Ciaspole 2015 - Sauze Oulx

2
CIASPOLE OULX SAUZE D’OULX GRADO DEL PERICOLO DANGER LEVEL DEGRÉ DE DANGER ICONA ICON ICÔNE STABILITÀ DEL MANTO NEVOSO • SNOWPACK STABILITY STABILITÉ DU MANTEAU NEIGEUX PROBABILITÀ DI DISTACCO • AVALANCHE TRIGGERING PROBABILITY PROBABILITÉ DE DÉCLENCHEMENT 5 molto forte very high très fort Il manto nevoso è in generale debolmente consolidato e per lo più instabile. The snowpack is poorly bonded and largely unstable in general. L’instabilité du manteau neigeux est généralisée. Sono da aspearsi molte grandi valanghe spontanee, anche su terreno moderatamente ripido. Numerous large-sized and oſten very large-sized natural avalanches can be expected, even in moderately steep terrain. Spontanément, de nombreux départs de grosses, et parfois de très grosses avalanches sont à aeindre y compris en terrain peu raide. 4 forte high fort Il manto nevoso è debolmente consolidato sulla maggior parte dei pendii ripidi. The snowpack is poorly bonded on most steep slopes. Le manteau neigeux est faiblement stabilisé dans la plupart des pentes raides. Il distacco è probabile già con debole sovraccarico su mol pendii ripidi. In alcune situazioni sono da aspearsi molte valanghe spontanee di media grandezza, e talvolta anche grandi valanghe. Triggering is likely even from low addional loads on many steep slopes. In some cases, numerous medium-sized and oſten large-sized natural avalanches can be expected. Des déclenchements sont probables même par faible surcharge dans de nombreuses pentes raides. Dans certaines situaons, de nombreux départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont à aeindre. 3 marcato considerable marqué Il manto nevoso presenta un consolidamento su mol pendii ripidi da moderato a debole. The snowpack is moderately to poorly bonded on many steep slopes. Le manteau neigeux n’est que modérément à faiblement stabilisé sur de nombreuses pentes raides. Il distacco è possibile con un debole sovraccarico soprauo sui pendii ripidi indica. In alcune situazioni sono possibili alcuni valanghe spontanee di media grandezza e in singoli casi anche grandi valanghe. Triggering is possible, even from low addional loads parcularly on the indicated steep slopes. In some cases medium-sized, in isolated cases large-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements sont possibles parfois même par faible surcharge et surtout dans les pentes raides indiquées. Dans certaines situaons, quelques départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont possibles. 2 moderato moderate limité Il manto nevoso è moderatamente consolidato su alcuni pendii ripidi, per il resto è ben consolidato. The snowpack is only moderately well bonded on some steep slopes, otherwise well bonded in general. Le manteau neigeux n’est que modérément stabilisé dans quelques pentes raides. Ailleurs, il est bien stabilisé. Il distacco è possibile soprauo con un forte sovraccarico sui pendii ripidi indica. Non sono da aspearsi grandi valanghe spontanee. Triggering is possible primarily from high addional loads, parcularly on the indicated steep slopes. Large-sized natural avalanches are unlikely. Des déclenchements sont possibles surtout par forte surcharge et dans les pentes raides indiquées. Des départs spontanés d’avalanches de grande ampleur ne sont pas à aeindre. 