CritiCa letteraria 171 · 2016-09-23 · GRAZIELLA BASSI Ser Ciappelletto - Manfredi di Svevia: due...
Transcript of CritiCa letteraria 171 · 2016-09-23 · GRAZIELLA BASSI Ser Ciappelletto - Manfredi di Svevia: due...
CRITICA LETTERARIA
171
InIzIATIvE EdIToRIALI - nApoLIPAOLOLOFFREDO
graziella Bassi
Ser Ciappelletto - Manfredi di Svevia: due anime allo specchio
GRAZIELLA BASSI
Ser Ciappelletto - Manfredi di Svevia: due anime allo specchio
L’intuizione dell’esistenza di rapporti intertestuali tra Decameron I, 1 e Purgato-rio III trova conferma nella lettura comparata dei due testi, che offre riscontri di tipo lessicale, retorico e tematico; in particolare, la disposizione a chiasmo degli echi danteschi in Boccaccio permette di formulare una proposta interpretativa della figura di ser Ciappelletto e del suo destino ultraterreno, in stretta correlazione con quella di Manfredi di Svevia.
★
The intuition of intertextual ties linking Decameron I, 1 to Purgatorio III finds confirmation through a comparative reading of the two texts, setting out lexical, rhetorical and thematic similarities. In particular, the chiasmus structure of the Dantean echoes in Boccaccio allows the formulation of an interpretation of the character of ser Ciappelletto and his afterlife, closely tied to that of Manfred of Swabia.
Un segno è qualcosa conoscendo il quale conosciamo qualcosa di più
(Ch.S. Peirce)
Questi segni mi hanno sedotto, sono portatori del movimento che si è
realizzato in me(J. Starobinski)
1. Il presente lavoro è nato dall’intuizione dell’esistenza di uno stretto legame strutturale e tematico tra la prima novella del Decame-ron, quella che le antologie scolastiche solitamente intitolano Ser Ciap-pelletto, e il terzo canto del Purgatorio di Dante. Tale rapporto è suggerito da elementi di tipo lessicale e retorico: «E, se egli si pur confessa, i peccati suoi son tanti e sì orribili, che il somigliante n’averrà, per ciò che frate né prete ci sarà che ’l voglia né possa assolvere» (Decameron, I, 1, § 25). La lettura di questo passaggio richiama alla mente il verso dantesco: «Orribil furon li peccati miei» (Dante Alighieri, Pg., iii, v.
Contributi
graziella bassi316
121). La riflessione è scaturita dalla disposizione a chiasmo dell’espressione di Boccaccio rispetto al verso di Dante, sui cui possibili significati si è condotta un’indagine attraverso la lettura comparata dei due testi, indagine che ha permesso di riscontrare altre reminiscenze testuali e calchi verbali.
Se è nota la grande ammirazione che, nel corso di tutta la sua vita, Boccaccio nutre nei confronti di Dante, è altrettanto accertato che la Commedia rappresenti per lui un modello. Come già arguiva Bettinzoli nel 1982,
[…] non può sorprendere che tanta devota ammirazione si traduca […] in un sistema fittissimo e articolato di riprese linguistiche, stilistiche, di pensiero, che si snoda dalle prime e ancora incerte sperimentazioni letterarie lungo l’intero arco dell’opera boccacciana, trovando nel De-cameron il luogo di più complessa e polivalente definizione, l’asse intorno a cui ruota e si raccoglie una lunga sequela di prove variamente riuscite1.
Secondo Delcorno, il dantismo in Boccaccio segue un’evoluzione che va dalla citazione scoperta all’allusione segreta e sottile, tramite una particolare tecnica di sfumature e di variazioni che raggiungerà la perfezione proprio in alcune pagine del Decameron2. Anche Hollander osserva che il novelliere boccacciano è zeppo di dantismi, ma sembra stupirsi che la loro presenza sia risultata impercettibile a tanti studiosi e trova una risposta a una così scarsa attenzione nel tono dell’opera, che definisce «sbagliato»3. Sia Bettinzoli sia Hollander evidenziano come la prima citazione dantesca si trovi già in quello che viene impropriamente indicato come «sottotitolo dell’opera», Prencipe Galeotto; il secondo, poi, sostiene che tramite il sottotitolo Boccaccio intenda chiarire che nessun altro testo letterario sia così importante per lui come la Commedia di Dante4. Bettinzoli, inoltre, coglie nell’intitolazione «quel
1 A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, I. I registri ‘ideologici’, lirici, drammatici, in Studi sul Boccaccio, vol. XIII, Firenze, Sansoni, 19811982, p. 267.
2 C. Delcorno, I dantismi nella Fiammetta, in Studi sul Boccaccio, vol. XI, Firenze, Sansoni, 1979, p. 273.
3 R. Hollander, Boccaccio’s Dante and the Shaping Force of Satire, Ann Arbor, The University of Michigan Press, 1997, p. 3.
4 Id., The proem of the Decameron, in Boccaccio’s Dante and the the Shaping Force of Satire, cit., p. 100. La nuova edizione Bur 2013 del Decameron, nella Scheda dell’ope-ra curata da G. Alfano, evidenzia come Boccaccio abbia voluto rendere il lettore consapevole del proprio ruolo, associando al titolo un sottotitolo altamente allu
[ 2 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 317
l’uso antifrastico del modello dantesco, che è una delle linee di forza e di originalità del più maturo accostarsi boccacciano al suo primo “maestro di studi e di stile”»5, mentre nel ricordo del «libro Galeotto» un’ombra di malizioso sorriso.
L’influenza del poema dantesco è riscontrabile anche nel parallelismo tra l’«orrido cominciamento della peste» e la condizione negativa in cui si trova Dante nel primo canto6; la «montagna aspra e erta» e la selva «aspra» e «selvaggia»; il disfacimento fisico provocato dalla pestilenza e il disfacimento morale che ha in Firenze il suo centro di riferimento costante: il legame che unisce l’apertura di due opere pur diverse «riaffiora così più chiaramente seguendo la traccia lasciata dalle assidue memorie dantesche nella scrittura di Boccaccio»7. Lo stesso Bettinzoli rileva una netta preponderanza di citazioni dall’Inferno dantesco nella prima parte dell’Introduzione, scelte per contiguità tematica o stilistica8. Bettinzoli e Hollander, indipendentemente l’uno dall’al
sivo al verso di Inferno V in cui Francesca spiega a Dante – personaggio che l’amore tra lei e Paolo è nato durante la lettura di un romanzo cavalleresco, Le Chevalier de la Charrete, in cui Galehault funge da intermediario d’amore tra Lancillotto e Ginevra, proprio come il romanzo, a sua volta, favorisce il suo adulterio. Si potrebbe quindi supporre che l’autore intendesse mettere in guardia il lettore dal leggere il Decameron per non rischiare di finire all’Inferno, ma questo pare improbabile; sembra invece più plausibile che col doppio riferimento – a Dante e a Chrétien de Troyes – egli puntasse a «nobilitare in senso cortese il mondo culturale fiorentino» (G. Boccaccio, Decameron, Introduzione, note e repertorio di cose (e parole) del mondo di A. Quondam, Testo critico e Nota al testo a cura di M. Fiorilla, Schede introduttive e notizia biografica di G. Alfano, Milano, BUR, 2013, pp. 6768). Secondo Battaglia Ricci e Bragantini, Boccaccio intende chiarire che il fine del libro è quello di «consolare gli afflitti», perché egli ha verificato su di sé il potere salvifico e rasserenante della parola, e difendere la letteratura cortese e cavalleresca dalle accuse di immoralità che le giungevano da Dante e dagli ordini religiosi. Boccaccio ripropone proprio quegli incriminati modelli di vita per la rigenerazione del mondo umano dalla rovina causata dalla peste ed esalta la funzione edonistica del libro, sottolineando più volte l’onestà della lieta brigata, mai scalfita dalla tentazione di sovrapporre letteratura e vita in cui erano fatalmente caduti Paolo e Francesca. Cfr. L. Battaglia Ricci, Ragionare nel giardino, Roma, Salerno Editrice, 2000, pp. 184187; R. Bragantini, Il governo del comico. Nuovi studi sulla narrativa italiana dal Tre al Cinquecento, Manziana (Roma), Vecchiarelli, 2014, pp. 2223.
5 A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, I, cit., p. 270.
6 G. Boccaccio, Decameron, cit., p. 73.7 R. Hollander, The sun rises in Dante, in Boccaccio’s Dante and the the Shaping
Force of Satire, cit., p. 242.8 A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, I, cit.,
[ 3 ]
graziella bassi318
tro, sono giunti a conclusioni molto vicine, ovvero alla chiarificazione del concetto che Dante non è mai stato lontano dalla mente o dalle mani di Boccaccio mentre egli componeva il Decameron9. Bettinzoli, in particolare, ha indagato la fitta rete di rapporti che intercorrono non solo tra il Decameron e la Commedia, ma anche con le altre opere poetiche di Dante (Vita Nuova, Rime, canzoni del Convivio), classificando le presenze dantesche secondo i registri ideologici, lirici e drammatici e le categorie dell’ironizzazione e dell’espressivismo antifrastico e deformatorio. È stato infatti dimostrato che nella fase più matura della sua vita e della sua produzione letteraria, Boccaccio si avvicina al suo più grande maestro con un atteggiamento diverso, in cui, alla stima e all’apprezzamento, si intrecciano la parodia e l’uso in chiave antifrastica di molti versi danteschi, specialmente della Commedia, ma anche della Vita Nuova e delle Rime. La vena parodistica e antiletteraria del Decameron era già stata individuata da Vittore Branca, nel 1976, come una sorta di controcanto all’interno del complesso canto corale narrativo, che Boccaccio ha saputo molto abilmente orchestrare proponendo un risvolto surreale o ultrareale nella sua visione della realtà10. Bettinzoli evidenzia come i dantismi ascrivibili al registro ironico parodistico presentino diverse gradazioni di toni, a seconda dei contesti di cui entrano a far parte11. Tra gli studiosi vi è chi ritiene che al ridimensionamento della presenza di Dante e al mutato atteggiamento di Boccaccio nei suoi confronti avrebbero contribuito l’amicizia e la frequentazione di Petrarca. Non ci si addentra in questa sede nella complessa questione dei rapporti tra Boccaccio e Petrarca, i cui termini si possono definire, in estrema sintesi, nella contrapposizione tra la tendenza a presentare un Boccaccio profondamente influenzato da Petrarca (Rico12, Quondam13) e i sostenitori della necessità di riconsiderarne la figura intellettuale e l’autonomia di pensiero (Bragantini14, Battaglia
p. 271.9 R. Hollander, Boccaccio’s Dante and the the Shaping Force of Satire, cit., p. 14.10 V. Branca, Introduzione al Decameron, Milano, Mondadori, 1976, p. XXV.11 A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, II.
