Catalogo 2011

48
COLLECTION 2011

description

Collection 2011 def

Transcript of Catalogo 2011

Page 1: Catalogo 2011

C O L L E C T I O N 2 0 1 1

Page 2: Catalogo 2011

2

azie

nda

e te

am -

com

pany

and

team

Massimo QuattroneIl talento e la determinazione di un professionista che nell’azienda ha trovato il giusto supporto per lo studio e sviluppo di nuove solu-zioni tecniche dell’equipaggiamento da pesca. Con oltre 300 giorni l’anno di pesca professionale, è anche il miglior collaudatore della Salvimar

Talented and determined professional athlete who has found in the company the right support for research and development of new technical solutions for spearfishing equipment.With more than 300 days of professional spearfishing a year, he is also Salvimar’s best tester

Nicola SmeraldiAtleta ligure di spicco nel panorama agonistico italiano. Classe 1971, venti anni di agonismo subacqueo ai vertici della categoria. Nel 2009, grazie alle sue qualità agonistiche ed alla sua tenacia, è stato inserito nel team dalla Nazionale Italiana di pesca in apnea

Ligurian leading athlete in the Italian competitive panorama. Class 1971, 20 years of underwater competitiveness on the top of category. In 2009 thanks to his competitive qualities he has joined the Italian National Freediving Team

AziendaSalvimar nasce nel 1962 dall’impegno, la motivazione e l’affiatamen-to di un team di persone che svolge con passione e competenza il proprio lavoro, rappresentano con orgoglio l’eccellenza del Made in Italy

CompanySalvi Mar was born in 1962 by the cooperation, dedication and enthusiasm of a team of people carrying out their job with passion and proficiency, proudly representing the best of Made in Italy

Page 3: Catalogo 2011

3

Page 4: Catalogo 2011

Design, tecnologia, ricerca e sviluppo Made in Italy Il rivoluzionario concetto di mimetismo che abbiamo sviluppato, nasce dall’intuizione di Massimo Quattrone di evolvere l’esperienza maturata dalle forze armate nel campo del mimetismo. La Salvimar, in collaborazio-ne con la Antolas Design, ha condotto un’attenta ricerca tesa a scoprire come avviene la percezione della forma e come sia possibile ingannarla, piuttosto che inseguire la semplice mimesi dei fondali. L’esclusivo design Pixelcamu introduce una inattesa variabile in più nella percezione dell’oggetto osserva-to, confondendo la percezione della forma stessa. Infatti i mimetici tradizionali si limitano ad una imitazione dell’ambiente in cui vengono utilizzati. Nell’osservazione da vicino il Pixelcamu introduce un elemento di disturbo in più, dato dai bordi sfrangiati secondo una figura geometrica elementare come il quadrato che confonde il punto focale dell’occhio. A distanza invece, la ripetitività delle aree di colore segue una logica della geometria frattale, confondendo l’osservatore con una ripetitività di forme ricorrenti. Questi espedienti percettivi fanno si che l’attenzione dell’osservatore si concentri solo su di un’area, per-dendo di vista l’insieme che pertanto risulterà occultato alla vista, con un’efficienza migliorata del 30-40%. La versatilità dell’esclusivo disegno Pixelcamu è facilmente riscontrabile su diverse tipologie di fondale e perfino a galla, dove l’apneista trascorre la maggior parte del tempo

Design, technology, research and development Made in Italy The revolutionary camouflage concept that we have developed comes from Massimo Quattrone’s intuition to translate the Army’s experience to set up a special pattern able to hide the spearfisher in every sea en-vironment. Salvimar, in cooperation with Antolas Design, has undertaken an accurate research aimed to understand how shape’s perception takes place and how it is possible to deceive it instead of endeavouring the simple sea environment mimesis.The exclusive Pixelcamu design introduces an unexpected variation in the object perception confusing the perception of the shape itself. Actually the traditional mimetic wetsuit restrict their function to a simple imi-tation of the environment in which they are used. If observed closely Pixelcamu shows a new element that confuses the observer: the frayed hem that reproduces a simple geometrical figures like squares confusing the eye focal point. Instead from a distance the repetition of the colour areas follows a logic of fractal geo-metry, confusing the observer through the repetition of recurring shapes.The perceptive devices make the observer’s attention focused only on one area: while trying to perceive it, he loses sight of the whole and the final result shows that Pixelcamu’s efficiency is 30-40% improved.Pixelcamu design’s perceptive effectiveness and versatility can be easily verified in the different kinds of sea bed and even afloat, where the free diver stays most of his time

mut

e - s

uits

4

Taglie - Sizes S M L XL XXL

torace - chest (cm) 85 / 90 89 / 94 93 / 100 99 / 106 105 / 115

vita - waist (cm) 70 / 75 76 / 81 82 / 88 87 / 96 95 / 104

bacino - hips (cm) 78 / 83 82 / 89 88 / 96 94 / 103 102 / 114

altezza - height (cm) 162 / 170 167 / 175 173 / 185 180 / 190 190+

peso - weight (cm) 55 / 70 60 / 75 70 / 85 80 / 100 95+

designed& madein italy

by 4NE

Page 5: Catalogo 2011

5

Sistema di aggancio rapido a velcro

Velcro quick fastening

Giacca predisposta per l’ag-gancio dell’ Y VEST

Jacket made ready for Y VEST fixing

Dettagli tecniciMuta a due pezzi in neoprene spaccato interno e foderato mimeti-co Pixelcamu esternamente, chiusura a velcro, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale imbottito antiscivolo, rinforzi antiusura su gomiti e ginocchia. Ideale per pesca ed apnea, il taglio è preformato, le me-scole adottate per il neoprene, la rendono ideale per usi intensi o per acque fredde. Spessori disponibili 5,5 e 7,0mm.La giacca è dotata dell’esclusivo sistema brevettato per il rapido e confortevole fissaggio dello speciale schienalino Y VEST senza cin-ghie, per il corretto frazionamento della zavorra ed il saldo fissaggio al corpo. La giacca ed i pantaloni possono essere venduti separata-mente per soddisfare ogni esigenza di vestibilità

Technical detailTwo pieces wet suit, natural open cell inside with Pixelcamu lining outside. Velcro fastening, high-waist trousers, padded nonskid ster-nal reinforcement, reinforcement on elbows and knees, preformed cut. Ideal for spearfishing and free dive, the mix used for neoprene production makes this wet suit ideal for intense use as well as for cold water.Available thickness: 5,5 and 7,0 mm. The jacket is equipped with the exclusive patented system to assure a fast and comfortable fixing of the special belt free weight vest back Y VEST for a good distribution of the ballast and a steady fastening to the body. Jacket and trou-sers are available separately to meet every suitability requirement

PIXELCAMU PROIl mimetico progettato per offrire la migliore scomposizione d’immagineThe mimetic designed to offer the best image break up

Misure Giacca 5,5 mm - Sizes Jacket 5,5 mm

cod. 200101G 200102G 200103G 200104G 200105Gsize S M L XL XXL

designed& madein italy

Misure Giacca 7,0 mm - Sizes Jacket 7,0 mm

cod. 200111G 200112G 200113G 200114G 200115Gsize S M L XL XXL

Misure Pantaloni 7,0 mm - Sizes Trousers 7,0 mm

cod. 200121P 200122P 200123P 200124P 200125Psize S M L XL XXL

Page 6: Catalogo 2011

6

Rinforzo sternale imbottitoantiscivolo, in Melco

Melco padded nonskid sternal reinforcement

Dettagli tecniciMuta a due pezzi in neoprene spaccato interno e foderato mimeti-co Pixelcamu esternamente, chiusura a velcro, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale imbottito antiscivolo, rinforzi antiusura su gomiti e ginocchia. Ideale per pesca ed apnea, il taglio è preformato, la me-scola microcellulare del neoprene la rende un prodotto ideale per tutte le stagioni. Spessori disponibili 3,5 e 5,5mm.Il taglio sartoriale e la cura artigianale nelle finiture regalano un grande confort per chi la indossa per molte ore di seguitoLa giacca ed i pantaloni possono essere venduti separatamente per soddisfare ogni esigenza di vestibilità

Technical detailTwo pieces wet suit, natural open cell inside with Pixelcamu lining outside. Velcro fastener, high-waist trousers, padded nonskid ster-nal reinforcement, reinforcement on elbows and knees, preformed cut. Ideal for free dive, the microcellular mix used for this neopre-ne production makes it the ideal product for all seasons. Available thickness: 3,5 and 5,5 mm.The tailor cut and the handicraft care of the dressing give great comfort to those who wear this wet suit for many hours on end.Jacket and trousers are available separately to meet every suitabi-lity requirement

Inserti su ginocchia e gomiti in materiale antiabrasione

Non scratch reinforcements on elbows and knees

designed& madein italy

PIXELCAMU

Misure Giacca 3,5 mm - Sizes Jacket 3,5 mm

cod. 200131G 200132G 200133G 200134G 200135Gsize S M L XL XXL

Misure Giacca 5,5 mm - Sizes Jacket 5,5 mm

cod. 200141G 200142G 200143G 200144G 200145Gsize S M L XL XXL

Misure Pantaloni 3,5 mm - Sizes Trousers 3,5 mm

cod. 200151P 200152P 200153P 200154P 200155Psize S M L XL XXL

Misure Pantaloni 5,5 mm - Sizes Trousers 5,5 mm

cod. 200161P 200162P 200163P 200164P 200165Psize S M L XL XXL

Page 7: Catalogo 2011

mute - suits

PIXELCAMU RACE

7

Rinforzo sternale imbottito mi-metico

Padded mimetic sternal rein-forcement

Dettagli tecniciMuta a due pezzi in neoprene spalmato Black Warm interno e fode-rato mimetico Pixelcamu esternamente, chiusura a velcro, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale imbottito. Ideale per pesca e l’apnea, il taglio è preformato. L’interno in spalmato facilita la vestizione del capo che la rende un prodotto ideale per tutti. Spessore disponibile 5,5mm

Technical detailTwo pieces wet suit in neoprene Black Warm inside with Pixelcamu lining outside. Velcro fastening, high-waist trousers, padded sternal reinforcement, preformed cut. Ideal for spearfishing and free diving, the inside slipskin helps the dressing of the suit making it an ideal product for everybody. Thickness available 5,5 mm

Neoprene spalmato interno Black Warm

Neoprene Black Warm inside slipskin

designed& madein italy

Misure Muta 5,5 mm - Sizes Wetsuits 5,5 mm

cod. 200171 200172 200173 200174 200175size S M L XL XXL

Page 8: Catalogo 2011

8

Y VEST

Y VEST da un’idea di Massimo Quattrone, nasce l’esclusivo schienalino Y (sistema brevettato). Si attacca alla giacca Pixel Camo Pro senza l’utilizzo dei tradizionali spallacci e può essere indossato e rimosso facilmente, ospita fino a 4 piombi da cintura. Massimo comfort e massima silenziosità!