1 debole low faible Il manto nevoso è in generale ben consolidato e stabile. The snowpack is well bonded and stable in general. Le manteau neigeux est en général bien stabilisé. Il distacco è generalmente possibile soltanto con un forte sovraccarico su pochissimi pendii ripidi estremi. Sono possibili solo scaricamen e piccole valanghe spontanee. Triggering is generally possible only from high addional loads in isolated areas of very steep, extreme terrain. Only sluffs and small-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements ne sont en général possibles que par forte surcharge dans des endroits isolées au terrain raide extrême. Seules des coulées et de petes avalanches peuvent se produire spontanément. Scala europea del pericolo valanghe con raccomandazioni European avalanche danger scale with recommendaons Echelle européenne de danger d’avalanche avec recommandaons Scegli tra gli inerari più diversi per localizzazione, difficoltà, lunghezza e non perdere l’occasione per provarli con gli innovavi KlimbSki. There’s a wide choice of ineraries of any kind, length and commitment. Do not miss the chance to try them with the new KlimbSki. Choisissez parmi des inéraires nombreux et différents, selon le lieu, la difficulté et la longueur. Ne perdez pas l’occasion de les essayer avec les innovants KlimbSki. SAUZE D’OULX Viale Genevris 7 +39.0122.858009 [email protected] Comune di Sauze d’Oulx PRIMA DI PARTIRE I percorsi indica sono ritenu sicuri in condizioni meteo e neve normali ma non sono sorveglia, pertanto, prima di intraprende una qualsiasi escursione, si consiglia di: informarsi presso gli Uffici del Turismo, Scuole di Sci o Guide Alpine consultare i bolleni meteo e valanghe di ARPA Piemonte all’indirizzo web www.arpa.piemonte.it/bolleni scaricare le App gratuite BEFORE LEAVING The indicated walkways are to be considered safe only if weather and snow condions are normal and are not monitored. Therefore it is suggested, before doing any excursions, to: ask for informaon by Tourism offices, Ski Schools or Mountain Guides look at the weather and avalanche forecast of ARPA Piemonte at the following website www.arpa.piemonte.it/bolleni download the free Apps AVANT DE PARTIR Les parcours indiqués sont sûrs quand il y a des condions météo et de neiges normales mais ils ne sont pas surveillés, donc il faut, avant de commercer la promenade: s’informer chez les offices du tourisme, écoles de ski ou guides alpines consulter la météo et le bullen avalanches de ARPA Piemonte à l’addresse suivante : www.arpa.piemonte.it/bolleni téléchargez les Applis gratuites FlagMii Download from Windows Phone Store Meteo Vea REGOLAMENTO La variabilità delle condizioni ambientali può determinare una sensibile diminuzione del livello di sicurezza. In caso di marcato pericolo valanghe è sconsigliato intraprendere qualsiasi escursione. Indossare abbigliamento e calzature adegua all’ambiente montano invernale e portare con sé l’arezzatura per l’autosoccorso: ARVA, pala e sonda. Ulizzare la presente carna topografica e valutare prevenvamente la scelta dell’inerario; ogni persona dovrà scegliere gli inerari da percorrere in base alle proprie capacità tecniche e fisiche e alle arezzature disponibili. I traccia segnala vengono bau esclusivamente dal passaggio delle persone a piedi: non è previsto un servizio di manutenzione e batura meccanica, giornaliera o periodica. Per non disturbare la natura, per non perdere l’orientamento e per non correre il rischio di inciden, si raccomanda di seguire i percorsi e di rispeare scrupolosamente le zone adibite all’araversamento delle piste da sci rimanendo pruden, facendo notare la propria presenza e dando sempre la precedenza agli sciatori. Alcuni percorsi in quota sono facilmente raggiungibili ulizzando gli impian di risalita abilita al trasporto pedonale. Non geare rifiu nell’ambiente ma portarli con sé, raccogliendo eventualmente i rifiu lascia da altri. Lungo i percorsi sono a disposizione diversi pun di ristoro e pernoamento. I tempi di percorrenza indica sono tempi medi ed indicavi e possono variare considerevolmente in base alle condizioni della neve ed alle proprie capacità. Tu gli inerari sono percorribili in entrambe le direzioni di marcia. IN CASO DI EMERGENZA CHIAMARE IL Indicando con calma e precisione: • Chi sei • Cosa è successo • Luogo dell’incidente • Quando è successo • Quante persone sono state coinvolte