Ironizzazione e espressivismo antifrasticodeformatorio, in Studi sul Boccaccio, vol. XIV, Firenze, Sansoni, 19831984, p. 210.
12 F. Rico, Ritratti allo specchio (Boccaccio, Petrarca), RomaPadova, Antenore, 2012, passim.
13 A. Quondam, Introduzione a G. Boccaccio, Decameron, cit., p. 58.14 R. Bragantini, Petrarch, Boccaccio, and the Space of Vernacular Literature, in
c.s. in Petrarch and Boccaccio. The Unity of Knowledge in the Premodern World, Edited by I. Candido, Berlin, De Gruyter, 2016.
[ 4 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 319
Ricci15), anche alla luce degli studi più recenti16, dai quali sono emerse la ricchezza e l’articolazione della biblioteca di Boccaccio, sorprendenti per la quantità e la qualità delle opere filosofiche a lui note e le sue delibazioni di testi classici, indici dello spessore culturale e della densità concettuale del progetto implicito nella sua intera produzione.
A riprova della contiguità tra la Commedia e il Decameron, come sottolinea Hollander, Vittore Branca ci ha ricordato che entrambe le opere cominciano facendo riferimento a eventi o date che segnano il trentacinquesimo anno di vita dei rispettivi autori. La percezione di un autore protagonista recentemente sfuggito a una situazione potenzialmente letale pervade entrambi i testi. Nella loro precedente difficoltà ognuno è stato aiutato dal consiglio di un amico: in Dante questi era Virgilio, inviato da Beatrice; in Boccaccio il consigliere mediato è Ovidio con i suoi Remedia amoris, ripresi nel Proemio; ma è anche lo stesso Dante, come dimostra il sottotitolo allusivo a Inferno v17. L’influenza della Commedia, molto ricca dal punto di vista quantitativo, assume le più varie sfaccettature, che vanno dalle coloriture più accese dell’Inferno all’elegia del Purgatorio alle note polemiche dei canti di Cacciaguida nel Paradiso o ai toni indignati contro la mondanizzazione del clero. L’estrema audacia con cui Boccaccio si muove, fondendo e contaminando materiali che trasferisce da un contesto all’altro, lo conduce alla definizione di uno stile mutevole, che rispecchia la volubilità delle forme di vita e la molteplicità del reale. Egli sovrappone, interseca e intreccia i materiali più diversi adattandosi ai differenti codici linguistici e rendendo più efficace la comunicazione. Le citazioni non sono quasi mai scoperte ed immediate, ma, nella loro allusività, rivelano una rielaborazione profonda. La frequenza policroma delle presenze dantesche ha dunque un peso notevole sullo stile di Boccaccio, che si è imposto come modello della tradizione narrativa18.
15 L. Battaglia Ricci, Scrivere un libro di novelle. Giovanni Boccaccio, autore, let-tore, editore, Ravenna, Longo, 2013, p. 36 e passim; cfr. anche R. Bragantini, Il go-verno del comico, cit., pp. 2223.
16 Tra gli studi più recenti si segnalano: I. Candido, Boccaccio umanista. Studi su Boccaccio e Apuleio, Ravenna, Longo, 2014, p. 14 e pp. 141158; i due saggi: G. Zak, Boccaccio and Petrarch, pp. 139154, e T.F. Gittes, Boccaccio and Humanism, pp. 155170, entrambi in G. Armstrong, R. Daniels et al. (eds.), The Cambridge Companion to Boccaccio, Cambridge, Cambridge University Press, 2015.
17 R. Hollander, The proem of the Decameron, in Boccaccio’s Dante and the the Shaping Force of Satire, cit., pp. 100101.
18 Cfr. A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, II., cit., passim.
[ 5 ]
graziella bassi320
Veniamo ora al protagonista della novella in questione. Ser Ciappelletto ha suggerito a diversi studiosi associazioni con altri personaggi, danteschi e non, come il Brunetto Latini (If, xv) di Hollander, il San Francesco (non dantesco) di Valesio, che ha, fra l’altro, individuato echi dell’Ulisse dantesco in un dettaglio stilistico contenuto nella domanda che i fratelli fiorentini rivolgono a se stessi riguardo al loro ospite19. Lo studioso ha inoltre ipotizzato la possibile identificazione di ser Ciappelletto con il pubblicano (o gabelliere o appaltatore) Zaccheo, nell’episodio evangelico di Gesù a Gerico (Lc 19, 210), anche per la somiglianza fisica: entrambi sono minuti e piccoli di statura. Lo ha infine considerato come «mezzano» della grazia divina, termine tecnico come «procuratore», entrambi appartenenti al campo semantico dei rapporti legali e diplomatici ed utilizzati con repetitio, il secondo nel proemietto di Panfilo20. Ciappelletto «santificato» è visto come «mezzano» verso Dio anche da Barbiellini Amidei che considera altresì la novella come parodia del ruolo che lo stesso Decameron riveste presso le donne, quello cioè di «prencipe Galeotto», e il protagonista come intermediario, «procuratore» dell’opera di Boccaccio, che può rappresentare un mezzo di conoscenza per i suoi lettori21. Una tale ricchezza di suggestioni dimostra la complessità del testo in questione e, più in generale, del novelliere boccacciano, un macrotesto governato dalla varietas secondo il modello di un organismo reticolare, «con richiami e compensazioni che possono verificarsi anche a distanza»22. La quanti
19 P. Valesio, Sacro, in Lessico critico decameroniano, a cura di R. Bragantini e P.M. Forni, Torino, Bollati Boringhieri, 1995, p. 402. Così Valesio: «Che uomo è costui, il quale né vecchiezza né infermità né paura di morte, alla qual si vede vicino, né ancora di Dio, dinanzi al giudicio del quale di qui a picciola ora s’aspetta di dovere essere, dalla sua malvagità l’hanno potuto rimuovere, né far che egli così non voglia morire come egli è vivuto?» (Decameron, I 1, § 79); l’anafora del né (ripetuto cinque volte) echeggia la triplice anafora del né del discorso dell’Ulisse dantesco: «né dolcezza di figlio, né la pieta / del vecchio padre, né ’l debito amore» (If, xxvi, vv. 94 e segg.) e pone un problema che va oltre il dettaglio stilistico: Ciappelletto diventa un ulisside, così che la burla appare un gesto eroico – umanistico, oppure Ciappelletto diviene il veicolo di un ridimensionamento parodistico del discorso di Ulisse?
20 Ivi, p. 411.21 B. Barbiellini Amidei, Boccaccio, Ciappelletto e la funzione del mezzano, in
«ACME», Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Milano, vol. LX, fascicolo I, GennaioAprile 2007, pp. 273274.
22 R. Bragantini, Appunti sull’ordine dei racconti e l’organizzazione testuale del “Decameron”, in Boccaccio in America, a cura di E. Filosa e M. Papio, Ravenna, Longo, 2010, p. 187.
[ 6 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 321
tà e la varietà di rinvii, accostamenti, intersezioni testimoniano inoltre la straordinaria capacità del macrotesto e del suo autore di porsi in un atteggiamento costantemente dialogico e dialogante rispetto ad altri testi e ad altri autori, dal confronto con i quali non sempre scaturiscono conclusioni incontrovertibili, ma più spesso si aprono nuovi interrogativi, si prospettano nuovi problemi da cui emerge la complessità e la contraddittorietà del reale, che Boccaccio aveva saputo cogliere ancor prima di comporre il Decameron. Ma è proprio nel suo capolavoro che egli, attraverso il moltiplicarsi all’infinito degli angoli visuali e delle linee di sviluppo narrativo, tende ad abbattere la prospettiva unica di certe visioni del mondo e a stimolare la consapevolezza dei lettori23.
