C.R.I.S.I TIPS AND TRICKS

download C.R.I.S.I TIPS AND TRICKS

of 2

Transcript of C.R.I.S.I TIPS AND TRICKS

  • 7/27/2019 C.R.I.S.I TIPS AND TRICKS

    1/2

    Venendo dallArgentina e dal Cile, parliamoun linguaggio che mantiene i suoi legami conla colonia: lo spagnolo. Ma qui, a Bologna, stata unenorme sfida sviluppare linteraesperienza lavorativa in due differentilingue: litaliano (per la comunicazionelocale) e linglese (per quella internazionale).

    Abbiamo una laurea in inglese presa allUni-versit della Strada (non ad Oxford), cosabbiamo pensato fosse giusto avere un altropunto di vista, come avevano consigliato lecuratrici. Cos queste ultime hanno consulta-to alcune persone ed una di queste, un ragaz-zo americano che lavora nel campo delcultural management, sugger di fare alcunicambiamenti al titolo originale che avevamoproposto (Commune of Research for Inclu-sive Social I magination) cambiandolo inCommunity Research on Imagining Societyand Inclusion. Ci ha aperto una parentesipiuttosto interessante. Abbiamo avuto mododi scoprire come un piccolo cambiamento

    nelluso del linguaggio potrebbe scombinarecompletamente il senso dellidea espressa einfluenzare lo sviluppo concettuale delprogetto. Abbiamo inoltre compreso cheCommune (il termine inglese da noi utiliz-zato) non lo stesso che Community.

    Avendo utilizzato Commune di proposito,ma non essendo linglese il nostro linguag-gio nativo, abbiamo deciso di consultareunaltra persona. Cos abbiamo scritto aBrian Holmes (un teorico e attivista ameri-cano), per assicurarci che la nostra versionedel titolo fosse corretta (o un errore consape-vole). La sua risposta fu: il cambio inCommunity Research" totalmente norma-lizzante e ci che mi ricorda il punto divista di un governo cittadino che vogliaintegrare un processo artistico nella suaretorica del servizio pubblico. Al contempo anche vero che in inglese Commune halodore della California psichedelica del 68(che io amo), ma altri no!... Il titolo cheavete proposto risulta pi coerente con levostre pratiche. Si potrebbe anche dire, in unpi forte linguaggio di sinistra: Commu-

    nards for Research in Social InclusiveImmagination. E con questo il termineinclusione ha un significato totalmentediverso: si inclusi nella Comune di Parigidel 1871 e nella sua attuale estensione.

    Alla fine abbiamo deciso di tenere il titolo(ed il concetto) originale. Abbiamo nuova-mente capito che politicamente, uno dei piimportanti e delicati aspetti di cui occuparsiin ogni progetto, il modo di gestire lacomunicazione (e la stampa).

    TEMPOQuando parliamo di produrre esperienze diimmaginazione sociale inclusiva, dobbiamosempre innanzitutto pensare a come costrui-re un altro concetto di tempo. Per questoC.R.I.S.I. un progetto temporaneo e conte-stuale, che si colloca e sviluppa nella contin-genza di un contesto specifico e lungo undato tempo.

    CONTINUA...

    ECONOMIAMolto spesso quando si sviluppano progettiartistici o culturali, le risorse sono distribuitefra pochi individui, e generalmente si tratta dipersone appartenenti alla stretta cerchiadellartista, alle istituzioni coinvolte o legatealla parte produttiva. Siamo abituati a vederespese grosse somme per la produzione diartwork (per gli oggetti che lo compongono,per i suoi materiali,), eventi e performan-ce. Ma poi, finita la mostra, non rimane pinulla (tranne che per la carriera dellartista,ed eventualmente per la speculazione delmercato dellarte).

    Come metafora della crisi attuale, il progettoha voluto muoversi in diversi spazi e coin-volgere persone (indipendenti, autonomisti eprogetti sociali) che non utilizzassero finan-ziamenti pubblici o privati. Al fine di fare unesperimento che dimostrasse la possibilit di

    cambiare la logica dellindustria culturale,una parte importante di C.R.I.S.I. si focaliz-zata sulla modalit di distribuzione delbudget di produzione del Premio di modoche si potesse collaborare a tutti quei progettied iniziative supportandoli finanziariamente.Cos, condividere il nostro budgetcon loro stata unesperienza straordinaria che haaiutato a sovvertire le gerarchie ed i ruoli delmondo dellarte mainstream.