e presenza di eventuali Soccorritori • Se in possesso di ARTVA o Recco • Indicazioni sulla morfologia del luogo e sulle condizioni meteo (uli per l’elisoccorso) Si declina ogni responsabilità per eventuali inciden che potrebbero verificarsi nel percorrere gli inerari e l’utente li transita a proprio rischio e pericolo RULES The change of the weather condions may cause a reducon of the safety level. In case of avalanche danger it’s not suggested to do any excursion. It’s suggested to wear winter mountain clothes and shoes and always bring a first aid kit: ARVA, shovel and drill. Use the following map and choose the inerary: each person will have to choose an inerary with reference to his/her own technical, physical abilies and the available equipment. The walkways are used only by people on foot: there is no mechanical maintenance service, neither daily nor periodically. In order not to disturb the nature, not to lose your bearings and to avoid accidents, it’s recommended to follow the walkways and pay aenon to the ski slope crossing areas, being careful, poinng out your presence and always giving way to the skiers. Some walkways are easily reachable using the ski tows. Do not throw waste away, keep them with you and pick up those leſt from other people. On the walkways there are several accommodaon places. Travelling mes are approximate and may change depending on snow condions and your own ability. All ineraries are walkable in both direcons. IN CASE OF EMERGENCY CALL First of all: keep calm! You need to give some crucial informaon: • Who you are • What happened • Where is the place of accident • When take place the accident • How many buried vicms and presence of any rescuers • If buried vicms have transceivers or Recco • weather and visibility at the place of the accident (useful for helicopter) The organizaon denies all liabilies for any accident that may occur on the walkways. All walkers undertake them on their own responsibility. REGLEMENT La variabilité des condions peut signifier une diminuon du niveau de sécurité. En cas de haut danger d’avalanches il est déconseillé de faire aucune promenade. On conseille de porter vêtements et chaussures pour la montagne en hiver et d’avoir toujours l’équipement pour le premier secours : ARVA, pelle et sonde. Ulisez cee carte et évaluez le choix de l’inéraire en avant ; chaque personne doit choisir les inéraires selon ses propres habilites techniques, physiques et équipement disponible. Les parcours sont ulisés seulement par les personnes à pied : il n’y a pas un services d’entreen. Pour ne pas déranger la nature, pour ne pas perdre l’orientaon et ne pas risquer des accidents, on recommande de suivre les parcours et de respecter les zones de passage des pistes de ski en étant prudent, meant en évidence sa propre présence et en donnant la priorité aux skieurs. Quelques parcours sont accessible avec les remontées mécaniques. Ne pas jeter ordures dans la nature mais les emporter er dans les cas en ramassant les ordures des autres. Pendant les parcours il y a plusieurs points de ravitaillement et hébergement signés sur la carte. Les temps des parcours sont seulement indicaves et peuvent varier selon les condions de la neige et les propres habilités. Tous les inéraires sont pracables dans les deux direcons. EN CAS D’URGENCE APPELER LE • Qui êtes-vous ? • Que c’est-il passé ? • Quel est le lieu de l’incident ? • Quand cela c’est produit ? • Combien de personnes ont été impliquées et y a-t-il des sauveteurs ? • Etes vous en possession de balises GPS exemple ARVA ou RECCO ? • Informaon sur la morphologie du lieu et sur les condions météorologiques (en cas de secours par hélicoptère) L’organisaon décline la responsabilité pour accidents qui pourrait falloir dans les inéraires ; l’usager y circule à son propre risque et danger. www.klimbski.com Comune di Oulx