2. Prima di procedere alla lettura parallela dei due testi, si riporta, nelle sue linee essenziali, l’interpretazione fornita da Hollander della figura di ser Ciappelletto (Cepparello)24 in relazione a quella di Brunetto Latini (If xv). L’accostamento tra i due personaggi nasce da un’intuizione immediata – afferma Hollander – e non è suffragato, come egli stesso riconosce, da prove e ipotesi che lo giustifichino o da rimandi testuali, ma, proprio in quanto frutto di un’intuizione, è secondo lui da considerarsi una plausibile interpretazione. I caratteri che accomunano i due personaggi, oltre alla professione di notaio, sono l’omosessualità, attribuita a Cepparello da Boccaccio (mentre le
23 L. Battaglia Ricci, Scrivere un libro di novelle, Giovanni Boccaccio autore, letto-re, editore, cit., p. 216.
24 Il nome Cepparello deriverebbe verosimilmente da ceppo, inteso come «stirpe estinta», «arido», «sterile», «senza prole», o, meno probabilmente, potrebbe essere diminutivo di Ciapo, esso stesso deformazione di Jacopo. Il passaggio, in terra di Francia, a Ciappelletto (da chapelet, «cappello», «ghirlanda», «piccola ghirlanda», nell’accezione di «alloro poetico») sarebbe dovuto a un grossolano errore dei Borgognoni, che comporterebbe la trasformazione del personaggio in qualche cosa di etimologicamente superiore a ciò che egli è veramente. La questione è trattata da R. Hollander, Imitative distance, in Boccaccio’s Dante and the the Shaping Force of Satire, cit., pp. 2930. Lo stesso problema è affrontato anche da Kurt Flasch, che evidenzia la perfetta assonanza tra il titolo notarile di Ser, attribuito da Boccaccio ad un personaggio storicamente esistito come mercante, e quello di San, oltre alla lunghezza dei due nomi Cepparello e Ciappelletto, quadrisillabi entrambi: è un Saulo che è diventato un Paolo? – ci si potrebbe domandare. Se la poesia è l’arte di generare somiglianze tra i suoni, la fine del «titolo» rimanderebbe al suo inizio («Ser Cepparello con una falsa confessione inganna un santo frate e muorsi; e, essendo stato un pessimo uomo in vita, è morto reputato per santo e chiamato San Ciappelletto»), quindi non si sarebbe verificato nessun mutamento. Cfr. K. Flasch, Poesia dopo la peste: saggio su Boccaccio, RomaBari, Laterza, 1995, p. 78.
[ 7 ]
graziella bassi322
note di Branca ci informano che «non era notaio, era ammogliato e aveva figli»25) e l’aver lasciato entrambi la Toscana per andare a vivere in Francia. Brunetto è un onesto notaio, l’esatto opposto di Cepparello. Secondo Hollander, il contesto essenziale della prima novella è così riccamente suggestivo di Brunetto e della sua missione di insegnare a Dante «come l’uom s’etterna» (If xv, v. 85) che sembra probabile che egli abbia costruito la sua versione fittizia di Cepparello Dietaiuti su un’inversa rappresentazione delle virtù di Brunetto Latini. Verso la fine del commento a Inferno xv, nelle Esposizioni sopra la Commedia di Dante26, Boccaccio prorompe nell’approvazione della vera immortalità guadagnata nella fama dai poeti e dagli scrittori in genere. Quando Brunetto afferma di vivere ancora nel suo Tesoro, offre a Boccaccio l’occasione finale con cui celebrare le lodi della poesia. E ciò avrebbe altresì richiamato alla mente del suo autore il suo Cepparello, perverso conquistatore di un altro tipo di immortalità. Il commento di Boccaccio, secondo Hollander, può essere visto come pertinente sia al poema di Dante che al suo Decameron27. Anche il Decameron è infatti da intendersi come opera di poesia, secondo l’Introduzione alla iv Giornata: «Che io con le Muse in Parnaso mi debba stare, affermo che è buon consiglio» (Decameron, iv, Intr., § 35). Se Cepparello ha conquistato l’immortalità, quale essa sia, lo ha fatto grazie alla sua perizia nell’uso della parola e alle sue impareggiabili doti istrioniche, motivi per i quali la novella è stata da molti critici (Getto, BàrberiSquarotti, Baldissone) interpretata come «il trionfo della parola», il cui protagonismo «regola anche le varie associazioni d’idee che fanno scaturire l’una dall’altra le dieci novelle»28. Quanto alla sorte ultraterrena di Cepparello, Hollander ritiene significativo che Panfilo, a dispetto della propria opinione che il falso santo sia stato molto più probabilmente dannato, insista nel presentare la questione come aperta. Sicuramente, nel senso che dà Boccaccio all’opera di Brunetto in Esposizioni 15 c’è il terreno migliore per pensare a lui come salvato piuttosto che dannato. Un Brunetto dannato, sull’autorità di Dante, e un Cepparello poten
25 G. Boccaccio, Decameron, a cura di V. Branca, Torino, Einaudi, 1992, p. 49, n. 1.
26 Per le Esposizioni sopra la Commedia di Dante Hollander fa riferimento all’edizione del 1965, curata da G. Padoan, in Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, a cura di V. Branca, vol. VI, Milano, Mondadori, 1965.
27 R. Hollander, Imitative distance, in Boccaccio’s Dante and the the Shaping For-ce of Satire, cit., pp. 34 e segg.
28 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, in Prospettive sul Decameron, a cura di G. Bàrberi Squarotti, Torino, Tirrenia Stampatori, 1989, p. 11.
[ 8 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 323
zialmente salvo, sulla formulazione propria di Dante di che cosa «donna Berta e ser Martino» (Pd, xiii, vv. 139142) esplicitamente non possono conoscere, tendono a chiamare in causa l’atteggiamento poetico di Dante come vate, mentre al tempo stesso fanno del suo Brunetto una figura di poeta degna di emulazione. Il Cepparello di Boccaccio servirebbe quindi a ricordare al lettore attento che il modo nel quale l’uomo ha reso se stesso immortale è stato degradato in un’età di piombo29. Hollander fonda la sua argomentazione unicamente sulle sue suggestioni personali di lettore esperto di Dante e sulla convinzione che Boccaccio, senza mai citare il testo in questione, faccia affidamento sulla disponibilità, per così dire, del suo lettore ad essere sollecitato a cogliere somiglianze e paralleli, per apprezzare, prima di tutto, quanto il Brunetto di Dante sia calzante rispetto al suo Cepparello. La considerazione di Cepparello come «un falso Brunetto» si basa quindi su prove che Hollander stesso definisce «non tanto decisive quanto suggestive». Egli ammira una così delicata «arte della citazione», che consiste nel far appello alla presenza di un testo antecedente alludendovi senza mai citarlo direttamente30. Non è da escludere che il genio combinatorio di Boccaccio, mentre scriveva Ser Ciappelletto, abbia avuto presenti contemporaneamente Inferno xv e Purgatorio iii, insieme a chissà quanti e quali altri testi.
Fra la novella I 1 e il terzo canto del Purgatorio sono invece numerose le reminiscenze testuali e i calchi verbali che ora si analizzeranno, distinguendo, con Segre, tra intertestualità e interdiscorsività31. Per il testo del Decameron si seguirà la nuova edizione Bur 2013; per quello della Divina Commedia, l’edizione curata dal Sapegno32 e quella commentata da Bosco e Reggio33. Quali elementi possono accomunare due testi apparentemente così diversi come Decameron I 1 e Purgatorio iii? Innanzitutto il carattere «agiografico» di entrambi: la novella è stata definita una sorta di exemplum, arricchito però da una prospettiva sto
29 R. Hollander, Imitative distance, cit., pp. 3637.30 Ivi, p. 38.31 Si intendono per intertestualità i rapporti fra testo e testo, scritto, e in partico
lare letterario, e per interdiscorsività i rapporti che ogni testo, orale o scritto, intrattiene con tutti gli enunciati (o discorsi) registrati nella corrispondente cultura e ordinati ideologicamente (Cfr. C. Segre, Teatro e romanzo. Due tipi di comunicazione letteraria, Torino, Einaudi, 1984, pp. 110111).
32 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di N. Sapegno, Scandicci (FI), La Nuova Italia, 2004.
33 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di U. Bosco e G. Reggio, Firenze, Le Monnier, 1988.
[ 9 ]
graziella bassi324
rica che funge da impalcatura narrativa, senza la quale non si reggerebbe neppure la confessione che ne costituisce il fulcro34. Tra i modelli narrativi di forma breve l’exemplum è infatti costantemente presente nel Decameron. Dagli studi di Delcorno, ai quali è scontato il rinvio, è emerso che dall’exemplum, nelle sue forme più semplici, la narrativa si evolve verso la struttura complessa della novella, attraverso lo scioglimento dei legami che uniscono il racconto al contesto e ai suoi fini didattici. Tra novella ed exemplum si instaura un rapporto di interscambio35. Mentre nell’agiografia la prospettiva storica è indeterminata, imprecisa, falsificata, in questa agiografia sui generis essa è precisa e circostanziata: Carlo di Valois e Bonifacio VIII, la politica e il commercio in Francia e in Italia agli inizi del Trecento, insieme ad altre notazioni di storia del costume e della mentalità come quella relativa alla pratica dell’usura. «È la stessa scena che campeggia in molti episodi danteschi»36.
Anche la vicenda conclusiva del terzo canto del Purgatorio, che ha come protagonista Manfredi di Svevia, va intesa nella sua funzione pregnante di exemplum e valutata nella complessità dei suoi significati, tutti riconducibili e riassumibili in una profonda lezione di umiltà. Manfredi è stato ingiustamente e duramente perseguitato in vita da Clemente IV, che ha chiamato in Italia Carlo d’Angiò, combattendo contro il quale il sovrano svevo è morto, e anche dopo la sua morte, con la profanazione della tomba e la dispersione dei resti ordinate dallo stesso pontefice. Altro elemento importante comune ai due testi è il tema del pentimento: sincero, avvenuto in solitudine, in punto di morte, quello di Manfredi immaginato da Dante; più ambiguo e problematico quello di ser Ciappelletto, risultato di quanto è stato considerato per molti decenni e dalla quasi totalità degli studiosi una falsa confessione, in anni più recenti riesaminato e rivalutato con esiti completamente diversi da Valesio37.