    In tempi di crisi capitalistica esistono dina-miche nocive che attraversano ogni ambientelavorativo: degrado e precariet, fedelt edobbedienza rimbalzano fra artisti, operatoriculturali e istituzioni. In questo modoC.R.I.S.I. ha creato un esperimento colletti-vo, prendendo i fondi del Premio (cheprovengono da finanziamenti pubblici) erigirandoli ai cittadini sotto differenti forme.Il risultato non stato uno, ma un insieme diesperienze collettive riguardanti musica,testi, suoni, oggetti, interventi e performance,il tutto socializzando le risorse, il lavoro e laautorialit dellopera.

    ECONOMYWhen developing cultural or art projects, it isof common occurrence that the resourcesavailable are distributed by just a few indivi-duals, generally they are people from theartistsclose circle, agents from the institu-tion involved, or those who manage theproduction. It is usual to see how muchmoney is possible to spend just for producingan artwork (its objects, materials and com-plexities) events or performance. But then,after the exhibition finishes no funds remainavailable (except for the artist career, andeventually for the art market speculation).As a metaphor of the current crisis, theproject searched to move in diverse spaceswith people (independent, autonomist andsocial projects) who don't normally get anykind of financial support from neither publicor private funding. In order to make an expe-riment to prove that is possible to change

    such logic, a main part of C.R.I.S.I wasabout focusing on different possible ways todistribute the production budget of the price,in order to collaborate with those projectsand initiatives and to support their econo-mies. Therefore sharing the budget with themwas an extraordinary experience whichhelped to change the hierarchies and the rolesfrom the mainstream art world.

    In times of capitalist crisis, there are certainrecurrent harmful dynamics throughout inevery productive working environment:degradation and precariousness, loyalty andobedience plays between artists, culturalagents, curators and institutions. On that wayC.R.I.S.I has made a collective experimenton that field, taking the economy of theaward (which comes from public funds)making it return to the citizens in differentforms. The result was not one, but an amountof collective experiences as, music, texts,sounds, objects, interventions and perfor-mances, socializing the resources, the workand the authorship.

    normale che in molti progetti gli artistilavorino in modo alienato rispetto allo spazioe al tempo, al contempo globalizzato e delo-calizzato. Arrivano, si fermano qualchegiorno, ed in genere gli unici rapporti cheriescono a costruire sono con persone coin-volte nella mostra, che ruotano attorno allagalleria o al museo. Poi, dopo la mostra,devono ripartire e in genere non riescono acostruire nessuna relazione profonda con ilcontesto e la popolazione locale.

    Quindi, questo uno degli aspetti pi com-plicati delle cosiddette pratiche "site speci-fic", in cui, gran parte delle volte, gli artistinon costruiscono nessun intervento specificosul sito, ma solo uninstallazione adattata aqualche architettura o spazio, ma non colle-gata al contesto e alle circostanze. Preferia-mo cos il concetto fight specific (recente-mente utilizzato dalliniziativa artistica Isola

    Art Center di Milano). Consapevolidellimportanza del tempo, e opponendocialle pratiche alienanti di certa arte contempo-ranea, abbiamo deciso di passare pi di duemesi in Emilia Romagna, poich crediamosia necessario creare le condizioni utili allosviluppo di rapporti reali (che potrebberoanche avere continuit e sopravvivere neltempo).

    Il tempo della immaginazione sociale completamente diverso da quello dellindust-ria creativa. Per la immaginazione sociale,lurgenza non correre per una scadenza. legato allurgenza che nasce dal contesto eallabilit sociale a rispondere ai problemipi impellenti attraverso unimmaginazioneche utilizzi altre temporalit. Queste pratichenascono quando c una sollevazione sociale,una rivolta, una rivoluzione. Sono pratichesenza programmi rigidi, aperte e fondatesullimpegno e sulla solidariet; creano unnuovo modello di tempo e contribuiscono acreare nuovi tipi di relazioni, nuove forme diarte e modi essere.