description

 

Transcript of Ciaspole 2015 - Sauze Oulx

CIASPOLEOULXSAUZE D’OULX

GRADO DEL PERICOLO DANGER LEVEL

DEGRÉ DE DANGER

ICONA ICON

ICÔNESTABILITÀ DEL MANTO NEVOSO • SNOWPACK STABILITY

STABILITÉ DU MANTEAU NEIGEUXPROBABILITÀ DI DISTACCO • AVALANCHE TRIGGERING PROBABILITY

PROBABILITÉ DE DÉCLENCHEMENT

5molto fortevery hightrès fort

Il manto nevoso è in generale debolmente consolidato e per lo più instabile. The snowpack is poorly bonded and largely unstable in general.L’instabilité du manteau neigeux est généralisée.

Sono da aspettarsi molte grandi valanghe spontanee, anche su terreno moderatamente ripido. Numerous large-sized and often very large-sized natural avalanches can be expected, even in moderately steep terrain. Spontanément, de nombreux départs de grosses, et parfois de très grosses avalanches sont à atteindre y compris en terrain peu raide.

4fortehigh fort

Il manto nevoso è debolmente consolidato sulla maggior parte dei pendii ripidi. The snowpack is poorly bonded on most steep slopes. Le manteau neigeux est faiblement stabilisé dans la plupart des pentes raides.

Il distacco è probabile già con debole sovraccarico su molti pendii ripidi. In alcune situazioni sono da aspettarsi molte valanghe spontanee di media grandezza, e talvolta anche grandi valanghe.Triggering is likely even from low additional loads on many steep slopes. In some cases, numerous medium-sized and often large-sized natural avalanches can be expected.Des déclenchements sont probables même par faible surcharge dans de nombreuses pentes raides. Dans certaines situations, de nombreux départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont à atteindre.

3marcatoconsiderablemarqué

Il manto nevoso presenta un consolidamento su molti pendii ripidi da moderato a debole. The snowpack is moderately to poorly bonded on many steep slopes. Le manteau neigeux n’est que modérément à faiblement stabilisé sur de nombreuses pentes raides.

Il distacco è possibile con un debole sovraccarico soprattutto sui pendii ripidi indicati. In alcune situazioni sono possibili alcuni valanghe spontanee di media grandezza e in singoli casi anche grandi valanghe. Triggering is possible, even from low additional loads particularly on the indicated steep slopes. In some cases medium-sized, in isolated cases large-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements sont possibles parfois même par faible surcharge et surtout dans les pentes raides indiquées. Dans certaines situations, quelques départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont possibles.

2moderatomoderatelimité

Il manto nevoso è moderatamente consolidato su alcuni pendii ripidi, per il resto è ben consolidato. The snowpack is only moderately well bonded on some steep slopes, otherwise well bonded in general. Le manteau neigeux n’est que modérément stabilisé dans quelques pentes raides. Ailleurs, il est bien stabilisé.

Il distacco è possibile soprattutto con un forte sovraccarico sui pendii ripidi indicati. Non sono da aspettarsi grandi valanghe spontanee.Triggering is possible primarily from high additional loads, particularly on the indicated steep slopes. Large-sized natural avalanches are unlikely.Des déclenchements sont possibles surtout par forte surcharge et dans les pentes raides indiquées. Des départs spontanés d’avalanches de grande ampleur ne sont pas à atteindre.

1debolelowfaible

Il manto nevoso è in generale ben consolidato e stabile.The snowpack is well bonded and stable in general.Le manteau neigeux est en général bien stabilisé.

Il distacco è generalmente possibile soltanto con un forte sovraccarico su pochissimi pendii ripidi estremi. Sono possibili solo scaricamenti e piccole valanghe spontanee.Triggering is generally possible only from high additional loads in isolated areas of very steep, extreme terrain. Only sluffs and small-sized natural avalanches are possible.Des déclenchements ne sont en général possibles que par forte surcharge dans des endroits isolées au terrain raide extrême. Seules des coulées et de petites avalanches peuvent se produire spontanément.

Scala europea del pericolo valanghe con raccomandazioni European avalanche danger scale with recommendations Echelle européenne de danger d’avalanche avec recommandations

Scegli tra gli itinerari più diversi per localizzazione, difficoltà, lunghezza e non perdere l’occasione per provarli con gli innovativi

KlimbSki.

There’s a wide choice of itineraries of any kind, length

and commitment. Do not miss the chance to try them with the

new KlimbSki.

Choisissez parmi des itinéraires nombreux et différents, selon le lieu, la difficulté et la longueur. Ne perdez pas l’occasion de les essayer avec les innovants KlimbSki.