34 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, cit., pp. 1718.35 C. Delcorno, Exemplum e Letteratura. Tra Medioevo e Rinascimento, Bologna,
Il Mulino, 1989, pp. 175180. 36 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, cit., pp. 1718.37 P. Valesio, Sacro, in Lessico critico decameroniano, cit., pp. 396412. La falsa
confessione di Ciappelletto sarebbe un atto di amore verso il prossimo, la cui sottigliezza morale non sarebbe stata compresa dai due fratelli usurai. Per loro la confessione è un mero atto di legittimazione sociale, utile a sancire la loro rispettabilità. Non vi è posto per la grazia, che è imprevedibile, non c’è posto quindi per il pentimento. Chi legge la strategia di Ciappelletto in funzione parenetica è Panfilo, che dà la lettura più appropriata della novella, in quanto riprende il concetto della
[ 10 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 325
Dal punto di vista narratologico e tematico, Boccaccio dissemina e trasmette segnali metadiegetici a vari livelli della narrazione. Nelle parti riflessive, introduttiva e conclusiva di Panfilo vengono ripresi i grandi temi di natura teologicodottrinale, presenti nella prima parte del terzo canto del Purgatorio, nei primi 45 versi, in relazione alla speranza in Dio, alla sua bontà e all’imperscrutabilità dei suoi disegni, contrapposta alla limitatezza della conoscenza umana: è da pazzi, o da sciocchi, credere che la ragione umana possa percorrere l’infinita via seguita da Dio; l’uomo deve accontentarsi di sapere che le cose esistano, senza pretendere di conoscerne l’essenza e il fine ultimo: «State contenti, umana gente, al quia» (Pg iii, v. 37). Tale monito all’umiltà è pronunciato da Virgilio, la ragione stessa, che si ritiene insufficiente a penetrare i grandi misteri e afferma la necessità per l’uomo di rimettersi alla rivelazione. L’inadeguatezza della ragione che confidi solo in se stessa per conseguire la salvezza è rispecchiata dall’incertezza di Virgilio sulla strada. Anche i grandi spiriti del passato, Aristotele, Platone e lo stesso Virgilio, dotati di mezzi umani eccezionali, ma tuttavia insufficienti, sono destinati a desiderare invano, in eterno, di raggiungere la verità suprema, che è Dio. Tale dichiarazione dei limiti della ragione umana, posta all’inizio del canto, non è slegata dall’episodio di Manfredi che chiude il canto stesso: tutti, ma soprattutto le più alte gerarchie ecclesiastiche, ritengono il re dannato, in quanto morto scomunicato, mentre egli è salvo grazie all’infinita bontà di Dio che nessun uomo può pretendere di pregiudicare. La polemica si estende anche alla comunità degli uomini, convinti di poter conoscere la sorte ultraterrena di altri uomini, importantissimo motivo che sarà ripreso in Pd, xiii, vv. 139142. Sono soprattutto tali nodi a legare la prima novella del Decameron e il terzo canto del Purgatorio. Il rapporto che li unisce è indicato da elementi di carattere lessicale e retorico.
In relazione alla speranza in Dio, trattandosi di intersezione a livello tematico, si può parlare di interdiscorsività:
[…] dovendo io, al vostro novellare, sì come primo, dare cominciamento, intendo da una delle sue maravigliose cose incominciare, acciò che, quella udita, la nostra speranza in Lui, sì come in cosa impermutabile, si fermi e sempre sia da noi il suo nome lodato (§ 2)
«e tu ferma la spene, dolce figlio» (Pg iii, v. 66)
grazia, vista come totalmente gratuita e costantemente disponibile, in forza della quale non si può escludere che Ciappelletto possa salvarsi.
[ 11 ]
graziella bassi326
Da notare la disposizione chiastica tra i due brani: «la nostra speranza in Lui […] si fermi», «e tu ferma la spene». La figura del chiasmo caratterizza tutti i legami intertestuali intercorrenti tra i due testi in questione. Panfilo, narratore della prima novella della prima Giornata, per rinsaldare la speranza dei suoi giovani compagni nella Grazia e nella bontà divine, intende dare inizio alla narrazione nel nome di Dio: «Convenevole cosa è, carissime donne, che ciascheduna cosa la quale l’uomo fa, dallo ammirabile e santo nome di Colui, il quale di tutte fu facitore, le dea principio» (§ 2). Come ha rilevato Bragantini, il narratore richiama le parole di San Paolo «Omne quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Iesu, gratias agentes Deo et Patri per ipsum» (Ad Col., III, 17)38. Il primo dei narratori intende inoltre incominciare raccontando una delle «maravigliose cose» (gli arcana) operate da Dio stesso39. L’autore usa gli stessi vocaboli che Virgilio rivolge a Dante per rassicurarlo e incoraggiarlo a proseguire il cammino, benché impervio, dal momento che vedono avanzare lentamente, verso di loro, una schiera di anime40. Se si considera la disposizione a chiasmo, che si ritroverà in quasi tutti gli altri richiami di Boccaccio al terzo canto del Purgatorio nella stessa novella, si può cogliere in essa una spia che potrebbe anticipare il rovesciamento di situazione dei protagonisti, anche se qui non compare ancora la figura del notaio malvagio e vizioso.
Ser Ciappelletto ha commesso nel corso della sua vita tutte le peggiori nefandezze, ma, dopo una falsa confessione che è un iperbolico e parodistico rovesciamento del ritratto iniziale delineato dall’autore, sarà assolto dal venerando frate, sepolto con solenni funerali e innal
38 R. Bragantini, Il governo del comico, cit., p. 27. Secondo lo studioso, le parole di Panfilo si ricollegano alla sentenza paolina, che svolge non solo la funzione di richiesta del sostegno divino, ma anche di augurio per il successo dell’impresa.
39 Il sintagma «maravigliosa cosa», che ricorre 12 volte (4 al plurale), riguarda un repertorio di eventi e oggetti eccezionali, ma sempre riferiti alle «cose del mondo» tranne in I 1 § 2, nell’introduzione alla novella di Ser Ciappelletto, dove si riferisce agli arcana di Dio (A. Quondam, Le cose (e le parole) del mondo, in Decameron, cit., pp. 17761777). Sul concetto di “meraviglioso” nel Medioevo si veda anche J. Le Goff, Il meraviglioso e il quotidiano nell’Occidente medievale, Bari, Laterza, 1983.
40 Più precisamente, Dante usa la forma accusativale spene, Boccaccio il più moderno speranza. L’antico italiano speme ‘speranza’ è da considerarsi un latinismo di cui la forma spene che si incontra accanto ad essa ne è una trasformazione, sotto l’influsso della sillaba paragogica ne (Cfr. G. Rohlfs, Grammatica storica della lin-gua italiana e dei suoi dialetti, Fonetica, Torino, Einaudi, 1966, § 305), ma il verbo fer-mare, nel significato di “rinsaldare”, “rafforzare”, “confermare”, è identico. Dante usa il vocabolo speranza al v. 135, in riferimento alla grazia eterna di Dio.
[ 12 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 327
zato all’onore degli altari a furor di popolo. Manfredi, secondo Dante, si è sinceramente pentito dei propri peccati in punto di morte ed è salvo in Purgatorio, nonostante la scomunica papale, ma ha ricevuto una sepoltura vile, in quanto morto contumace; del suo corpo è stato fatto scempio, e i vivi potrebbero crederlo tra i dannati all’inferno. Riguardo all’intonazione del passo del Decameron, si può notare la sua vicinanza sintattica e lessicale alla letteratura religiosa. Fra Due e Quattrocento gli exempla divennero infatti un genere autonomo e furono raccolti nelle Summae exemplorum, considerate da Boccaccio modelli non trascurabili di realismo e di organizzazione della tradizione narrativa, ma contestate ed erose nelle loro motivazioni ideologiche e nella pretesa di imporre rigidi modelli di comportamento etico e religioso. Esse rappresentano per lui una messe di motivi popolari e tipi narrativi che nel contempo riflettono e modellano la mentalità dell’Occidente. Questi materiali, depositi della memoria collettiva, vengono modificati lievemente nel senso e nel messaggio, sia pur mantenendo lo schema noto al lettore e riconoscibile nella novella41. Boccaccio «non si limita a utilizzare in chiave parodistica alcune fonti particolari» – osserva Delcorno – «ma ironizza contro intere classi di exempla, subordinate ai grandi temi della religione popolare, modellata e guidata dalla predicazione dei mendicanti»42.
L’attraversamento di temi comuni (interdiscorsività) prosegue con la bontà e la misericordia divine e il potere salvifico delle preghiere dei vivi sulle anime espianti:
La quale [Grazia di Dio] a noi e in noi non è da credere che per alcun nostro merito discenda, ma dalla propria benignità mossa e da’ prieghi di coloro impetrata che, sì come noi siamo, furono mortali, e bene i suoi piaceri mentre furono in vita seguendo ora con Lui eterni son divenuti e beati (§ 4);
41 C. Delcorno, Exemplum e Letteratura. cit., p. 184.42 Ivi, p. 269. Va ricordato il ruolo del francescanesimo, che libera le emozioni,
le istanze, le attese delle classi illetterate e pertanto subalterne all’egemonia della cultura scritta, prima latina e poi romanza, e fornisce all’elemento orale – popolare un progetto di riscatto, rafforzando i legami interni ai gruppi laicali, e contemporaneamente supera le residue conflittualità tra il momento «laico» e quello «ecclesiale» dell’elaborazione della cultura, accogliendo e variamente assimilando il modello giullaresco. Cfr. C. Bologna, Fra devozione e tentazione. Appunti su alcune metamorfosi nelle categorie letterarie dall’agiografia mediolatina ai testi romanzi medieva-li, in Culto dei santi, istituzioni e classi sociali in età preindustriale, a cura di S. Boesch Gajano e L. Sebastiani, L’AquilaRoma, L.U. Japadre Editore, 1984, pp. 319320.
[ 13 ]
graziella bassi328
ma la bontà infinita ha sì gran braccia,che prende ciò che si rivolge a lei (Pg iii, vv. 122123);
[…] se tal decretopiù corto per buon prieghi non diventa (Pg iii, vv. 140141).