Y VEST The exclusive Y VEST back (patented system) was born from an idea of Massimo Quattrone.It can be fixed to the Pixelcamu Pro Jacket without the traditional shoulder straps, it can be easily worn and removed, it has pockets for up to 4 belt weights. Maxi-mun comfort and silence!

200300

designed& madein italy

by 4NE

PIXEL VEST

Schienalino ergonomico mimetico Pixel Camo, spallacci apribili e regolabili per il massimo comfort. Ospita fino a 6 piombi da cintura da 1kg. Taglia unica

Pixelcamu ergonomic mimetic back, fastening and adjustable shoulder straps. It has pockets for up to 6 x 1kg. belt weights. One size

200305

designed& madein italy

PIXEL DROP

Schienalino ergonomico nero, spallacci in neoprene per il massimo comfort. Ospi-ta fino a 6 piombi da cintura da 1kg. Disponibile nelle taglie S/M, L/XL e XXL

Black ergonomic back, neoprene shoulder straps for extreme comfort. It has room for up to 6 x 1kg belt weights. Available in sizes S/M, L/XL and XXL

200310 - 200315

Page 9: Catalogo 2011

9

accessori - accessories

guanto SKINWIND

Guanti ergonomici lisci esterna-mente, palmo rinforzato in ma-teriale antiabrasione. spessore 3,5mm, ad asciugatura rapida

Ergonomic externally smooth gloves, reinforced palm in non-scratch pattern. 3,5mm thick, fast drying

guanto PIXELCAMU

3,5 mm 200420 - 200424

Guantema è l’unico, il primo ed originale guanto in fibra HT, sviluppato per l’uso mare dalla Antolas Design. L’innovazione consiste nell’impiego di un tessuto in filo continuo in Dyneema® che lo rende estremamente resistente all’abrasione. Il palmo in poliuretano microschiumato, consente una presa sicura su tutte le superfici

Guantema is the unique, first and original glove in HT fibre, developed for sea use by Antolas Design. The innovation consists in the use of weaving to continuous thread in Dyneema® which makes the glove extremely resistant to abrasion and cut. The palm impregnated in microfoam of polyurethane concurs to a sure grip on all surfaces

200400 - 200404

calzare SKINWIND

calzare PIXELCAMU

guanto DROP calzare DROP

guanto GUANTEMA

Calzari ergonomici lisci ester-namente, pianta rinforzata in materiale antiabrasione. spes-sore 3,5mm, ad asciugatura ra-pida

Ergonomic externally smooth socks, reinforced sole in non-scratch pattern. 3,5mm thick, fast drying

3,5 mm 200510 - 200514

Guanti ergonomici mimetici Pixelcamu, palmo rinforzato in tessuto antiabrasione. Bifode-rato 2,5mm, per acque tempe-rate

Ergonomic mimetic Pixelcamu gloves, reinforced palm in non-scratch pattern. Double lined 2,5mm for warm waters

2,5 mm 200410 - 200414

Calzari ergonomici mimetici Pixelcamu, pianta rinforzata in materiale antiabrasione. Bifo-derato 2,5mm, per acque tem-perate

Ergonomic mimetic Pixelcamu socks, reinforced sole in non-scratch pattern. Double lined 2,5mm for warm waters

2,5 mm 200500 - 200504

Guanti ergonomici neri, palmo rinforzato con He-xaPU. Bifoderato

Ergonomic black gloves, reinforced palm with He-xaPU. Double lined

3,5 mm 200430- 200434

Calzari ergonomici neri, pianta rinforzata antiscivolo. Bifode-rato

Ergonomic black socks, reinfor-ced nonskid sole. Double lined

3,5 mm 200520 - 200524

5,0 mm 200440- 200444 5,0 mm 200530 - 200534

STRETCH

Page 10: Catalogo 2011

Precisione, equilibrio e massima potenza Prestazioni elavate, ergonomia, materiali di prima scelta, cura del dettaglio, design e soluzioni innova-tive, si esaltano in una produzione interamente Made in Italy.

Dalle indicazioni progettuali di Massimo Quattrone, nasce il progetto Voodoo: un arbalete dinamico, in grado di soddisfare il neofita come il professionista con i suoi diversi allestimenti e grande affidabilità.L’impugnatura in nylon caricato vetro è resa straor-dinariamente ergonomica da un calciolo in gomma antiscivolo; grazie al profilo curvo ed i rilievi che rical-cano la struttura della mano umana, conferiscono un elevato comfort soprattutto durante la fase di assor-bimento del rinculo. Il meccanismo di sgancio è del tipo “inverso” al fine di guadagnare centimetri utili di gittata, è realizzato con parti in acciaio e nylon caricato vetro, al fine di ottenere una robustezza ed una dolcezza di funziona-mento senza pari. La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita vite.Lo sgancia sagola dinamico, posizionabile sia a de-stra che a sinistra, non influisce sulla sensibilità del grilletto.

Per la prima volta in assoluto, su un fucile subacqueo, è presente lo Stecher System per la riduzione della corsa del grilletto: utilizzando il cursore della sicura prima dello sparo, è possibile far compiere al grilletto la corsa a vuoto prima del rilascio, così che il grilletto si verrà a trovare già pronto allo sgancio: una leggera pressione sarà sufficiente a far decollare l’asta!Il particolare profilo ribassato dell’appoggio sternale migliora ulteriormente l’ergonomia dell’impugnatura, conferendo maggiore stabilità al tiro, senza nascon-dere la visione e può essere facilmente rimosso e ri-posizionato senza attrezzi.L’asta e le gomme di serie sono ottimizzate per la lun-ghezza dell’arbalete e garantite Antolas Design.La precisione e la stabilità di tiro potranno facilmente essere verificate sulle vostre prede!

fuci

li - s

pear

guns

10

Page 11: Catalogo 2011

11

Ergonomia: impugnatura antiscivolo, appoggio sternale removibile

Ergonomy: rubber grip handle, removable ster-nal loader

Accuracy, balance and maximum power High level performances, ergonomics, top grade materials, attention to the detail, design and innovative solutions merge in a totally Made in Italy production.

The Voodoo project was born from Massimo Quattrone’s planning guidelines: a dynamic arbalete able to satisfy the beginner as well as the professional spearfishers thanks to its different arrangements and its great reliability.The nylon glass loaded handle is made extremely ergonomic from a butt in antiskid rubber. The curved profile and the hand shape made in relief on the handle assure a great comfort especially in the recoil. The trigger mechanism is the back type, in order to gain useful centimetres of range. It is made with part of stainless steel and nylon glass loaded in order to obtain extreme strength and maximum working smooth-ness. The trigger run is micro mechanically adjustable by the proper screw. The dynamic line release can be positioned on the right or on the left and does not interfere on the trigger’s sensitivity.

For the very first time on a speargun you will find the Strecher System to reduce the trigger run: using the safety-catch’s slider before shooting it is possible to let the trigger run idly before its release; this way the trigger will be ready to the release and a light pressure will be enough to let the shaft take-off!The sternal lower support’s profile, is made to improve the handle’s ergonomic, giving more stability to the shoot without hiding the view, and can be easily removed and repositioned without any additional tool.The shafts and the rubbers supplied as standard equipment perfectly fit the arbalete’s length and garanteed by Antolas Design. The Voodoo’s shoot precision and steadiness will be easily verified on your preys!