SAUZE D’OULXViale Genevris 7

[email protected]

Comune di Sauze d’Oulx

PRIMA DI PARTIREI percorsi indicati sono ritenuti sicuri in condizioni meteo e neve normali ma non sono sorvegliati, pertanto, prima di intraprende una qualsiasi escursione, si consiglia di:• informarsi presso gli Uffici del Turismo, Scuole di Sci o Guide Alpine• consultare i bollettini meteo e valanghe di ARPA Piemonte all’indirizzo web www.arpa.piemonte.it/bollettini• scaricare le App gratuite BEFORE LEAVINGThe indicated walkways are to be considered safe only if weather and snow conditions are normal and are not monitored. Therefore it is suggested, before doing any excursions, to:• ask for information by Tourism offices, Ski Schools or Mountain Guides • look at the weather and avalanche forecast of ARPA Piemonte at the following website www.arpa.piemonte.it/bollettini • download the free AppsAVANT DE PARTIRLes parcours indiqués sont sûrs quand il y a des conditions météo et de neiges normales mais ils ne sont pas surveillés, donc il faut, avant de commercer la promenade:• s’informer chez les offices du tourisme, écoles de ski ou guides alpines• consulter la météo et le bulletin avalanches de ARPA Piemonte à l’addresse suivante : www.arpa.piemonte.it/bollettini• téléchargez les Applis gratuites

FlagMiiDownload fromWindows Phone Store

Meteo Vetta

REGOLAMENTOLa variabilità delle condizioni ambientali può determinare una sensibile diminuzione del livello di sicurezza. In caso di marcato pericolo valanghe è sconsigliato intraprendere qualsiasi escursione.Indossare abbigliamento e calzature adeguati all’ambiente montano invernale e portare con sé l’attrezzatura per l’autosoccorso: ARVA, pala e sonda.Utilizzare la presente cartina topografica e valutare preventivamente la scelta dell’itinerario; ogni persona dovrà scegliere gli itinerari da percorrere in base alle proprie capacità tecniche e fisiche e alle attrezzature disponibili.I tracciati segnalati vengono battuti esclusivamente dal passaggio delle persone a piedi: non è previsto un servizio di manutenzione e battitura meccanica, giornaliera o periodica.Per non disturbare la natura, per non perdere l’orientamento e per non correre il rischio di incidenti, si raccomanda di seguire i percorsi e di rispettare scrupolosamente le zone adibite all’attraversamento delle piste da sci rimanendo prudenti, facendo notare la propria presenza e dando sempre la precedenza agli sciatori.Alcuni percorsi in quota sono facilmente raggiungibili utilizzando gli impianti di risalita abilitati al trasporto pedonale.Non gettare rifiuti nell’ambiente ma portarli con sé, raccogliendo eventualmente i rifiuti lasciati da altri.Lungo i percorsi sono a disposizione diversi punti di ristoro e pernottamento.I tempi di percorrenza indicati sono tempi medi ed indicativi e possono variare considerevolmente in base alle condizioni della neve ed alle proprie capacità.Tutti gli itinerari sono percorribili in entrambe le direzioni di marcia.

IN CASO DI EMERGENzA ChIAMARE ILIndicando con calma e precisione:• Chi sei• Cosa è successo• Luogo dell’incidente• Quando è successo• Quante persone sono state coinvolte e presenza di eventuali Soccorritori• Se in possesso di ARTVA o Recco• Indicazioni sulla morfologia del luogo e sulle condizioni meteo (utili per l’elisoccorso)

Si declina ogni responsabilità per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi nel percorrere gli itinerari e l’utente li transita a proprio rischio e pericolo

RULESThe change of the weather conditions may cause a reduction of the safety level. In case of avalanche danger it’s not suggested to do any excursion.It’s suggested to wear winter mountain clothes and shoes and

always bring a first aid kit: ARVA, shovel and drill.Use the following map and choose the itinerary: each person will have to choose an itinerary with reference to his/her own technical, physical abilities and the available equipment.The walkways are used only by people on foot: there is no mechanical maintenance service, neither daily nor periodically.In order not to disturb the nature, not to lose your bearings and to avoid accidents, it’s recommended to follow the walkways and pay attention to the ski slope crossing areas, being careful, pointing out your presence and always giving way to the skiers.Some walkways are easily reachable using the ski tows.Do not throw waste away, keep them with you and pick up those left from other people.On the walkways there are several accommodation places.Travelling times are approximate and may change depending on snow conditions and your own ability.All itineraries are walkable in both directions.