Il tema della misericordia divina, che secondo Dante agirebbe al di sopra dei precetti dottrinari terreni, viene ripreso da Boccaccio insieme all’altro grande nodo dottrinario del potere di intercessione che le preghiere dei vivi possono esercitare a favore dei defunti. Dante potrebbe aver inventato la conversione per mostrare la grandezza della misericordia divina, ma era solito basarsi su fatti storici o ritenuti tali, o svelati da lui contro altre opinioni, comunque è rimasta qualche traccia che negli ultimi decenni del Duecento circolassero leggende intorno alla salvezza di Manfredi. In Decameron I 1, i due fratelli fiorentini, origliata la confessione di Ciappelletto, commentano fra sé: «Che uomo è costui, il quale né vecchiezza né infermità né paura di morte, alla quale si vede vicino, né ancora di Dio, dinanzi al giudicio del quale di qui a picciola ora s’aspetta di dovere essere, dalla sua malvagità l’hanno potuto rimuovere, né far che egli così non voglia morire come egli è vivuto?» (§ 79). Le loro parole richiamano il brano evangelico del «buon ladrone» (Lc 23, 3943), in cui il protagonista, rivolgendosi al malfattore che insulta il Cristo crocifisso, lo rimprovera così: «Non hai proprio nessun timore di Dio, tu che stai subendo la stessa condanna?». Poi aggiunge: «Gesù, ricordati di me, quando verrai nel tuo regno». Gesù gli risponde: «In verità ti dico, oggi sarai con me in Paradiso». Tale episodio mette ancora una volta in risalto l’infinita benevolenza divina: basta un atto di fede e di pentimento, ed ecco la promessa del paradiso. Data la plausibilità del legame con la vicenda dantesca di Manfredi, si potrebbe ipotizzare una valenza di sottofondo scritturale dell’episodio narrato da Luca. Dante giudica la scomunica di Manfredi sostanzialmente un atto politico, quindi, appoggiandosi all’autorità di San Tommaso, che considerava la scomunica data per odio o per ira ingiusta e priva di effetto, presenta la vicenda di Manfredi come polemica nei confronti di un metodo di lotta che egli disapprova recisamente43. Secondo Dante, la bontà infinita di Dio
43 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di U. Bosco e G. Reggio, cit., p. 43.
[ 14 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 329
accoglie nelle sue braccia chi si affidi a lei, salva cioè chiunque le si rivolga con sincerità, malgrado la gravità dei peccati, malgrado la condanna della Chiesa, anche in punto di morte. Sono le gerarchie ecclesiastiche a osteggiare la trascendenza della «bontà infinita» che limita il loro potere e il loro controllo sugli uomini. È il vescovo di Cosenza, mandato da papa Clemente IV a perseguitare Manfredi, che non riesce a comprendere questo aspetto della benevolenza divina, la sua inesauribile inclinazione al perdono, e gli dà la caccia, ordina cioè che le sue spoglie mortali, fatte tumulare da Carlo d’Angiò in capo al ponte sul Calore, presso Benevento, siano dissotterrate e disperse44. Il principe svevo, nonostante le travagliate vicende del suo corpo, di cui peraltro non esistono documenti45, è salvo, la sua anima si trova nell’Antipurgatorio, nella prima schiera dei negligenti, gli scomunicati, in attesa di ascendere al Paradiso. Il sorriso con cui egli si presenta a Dante, oltre che di un atteggiamento gentile e quasi confidenziale, è anche indice di distacco e lontananza dalla propria vicenda terrena e dalle meschine contese intorno alle sue spoglie mortali.
Un altro importante tema dottrinario, quello dell’inconoscibilità, dell’imperscrutabilità dei disegni divini, che provengono da una mente onnisciente, interseca con relazione interdiscorsiva il terzo canto del Purgatorio:
E ancora più in Lui, verso noi di pietosa liberalità pieno, discerniamo, che, non potendo l’acume dell’occhio mortale nel segreto della divina mente trapassare in alcun modo, avviene forse tal volta che, da oppinione ingannati, tale dinanzi alla sua maestà facciamo procuratore che da quella con etterno essilio è iscacciato (§ 5);
Matto è chi spera che nostra ragionepossa trascorrere la infinita viache tiene una sustanza in tre persone. (Pg iii, vv. 3436).
Per comprendere come si arrivi alla necessità di riconoscere l’umana ignoranza delle cose dell’aldilà, secondo Flasch occorre tenere presente il contesto di crisi epistemologica e linguistica del XIV secolo, da cui
44 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di N. Sapegno, cit., p. 33, n. 124.
45 Il fatto è tuttavia narrato dal Villani (da cui Dante quasi sicuramente ricava la notizia, come prova l’espressione «mora di sassi») e da Ricordano Malispini. Sull’etimologia del vocabolo mora, inteso come «mucchio di pietre», si veda ancora il commento al Purgatorio di BoscoReggio.
[ 15 ]
graziella bassi330
consegue il ridimensionamento delle entusiastiche prospettive della conoscenza. La prima novella del Decameron avrebbe proprio la funzione di esplorare e valutare l’apparente, premessa una dichiarazione di umiltà, senza abbandonare l’equiparazione dantesca di poesia, filosofia, specialmente morale, e teologia. È possibile che Boccaccio, alla corte di Roberto d’Angiò, sia entrato in contatto con la filosofia di Guglielmo da Ockham, da lui annoverato tra le maggiori autorità del sapere nell’epistola del 1339 in cui ne fa menzione a proposito della dialettica, probabilmente allusiva alla Summa logicae nella quale si ridefinisce il rapporto tra segni linguistici e cose. Ciò autorizzerebbe a supporre la sua ricezione della sfiducia nel contenuto di realtà dei concetti generali e della critica al parallelismo tra pensiero e mondo. Panfilo in I 1 fa fallire un saggio e buon frate, esperto in teologia; problematizza il nome di Dio e l’etimologia; mette in rilievo l’effetto pragmatico della lingua sul piano etico – sociale; accentua l’onnipotenza divina, ma rendendo il discorso impermeabile alla metafisica; rifonda la razionalità del parlare e dell’argomentare; sottrae alla sfera dell’occulto l’ambito dell’apparente, elementi, questi, che rimandano a Guglielmo da Ockham46. Bettinzoli ha evidenziato come, nell’introduzione alla prima novella, la densità degli stilemi di intonazione religiosa non possa non destare qualche sospetto nel lettore, per il netto contrasto con la materia cui prelude. Egli ha inoltre sottolineato come la figura di ser Ciappelletto introduca «una particolare tecnica antifrastica, per altri versi ampiamente sperimentata nella relativa novella»47:
Io non la vidi tante volte ancorach’io non trovassi in lei nova bellezza (Rime, xci, vv. 7172);
io non mi confessai mai tante volte né sì spesso, che io sempre non mi volessi confessare generalmente (§ 34).
Ironia e parodia «sono modalità dell’interdiscorsività e dell’intertestua-lità che comportano tutte un arricchimento di senso»48. L’ironia è un tropo retorico, ma il significato moderno del termine è quello di sottoinsieme espressivo che comprende tutti i fenomeni di connotazione allusiva e di doppio strato del testo, a cominciare dalla parodia. Ma
46 K. Flasch, Poesia dopo la peste: saggio su Boccaccio, cit., passim.47 A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, II.
cit., p. 230.48 C. Delcorno, Ironia/parodia, in Lessico critico decameroniano, cit., pp. 162163.
[ 16 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 331
Dio esaudisce anche le preghiere rivolte a intermediari indegni, che magari sono persino dannati all’inferno. Il narratore – osserva Alfano nella scheda introduttiva alla novella del Boccaccio – sottolinea la differenza tra il piano divino, che è perfetto e perfettamente regolato per «sua propria benignità», e il piano umano, imperfetto e dominato dalla «oppinione»49. Procedendo nell’analisi, due sono i casi di intertestualità: il più evidente, il primo che balza agli occhi e che ha dato il via alla presente indagine, come anticipato nella premessa, è il seguente:
E, se egli si pur confessa, i peccati suoi son tanti e sì orribili, che il somigliante n’averrà, per ciò che frate né prete ci sarà che ’l voglia né possa assolvere (§ 25);
Orribil furon li peccati miei (Pg iii, v. 121)
Boccaccio, per tratteggiare indirettamente la figura del protagonista, fa pronunciare a uno dei due fratelli usurai fiorentini che lo ospitano in casa le stesse parole con le quali Dante fa riconoscere i propri peccati a Manfredi di Svevia nel terzo canto del Purgatorio. L’unica differenza è l’aggiunta dell’aggettivo indefinito «tanti», a sottolineare anche l’aspetto quantitativo: notaio falsario, falso testimone, seminatore di discordie, complice di omicidi e altri reati, bestemmiatore di Dio e dei santi, sodomita, giocatore e baro, non frequentava la chiesa e derideva i sacramenti. «Orribili peccati e bontà infinita» di Dio sono le due parole – tema del terzo canto, la cui unità lirica è stata individuata e descritta da Binni nella sua lettura del canto50. Ser Ciappelletto non confessa mai le proprie colpe, ma, di fronte alla preoccupazione dei suoi ospiti, chiede loro di precettare un frate confessore che lo assolva delle «tante ingiurie fatte a Domenedio», consapevole di fargliene ora un’altra proprio in punto di morte, ma convinto che Dio non ne terrà conto, mentre Manfredi definisce egli stesso, profondamente contrito, «orribili» le proprie colpe. L’aspetto di ambivalenza del gesto di ser Ciappelletto consiste nel fatto che la confessione, in quanto falsa, appartiene all’area semantica della negatività, ma come atto che salva dai guai i suoi due ospiti rappresenta anche l’unica buona azione com
49 G. Boccaccio, Decameron, cit., p. 144.50 A. Jacomuzzi, L’imago al cerchio e altri studi sulla Divina Commedia, Milano,
Franco Angeli, 1995, p. 200. La lettura di Binni è quella tenuta a Ravenna nella Casa di Dante nel 1953, pubblicata anche in La Rassegna della Letteratura italiana, 34 (1955) e raccolta poi nelle Letture dantesche a cura di G. Getto, vol. II, Firenze 1964, pp. 725745.
