52 825 12 48-01 C... ® 3 Instructions d´installation et de ... conformément aux FIG 4a, 4b et 4c . Les vis sont déjà

31

Schéma électrique / Electric diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico /Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Elschema

Gris / Grau / Cinzento / Gris / Grigio / Grå

Blanc / Weiß / Branco / Blanco / Bianco / Vit

Noir / Schwarz / Preto / Negro / Nero / Svart

Bleu / Blau / Azul / Azul / Blu / Blå

Rouge / Rot / Vermelho / Rojo / Rosso / Röd

2

4

3

5

1Régulateur / Regler / Regulador / Regulador / Regolatore /Regulator

Interrupteur / Schalter / Interruptor / Interruptor /Interruttore / Strömbrytare

Transformateur / Trafo / Transformador / Transformador /Trasformatore / Transformator

Elément chauffant / Heizpatrone / Aquecedor / Calentador /Resistenza / Värmepatron

Séparateur d’eau à thermofusible /Thermosicherung Wasserabscheider / Separador de águado termofusível / Condensador de agua del termofusible /Separatore d’acqua del termofusibile /Termosäkring vattenavskiljare

Enveloppe de la chaudière à thermofusible /Thermosicherung Boiler / Invólucro da caldeira dotermofusível / Cubierta de caldera del termofusible /Involucro del boiler del termofusible / Termosäkringkokarsvep

A

B

C

D

E

F