IN CASE OF EMERGENCY CALLFirst of all: keep calm! You need to give some crucial information:• Who you are• What happened• Where is the place of accident • When take place the accident• How many buried victims and presence of any rescuers• If buried victims have transceivers or Recco• weather and visibility at the place of the accident (useful for helicopter)

The organization denies all liabilities for any accident that may occur on the walkways. All walkers undertake them on their own responsibility.

REGLEMENTLa variabilité des conditions peut signifier une diminution du niveau de sécurité. En cas de haut danger d’avalanches il est déconseillé de faire aucune promenade.On conseille de porter vêtements et chaussures pour la montagne en hiver et d’avoir toujours l’équipement pour le premier secours : ARVA, pelle et sonde.Utilisez cette carte et évaluez le choix de l’itinéraire en avant ; chaque personne doit choisir les itinéraires selon ses propres habilites techniques, physiques et équipement disponible.Les parcours sont utilisés seulement par les personnes à pied : il n’y a pas un services d’entretien.Pour ne pas déranger la nature, pour ne pas perdre l’orientation et ne pas risquer des accidents, on recommande de suivre les parcours et de respecter les zones de passage des pistes de ski en étant prudent, mettant en évidence sa propre présence et en

donnant la priorité aux skieurs.Quelques parcours sont accessible avec les remontées mécaniques.Ne pas jeter ordures dans la nature mais les emporter er dans les cas en ramassant les ordures des autres.Pendant les parcours il y a plusieurs points de ravitaillement et hébergement signés sur la carte.Les temps des parcours sont seulement indicatives et peuvent varier selon les conditions de la neige et les propres habilités.Tous les itinéraires sont praticables dans les deux directions.

EN CAS D’URGENCE APPELER LE • Qui êtes-vous ? • Que c’est-il passé ?• Quel est le lieu de l’incident ?• Quand cela c’est produit ?• Combien de personnes ont été impliquées et y a-t-il des sauveteurs ?• Etes vous en possession de balises GPS exemple ARVA ou RECCO ?• Information sur la morphologie du lieu et sur les conditions météorologiques (en cas de secours par hélicoptère)

L’organisation décline la responsabilité pour accidents qui pourrait falloir dans les itinéraires ; l’usager y circule à son propre risque et danger.

www.klimbski.com

Comune di Oulx

19

9

11

2

4

5

5

3

1

1

3

2

2

3

3

3

Alp

eG

aggi

era

Clo

tBou

rget

LeC

lote

s Cap

anni

naK

ind

Pia

nde

llaR

occa

Bel

vede

reB

unke

r

Torb

iera

Cas

eS

oube

iran

Faro

degl

iA

lpin

i

Cas

eLa

mpu

Istit

uto

Zoot

ecni

coR

icha

rdet

te

Gra

nV

illar

d

C.E

nfer

sA

lpe

diLa

uneGr.R

andu

in

C.R

ival

C.s

eS

ersa

ret

C.E

tanc

he

C.Q

uin

C.B

uiss

oniè

re

Rif.

D.A

rlaud

Bar

riera

Sal

bertr

and

Bun

ker

Font

ana

delF

anjaC

.Cro

s

Bel

vede

reS

elle

tte

Cro

ceG

hiot

ti

Bun

ker

Rif.