[ 17 ]
graziella bassi332
piuta nella sua vita, quasi il sacrificio estremo dell’ultimo barlume di salvezza che gli resta in punto di morte. La disposizione chiastica, unitamente all’uso della terza persona in Boccaccio e della prima in Dante, non fa che confermare e rimarcare il capovolgimento di situazione che intercorre tra i due protagonisti, precedentemente illustrato.
L’altro momento intertestuale, con disposizione speculare, di indubbia rilevanza, è il seguente:
E sì perdona egli volentieri a chi si pente d’averlo bestemmiato» (§ 72);
[…] io mi rendei,piangendo, a quei che volontier perdona (Pg iii, vv. 119120).
Il buon frate, confessore di ser Ciappelletto, rassicura il protagonista di fronte al timore di non essere perdonato del peccato di aver offeso, da «piccolino», la propria mamma. È il momento culminante, il colpo di scena cui approda la lunga serie di menzogne, accompagnato da un profluvio di lacrime. La bestemmia contro la madre lascerebbe emergere un elemento caricaturale: la figura del santo – mammone, quasi un’ulteriore provocazione rivolta all’ingenuità del frate, che risponde lasciando trapelare una certa insofferenza per tanta irreprensibilità. In questo passo è ben evidente la teatralità di Ciappelletto, ma, più in generale, si può asserire che tale carattere accomuna tutti i personaggi della Giornata I, compresi i narratori della cornice, che «parlano come attori e oratori consumati, anche quando il discorso è lungo e complesso»51; tale aspetto sarebbe riconducibile all’origine orale della novella, che si rivolge ancora ad un pubblico di spettatori, più che di lettori, che fissano i tempi della narrazione con i limiti della loro capacità di attenzione nell’ascolto. Anche gli elementi fondamentali di questa scena trovano riscontro in più di una raccolta esemplare, in quel tipo di exemplum rubricato come confessio. Boccaccio si dimostra buon conoscitore dei repertori di exempla anche quando fa rivelare al protagonista della novella il suo peccato nascosto, contrariamente ai modelli esemplari a cui si ispira, nei quali rimane segreto pur trattandosi di una colpa molto grave (omicidio, infanticidio, incesto). Il nome della mamma, accostato al verbo bestemmiare, «ha un suono un po’ stridulo […], produce uno strano effetto, quasi di una profanazione»52;
51 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, cit., p. 13.52 G. Getto, Vita di forme e forme di vita nel Decameron, Torino, Petrini, 1966, p.
65.
[ 18 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 333
nei repertori di exempla si trovano spesso racconti che descrivono le tremende punizioni inflitte ai figli ingrati e ribelli e questo deve aver suggestionato non poco Boccaccio. La scelta di un peccato d’ira come peccato nascosto non è casuale; infatti, quando il frate, nella sua predica, traccerà il profilo del nuovo santo, non dimenticherà quello che ser Ciappelletto, piangendo, gli aveva confessato come la sua più grave colpa, in perfetta isomorfia con la natura riottosa dei borgognoni, ricordata all’inizio della novella, che ora costituiscono il suo pubblico di ascoltatori, contro i quali il predicatore inveisce maledicendoli, mosso da una santa ira53. Il carattere spiccatamente teatrale di I 1 è dimostrato anche dalla presenza di quattro dialoghi, il più importante dei quali è certamente la confessione al «santo frate», che rappresenta la metà del testo; la novella come genere avrebbe dunque un’origine teatrale, gestuale, orale, mimica54. Il sacramento della confessione era il più popolare nel Basso Medioevo, molto presente nelle predicazioni, specialmente in Quaresima, e in molti racconti inseriti nelle raccolte di exempla e rubricati sotto la voce confessio55. In Decameron I 1 il fine del protagonista è la drammatizzazione della sua confessione, che viene trasformata in un gesto di enorme portata sociale. Ciappelletto affina la sua tecnica variando la forma base del genere letterario della confessione da un punto di vista teologico e letterariopsicologico56. Egli rassicura i due fratelli preoccupati dicendo loro: «e lasciate fare a me, ché fermamente io acconcerò i fatti vostri e’ miei in maniera che starà bene e che dovrete esser contenti», intendendo per acconciare «adornare, disporre con abilità, con arte (le parole di un discorso); comporre, atteggiare il viso, i gesti»57. Da buon penitente, egli non si limita a elencare i peccati commessi dopo l’ultima confessione, ma sceglie la pratica della «confessione generale», che consiste nell’enumerare tutti i peccati dal giorno della nascita fino a quel momento, e afferma di usare abitualmente tale forma ogni qualvolta si confessa.
L’invocazione finale di Manfredi, a differenza della confessione di Ciappelletto fatta di molte, studiatissime parole, e udita, oltre che dal frate confessore, dai due fratelli fiorentini e dal più vasto pubblico dei lettori, non viene ascoltata da nessuno fuorché da Dio, certo il più
53 C. Delcorno, Exemplum e letteratura, cit., pp. 273276.54 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, cit., passim. 55 C. Delcorno, Exemplum e Letteratura. cit., pp. 269270.56 P. Valesio, Sacro, in Lessico critico decameroniano, cit., p. 396.57 S. Battaglia, Grande Dizionario della Lingua Italiana, vol. I, Torino, Utet, 1961,
p. 98.
[ 19 ]
graziella bassi334
eminente di tutti gli uditori, ma anche il più discreto e riservato, che non andrà a divulgare il pentimento in punto di morte del principe svevo, con la conseguente diffusione, tra i vivi, dell’opinione che lui si trovi tra i dannati all’Inferno. Quella di Manfredi è un’invocazione di perdono pronunciata a fior di labbra, tra le lacrime, da un uomo ferito mortalmente, solo di fronte a Dio, l’unico in grado di giudicare la sincerità del suo pentimento e di decretarne il destino ultraterreno. C’è anche, in lui, la preoccupazione di far conoscere la sua condizione alla figlia Costanza, non solo per ottenere le preghiere che abbrevieranno la sua permanenza in Purgatorio, ma anche per un naturale desiderio di estirpare le false credenze sul proprio conto.
Il caso di intertestualità sopra riportato è particolarmente interessante per la presenza del tema del perdono: il verbo perdona, che ha come soggetto Dio in entrambi i passi, è collocato in posizione forte, all’inizio della frase e a fine verso ed è, in entrambi i casi, accompagnato dall’avverbio volentieri. Dio perdona volentieri, a condizione che ci si penta sinceramente dei propri peccati. In questo, come negli altri passi riportati, la figura del chiasmo, secondo la classificazione di Mortara Garavelli, corrisponde a quella del chiasmo grande (con incrocio di intere frasi) e complicato (o antimetabole o antimetatesi), inteso come permutazione nell’ordine delle parole, tale da produrre un capovolgimento del senso, con incrocio di tipo sintattico ovvero specularità delle funzioni sintattiche e parallelismo delle corrispondenze di significato58. Nell’ultimo caso la disposizione è la seguente: verbo – soggetto – avverbio – complemento di termine / soggetto – verbo – complemento di termine – avverbio – verbo, dove il complemento di termine del verso di Dante diventa soggetto della proposizione di Boccaccio. Boccaccio potrebbe aver usato il chiasmo per rimarcare la profonda discrepanza tra giudizio umano e giudizio divino, e avergli altresì attribuito una funzione ermeneutica. In tal caso, si potrebbe formulare un’ipotesi interpretativa rappresentabile graficamente nel modo seguente.
Lo schema, evidenziando il chiasmo come chiave interpretativa, illustra la discrepanza tra giudizio umano e giudizio divino, tema portante di entrambi i testi: il giudizio umano, «oppinione», trascina Manfredi verso il basso, reputandolo dannato all’Inferno, mentre il giudizio divino lo colloca in Purgatorio, per poi innalzarlo al Paradi
58 B. Mortara Garavelli, Manuale di retorica, Milano, Bompiani, 1999, pp. 246247.
[ 20 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 335
so; specularmente, Ser Ciappelletto, innalzato dagli uomini allo status di santo, dovrebbe essere da Dio destinato all’Inferno. Ma il parallelismo semantico cui conduce il chiasmo di tipo sintattico farebbe presupporre la condizione purgatoriale anche per il protagonista della novella. Nel punto d’intersezione si colloca Panfilo/Boccaccio, che narra il tutto seguendo il giudizio degli uomini, non quello divino, e lasciando giudicare al lettore. Che Ciappelletto si sia pentito non è dimostrabile, ma il solo fatto che abbia deciso di confessarsi per salvare i suoi due ospiti dalla rovina depone a suo favore, in quanto gesto di generosità verso il prossimo. Si è già detto dell’ambivalenza della sua confessione, falsa nella sostanza, ma ineccepibile nella forma. Se ci interroghiamo sul suo destino ultraterreno, questione lasciata aperta da Panfilo nel suo intervento conclusivo, potremmo ipotizzare per lui che non si trovi piuttosto «nelle mani del diavolo in perdizione che in Paradiso» e neppure che sia «beato nella presenza di Dio» (§ 89) – per lo meno, non ancora – ma dovremmo immaginarlo in Purgatorio come Manfredi, in quanto, come lui, potrebbe «in su lo stremo aver sì fatta contrizione» (§ 89) da indurre Dio a perdonarlo e a collocarlo tra le anime espianti, in attesa della beatitudine eterna. Che un intervento così esteso ed esplicito del narratore in chiusura della novella sia l’u
[ 21 ]
Ser CiappellettoPurgatorio
Paradiso
BoccaccioPanfilo
PurgatorioGiudizio Divino
ManfrediInferno
graziella bassi336
nico in tutto il Decameron, e il fatto che ciò avvenga nel racconto inaugurale può avere una funzione di orientamento e disorientamento insieme nei confronti del lettore, lasciato arbitro di un giudizio impossibile da formulare, per chi abbia in mente il sostrato poematicoteologico della Commedia.