Page 12: Catalogo 2011

12

VOODOO CARBO OPENArbalete con fusto in fibra di carbonio e guidaasta integraleArbalete with carbon fibre barrel with continuos shaft rail

Dettagli tecniciil Voodoo Carbo Open è un fucile di alta classe. Il fusto in fibra di carbonio ad alto modulo, sagomato con guidaasta integrale, assi-cura una perfetta rigidità strutturale, anche nelle misure più lunghe. Lo speciale profilo garantisce una assetto idrostatico ottimale e una maneggevolezza senza pari in ogni situazione di pesca dinamica.Allestito con asta Torsion2 Evo da ø6.5 e ø7.0mm, mulinello di serie. La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite appo-sita vite. L’appoggio sternale, fornito di serie, può essere facilmen-te disinserito anche in acqua. Sganciasagola dinamico. La testata aperta consente l’alloggiamento di più coppie di elastici mentre lo speciale profilo ne evita l’accavallamento

Technical detailVoodoo Carbon Open is a high class arbalete . The high module car-bon barrel, moulded with integrated rail, assures a perfect structural stiffness even in the larger sizes. The special profile gives a perfect hydrostatic asset and a great manageability in every dynamic spe-arfishing situation. Equipped with Torsion2 Evo shaft Ø 6,5mm and 7 mm and reel as standard equipment. The trigger run can be micro mechanically adjusted by the proper screw. The sternal support, supplied as standard equipment, can be easily removed also in the water. Dynamic line release. The open muzzle allows the storage of several pairs of rubbers while the special profile avoids their cros-sing

Nessun rischio di allagamen-to! Il fusto è stagnato con una membrana in carbonio struttu-rale, integrata nel tubo stesso

No flooding risk! The barrel is sealed with a structural car-bon membrane integrated in the barrel itself

Voodoo Loop per trattenere l’asta

Voodoo Loop to hold the shaft

Misure - Sizes

cod. 300085/CA 300095/CA 300105/CA 300115/CA 300125/CAsize 85cm 95cm 105cm 115cm 125cm

Page 13: Catalogo 2011

13

fucili - speargungs

VOODOO RAIL OPENArbalete con fusto in alluminio e guidaasta integrale, testata apertaArbalete with aluminium barrel, with continuos rail, open muzzle

Dettagli tecniciVoodoo Rail Open, il fusto è costituito da una speciale lega di allumi-nio aereonautico con prestazioni meccaniche superiori grazie alla guida, protetto da un processo di anodizzazione ad alto spessore. La tenuta all’acqua è garantita da doppi o- ring su impugnatura e testa-ta. Allestito con asta Torsion2 Evo da ø6.5 mm, mulinello disponibile come accessorio. L’appoggio sternale, fornito di serie, può essere facilmente disinserito anche in acqua. La corsa del grilletto è rego-labile micro metricamente tramite apposita vite. La testata aperta consente l’alloggiamento di più coppie di elastici mentre lo speciale profilo ne evita l’accavallamento

Technical detailVoodoo Rail Open. Its barrel is protected by an anodization process at high thickness and made in a special aeronautical aluminium al-loy of high mechanical performance thanks to the rail. It is water-tight thanks to the double o-ring on handle and muzzle. Arranged with Torsion2 Evo shaft Ø 6,5mm as standard equipment, reel is an optional. The sternal support, supplied as standard equipment, can be easily removed also in the water. The trigger run can be micro mechanically adjusted by the proper screw. Dynamic line release. The open muzzle allows the storage of several pairs of rubbers while the special profile avoid their crossing

Esclusiva sezione alleggerita ad alta resistenza

Exclusive high resistance lightened section

Voodoo Loop per trattenere l’asta

Voodoo Loop to hold the shaft

Misure - Sizes

cod. 300075/RO 300085/RO 300095/RO 300105/RO 300115/RO 300125/RO size 75cm 85cm 95cm 105cm 115cm 125cm

Page 14: Catalogo 2011

14

VOODOO RAILArbalete con fusto in alluminio e guidaasta integraleArbalete with aluminium barrel, with continuos rail

Dettagli tecniciIl fusto è costituito da una speciale lega di alluminio aereonautico con prestazioni meccaniche superiori grazie alla guida, protetto da un processo di anodizzazione ad alto spessore. La tenuta all’acqua è garantita da doppi o- ring su impugnatura e testata. Allestito con asta Torsion2 Evo da ø6.5 mm, mulinello disponibile come acces-sorio. L’appoggio sternale, fornito di serie, può essere facilmente disinserito anche in acqua. La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita vite. La testata dispone di un ponti-cello removibile a piacimento, con ghiere filettate per elastici im-boccolati.

Technical detailIts barrel is protected by an anodization process at high thickness and made in a special aeronautical aluminium alloy of high mecha-nical performance thanks to the rail. It is watertight thanks to the double o-ring on handle and muzzle. Equipped with Torsion2 Evo shaft Ø 6,5mm as standard equipment, reel as in optional. The ster-nal support, supplied as standard equipment, can be easily removed also in the water. The trigger run can be micro mechanically adju-sted by the proper screw. Dynamic line release. Muzzle have a little removable bridge to hold the shaft and screwed plugs for rubbers with adapter.

Mulinello Voodoo: il mulinello dedicato viene fissato su bi-nario

Voodoo reel: The reel is fixed on the dedicated rail

Il ponticello può essere rimos-so per trasformarla in testata aperta

Muzzle with removable shaft holder

301005

Misure - Sizes

cod. 300060/RA 300075/RA 300085/RA 300095/RA 300105/RA 300115/RA size 60cm 75cm 85cm 95cm 105cm 115cm

Page 15: Catalogo 2011

INTRUDER

15

fucili - speargungs

VOODOODettagli tecniciProfilo cilindrico ø28cm. Allestito con asta o tahitiana da ø6.25 mm, con una coppia di elastici imboccolati; il mulinello è disponibile come accessorio. La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita vite. Sganciasagola dinamico.L’appoggio sternale, fornito di serie, può essere facilmente disinse-rito anche in acqua.La testata dispone di un ponticello removibile a piacimento

Technical detailCylindrical profile Ø 28mm equipped with shaft or Tahitian Ø 6,25 mm, and one pair of rubbers with screw adapter. The trigger run can be micro mechanically adjusted by the proper screw, dynamic line re-lease. The sternal support, supplied as standard equipment, can be easily removed also in the water.Muzzle with removable shaft holder

Misure - Sizes

cod. 300060/VO 300075/VO 300085/VO 300095/VO 300105/VO size 60cm 75cm 85cm 95cm 105cm

Misure - Sizes

cod. 300050/IN 300060/IN 300075/IN size 50cm 60cm 75cm

Dettagli tecniciInsuperabile per la pesca in tana ed in acque torbide, grazie alla compattezza ed alla impugnatura di colore bianco, che lo rende av-vistabile anche dalla superficie. Il fusto è costituito da una speciale lega di alluminio aereonautico con prestazioni meccaniche superio-ri, la tenuta all’acqua è garantita da doppi o-ring su impugnatura e testata. Sganciasagola a coccodrillo.Allestito con asta o tahitiana da ø6,5mm filettata e fiocina Speed 4. La corsa del grilletto è regolabile tramite lo Stecher System. La testata “mini” è pensata per ottenere la maggiore compattezza pos-sibile ed alloggia un elastico circolare

Technical detailThe very best arbalete for spearfishing in cave or in muddy waters thanks to its great solidity and its white handle that makes it visible even from the surface. The barrel is made in a special aeronautical aluminium alloy of high mechanical performance and it is watertight thanks to the double o-ring on handle and muzzle. Equipped with shaft or Tahitian Ø 6,25 mm threaded and Speed 4 prongs. The trig-ger run can be adjusted by the Stecher System. The small muzzle shelters a circular rubber and is conceived to reach as much com-pactness as possible

cod. 300060/RA 300075/RA 300085/RA 300095/RA 300105/RA 300115/RA size 60cm 75cm 85cm 95cm 105cm 115cm

Page 16: Catalogo 2011

Un’idea ed una realizzazione tutta italiana per unprodotto di puntaUn prodotto superlativo con delle prestazioni sorprendenti, reso possibile grazie al supporto ed all’esperien-za di una azienda leader nel settore della lavorazione dei materiali compositi che ha creduto nel progetto e lo ha sviluppato insieme a noi.Materiali ad alto contenuto tecnologico e lavorazioni all’avanguardia, rendono la pala Boomblast compatta come una lamiera d’acciaio, sottile e reattiva come una molla.Un imponente sforzo è stato compiuto per calibrare il materiale fino ad ottenere la giusta curva di flessione ed il più potente ritorno elastico, il tutto in una lamina di meno di un millimetro di spessore

A totally Italian idea and manufacturing for a leading productWe have made a superior quality product with surprising performances thanks to the support and experien-ce of a company leader in the field of compound materials manufacturing that has believed in our project and developed it with us.High technology materials and avant-garde manufacturing make Boomblast solid like a stainless steel she-et, thin and reactive like a spring.Great efforts in the material calibration have produced a sheet less then 1 mm thick which shows the right flexing curve and the strongest elastic return

pinn

e - fi

ns

16

designed& madein italy

by 4NE

Page 17: Catalogo 2011

17

pinne - fins

Dettagli tecniciRealizzata in fibre miste di carbonio ad alto modulo e polimerizzata a pressioni elevatissime, raggiunge un grado di compattezza strut-turale senza uguali. La curva di flessione è costituito da un arco pa-rabolico che varia in funzione dell’intensità di pinneggiata, così che sia possibile variarne la risposta elastica in funzione dell’esigenza del momento. Lo speciale profilo della coda mantiene stabile la pala, senza il tipico effetto “derapage” delle pale in carbonio, rendendo quindi superfluo l’utilizzo di alti bordi di canalizzazione che inficiano il ritorno elastico del materiale. L’esclusivo innesto nelle scarpette, consente una perfetta trasmissione dell’energia per una pinneggia-ta fluida ed efficiente. L’inedita livrea Pixelcamu è in grado di dissi-mularne la percezione del pescasub su qualsiasi tipo di fondale ed anche a galla durante il nuoto.Disponibile in due durezze: Standard Training (cod. CC) e High Trai-ning (cod. CVD)

Technical detailMade of mixed fibres of high module and polymerized at very high pressures, its structural compactness is unequalled.Its bending is a parabolic curve that changes following the intensity of the blade’s movement so that it is possible to calibrate the elastic reaction on the moment needs.The special tail profile makes the blade stready avoiding the typical “derapage” effect of the carbon blades. So it is not necessary to insert the channelling edges that reduce the elastic reaction.The exclusive fixing to the footpocket assures a perfect energy tran-smission for a fluid and efficient movement.The exclusive Pixelcamu cover is able to conceal the spearfisher on every sea bed and even afloat.Available in two hardness levels: Standard Training (cod. CC) and High training (cod. CVD)

L’innovativo innesto della pala, assicura una perfetta connes-sione con la scarpetta

The blade’s innovative fixing system assures a perfect con-nection to the footpocket

Il retro della pala è mimetizza-to dall’esclusivo Pixelcamu

The blade’s back is camoufla-ged by Pixelcamu

BOOMBLASTL’unica pinna in grado di farti volare nell’acqua! Parola di Massimo Quattrone! The only blade able to make you fly in the water! Word-of Massimo Quattrone!