Cia

oP

ais

Cap

pella

Cha

mpa

rey

San

taM

adda

lena

Chi

esa

Pon

tVen

toux

San

taM

aria

delR

osar

io

Mal

afos

seB

assa

Col

onia

Lanc

ia

C.F

oung

illar

de

Sar

nas

Abb

azia

Mor

etta

Aub

erge

-Inf.e

-diM

ezzo

-Sup

.e

LaV

illet

ta

Pon

tV

ento

ux

C.P

lans

Cim

itero

Cim

itero

S.D

omen

ico

Gro

ttade

llaB

eaum

e

Cas

erm

e

Dig

aP

ontV

ento

ux

C.C

lape

rias

Cav

adi

piet

ra

Font

ana

Sug

u

Tach

ier

San

Lore

nzo

Cas

cate

Spo

rtini

a

Mon

tagn

eS

eu

Mon

fol

Gad

San

Mar

co

Jouv

ence

aux

Bor

goB

asso

Bor

goA

lto

2108

2507

2467

230922

86

2082

1901

1619

2093

2072

2073

1861

1738

2470

2287

2320

2484

2061

2287

2364

2319

1757

1931

1933

1866

1973

2299

2145

2246

2003

2243

2297

1958

2140

2409

2404

2266

2379

2312

1507

1520

2512

2418

1949

1681

1834

2083

2053

1797

1279

1451

1662

1794

1819

2275

2261

2263

2281

1497

2301

1716

2533

2192

2169

2059

1870

2545

2520

2115

1764 17

76

1824

1313

1452

1495

1599

1372

1510

1308

1270

1793

1760

1043

1028

1025

1121

1122

1587

1709

1728

1800

1047

1062

1064

1054

1171

1136

1560

1510

1486

1429

1373

1339

1387

1072

1290

1058

1402

1212

1265

1327

1186

1114

1304

1078

1168

1271

1051

1064

1081

1054

1776

1671

1561

1563

2092

1911

1913

1462

1305

1204

164715

38

1102

1271

1114

1344

1112

1098

1061

1793

1654

1418

1324

1046

1110

1228

1184

1037

1172

1043

1435

1305

1465

1549

1161

Chevalina

Bos

cola

Sella Bois

des

Abea

ux

Mia

ndet

te

Serradel Crine

Bosc

oTa

glia

te

Bos

coPi

netd

uM

onfo

l

Bosc

oIn

vers

diM

alaf

osse

Clot

Juan

a

Prat

ode

llaN

otte

S.S.24

Frum

entin

e-G

arai

Bosco Ser

rela

Garde

S.S.

335

R. S

agna

R. C

ham

pR

ober

tR. D

onna

Mar

ia

Com

badi

Mon

cron

s

R. C

lote

s

Rio

Gra

nC

omba

l

R. dell

'Ann

etta

R.Ourettes

R.P

lene

i

R. G

orge

Lago

diLa

une

Lago

Pon

tVen

toux

RioLu

cias

R. San

Mar

co

RioM

oret

ta

Rio Gran Comba

RioBar

raca

n

Rio Segouret

M.G

enev

ris

Col

leC

osta

Pia

na

Col

leB

ourg

et

Pun

taM

oncr

ons

Col

leB

legi

er

Ser

reG

ount

ard

Gran

Bosc

o

.

..

..

.

.

..

.

.

.

..

..

.

..

.

.

.

..

.

.

..

.

.

.

..

.

.

.

..

.

.

.

.. .

.

.

.

.

..

.

.

.

.

.

..

..

.

. .

.

.

.

.

..

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

...

.

..

.

.

.

.

.

.

.

.

..

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

)(

)(

)(

1600

1700

18001900

2000

2100

2200

1300

1200

1400

1600

1700

1900

2000

2000

2100

2200

2300

2400

1900

1800

1700

1600

15001400

1400

1500

1300

Cart

ogra

fia re

alizz

ata

da F

RATE

RNAL

I EDI

TORE

, ba

sata

sulla

Car

ta Te

cnic

a Re

gion

ale

Vect

or 1

0 in

scal

a 1:

1000

0 de

lla R

egio

ne

Piem

onte

(edi

zione

199

1 –

2005

)

ITIN

ER

AR

I IT

INE

RA

RIE

S •

ITIN

ER

AIR

ES

LEG

ENDA

• L

EGEN

D •

LEG

ENDE

Faci

le •

Eas

y •

Faci

le

Med

io-fa

cile

• M

ediu

m-E

asy

• M

oyen

faci

le

Med

io •

Med

ium

• M

oyen

OULX

9Sa

n M

arco

- M

alaf

osse

Bas

sa15

2,56

125

01h

30’

11Ga

d - J

ouve

ncea

ux9

2,27

314

81h

30’

SAUZ

E D’

OULX

1Jo

uven

ceau

x - M

alaf

osse

Bas

sa14

1,39

119

01h

15’

2An

ello

Gra

n Vi

llard

Bel

vede

re d

elle

Sel

lette

41,

121

2040

3Gr

an V

illar

d - S

oube

iran

- Enf

ers -

Ric

hard

ette

12,

562

301

1h30

4M

onfo

l - S

oube

iran

20,

914

5050

5Jo

uven

ceau

x17

4,00

013

01h

30’