    TIPS AND TRICKS: SOME

    NOTES FROM C.R.I.S.I

    PARTICIPATIONWhen we talk about participation, we mustthink precisely what it means in eachcontext. C.R.I.S.I. refers to recognizing theexistence of social groups that are at themargins and are not functional to the domi-nant logic of power. We chose to work withthem; going to their places and activities inorder to decentralize and expand theproject's field of action.

    We proposed to think of and imagine thesesocial groups as fundamental guides forfuture social changes in times of crisis. Toreverse the model of cultural bureaucratiza-tion and to produce other alternative modelsof economic distribution; allowing autono-my in the management of resources andliving things. For that reason, we speak

    here about inclusive social imaginationand not about participation. We considerthat today, "participation" is a deceptiveconcept which could be used to manipulateand instrumentalize social needs and collec-tive desires, just to direct them to consump-tion or the ballot box.

    NO TELEMARKETING -

    NO OPEN CALLWe choose not to use the "open call" as astrategy for public engagement. Its likecalling a telemarketer and expecting to finda friend. Our research is invested in findingdifferent ways to create and stimulate socialengagement. For this reason, we understoodthat an essential method is the SOCIALREADY MADE, since it allows for adisplacement of context which transformsmeaning and encourages taking a stand.C.R.I.S.I. seeks allies who already havetheir own participatory practices and theirown social networks: Neighborhood activ-ists, cultural associations, student organiza-tions, artist collectives together with inde-pendent journalists, philosophers and social

    workers. Another primary objective of thisproject was to forge connections betweencollectives and individuals who hadn'tcollaborated previously looking to use allthe creative and imaginative resources tostimulate a new, active audience.

    COMMUNE OR COMMUNITYThis project works on the "common" andhow to develop emancipatory practicesregarding the meaning of social participa-tion, through what we call the inclusivesocial imagination in a context of crisis. Inthis way, we chose a title which is an acro-nym synthesizing of all concepts involved.

    At the first stage of the project, one of theearliest exchanges with the curators of theaward was about how to communicate theproject. For the first C.R.I.S.I. press release,they consulted us about some issues likehow we would like to develop the project,with whom, and about the title and conceptsinvolved as well. Immediately, we saw thatperhaps we needed to think about how to

    TRUCCHI E CONSIGLI:

    ALCUNI APPUNTI DA C.R.I.S.I.

    PARTECIPAZIONEQuando parliamo di partecipazione dobbia-mo pensare al significato che riveste in qual-siasi contesto. C.R.I.S.I. intende riconoscerelesistenza di quei gruppi sociali che stannoai margini e non sono funzionali alle egemo-niche logiche di potere. Abbiamo scelto dilavorare con loro, andare nei loro luoghi eseguire le loro attivit al fine di decentraliz-zare ed estendere il campo dazione delprogetto.

    Abbiamo proposto di pensare ed immaginarequesti gruppi sociali come guide fondamen-tali per i futuri cambiamenti sociali cheavvengono di solito in tempi di crisi. Perrovesciare il modello della burocratizzazioneculturale e i modi di essere. Per questa ragio-ne abbiamo qui parlato di immaginazione

    sociale inclusiva e non di partecipazione.Crediamo che oggi partecipazione sia unconcetto ingannevole che potrebbe essereusato per manipolare e strumentalizzare ibisogni sociali ed i desideri collettivi, per poiindirizzarli verso le esigenze del consumi-smo o delle urne elettorali.

    NO TELEMARKETING -

    NO OPEN CALLAbbiamo scelto di non usare una open callper raggiungere le persone. Sarebbe comeutilizzare un servizio di telemarketing percercare un proprio amico. Per questa ragioneabbiamo realizzato che un metodo chiave ilSOCIAL READY MADE, dal momento chepermette un dislocamento contestuale chetrasforma il significato e incoraggia unapresa di posizione. C.R.I.S.I. cerca alleati cheabbiano gi le proprie pratiche partecipativee le proprie reti sociali: attivisti di quartiere,associazioni culturali, organizzazioni studen-tesche, collettivi di artisti e giornalistiindipendenti, filosofi e assistenti sociali.Altro cruciale obiettivo di questo progetto stato quello di creare interrelazioni tra collet-

    tivi e individui senza precedenti legami lavo-rativi, cercando di usare tutte le risorsecreative e immaginative per stimolare nuovipubblici attivi.