Misure - Sizes

cod. AQ005/CC AQ007/CC AQ009/CC AQ011/CC AQ013/CCcod. AQ005/CVD AQ007/CVD AQ009/CVD AQ011/CVD AQ013/CVDfit 38/40 41/42 43/44 45/46 47/48size 5/61/2 7/81/2 9/91/2 10/111/2 12/13

Page 18: Catalogo 2011

18

SYSTEM-ONEPinne con pala amovibile in polimero ad alte prestazioniFins with removable blade in high performance polymer

Dettagli tecniciL’esclusivo “Parabolic pressure control system” è un sistema di rinforzi differenziati che consente alla pala in polimero di piegar-si secondo un arco parabolico, per adattarsi a diverse intensità di pinneggiata. La pala ONE risulta estremamente reattiva grazie alla sagoma biconcava che agisce come una molla.Lo speciale profilo della coda mantiene stabile la pala, senza il tipico effetto “derapage” delle pinne in plastica, mentre l’esclusivo inne-sto nelle scarpette, consente una perfetta trasmissione dell’energia per una pinneggiata fluida

Technical detailThe exclusive “Parabolic pressure control system” is a reinforce-ment system thought to allow the polymeric blade to bend following a parabolic curve, fitting every depth of swimming. The ONE blade is absolutely reactive thanks to its bi-concave shape that works like a spring. The special tail profile makes the blade steady avoiding the usual “derapage” effect of the standard plastic fins, while the exclusive connection allows a perfect and fluid energy transmission to the blade

“Parabolic pressure control system”. Sistema di rinforzi differenziati, consente alla pala di piegarsi secondo un arco parabolico

“Parabolic pressure control system ”. Differenciated rein-forcement system that allows the blade to bend following a parabolic curve

Lo speciale profilo della coda mantiene stabile la pala, sen-za il tipico effetto “derapage” delle pinne in plastica

The special tail profile makes the blade steady avoiding the usual “derapage” effect of the dtandard plastic fins

Misure - Sizes

cod. AQ005/N AQ007/N AQ009/N AQ011/N AQ013/Nfit 38/40 41/42 43/44 45/46 48/49size 5/61/2 7/81/2 9/91/2 10/111/2 12/13

Page 19: Catalogo 2011

19

pinne - fins

Scarpetta DELTA-ONE - Foot-pocket DELTA-ONEScarpetta DELTA-ONE per pinne a pala amovibileFoot-pocket DELTA-ONE for use in combination with removable blades

Misure - Sizes

cod. AQ005 AQ007 AQ009 AQ011 AQ013fit 38/40 41/42 43/44 45/46 48/49size 5/61/2 7/81/2 9/91/2 10/111/2 12/13

La nuova scarpetta DELTA-ONE è realizzata con un innovativo siste-ma che coniuga l’utilizzo di termogomma e tessuto in una specia-le composizione a strati. Attenti studi hanno portato a ottenere un prodotto dall’eccezionale comfort unito ad una perfetta resistenza alla deformazione anche quando la scarpetta viene sottoposta a forti stress. L’angolo tra scarpetta e pala è di 22° per una perfetta potenza di spinta

It accommodates plastic, fibrerglass and carbon fiber blades. The new foot-pocket DELTA-ONE is the result of extensive research both in and out of the water. Using an innovative system that combines layers of thermo rubber and textile material in a special footpocket structure. The end result is an exceptional product that is both po-werful in the water and very comfortable to use

AQ050 Tasselli pinne Fin assembling kit

- Materiale: nylon con viti in acciaio

- Material: nylon body with stainless steel screws

Dotata di Power Band in Kevlar, per il controllo della defor-mazione della scarpetta

Equipped with Kevlar Power Band to prevent the footpocket deformation

Page 20: Catalogo 2011

20

GOBLIN green

La Goblin green è una maschera bioculare a volume ridotto, ide-ale per l’apnea profonda. Finitura “soft touch” opaca antiriflesso con tinte a scomposizione d’immagine, regolazione micrometri-ca del cinghioloPeso 168gr

Goblin Green is a two lenses mask with reduced volume ideal for deep skin-dive. “Soft touch” matt antireflection finishing with image decomposition shades, micrometrical adjustment of the buckleWeight 168gr

cod. AR005color green

cod. AR006color black

GOBLIN black

La Goblin black è una maschera bioculare a volume ridotto, ide-ale per l’apnea profonda. regolazione micrometrica del cinghiolo per il massimo confortPeso 168gr

Goblin Black is a two lenses mask with reduced volume ideal for deep skin-dive. Micrometrical adjustment of the buckle for the maximum comfortWeight 168gr

Page 21: Catalogo 2011

21

maschere - masks

La Xsaba è una maschera bioculare con lenti in vetro temperato da 3 mm. Ideale per chi desidera una maschera leggera e con-fortevole che con il suo volume ridotto è ideale anche per i tuffi più profondiPeso: 138gr

Xsaba is a two lenses mask with 3 mm temperated glass lenses. It is the ideal mask for those who want a light and comfortable mask; its reduced volume makes it perfect also for deep dives

Weight: 138gr

La Xsaba Glam è una maschera bioculare con lenti in vetro tem-perato da 3 mm. Ideale per chi desidera una maschera leggera e confortevole per fare snorkeling tutto il giornoPeso: 138gr

Xsaba Glam is a two lenses mask with 3 mm temperated glass lenses. It is the ideal mask for those who want a light and com-fortable mask to go snorkeling all dayWeight: 138gr

cod. AR010color glam

XSABA black

XSABA glam

cod. AR001color black

Page 22: Catalogo 2011

22

Maschera binoculare con ottimo campo visivo, ridotto volume interno e grande comfort del facciale, design accattivante la rendono ideale per ogni tipo di pesca. Finitura “soft touch” nero opaco, grip migliorato sul naso e fibbie basculanti a regolazione rapidaPeso: 200gr

It is a 2 lenses mask with a wide visual field, reduced internal volume, great facial comfort and engaging design. It is ideal for every kind of underwater fishing. Matt black “soft touch” fini-shing, improved grip on the nose and fast basculating buckles regulationWeight: 200gr

cod. AR015color black

Maschera binoculare con vetri temprati da 3mm, volume medio. Fibbie basculanti a regolazione rapida, telaio extrastrong. Il fac-ciale in morbido silicone la rende molto confortevolePeso: 170gr.

It is a 2 lenses mask made in 3 mm temperated glass, medium vo-lume, fast basculating buckles regulation and extrastrong frame. The soft silicon facial makes Foxy a very comfotable maskWeight: 170gr.

cod. AR050color black

TRIBAL

FOXY

Page 23: Catalogo 2011

23

maschere - masks

Evoluzione della già apprezzata Diva, la D-Evo è costruita se-condo la nuova tecnologia di stampaggio che consente l’elimi-nazione del telaio plastico, a vantaggio del peso, dell’ingombro e del comfort. Le nuove fibbie regolabili sono autoposizionanti. Caratterizzata dal più ampio campo visivo della categoria e da un ridotto volume internoPeso: 199gr

Evolution of the already appreciated Diva, Diva Evo is made fol-lowing the new molding technology that allows the plastic fra-me elimination, optimizing comfort and minimizing dimension and weight. The new buckles take place automatically. Diva Evo mask has the widest visual field of its category and a reduced internal volumeWeight: 199gr

cod. AR016color black

Morbido aeratore in PVC, profilo ergonomico e sezione ottimiz-zata per la migliore ventilazione. Il boccaglio è in silicone antial-lergico. Disponibile anche la versione trasparente per armoniz-zarsi su qualsiasi mimetico

Soft PVC snorkel with ergonomic profile and optimized section for the best ventilation. The mouth piece is made in hypoaller-genic silicon. Available in transparent version to match every mimetic diving suit

cod. AR100 AR102color black trasp

Realizzato in PVC Extrasoft, è il più confortevole aeratore sul mercato; segue la curvatura della testa e non vibra durante la risalita. Il boccaglio è in morbido silicone antiallergico. Il top tra-sparente può essere facilmente rimosso per accorciare la lun-ghezza totale del tubo e migliorare la ventilazioneMade in PVC extra soft, it is the most comfortable snorkel on the market. It follows the head shape and does not vibrate while going back afloat. The mouth piece is made in hypoallergenic silicon. The transparent top can be easily removed in order to short the total length and improve ventilation

cod. AR103color black

D-EVO

TATOO TRIBAL

Page 24: Catalogo 2011

24

Sistema Torsion2 EVO - Torsion2 EVO system

Trattenuta, penetrazione, precisione e robustezzaAste Torsion2 EVO “change tip”Idrodinamicità assolutamente migliorata, infatti non esistono parti sporgenti che possono creare attriti. Il sistema permette tiri velocissimi. La sezione non supera gli 7,5 mm di diametro, vale a dire 2 mm in meno del sistema tradizionale.Penetrazione sorprendente, l’assenza di gradini o asperità ottimizzano la capacità di penetrazione.Precisione garantita dal sistema a scomparsa, il profilo dell’asta non viene alterato.Trattenuta garantita da un’aletta robustissima di 1 mm di spessore che ruota di 360° sull’asse dell’asta e scorre su di essa per circa 60 mm.Foro di entrata ed uscita sul pesce piccolissimo grazie all’assenza di parti sporgenti.Robustezza, l’assenza del classico foro trasversale sull’asta normalmente usato per alloggiare il perno, aumenta la robustezza dell’asta proprio nel suo punto critico.Il sistema Torsion2 EVO può eventualmente essere sostituito facilmente. è sufficiente scaldare la parte conica o la punta portandola a circa 200°, a questo punto il collante utilizzato per l’assemblaggio perde le proprietà ed il cono può essere estratto. Una volta sostituita l’aletta si può nuovamente incollare il cono utilizzando il collante specifico