GRAN

BOS

CO1

Anel

lo M

onfo

l4,

9720

82h

15’

2An

ello

Mon

fol -

Seu

9,43

525

84h

30’

3An

ello

Lag

o La

une

5,66

131

12h

45’

LEG

ENDA

• L

EGEN

D •

LEG

ENDE

Curv

a di

livel

lo, e

q. 5

m •

Con

tour

s, ve

rtica

l inte

rval

5

m •

Cou

rbe d

e nive

au, e

q. 5

mCu

rva d

i live

llo, e

q. 10

m •

Cont

ours,

verti

cal in

terv

al

10 m

• Co

urbe

de ni

veau

, eq.

10 m

Curv

a di li

vello

, eq.

50 m

• C

onto

urs,

verti

cal in

terv

al

50 m

• Co

urbe

de ni

veau

, eq.

50 m

Fium

e •

Rive

r • C

ours

d’ea

u

Scar

pata

• Sl

ope

• Ta

lus

Ferro

via •

Rai

lway

• C

hem

in d

e fe

r

Cond

otta f

orza

ta •

Forc

ed co

nduc

t • C

ondu

ite fo

rcée

Galle

ria fe

rrovia

ria •

Railw

ay tu

nnel

• Tu

nnel

ferro

viaire

Impi

anto

di r

isalit

a •

Ski li

ft •

Rem

onté

e m

écan

ique

Confi

ne d

i Sta

to •

Nati

onal

bou

ndar

y • Li

mite

d’E

tat

Confi

ne co

mun

ale

• Co

mm

unal

bou

ndar

y Lim

ite d

e com

mun

e

Auto

stra

da •

Mot

orw

ay •

Aut

orou

te

Stra

de p

rincip

ali •

Mai

n ro

ads •

Rou

tes p

rincip

ales

Galle

ria st

rada

le •

Roa

d tu

nnel

• Tu

nnel

routi

er

Strad

e sec

onda

rie •

Seco

ndar

y roa

ds •

Rout

es se

cond

aires

Stra

da st

retta

• N

arro

w ro

ad •

Rou

te ét

roite

Stra

da st

erra

ta •

Roa

d no

t asp

halte

d •

Rout

e no

n as

phal

tée

Stra

da st

erra

ta, a

ccid

enta

ta •

Roa

d no

t asp

halte

d,

unev

en •

Rou

te n

on a

spha

ltée,

acc

iden

tée

Ghia

ccia

io •

Gla

cier •

Gla

cier

Lago

• La

ke •

Lac

Chie

sa, c

appe

lla •

Chu

rch,

chap

el •

Églis

e, ch

apel

le

Palu

de •

Mar

sh •

Mar

ais

Biva

cco

• Sh

elte

r • A

bri

Staz

ione

ferro

viaria

• Tr

ain

statio

n •

Gare

Punt

o di

inte

ress

e •

Plac

e of

inte

rest

Cu

riosit

è di

vers

eIn

form

azio

ni •

Tour

ist in

form

ation

sIn

form

ation

s tou

ristiq

ues

Cent

ro in

form

azio

ni •

Info

rmati

on ce

ntre

Ce

ntre

d’in

form

ation

Forte

, cas

tello

• Fo

rtres

s, ca

stle •

Forte

ress

e, ch

atea

u

Cost

ruzio

ne m

ilitar

e •

Milit

ary c

onst

ructi

on

Cons

tructi

on m

ilitai

re

Area

Attr

ezza

ta •

Leisu

re a

rea

• Ai

re d

e dé

tent

e

900

900

SAU

zED

’OU

LX

OU

LX

GRA

N

BOSC

O

Lung

hezz

a Km

• D

istan

ce Km

Dista

nce K

m

Disli

vello

in sa

lita

mt •

Gra

dien

ts m

t Dé

nive

lé m

t

Tem

po di

perco

rrenz

a h •

Trave

l tim

e h

Duré

e h

Segn

avia

• Sign

post

• Pot

eau i

ndica

teur