    COMUNE O COMUNITQuesto progetto lavora sul comune e sucome sviluppare pratiche emancipatorie cheriguardano il significato di partecipazionesociale, attraverso ci che noi chiamiamoimmaginazione sociale inclusiva in uncontesto di crisi. In questo senso abbiamoscelto per il titolo un acronimo che sintetiz-zasse tutti i concetti coinvolti

    Nella prima fase del progetto, una delleprime consultazioni avvenute con le curatricidel premio riguard il modo di comunicare ilprogetto. Per la prima conferenza stampa diC.R.I.S.I. ci chiesero alcune delucidazionicirca il modo in cui avremmo sviluppato ilprogetto, con chi, e circa il titolo ed i concettiimplicati. Abbiamo subito capito che avrem-mo dovuto pensare a come spiegare queiconcetti in lingue diverse.

    In many art projects, often artists work alien-ated from time and space, globalized anddelocalized. They just turn up and spend afew days on location, usually the onlyrelationships they are able to build are thosewith people whom are involved in the exhibi-tion process, around the gallery or themuseum. Following the exhibitions open-ing, they need to quickly leave, leaving themunable to Form deeper relationships or inter-act with the context and local people. That isone of the tricky circumstances involving theso called site specific practices, wheremost of the time, artists do not build any realspecific development on site. Instead justan installation, adapted to some architectureor space but not related with the context andcircumstances. We prefer the concept offight specific (recently used by artist imita-tive Isola Art Centre from Milano).

    Conscious of the importance of the time, andin opposition to those alienating contempo-rary art practices, we decided to spend morethan two months in Emilia Romagna,because we believe that is necessary to createthe right conditions to develop real relation-ships, which could also have continuity andremain though time. The time of the socialimagination is completely different from thetiming of the creative industry for the socialimagination, the urgency is not like rushingto meet a dead line application. It is relatedto a different type of urgency, one which isborn in the context and the social ability torespond to the most urgent pressing issues,through an imagination which manages othertemporalities.

    Those are the practices which appear whenthere is social upheaval, a revolt and or arevolution.They are practices without strictprograms, opened and based on commitmentand solidarity, which create a new status oftime and help to build new kinds of relation-ships as well as new forms of art and life.

    explain these concepts in differentlanguages. As we come from Argentina andChile, we speak a language which remainsa legacy of the c olony: Spanish. But here inBologna it was a big challenge, since wehad to develop the whole experience work-ing in two different languages: Italian (forlocal communication) and English (forinternational communication).

    Our English degree was earned at theuniversity of the streets (and not at Oxford),so we thought that it would be good to haveanother point of view, as recommended bythe curators. They consulted some peoplein order to hear their opinions and told usthat an American man, who works incultural management, suggested makingsome changes to the originally proposedtitle, from Commune of Research forInclusive Social Imagination, to Commu-nity Research on Imagining Society andInclusion. That opened up quite an inter-

    esting question. We discovered how a littlechange of language could completelychange the meaning of the expressed ideaand affect the conceptual development ofthe project. We understood that "Com-mune" (which we had used) is not the sameas "Community.

    Having used "Commune" on purpose, butEnglish not being our native language,we decided to consult another person. So,we wrote to Brian Holmes (an Americantheorist and activist) to make sure that ourversion of the title was correct (or inten-tionally erroneous). His answer was: "Thechange to "Community Research" is com-pletely normalizing and what it brings tomy mind is the point of view of a citygovernment that wants to integrate an artis-tic process into its rhetoric of publicservice. Although it is true that in English,"commune" has the air of '68 psychedelicCalifornia (which I love) but others, no!The title that you proposed is more coher-ent with your practices. You could also say,in harder left-wing language: Commu-

    nards for Research in Social InclusiveImagination. And with this, the term inclu-sion has a totally different meaning: oneincluded in the Paris Commune of 1871 andits current extension."

    In the end, we decided to keep the originaltitle (and concept). Again, we have learnedthat politically, one of the most delicate andimportant aspects of every project is how tohandle communication (and the press).