Retention, penetration, precision, strengthTorsion2 EVO change tip shaftsThe Hydrodynamic shape has been improved, there are no protruding particles that can create friction. The system allows very fast shots. The section does not exceed 7,5 mm in diameter which is 2 mm less than the traditional system.Incredible penetrationPrecision is guaranteed by the floating system and the shaft profile is not altered.Retention is guaranteed by a 1 mm thickness strength barb. It rotates 360 degrees around the shaft and flows on it for about 60 mm.Small penetration holes on the fish due to the fact there are no protruding particles.Strength. The lack of classical cross holes on the shaft, normally used to assemble the pin, provides an incredible strength to the shaft in its critical point.The Torsion2 EVO system can be easily replaced. Heat the cone part or tip until a temperature of 200 degre-es and the glue used in assembly will begin to soften, at this point you can easily remove the cone. Once replaced the barb and the cone can be secured by the using the special glue

TricuspideTricuspid

ConicaConical

Page 25: Catalogo 2011

25

aste - shafts

SQUALO Torsion2 EVOAsta con pinnetta Squalo idrodinamica, brevettato. Sistema Torsion 2 Evo breve-tatto. Acciaio inox 174PHShaft with hydrodynamic squalo fin, patented. System Torsion 2 Evo, patented. Stainless steel 174PH

Tipologia d’uso: l’asta squalo puo’ essere utilizzata sui fucili ar-balete con testata apertaPinnette: la forma idrodinamica, le ridotte dimensioni ed il siste-ma di fissaggio, conferiscono all’asta un’eccellente coefficiente di penetrazione nell’acqua. BrevettatoSistema torsion2 EVO: Penetrazione, velocità, precisione e robu-stezza ai massimi livelli. BrevettatoMateriale asta: Acciao inox 17-4Ph. Trattato termicamente assu-me una colorazione brunita

Type of use: the Squalo shaft can be used on the arbalete gun with open muzzleFins: Hydrodinamic shape, small dimensions and a smart assem-bling system, give an hight coefficent of penetration through the water. PatentedTorsion2 EVO system: penetration, speed, precision and robust-ness for great performances. PatentedMaterial: 17-4Ph stainless steel. After the thermic treatment it assumes a burnished color

AI500 - AI525 Ø 6,5 mm . AI500/7 - AI525/7 Ø 7 mm . AI510/75-AI525/75 Ø 7,5 (4 pinnette - 4 fins) . AI510/80 - AI525/80 Ø 8 (4 pinnette - 4 fins)

4 pinnette - 4 fins

Pinnetta in Inox 17-4PhStainless steel shaft 17-4Ph fins

Page 26: Catalogo 2011

26

BLADE Torsion2 EVOAsta Inox 17-4Ph per fucili arbalete a 3 perni inclinatiStainless steel shaft 17-4Ph for arbalete guns, with 3 inclined pins

TACCHE Torsion2 EVOAsta Inox 17-4Ph per fucili arbaleteStainless steel shaft 17-4Ph for arbalete guns

Torsion2 EVO AIRAsta Inox 17-4Ph per fucili pneumaticiStainless steel shaft 17-4Ph for pneumatic (air) guns

AI546 - AI572 Ø 6,5 mm . AI550/7 - AI572/7 Ø 7 mm

Asta con 3 pinnette idrodinamiche rag-giate. Sistema Torsion2 Evo , brevettato. Acciaio inox 174Ph.

Shaft with 3 rounded fins . Torsion2 evo system, patented. stainless steel 174ph

AI590 - AI620 Ø 6,5 mm . AI600/7 - AI620/7 Ø 7 mm

Asta tradizionale con 2 tacche. Sistema Torsion2 Evo , brevettato. Acciaio inox 174Ph

Standard shaft with 2 notches. Torsion2 system, patented. Stainless steel 174Ph

AI688 - AI710 Ø 7 mm

Asta per fucili pneumatici. Sistema Torsion2 Evo , patented. Acciaio inox 174Ph

Stainless steel 174ph shaft for pneuma-tic guns. Torsion2 system, patented

Page 27: Catalogo 2011

27

aste - shafts

SQUALO 17-4Phper fucili arbaletefor arbalete guns

BLADE 17-4Phper fucili arbaletefor arbalete guns

Asta con 3 pinnette idrodinamiche rag-giate. Sistema a 1 o 2 alette tradizionali. Acciaio inox 174Ph

Shaft with 3 rounded fins . 1 or 2 standard barbs system. Stainless steel 174ph

Asta con pinnetta squalo idrodinamica, bravettato. Sistema a 1 o 2 alette tradi-zionali. Acciaio inox 174Ph

Shaft with hydrodinamic squalo fin, Patented.1 or 2 standard barb system. Stainless steel 174ph

AI199 - AI222 Ø 6,5 mm . AI200/7 - AI222/7 Ø 7 mm

AI406/625 - AI430/625 Ø 6,25 mm . AI406 - AI435 Ø 6,5 mm . AI410/7 - AI435/7 Ø 7 mm

AI296 - AI325 Ø 6,5 mmAI296/7 - AI325/7 Ø 7 mm

AI446 - AI472 Ø 6,5 mmAI446/625 - AI472/625 Ø 6,25 mm

Page 28: Catalogo 2011

28

SQUALO Inox Sandvikper fucili arbaletefor arbalete guns

TACCHE Inox Sandvikper fucili arbaletefor arbalete guns

Asta tradizionale con 2 tacche . Aletta standard non incassata. Acciaio Inox Sandvik trattato termicamente

Standard shaft with 2 notches . Stan-dard barb . Stainless steel Sandvik heat treatment

Asta con pinnetta squalo idrodinamica, bravettato. Sistema a 1 o 2 alette tra-dizionali. Acciaio inox Sandvik trattato termicamente

Shaft with hydrodinamic squalo fin, Patented.1 or 2 standard barb system. Stainless steel Sandvik heat treatment

AI008 - AI032 Ø 6,5 mm . AI045 - AI070 Ø 7 mm

AG606 - AG626 Ø 6 mm

I083 - AI112 Ø 6,5 mmAI140 - AI160 Ø 7 mm

Page 29: Catalogo 2011

29

aste - shafts

TACCHE Inox Sandvikper fucili arbaletefor arbalete guns

Asta tradizionale con 2 tacche . 1 o 2 alette standard incassate. Acciaio Inox Sandvik trattato termicamente

Standard shaft with 2 notches. 1 or 2 seattled standard barb. Stainless steel Sandvik heat treatment

AH005 - AH029 Ø 6,25 mm . AH050 - AH073 Ø 6,5 mm

AH030 - AH049 Ø 6,25 mmAH075 - AH098 Ø 6,5 mm

TACCHE 17-4Phper fucili arbaletefor arbalete guns

Asta tradizionale con 2 tacche. 1 o 2 alette standard incassate. Acciaio inox 174Ph

Standard shaft with 2 notches. 1 or 2 seattled standard barb. Stainless steel 174Ph

AH098/SP05 - AH098/SP30 Ø 6 mm . AH099/SP05 - AH099/SP25/2 Ø 6,25 mm . AH180 - AH202 Ø 6,5 mm

AH099/SP26 - AH099/SP44 Ø 6,25 mmAH150 - AH179 Ø 6,5

FILETTATA 17-4Phper fucili arbaletefor arbalete guns

Asta tahitiana filettata con 2 tacche. Ac-ciaio inox 174Ph

threaded arbalete shaft with 2 notches. stainless steel 174Ph

AG880 - AG895 Ø 6,5 mm

Page 30: Catalogo 2011

30

TAHITIANA Air ø 7Aste tahitiane per fucili pneumaticiTahitian shafts for pneumatic guns

FILETTATA Air ø 7per fucili pneumaticifor spear gun

ASTA Filettata ø 8per fucili pneumaticifor spear gun

Asta filettata diametro 8 per fucili pneu-matici. Disponibili in acciaio inox e zin-cato

Threaded shaft , diameter 8, for pneu-matic guns. Stainless steel or galvani-zed steel

Asta tahitiana per fucili pneumatici. La versione standard è allestista per i fucili Cyrano. Aletta standard incassata . Ac-ciaio inox 174Ph

Tahitian shaft for pneumatic guns. The standard version works with cyrano guns. Standard seattled barb. Stainless steel 174Ph

AG300 - AG350 Ø 7 mm

Asta filettata diametro 7 per fucili pneu-matici . La versione standard è allestita per fucili Cyrano. Acciaio inox

Threaded shaft , diameter 7, for pneu-matic guns. The standard version works with cyrano gun. Stainless steel

AG200 - AG245 Ø 7 mm

AG001 - AG170 Ø 8 mm

Zincata . Galvanized steel

Page 31: Catalogo 2011

31

Page 32: Catalogo 2011

32

Fiocine SPEED4 - SPEED4 pronged

Velocità, penetrazione, precisione e robustezzaLa nuova fiocina SPEED4 prodotta dalla SALVIMAR e disegnata da Massimo Quattrone propone una innovativa soluzione idrodinamica. Il corpo della fiocina ospita 2 fori conici e paralleli al proprio asse; durante il tiro l’acqua viene canalizzata al loro interno conferendo una eccezionale stabilità di traiettoria e un sensibile guadagno in termini di velocità

Speed, penetration, accuracy and robustnessThe new pronged head SPEED4 produced by SALVIMAR and designed by Massimo Quattrone, proposes an innovative hydrodynamics solution. The SPEED4’s body hosts 2 parallel conical holes to its axis; during the shooting, the water is channeled through them by giving exceptional stability of trajectory and a significant speed gain

Fori di scarico longitudinali . Pat. Pend.Lengthwise waste hole . Pat. Pend.