L’interpretazione qui proposta parrebbe rispondente alla definizione di «intentio operis» di Eco, da lui esemplificata mediante il passo del De doctrina christiana in cui Agostino afferma che «un’interpretazione, se a un certo punto di un testo pare plausibile, può essere accettata solo se essa verrà riconfermata – o almeno non verrà messa in questione – da un altro punto del testo»59, visto che i punti del testo dai quali si può ricavare sono almeno due. Quanto al problema dei molti miracoli che Dio avrebbe mostrato per intercessione di san Ciappelletto, come ci ricorda Padoan, «per il Medioevo […] i miracoli derivano tutti da Dio, e non dal santo venerato, ed è l’intenzione del credente quel che conta: è pertanto indifferente rivolgersi a un falso santo, perché i santi sono solo un mezzo affinché si esplichi la venerazione di Dio»60, che può ricompensare con miracoli la vera fede del credente. La falsa confessione si ispira, rovesciandoli, ai testi penitenziali diffusi tra Duecento e Trecento, le Summae confessorum, in cui si consigliava di interrogare il penitente seguendo il canone dei sette vizi capitali, con «le loro varie e numerose ramificazioni61. Tali testi seguivano regole precise e fornivano lo «specchio dei peccati», che, nel caso di ser Ciappelletto, viene capovolto e sostituito alla realtà, dando luogo ad un ritratto agiografico basato sull’iperbole e sull’invenzione. In questo caso, «il discorso è più forte della realtà»62.
Riguardo alla centralità della parola, in questa novella Boccaccio parrebbe voler dimostrare come sia insorto un certo attrito nel rapporto, finora armonioso, tra nomi e cose; non ci si può più fidare delle parole, divenute ormai strumenti del potere, in primo luogo ecclesiastico, e dell’inganno, su cui si basa anche la ricchezza di Firenze, città di mercanti. Le parole possono essere al tempo stesso mezzo di libera
59 U. Eco, I limiti dell’interpretazione, Milano, Bompiani, 1990, pp. 3233.60 G. Padoan, Mondo aristocratico e mondo comunale nell’ideologia e nell’arte di
Giovanni Boccaccio, in Studi sul Boccaccio, vol. II, Firenze, Sansoni, 1964, p. 57.61 C. Delcorno, Exemplum e letteratura, cit., pp. 269270. Sulla nascita e la dif
fusione dei libri poenitentiales si veda A. Gurevic, Contadini e santi. Problemi della cultura popolare nel Medioevo, Torino, Einaudi, 1986, pp 361.
62 G. Barberi Squarotti, Il potere della parola, Federico & Ardia, Napoli, 1983, p. 107.
[ 22 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 337
zione, di consolazione e di divertimento; con le parole si può fare poesia e mostrare che essa è verità. Dissoltasi ormai la sua spontaneità originaria, la lingua rivela dunque la sua ambiguità, in quanto può essere manipolata dall’autorità politica e religiosa e da chiunque abbia la capacità di farlo63. Si ribadisce dunque il significato metalinguistico di questa novella: il discorso è importante non solo come mezzo di conoscenza e di comunicazione della realtà, ma in quanto strumento costitutivo e creatore della realtà stessa; il discorso novellistico, in particolare, è metabolizzazione della realtà, che si trasforma in idee, gesti, consuetudini64.
Un aspetto interessante della confessione di ser Ciappelletto è il meccanismo da lui innescato: negando di aver commesso i peccati o ammettendone di lievi, egli riesce a mettere in soggezione il santo frate, che nelle sue risposte rivela le proprie riflessioni di contrasto riguardo a se stesso, finché la burla diventa quasi per lui insostenibile. Lo scrittore ammicca al lettore facendo confessare il confessore in questo modo: il peccatore ser Ciappelletto, nella sua sacrilega confessione, spinge il «santo frate» a dichiarare a se stesso e al confessando peccati e vergogne non solo suoi ma dell’intera istituzione ecclesiastica65. Il confessore è convinto di avere di fronte a sé un santo, mentre ha davanti a sé «il piggiore uomo forse che mai nascesse» (§ 15). L’errore decisivo del frate sarebbe stato quello di aver creduto di assistere ad un pentimento, condizione non visibile in quanto la vita interiore degli altri è entrata in una sfera occulta secondo il pensiero di Ockham, pensatore che avrebbe influenzato in modo significativo Boccaccio66. Un ulteriore elemento di confronto tra i due protagonisti può essere rappresentato dall’aspetto fisico: «piccolo di persona era e molto assettatuzzo»67 (§ 9), un piccolo demonio ben agghindato insomma, a
63 K. Flasch, Poesia dopo la peste: saggio su Boccaccio, cit., pp. 8182.64 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, cit., p. 22. Che si tratti di una
Giornata tutta metalinguistica è provato anche dalla presenza, a conclusione, di una ballata il cui significato è riferito a tutta la Giornata: «Io son sì vaga della mia bellezza, / che d’altro amor già mai / non curerò né credo aver vaghezza» (Ivi, p. 15).
65 Ivi, pp. 2021.66 K. Flasch, Poesia dopo la peste: saggio su Boccaccio, cit., p. 93.67 L’aggettivo «assettatuzzo», che significa «agghindato, di un’eleganza un po’
affettata», deriva da Dante Alighieri, Rime dubbie, LXXIII, (Dubbie, VI, v. 4); Contini fa notare come Boccaccio s’impadronisca magistralmente di questo suffisso istituzionale nella poesia burlesca (Cfr. G. Boccaccio, Decameron, a cura di V. Branca, vol. I, Torino, Einaudi, 1980, p. 52, n. 6).
[ 23 ]
graziella bassi338
fronte di un Manfredi che «biondo era e bello e di gentile aspetto» (Pg, iii, v. 107), un principe con i tratti convenzionali della tradizione medievale e con gli attributi estetici del cavaliere, la bellezza, su cui concordano tutti i cronisti, guelfi e ghibellini68. Con tale descrizione collimano anche quelle tramandate da Saba Malaspina («Homo flavus, amoena facie, aspectu placibilis») e dal Villani, cui si sovrappongono la reminiscenza biblica del Davide del Libro dei Re «Erat autem rufus et pulcher aspectu decoraque facie» (xvi, 12) e quella romanza «Bels fut e forz e de grand vasselage» (v. 2278 della Chanson de Roland)69. Alla bellezza si accompagna la giovinezza, storicamente provata (Manfredi diviene re a 18 anni e muore a 34), e desunta fantasticamente anche dal colore dei capelli o della barba, tanto simili al David giovane nel Libro dei Re. La regalità e l’impronta della nobiltà della stirpe e dei costumi («gentile aspetto») si sposano perfettamente con la giovane bellezza virile70. Le insegne della regalità sono trasferite sulla linea incontaminata dell’ascendenza e discendenza femminile: «nepote di Costanza imperatrice» (v. 113); e padre dell’altra Costanza, «genitrice de l’onor di Cicilia e d’Aragona» (v. 116), con l’esclusione di ogni riferimento al padre e ai nipoti, portatori dei segni della pubblica lotta, dell’eresia, della perversione e della corruzione71. L’analogia con ser Ciappelletto potrebbe risultare un po’ forzata, ma chi scrive non può non pensare al riferimento del notaio morente alla propria madre, il cui nome confessa di aver oltraggiato con una bestemmia da piccolo (§ 71). Tornando all’aspetto fisico, se si considera che piccolo di persona era anche San Francesco, si pone la questione se ser Ciappelletto debba essere considerato un piccolo demonio o un santo. San Francesco spesso si chiamava e faceva chiamare «Francesco piccolo» o addirittura «Francesco piccolino», come osserva Valesio, che evidenzia altresì l’ironica corrispondenza di tipo figurativo tra il parvo Ciappelletto e la sua confessione minimalistica, fatta di peccati piccoli piccoli72. Ma nella descrizione fisica di Manfredi troviamo elementi inquietanti,
68 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di U. Bosco e G. Reggio, cit., p 46.
69 A. Jacomuzzi, L’imago al cerchio, cit. p. 205.70 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di U. Bosco e
G. Reggio, cit., p. 46. 71 A. Jacomuzzi, L’imago al cerchio, cit. p. 205.72 P. Valesio, Sacro, in Lessico critico decameroniano, cit. pp. 399400. Francesco si
fa piccino e umile secondo la concezione evangelica (Mt, XVIII, 3). «Parvulus et minimus servus»; «servus parvulus et despectus»; si definisce il santo nei suoi scritti e designa i suoi frati con l’espressione evangelica «pusillus grex».
[ 24 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 339
che rompono l’armonia: «l’un de’ cigli un colpo avea diviso» (v. 108) e «mostrommi una piaga a sommo ’l petto» (v. 111). Se la ferita sul volto rimanda a Orlando, la «piaga» nella parte alta del petto è il segno di riconoscimento, il gesto rivelatore accompagnato dalle parole «or vedi» che rimandano al Cristo risorto e apparso ai suoi discepoli increduli (Lc 24, 39), come evidenziato già dal Binni. Altri echi danteschi sono i seguenti:
l’ossa del corpo mio sarieno ancoraIn co del ponte presso a Benevento,sotto la guardia de la grave mora.Or le bagna la pioggia e move il ventodi fuor del regno quasi lungo ’l Verde,dov’e’ le trasmutò a lume spento (Pg iii, vv. 127132);
Con i libri in mano e con le croci innanzi cantando andarono per questo corpo e con grandissima festa e solennità il recaron alla lor chiesa, seguendo quasi tutto il popol della città, uomini e donne (§ 84);
Poi, la vegnente notte, in un’arca di marmo sepellito fu onorevolmente in una cappella: e, a mano a mano il dì seguente vi cominciarono le genti a andare a accendere lumi e a adorarlo (§ 87).