    TIMEWhen we talk about producing experiencesof inclusive social imagination, we shouldalways first think about how to build anoth-er concept of time. In this way, C.R.I.S.I. isa temporary and contextual project, whichlocates and develops itself within thecontingency of a given place and time.

    CONTINUE...

    TIPS AND TRICKS

    crisiproject.org

    SOME NOTES FROM C.R.I.S.I.

    crisiproject.org

  • 7/27/2019 C.R.I.S.I TIPS AND TRICKS

    2/2

    C.R.I.S.I has been possible thanks to the following

    individuals and organizations:ETCETERA multidisciplinary collective foundedin Buenos Aires in 1997 coordinated by LoretoGarin Guzman (Chile) and Federico Zukerfeld (Ar-gentina) // Silvia Guescini general assistant of theproject and anthropologist // LA PILLOLA associ-ation for sustainable culture, Mariano AndresAraneo, Ilenia Gamberini, Marco Landini // MENOMALE, cultural association, Mago Marco Ma-gagnoli // NOA art workers collective, Stefano

    Blosi, Stefano Bernardini, Piergiuseppe Francione,Ariela Maggi // OLTRE non-profit organizationorganizers of the Par Tt Parade, Lidia Buchner,Daniela Monaco, Marianna Rocco, Martina Visen-tin, Annalisa Bonvicini // LABORATORIOAFROBEAT movement of collective music andimprovisation, Guglielmo Pagnozzi // POSTEG-GIATORI TRISTI group of musicians and actors,Davide dAl, Francesco Vinci, Pietro Botte //CENTRO SOCIALE LA RESITENZA culturaland social center, Ferrara // XM24 Centro Sociale

    located in the neighborhood of Bolognina //COORDINAMENTO MIGRANTI movement formigrants organization // ON THE MOVE Laborato-ry of Hip Hop Fr, Dies, Fech, Zoro, Sphera, Caleb,Marsh, Kore, Misko, Jhona, Folc, Fato W, Pappa,Rectone, Mike and Daitone. Davide Cobbe, MarcoPignatiello, Emanuele Franco, Luca Padova //RADIO STRIKE itinerant radio from Ferrara //ODA PROJESI artist collective Istanbul, Turkeyzge Akkol, Gne Sava and Seil Yersel //HOBO students collective that occupies a university

    classroom, Anna Curcio, Costanza Acquisti, TalitaTibola, GigiRoggero, Parvis Jashn Tirgan, AlbertoIda // TELEIMMAGINI a collective of mediaactivists, Antonella Cavallo, Antonella Cignarale //Manuel "Kyodo" Simoncini a key person for Bolo-gna contemporary hip-hop // Antonio Dondi singerof the rock band Strike // Frida Falvo Actress,singer, theater director and mother of Ludoviko &Eugenio // Filippo Landini writer, professor andfilmmaker // Licia Vignotto writer and journalist //Carol Sabadini artist and actress // Antonio Tufano

    actor and activist, from Naples //Dorian Batyckalumpenproletarian, DJ, curator, etc. (Canada) //Franco "Bifo" Berardi philosopher, theorist andmedia activist // Gerald Raunig philosopher, arttheorist and activist from Wien // Galit Eilat writerand curator at the Van Abbemuseum (The Nether-lands) // Larete Art Project curatorial collectivededicated to research and support of new artisticstrategies, organizer of the International Award ofParticipatory Art, Julia Draganovic, Claudia Lffel-holz, Maddalena Bonicelli.

    SPECIAL THANKS TO: Bert Theis; Alfredo Jaar;Rudolf Frieling; Maria Teresa Schembri; MarinellaZucchelli; Luigi Benedetti; Claudia Brighetti; Mari-ette Schiltz; Lorenza Pignatti; Andrea Amaducci;Ilaria Camplone e Simone; Duccio Scottini; CamillaPin; Marco Baravalle; Anna Santomauro; VivianaChecchia; Luciano Fantini; Jimmy Michele Valieri;Fernando Pellerano; Lelio Aiello; Giusy Checola;Diego Segatto; Christoph Brunner; Martina Marosi;Rosario Blanco; Il Cassero; Isola Pepe Verde; TeatroNucleo; MACAO; SALT; VAG61; Etcetera...