SPEED4

Fiocina con punte in acciaio temperatozincato, ø 4

Tempered and galvani-zed steel prongs, ø 4

AA008

SPEED4 Mustad

Fiocine con punte ori-ginali Mustad, ø 4

Original Mustad prongs, ø 4

AA008/B

by 4NE

Page 33: Catalogo 2011

33

fiocine - prongs

Fiocina Jet base nylon 5 punte in acciaio temperato zincato ø 4

Jet 5 prongs, nylon body. Tempered and galvanized ste-el ø 4

AA015 AA015N

AA013

Fiocina Jet base nylon 3 punte in acciaio temperato zincato ø 4

Jet 3 prongs, nylon body. Tempered and galvanized steel ø 4

Fiocina Jet-Black base nylon 5 punte in acciaio temperato zincato ø 4

Jet Black 5 prongs, nylon body. Tempered and galvani-zed steel ø 4

AA013N

Fiocina Jet-Black base nylon 3 punte in acciaio temperato zincato ø 4

Jet Black 5 prongs, nylon body. Tempered and galvanized steel ø 4

AA027

Fiocina Jet Inox base nylon 5 punte in ac-ciaio inossidabile temperato ø 4

Jet 5 stainless prongs, nylon body. Tempered stainless steel ø 4

AA025

Fiocina Jet Inox base nylon 3 punte in ac-ciaio inossidabile temperato ø 4

Jet 3 stainless prongs, nylon body. Tempered stainless steel ø 4

AA023

Fiocina base nylon 5 punte originali Mu-stad

5 Mustad prongs, nylon body

AA021

Fiocina base nylon 3 punte originali Mu-stad

3 Mustad prongs, nylon body

Page 34: Catalogo 2011

34

Fiocina Martin base nylon a 5 punte coniche in acciaiotemperato zincato nero ø 5

Martin 5 heavy conic prongs, nylon body in tempered and black galvanized steel ø 5

AA011N AA009N

Fiocina Martin inox base nylon 5 punte in acciaio inossidabile temperato ø 5

Martin 5 stainless heavy conic prongs, nylon body in tempered stainless steel ø 5

Fiocina Martin base nylon 3 punte coniche in acciaiotemperato zincato nero ø 5

Martin 3 heavy conic prongs, nylon body in tempered and black galvanized steel ø 5

AA009N/B

Fiocina Martin inox base nylon 3 punte in acciaio inossidabile temperato ø 5

Martin 3 stainless heavy conic prongs, nylon body tempered stainless steel ø 5

AA031N

Fiocina inox base nylon 3 punte con 2 alette mobili in acciaio inossidabile ø 5

3 Stainless prongs with 2 movable barbs, nylon body in stainless steel ø 5

Fiocina Big inox 3 punte con 3 alette mo-bili in acciaio inossidabile ø 5

Big 3 Stainless prongs with 3 movable barbs in stainless steel ø 5

AA033N

Fiocina inox base nylon 3 punte pesanti in acciaio inossidabile zincato ø 4.5

3 stainless heavy prongs, nylon body in stainless steel ø 4.5

AA035N

Fiocina inox base nylon 4 punte pesanti in acciaio inossidabile ø 4.5

4 stainless heavy prongs, nylon body in stainless steel ø 4.5

AA011N/B

AA040

Page 35: Catalogo 2011

35

Fiocina base nylon 3 punte pesanti in acciaio temperato zincato ø 4.5

3 heavy prongs, nylon body in tempered and galvanized ste-el ø 4.5

AA005N AA007N

AA001N

Fiocina base nylon 3 punte leggere in ac-ciaio temperato zincato ø 3.5

3 light prongs, nylon body in tempered and galvanized steel ø 3.5

Fiocina base nylon 4 punte pesanti in acciaio temperato zincato ø 4.5

4 heavy prongs, nylon body in tempered and galvanized ste-el ø 4.5

AA003N

Fiocina base nylon 4 punte leggere in ac-ciaio temperato zincato ø 3.5

4 light prongs, nylon body in tempered and galvanized steel ø 3.5

AA050

Fiocina da bastone 5/7/9/11 punte inacciaio zincato nero ø 5 mm

5/7/9/11 heavy prongs in galvanized steel ø 5 mm

CONFEZIONE . PACKAGING

fiocine - prongs

Page 36: Catalogo 2011

36

Slip-Tip BIG BLUE

Il nuovo arpione Slip-Tip BIG BLUEè stato progettato per ottenere il miglior profilo idrodinamico. La particolare forma dell’anellino di scorri-mento per l’asta e il metodo di assemblaggio, consentono di sostituire il cavo in acciaio inox di produzione SALVIMAR; esso viene fornito con la piombatura su entrambi i lati e garantisce un carico di rottura di 270 kg. Per sostituire il cavo occore portare a una temperatura di 200° la parte della punta, disassemblare i due pezzi che compongono l’arpione, cambiare il cavetto usurato e incollare nuovamente le due parti utilizzando la colla fornita da SALVIMAR AE030/8.La confezione contiene: l’arpione BIG BLUE assemblato, 3 anellini per i diametri da 6,5 a 8mm, l’adesivo anaerobico, il cavetto di ricambio e 1 base con filettatura M7x1

The new harpoon Slip-Tip BIG BLUEwas designed to get the best hydrodynamic performances. The slide ring shape and the assembly method allow to replace the stainless steel cable by SALVIMAR; it has the balls stop on both sides and it’s guaran-teed for a maximum tensile stress of 270 kg. The cable can be replaced easily replaced. Heat the part of the tip until a temperature of 200°, remove the tip, replace the cable and assemble again usin the special glue provided by SALVIMAR AE030/8.This set includes: the assembled harpoon BIG BLUE, 3 slides rings for diameters from 6,5 to 8mm, the ana-erobic glue, one stainless steel cable and 1 threaded plug M7x1

KIT ARPIONE Slip-Tip BIG BLUE

Kit arpione Slip-Tip BIG BLUE a sganciamento con cavetto in acciaio inox

Kit BIG BLUE Slip-Tip harpoon with stainless steel cable

AC060

AC060/C

Raccordo filettato 5/16 perSlip-Tip BIG BLUE

Adapter for BIG BLUE Slip-Tip thread 5/16

AC060/F Ø 6,5 - 7 mm . AC060/G Ø 7,5 mmAC060/H Ø 8 mm

Anellino ferma cavetto Slip-Tip per asta ø 6,5 - 7 - 7,5 - 8 mm

Stop cable slide ring for Slip-Tip for 6,5 - 7 - 7,5 - 8 mm shaft

AE083

Cavetto in acciaio inox testato 270 kg per Slip-Tip

Stainless stell tested cable 270 kg for Slip-Tip BIG BLUE

Kit

Page 37: Catalogo 2011

37

arpioni - harpoon

Arpione torsion2 big in acciaio inossidabile 174ph temperato . Attacco M7X1

Torsion2 Big harpoon in tem-pered stainless steel 174ph. Connection thread M7X1.1

AC058 AC055

AC023

Arpione Concorde in acciaio inossidabile con 2 alette lunghe

Concorde harpoon stainless steel with 2 long barbs

AC029

Arpione Portoghese in acciaio inossida-bile con 2 alette lunghe

Portoghese harpoon in stainless steel with 2 long barbs

AC050

Arpione Moby in acciaio inossidabile temperato, con 2 alette

Moby harpoon in tempered stainless ste-el with 2 barbs

AC040

Arpione Martin in acciaio inossidabile, punta tricuspide con 2 alette lunghe

Martin harpoon stainless steel, tricuspid prong with 2 long barbs

AC043

Arpione Martin in acciaio inossidabile, punta tricuspide temperata intercambia-bile con 2 alette lunghe

Martin tricuspid stainless steel inter-changeable tempered prong harpoon with 2 long barbs

AC031

Arpione medio acciaio inossidabile con 2 alette corte

Medio harpoon stainless steel with 2 short barbs

Arpione torsion2 Small in ac-ciaio inossidabile 174ph tem-perato . Attacco M7X1

Torsion2 Small harpoon in tem-pered stainless steel 174ph. Connection thread M7X1