Manfredi viene disseppellito dal luogo in cui era stato sepolto, all’estremità del ponte sul fiume Calore, presso Benevento, e, «a lume spento», com’era consuetudine per gli scomunicati e gli eretici, le sue ossa vengono disperse lungo il fiume Verde 73 come racconta Villani (Cron. vii, 9), e «or le bagna la pioggia e move il vento» (v. 130); ser Ciappelletto ha rischiato di essere «gittato a’ fossi a guisa d’un cane» (§ 24), ma ha mentito al suo confessore e ha ricevuto solenni funerali, onorevole sepoltura in un’arca di marmo, e quella venerazione che i fedeli possono tributare solo ai santi, quando si recano «a accender lumi e ad adorarlo». La disparità di trattamento del corpo del defunto ser Ciappelletto rispetto a quello di Manfredi sta ad indicare l’erroneità e l’infondatezza del giudizio umano. Boccaccio sembrerebbe voler insistere sul relativismo dei valori mondani. Nella prima parte della novella la sorte del protagonista sembra identificarsi con quella «pie
73 Cfr. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, a cura di U. Bosco e G. Reggio, cit., p. 57, nn. 131132. Per quanto riguarda l’indicazione geografica, probabilmente si tratta del Liri o Garigliano, denominato «Viride»; in documenti medievali, confine settentrionale del Regno di Napoli. Secondo altri si tratterebbe invece del Castellano, affluente del Tronto.
[ 25 ]
graziella bassi340
tosa di Manfredi», come ha sottolineato Bettinzoli: «niuna chiesa vorrà il suo corpo ricevere, anzi sarà gittato a’ fossi a guisa d’un cane»74. Riguardo alla sepoltura possiamo riscontrare anche una situazione di netta contrapposizione rispetto a S. Francesco, che «al suo corpo non volle altra bara» (Pd xi, v. 117) che la nuda terra, grembo della Povertà, la donna a lui più cara, mentre ser Ciappelletto «Poi, la vegnente notte, in una arca di marmo sepellito fu in una cappella» (§ 87). Una sepoltura importante, come quelle riservate agli alti prelati o ai santi, per ser Cepparello da Prato, «reputato per santo», e la nuda terra per San Francesco d’Assisi, che santo è davvero e nella maniera più intransigente e radicale. Di Manfredi conosciamo le vicissitudini narrate da lui stesso nella sua realtà ultraterrena, che è una condizione temporale, non eterna, è la condizione di chi attende la beatitudine e confida nelle preghiere dei vivi per abbreviare la sua permanenza ai margini del Purgatorio. Di ser Ciappelletto conosciamo la vicenda terrena, al termine della quale, come dimostrato sopra, possiamo immaginarlo probabilmente in Purgatorio:
ma per ciò che questo n’è occulto, secondo quello che può apparire ragiono, e dico costui piuttosto dovere essere nelle mani del diavolo in perdizione che in Paradiso (§ 89);
Vedi oggimai se tu mi puoi far lieto,revelando a la mia buona Costanzacome m’hai visto, e anco esto divieto (Pg iii, vv. 142144).
Nella conclusione di Panfilo si riconduce l’attenzione sui due aspetti più importanti della questione: la fede non va separata dalla razionalità dei comportamenti e dei giudizi e i disegni della Provvidenza sono assolutamente impenetrabili.
L’ultima intersezione tematica riguarda la conoscenza che ci è data del destino ultraterreno dei due personaggi: quello di ser Ciappelletto ci è «occulto», possiamo solo trarre delle conclusioni, ragionando «secondo quello che ne può apparire» (§ 89). Manfredi si rivolge a Dante con la richiesta finale di farlo «lieto», «revelando» alla sua «buona Costanza» la sua attuale condizione e anche il divieto di accedere al Purgatorio prima che sia trascorso un periodo di trenta volte il tempo in cui è rimasto nella sua ostinata ribellione, a meno che il tempo decre
74 A. Bettinzoli, Per una definizione delle presenze dantesche nel Decameron, II, cit., p. 230.
[ 26 ]
ser ciappelletto - manfredi di svevia: due anime allo specchio 341
tato non sia abbreviato dalle preghiere dei vivi. «Occulto» contrapposto a «revelando»: possiamo solo immaginare il destino oltremondano di Ciappelletto, mentre conosciamo con certezza e precisione quello di Manfredi, desideroso di dare notizie a chi sta ancora sulla Terra circa il suo stato. I due momenti meditativi, nel prologo e nell’epilogo, sottolineano il divario tra il livello divino e quello umano, che dà luogo al relativismo: l’uomo, fondandosi sulla ragione, può formulare ipotesi, ma non può conoscere il modo con cui si manifesta la volontà divina, poiché esso gli rimarrà «occulto». L’agiografia del martire laico, del peccatore – santo Manfredi, si conclude nel segno della speranza, durante la vita, nonostante gli orribili peccati e le feroci persecuzioni, ma anche oltre la vita, nella preghiera delle anime buone della terra, che abbreviano il tempo dell’espiazione alle anime del Purgatorio, avvicinando il cielo alla terra, nell’unione mistica tra umano e divino. L’agiografia del peccatore proclamato santo, Cepparello, si conclude invece nel segno dell’ambiguità: l’autore lascia nell’area semantica della negatività tutto ciò che concerne il «come» egli sia divenuto santo, ma non nega gli effetti miracolosi che il culto di quel santo potrà produrre; «l’ambivalenza è dunque la vera forza semantica che muove tutta la novella»75. Se tuttavia assumiamo come chiave di lettura la figura del chiasmo tra i due testi, Manfredi si serve di intermediari terreni per raggiungere la beatitudine eterna, mentre ser Ciappelletto, di cui non è dato sapere agli uomini se abbia raggiunto la condizione purgatoriale, diviene egli stesso intermediario tra i fedeli e Dio, che bada alla purezza della fede e non «al nostro errore», facendo suo intercessore «un suo nemico, amico credendolo» (§ 90).
Graziella Bassi(Liceo scientifico “L. B. Alberti” di Valenza AL)
75 G. Baldissone, Il piacere di narrare a piacere, cit., p. 19.
[ 27 ]
ANNO XLIV FASC. II N. 171/2016
Comitato direttivo-scientifico: Giancarlo Alfano (Napoli) / Guido Baldassarri (Padova) / Giorgio Barberi Squarotti (Torino) / Andrea Battistini (Bologna) / Nicola De Blasi (Napoli) / Arnaldo Di Benedetto (Torino) / Valeria Giannantonio (Chieti) / Antonio Lucio Giannone (Lecce) / Pietro Gibellini (Venezia) / Raffaele Giglio (Napoli) / Gianni Oliva (Chieti) / Matteo Palumbo (Napoli) / Francesco Tateo (Bari) / Tobia R. Toscano (Napoli) / Donato Valli (Lecce).
Comitato scientifico internazionale: Perle Abbrugiati (Université de Provence) / Elsa Chaarani Lesourd (Université de Nancy II) / Massimo Danzi (Università di Genève) / Paolo De Ventura (University of Birmingham) / Francesco Guardiani (University of Toronto) / Margharet Hagen (Università di Bergen) / Srecko Jurisic (Università di Spalato) / Massimo Lollini (University of Oregon) / Paola Moreno (Université de Liegi) / Irene Romera Pintor (Universitat de València).
Direzione e redazione: Prof. Raffaele Giglio 80013 Casalnuovo di Napoli, via Beneven to 117 Tel. 081.842.16.93; email: [email protected]; [email protected].
Segreteria di redazione: Daniela De Liso ([email protected]), Noemi Corcione (corcione.redazio[email protected]), John Butcher ([email protected]).
Amministrazione: Paolo Loffredo Iniziative editoriali s.r.l. 80128 Napoli Via Ugo Palermo, 6.
Abbonamento annuo (4 fascicoli): Italia e 66,00 Estero e 86,00 Fascicolo: Italia e 20,00; Estero e 27,00. Versamenti sul c.c. bancario intestato a Paolo Loffredo Iniziative editoriali s.r.l., IBAN: IT 42 G 07601 03400 001027258399 BIC SWIFT BPPIITRR Banco Posta Spa oppure versamento con bollettino di ccp sul conto 1027258399;
Versione digitale acquistabile su TORROSSA.IT ISSN e20352638
Direttore responsabile: Raffaele Giglio.
La pubblicazione di qualsiasi scritto avviene dopo doppia valutazione anonima.
Autorizzazione del Tribunale di Napoli n. 2398 del 3031973.
Impaginazione e stampa: Grafica Elettronica s.r.l. Napoli.
Questo fascicolo è stato stampato il 16 maggio 2016.
In questo numero:
DANIELA DE LISO LetterAturA e pItturA: ’600
PAOLA MARONGIU BArBerA tIgLIAmoChI DegLI ALBIzI: ASCANIO ERRANTE
ARNALDO DI BENEDETTO ALfIerI: NeoCLASSICISmo
SARA PASQUET ALfIerI e LA BoétIe
PIER ANGELO PEROTTI A. mANzoNI: PROMESSI SPOSI
RENATE LUNzER emILIo LuSSu
GRAzIELLA BASSI DANte-BoCCACCIo
ANDREA AMOROSO A. roSSeLLI-g. DeLeuze
CARLANGELO MAURO u. pISCopo
LUIGI MONTELLA L. reINA
www.criticaletteraria.net