AC045

Page 38: Catalogo 2011

38

Arpione alette sfasate corte acciaio inossidabile

Staggered short barbs harpo-on stainless steel

AC033 AC025

AC035

Arpione corto acciaio inossidabile con 2 alette corte

Short harpoon stainless steel with 2 short barbs

AC015

Arpione Lazio in acciaio inossidabile con 2 alette medie

Lazio harpoon in stainless steel with 2 short barbs

AC005

Arpione Lazio con 2 alette in acciaio inos-sidabile

Lazio harpoon with 2 stainless in steel barbs

AC001

Arpione Lazio con 2 alette medie

Lazio harpoon with 2 short barbs

AC019 AC027

Arpione Miniconcorde acciaio inossidabile con 2 alette corte

Miniconcorde harpoon stain-less steel with 2 short barbs

Arpione Big 2 alette inox . Diametro corpo 11mm , lunghezza 94mm

Big harpoon with 2 stainless steel barbs. Body diam.11mm, lenght 94mm

Arpione Big inox con punta temperataintercambiabile

Big harpoon with interchangeabletempered tip. Stainless steel

Page 39: Catalogo 2011

39

accessori - accessories

Nettuno con fiocina 4 punte leggerein acciaio temperato zincato diame-tro 3.5, corpo in nylon PA6. Tubo da 80 cm. rivestito con guaina di protezio-ne in plastica nera. Inserto filettatomaschio M7x1

Nettuno with 4 pronged light in tempered and galvanized prongs diameter 3.5 nylon body PA6. Staff length 80 cm. with black pla-stic covering. Insert thread M7x1

AE001

AE095 . AE100

Raffio Tana in acciaio inox, ø 6 mm Lunghezza 70 cm. - 50 cm

Tarpoon gaff in stainless steel ø 6 mmLenght 70 cm. - 50 cm

Nettuno doppia con fiocina 4 punte leggere in acciaio temperato zinca-to diametro 3.5, corpo in nylon PA6. Tubo da 60 cm. x 2 rivestito con guai-na di protezione in plastica nera. In-serto filettato maschio M7x1

Nettuno double staff with 4 pronged light head in tempered and galvani-zed prongs diameter 3.5nylon body PA6. Staff length 60 cm. x 2 with black plastic covering. Insert thread M7x1

AE007

Hunt con fiocina 4 punte leggere in acciaio temperato zincato diametro 3.5, corpo in nylon PA6. Asta in ac-ciaio inox o acciao zincato diametro 8 mm. lunghezza totale 75 cm. Attac-co filettato maschio M7x1

Hunt with 4 pronged light head in tempered and galvanized prongs diameter 3.5 nylon body PA6. Shaft stainless steel or Galvanized steel diameter 8 mm. total lenght 75 cm. Connection thread M7x1

AE010 Hunt . AE012 Hunt inox

AE105 . AE110

Raffio Barca in acciaio inox, ø 8 mmLunghezza 70 cm. - 50 cm

Boat gaff in stainless steel ø 8 mmLenght 70 cm. - 50 cm

AE030

AE031

aste fiocinate e raffi - pronged shatf and gaff

Aletta Torsion2 EVO in acciaio inossidabile da ø 7,5 mm, spessore 1 mm

Barb Torsion2 EVO in stainless steel, ø 7,5 mm., thickness 1 mm

Punta tricuspide Torsion2 in acciaio inox 17-4Ph, ø 7,5 mm.,spessore 1 mm

Tricuspide tip Torsion2 in 17-4Ph stainless steel, ø 7,5 mm.,thickness 1 mm

AE032

Punta conica Torsion2 in acciaio inox 17-4Ph, ø 7,5 mm.,spessore 1 mm

Conical tip Torsion2 in 17-4Ph stainless steel, ø 7,5 mm.,thickness 1 mm

AE030/B

Adesivo anaerobico per bloccaggio kit torsion2

Adhesive for Torsion2 kit locking

Page 40: Catalogo 2011

40

400200 . Lunghezza 155cm . length 155cm

Portapesci con cavetto in nylon

Fish stringer, nylon

AP040

Multitool per assemblaggio ogive su ela-stico

Multitool to assemble wishbones on slings

AE068

Carichino Multiloader

Multiloader

Carichino universale

Universal loader

AE065

Carichino per arpioni

Harpoon loader

AE069

Appoggio per arbalete

Arbalete support

AE079

AE067

Portafiocine per boa

Harpoon-holder for buoy

AE057 . AE062

Copripunta per fiocina

Cover for prongs head

AE054/7 Ø 7mm . AE054/8 Ø 8mm

O-ring silicone

Silicone o-ring

AP081

AE078

Portapesci con cavetto nylon e portafuso per cintura

Fishing dagger holder

AE080

Borsa porta fucile impermeabile, con maniglie per il trasporto a mano o a spalla, chiusura con zip

Speargun bag with handles for transport on hand and shoulder, zip fastener

Page 41: Catalogo 2011

AE023 kit aste / shafts Ø 6 mmAE024 kit aste / shafts Ø 6.5 mm

AE024/1 kit aste con aletta incassata kit for shafts with settled barb

41

accessori - accessories

AP031

Box per maschere

Mask box

AE140 AP051 ø 1,6mm . AP051/2 ø 2,0mm

AE033 StenAE035 Asso /SIAE039 Cyrano

AE055

Adattatorefilettatturafemmina / maschio M6 / M7

Threaded adapter female / male M6 / M7

AE063

Kit 10 pezzi - pro-tezione per punta asta tahitiana

10 pc. kit - protector for prong tahitian shaft

AP039 SMALL . AP039/1 MEDIUM . AP039/2 BIG

AE033 . AE035 . AE039

Kit ricambi aste Ø 8mm

Kit for shaft Ø 8mm

AE022

Kit ricambi aste Cyrano

Kit for Cyrano shaftKit 5 alette + 5 chiodiniKit 5 barbs + 5 pins

AE020

AP060AP050

Boccaglio in silicone per erogatori

Silicon mouthpiece for regulators

Kit 25 pezzi cupper sleeves

25 pc. kit cupper sleeves

Shaker avvisatore acustico

Shaker

Mulinello universale per arbalete con adattatore

Universal reel for arbalete gun with adapter

Protezione in gomma a T per pale in fibra

T shape rubber protection for fiber blade

AE081

Robusta rete di nylon, con fibbia a sgan-cio rapidoStrong nylon net with quick unfastening buckle

Page 42: Catalogo 2011

42

AP025

Fibbia inox per cintura piombi

Stainless steel buckle for weight belt

AP015

Cintura piombi con fibbia inox

Weight belt with stainless steel buckle

AP016

Cintura piombi elastica con fibbia inox

Elastic weight belt with stainless steel buckle

Cintura piombi con fibbia nylon

Weight belt with nylon buckle

400260

Avvolgisagola

Linewinder

AP010

AP017

Elastico cavo in puro lattice, per la con-fezione di parastrappi ed ammortizzatori. Ø9mm, allungamento 600%

Pure latex tubing to make shock absorber and bungee. Ø9mm, extension 600%

AP070/20 ø 2 x 8cm - 50kg.AP070/26 ø 2,6 X 10cm - 100kg.

Moschettone inox

Snap clip stainless steel

AP071 ø 10 x 34 mm - 550kg.

Girelle Inox

Heavy duty stive stainless steel

400261

AP027

Boa segnasub siluro

Torpedo buoy

AP026

Boa segnasub sferica grande

Big size spherical buoy

Boa segnasub sferica piccola

Spherical buoy

400250

Tagliasagola

Line cutter

AP018

Cintura piombi elastica di tipo Marsiliese con fibbia inox

Marseillaise elastic weight belt stainless steel buckle

400262

Tendisagola nero

Black line tightening

Bungee Ø9mm

Page 43: Catalogo 2011

43

sagole - line

Sagole

L’evoluzione corre sul filo! Clynema® è la nuova sagola Salvimar sviluppata dalla Antolas Design per soddisfare i subacquei più esi-genti. La sagola multifibra in Clynema®, è composta da un’anima e da una calza, resi solidali da uno speciale trattamento che ne determina l’eccellente tenuta al nodo e all’abrasione, l’ottima maneggevolezza ed un elevatissimo carico di rottura. Il Clynema® è un polimero HT ad alta densità molecolare, non è igroscopi-co, ha un peso specifico inferiore all’acqua, è resistente ai raggi ultravioletti. Queste caratteristiche uni-che rendono speciale questa sagola poiché galleggia non impigliandosi sul fondale, non viene deteriorata dall’acqua di mare neanche dai raggi solari. Il Clynema® è piacevole al tatto, possiede la giusta rigidità per non formare parrucche, non ha effetto memoria ed ha una elasticità prossima allo zero. È ideale sia come terminale per l’asta che per imbobinare il mulinello. Colori: base bianca con spia arancione fluo, per la mi-gliore visibilità in acque torbide e in condizioni di scarsa luminosità

Evolution runs on lineClynema® is the brand new line developed by Antolas Design to satisfy the most demanding spearfishers. The special multifibre line Clynema® is composed by a core and a sock, solidly joined by a special treatment. This structure assures the excellent endurance in the knots and to the abrasion, great handiness and very high ultimate strength.Clynema® is an HT polymer with high molecular density, it isn’t hygroscopic at all, its specific weight is lo-wer than water’s and is UV ray proof. These unique characteristics make it a special line that while floating doesn’t entangle in the rocks and salt water and solar ray don’t ruin its fibres.Clynema® is pleasing to the touch, has the right stiffness level that doesn’t create wigs, hasn’t memory effect at all and its elasticity is almost zero.Perfect as terminal line on the shaft or in your reel or as wishbone. Colours: white base with orange fluo insert, for the best visibility in muddy waters or low visibility condi-tions

CONFEZIONAMENTO . PACKAGED

DIAMETRO CARICO DI ROTTURA DIAMETER ULTIMATE STRENGHT

400305 Clynema® SPline ø 1,4 250 kg.

400310 Clynema® SPline ø 1,9 380 kg.

Confezione in comodi rocchetti da 50m, max 250 mt continui

Package in handy 50 m reels, until 250 mt in conti-nuous

400262

Page 44: Catalogo 2011

44

Sagole

+ carichi di rottura + resistenza all’abrasioneLe nuove sagole multifibra SPline Climax® aprono inedite frontiere di utilizzo. La tecnologia del Climax assi-cura dei carichi di rottura ed una resistenza all’abrasione superiori a qualsiasi altra sagola attualmente sul mercato, superiori perfino al cavo di acciaio. Il Climax® è caratterizzato da un rapporto carico di rottura / diametro elevatissimo, permettendo quindi di portarsi dietro una buona scorta di filo con ingombri davvero ridotti. Provale in sostituzione del monofilo di nylon!

+ strength + abrasion resistanceThe new multifibre lines SPline Climax® introduce new borders of use! Climax technology assures fabulous tensile strength over any other lines actually in the market, also over the iron rope. The high performance Dyneema lines have very high maximum tensile stress in relation to their diameter, so it will be easy to bring with you a good supply of line. Try it in place of the nylon monofilament!

DIAMETRO CARICO DI ROTTURA DIAMETER ULTIMATE STRENGHT

400315 Spline in Climax marrone . brown ø 0,92 80 kg.400316 Spline in Climax arancione . orange ø 1,05 155 kg.400317 Spline in Climax arancione . orange ø 1,25 210 kg.400320 Spline in Climax arancione . orange ø 1,70 350 kg.

MAD

E IN EU

- FLOA

TING

- AB

RA

S ION

RES ISTA

NT - H IGH DURABIL IT Y - NO M E M O RY E F F E C T - NO STRETCHφ 0,92 mm - 80 Kg - 50 m

performed by:

MA

DE IN

EU - FLO

AT

ING

- AB

RA

S ION

RES ISTANT - H IGH DURAB I L I T Y - NO M E M O RY EFFEC T

MAD

E IN EU

- FLOA

TING

- AB

RA

S ION

RES ISTA

NT - H IGH DURABIL IT Y - NO M E M O RY E F F E C T - NO STRETCHφ 1,05 mm - 155 Kg - 50 m

performed by:

MA

DE IN

EU - FLO

AT

ING

- AB

RA

S ION

RES ISTANT - H IGH DURAB I L I T Y - NO M E M O RY EFFEC T

DIAMETRO CARICO DI ROTTURA DIAMETER ULTIMATE STRENGHT

400330 Poliestere ø 1,7 90 kg.

MADE IN EU - ABR ASI O N RES I S TA N T

φ 1,7 mm - 90 Kg - 100 m

performed by:Polyester

Sagole Dyneema

Anima in Dyneema SK75 con camicia in poliestere, sufficientemente rigida per non creare parrucche, ideale per caricare il mulinello

Dyneema SK75 core with polyester external cover stiff enough to avoid wigs during the use, ideal for reel loading DIAMETRO CARICO DI ROTTURA DIAMETER ULTIMATE STRENGHT

400323 Dyneema ø 1,5 120 kg.400326 Dyneema ø 2,0 240 kg.

MA

DE IN

EU- - H IGH DURABIL IT Y - NO M E M O RY E FFEC T - NO STRETCHφ 1,50 mm - 120 Kg - 100 m

performed by:Dyneema

Sagole Poliestere

Ideale per effettuare le legature degli elastici ed an-che per caricare il mulinello con una sagola econo-mica e poco visibile

Ideal for elastic binding and also for reel loading with cheap and not visible lines

Page 45: Catalogo 2011

45

ogive - wishbone

Ogiva EXTREME in acciaio inox e boccole in nylon attacco 16 mm. La particolare struttura permette di incrementare la potenza degli elastici

Wishbone EXTREME in stainless steel and bush in nylon connectin 16 mm. Its shape allows to increase the slings power

AP045 Extreme

AP045/1ricambio ogiva ExtremeSpare EXTREME wishbone

by 4NE

400401

Eureka Kit Testata. Adattatori per monta-re elastici al metro su testate filetatte. La ghiera è libera di girare

Eureka Muzzle Kit. Adaptors to set rubbers in metres on threaded muzzles

400402 . AP044 Eureka Easy Dyneema

Braccetti per ogive in tessile, assicurano facile e rapida sostituzione della sagola

Arms for textile wishbones. They assure an easy and fast line replacement

Lo speciale profilo idrodinamico riduce l’attri-to e la cavitazione a vantaggio della velocità

The special hydrodynamic profile reduces friction and cavitation improving speed

Standard

Hydro 400403 Hydro Strong

Ogiva snodata con archetto rinforzatoremovibile con ghiere filettate

Articulated reinforced wishbones withremovable wishbone with threaded plugs

400404 Hydro Strong

Ogiva snodata con archetto rinforzatoremovibile con palline per legature

Articulated reinforced wishbones withremovable wishbone with spheres

400405 Hydro Velox

Ogiva snodata con archetto rinforzatoremovibile con palline per legature

Articulated reinforced wishbones with removable wishbone with spheres

400406 Hydro Velox

Ogiva snodata con archetto ø2mm removi-bile con palline per legature

Articulated removable wishbones ø 2mm wishbone with spheres

400407 Hydro Competition

Archetto doppio in dyneema 100%

Double dyneema 100% bridles

400431 400432

Archetto Velox ‘10

Velox wishbone ‘10

Archetto Strong ‘10

Strong wishbone ‘10

400433

Archetto Strong large ‘10

Strong large wishbone ‘10

Sistema Hydro . Hydro System

Page 46: Catalogo 2011

46

Ogiva articolata con sfere per legature

Articulated wishbone with spheres

AP047

Kit Ogive TWIN con boccole in nylon

Wishbone kit TWIN/B with nylon threaded plugs

AP047/18

Kit Ogive TWIN con sfere

Wishbone kit TWIN with sphe-res

AP042

Elastici in puro lattice, disponibili in diverse categorie prestazionali: Z, A, B e C secondo classificazione Antolas Blue. Disponibili imboccolati circolari, a coppie ed al metro in confezioni da 15m

Pure latex rubbers, available in different ability of performance classes: Z, A, B e C, following theAntolas Blue classification. Available with screw adapter circular, pair and in meters in 15m packaging

500100 / 500680

400436

Sfere ergonomiche per archetti tessili

Egonomic spheres for bridles wishbones

400435

Kit 10 sfere per legature, filettate M4

Kit 10 spheres for timing wishbones,thread M4

AP041

Ogiva articolata con boccole in nylon

Articulated wishbone with nylon threaded plugs

Ogiva BIG boccole nylon

Wishbone BIG with nylon thre-aded plugs

AP047/06

Ogiva SMALL boccole nylon Wishbone SMALL with nylonthreaded plugs

AP047/09

Ogiva BIG con sfere

Wishbone BIG with spheres

AP047/09

Ogiva SMALL con sfere

Wishbone Small with spheres

AP047/27

Ogiva ECO

Wishbone ECO

AP046

AP043 AP048

Z

A

B

C

Page 47: Catalogo 2011

Il mio elastico - My rubbersCome configurare il mio arbalete? . How to config my speargun?

A

47

elastici - slings

In base alla lunghezza e al diametro della tua asta trova la CATEGORIA di appartenenzaOn the grounds of length and diameter of your shaft find the belonging CATEGORY1

Applica la formula di AntolasApply Antolas’ formula3

B C D E F G

cm ø gr

6060707080809090

115

6,57

6,57

6,576

6,56

153178179207204237196230250

cm ø gr

908090

115115130140

77,57,5

6,256,566

267272306272294283305

cm ø gr

130115115130130140140150

6,257

7,56,57

6,256,56,5

307341391332385331358383

cm ø gr

160115130130140140150160170170180190

6,58

7,587

7,577

6,57

6,56,5

409445442503415476444474434504460485

cm ø gr

150140150160160170180180190190200

7,588

7,58

7,57

7,57

7,57

510542580544619578533612563646592

cm ø gr

170140150160180190200200

899988

7,58

658685734783696735680774

cm ø gr

170180190200

9999

832881930979

Trova la CATEGORIA della tua asta e scegli le coppie di elastici SALVIMAR da utilizzareFind the CATEGORY of your shaft and choose the SALVIMAR rubber pair to use2

copp

ie di

elasti

ciru

bber

pairs

CATEGORIECATEGORY

Zø13,5~14,5mm

Aø16~17mm

Bø17~18,5mm

Cø18,5~20mm

D E F G

K ottimaleoptimal K

range utilizzorange in use

370% 350% 325% 310%

320%~400% 290%~380% 270%~350% 260%~330%

COPPIE DI ELASTICIPAIR OF RUBBERS >120gr >120~260gr >260~300gr >300~400gr >400~500gr >500~650gr >650~800gr >800~1000gr

1 A B C

2 Z A B C

3 Z A B C

4 Z A B

L = distanza dalla testata alla 2° tacca in cmK = coefficiente di estensione ottimaleLa = lunghezza archetto in cmx = elastici a riposo in cm

L = distance from muzzle to 2nd notch in cm.K = optimal extension coefficient La = wishbone length in cmx = rubbers at rest in cm

X = x 100 - La + 3 cm x 2 (se circolare . if circular)L___K( (

X = x 100 - La + 3 cm (se coppia . if pair)L___K( (

L (elastici estesi)

X (elastici a riposo) La

Page 48: Catalogo 2011

Via G. Farina, 2/4/6 . 16030 Casarza Ligure (Ge) . Tel. +39 0185 469007 . Fax +39 0185 469328 . [email protected]

www.salvimar.com