Book ZEUS 2004

132

description

Book: "ZEUS - 20 anni di passione 1984-2004" on the occasion of the 20th anniversary of Zeus

Transcript of Book ZEUS 2004

Page 1: Book ZEUS 2004
Page 2: Book ZEUS 2004

A cura diMaurizio Peregalli - Nicoletta Baucia

Progetto graficoYukiko Makita

EditingViki Borsieri

TraduzioniKernel Quality Translations

FotografieBitetto-Chimenti - Armin Linke - Natalie Mayer - Santi CalecaEddie Buttarelli - Mario Pignata Monti - Ilvio Gallo - Duilio BitettoPaolo Bianchi - Studio Azzurro - Gianluca Widmer

StampaGrafiche Nord Milano

finito di stampare in 2000 copie il 10 aprile 2004

Page 3: Book ZEUS 2004

1

S omething had been going round and aroundin my head for some time, something that atthat time, it was the beginning of 1984,

I wasn't yet able to home in on as an idea for aproject/object. It came from an internal need tocoagulate my instinctive pleasure in the search formaterials, in putting them together, one on top ofthe other and of the living together of shapes thatexpressed my internal rigour. Rigour born, yes ofthe reading about and the images from the orientalculture, but especially from an education of theessence of things that one develops in the context oflife in a town, where simplicity lives together withfunction of both economy and tradition. From herethe first Zeus objects were born. They are andremain a deep track of these "twenty years of passion", where once again my creativity and my research converge.

E nthusiasm, the instinctive need formeetings and comparisons have alwaysbeen the driving force for me and for Zeus.

The initial lack of experience both commercial andmanagerial led us to invention of an intentionallydifferent strategy, completely different from the normal marketing strategies, founded on personalrelationships and on the transmission of ideas. We have always countered the fairs, the adverti-sing budgets, the commercial logic, with the off-Salone presentations, the parties, the showstogether with many others like ourselves and manymoments of joy and of passion. The history of Zeus is made up especially of people,friends who came from far away, friends passingthrough and friends who are always there. To all of these and to those who always believe inour work we give many thanks.

Qualcosa mi girava e rigirava da temponella testa, qualcosa che allora, era l’iniziodel 1984, non sapevo ancora focalizzare

come idea di progetto/oggetto. Spingeva da dentro un bisogno di coagulare il mio istintivo piacere di cercare materiali, metterli insieme, sovrapporli e farli convivere in forme che esprimessero un mio rigore interiore. Rigore nato sì da letture e immagini della culturaorientale, ma soprattutto da un’educazione all’essenza delle cose che si era sviluppata in un contesto di vita di paese, dove la semplicitàconvive con la funzione sia per economia che per tradizione. Da lì sono nati i primi oggetti Zeus che sono erimangono una traccia profonda di questi “ventianni di passione”, dove ancora convergono la mia creatività e la mia ricerca.

Maurizio

Entusiasmo, istintivo bisogno di incontri econfronti sono per me e per Zeus il motoreda sempre. La mancanza iniziale di

esperienza sia commerciale che di gestione ci hanno portato a inventare un modo volutamentediverso dalle normali strategie di marketing aziendale basato molto di più sui rapporti personalie sulla comunicazione delle idee. Alle fiere, ai budget pubblicitari, alla logica commerciale abbiamo sempre contrapposto le presentazioni fuori Salone, le feste, le mostreinsieme a tanti altri come noi, tanti momenti digioia e di passione.La storia di Zeus è fatta soprattutto di persone, gli amici dell’inizio, gli amici venuti da lontano, gli amici di passaggio e quelli che ci sono da sempre. A tutti questi e a coloro che credonosempre nel nostro lavoro diciamo grazie.

Nicoletta

Page 4: Book ZEUS 2004

32

1984Il primo marchio e grafica Zeus.

2004 Nascita della creatura.di Davide Mercatali

Il primissimo vagito di Zeus è stata una festiccio-la, manco a dirlo, a casa di Peregalli, un luogo diincontro tra amici com'era stata la trattoria diLeone, in Garibaldi, per anni.Cena più che festama con una sorpresa, una sorprendente seggioli-na in tubo quadro con la seduta in gomma apunte, preparata ad hoc per un test che e' risulta-to vincente. Tutti noi presenti, tra cui PaoloLomazzi, amico e designer, Claudio Bellero,cameraman per la Rai, e Sergio Calatroni, alloragrafico di successo, abbiamo 'visto la luce'. Da lìall'idea di un nuovo marchio il passo è statobreve. C'era per l'appunto il nuovo showroom delnostro amico Ettore Raffaldi, che si occupa divendere marche di moda, nella vicina viaVigevano.Peregalli, con la sua ditta di allestimenti divisacon Walter Marcatti, si era accordato per condivi-dere gli spazi con lui attorno al grande cortile,comprese due vetrine sulla strada, luogo idealeper mettere in mostra 'cose nuove'. Da un gior-no all'altro è nato il marchio, lavoro a due mani diMaurizio e Sergio: un quadrato, lo spazio, cheracchiude tre barre, la moda, l'arte e il design,accompagnato da un logo duro e accattivante, iltutto invariabilmente nero su bianco, o viceversa.E con esso i primi prodotti: le T-shirt col marchioin decine di varianti, alcuni tessuti disegnati adhoc e sviluppati in alcuni modelli da CinziaTomaciello e varie cravatte; tre sedie, due tavoli edue panche disegnati con un pennarello 'grinta'da un Peregalli agli esordi; e infine un bel numerodi 'multipli' su carta che esprimevano a colori lospirito del gruppo Zeus.Il Gruppo Zeus, cosi' era definito, con un atteg-giamento che oggi verrebbe definito 'understate-ment', l'autore di tutto, grafica, cartoline, T-shirtcomprese. Il tutto in vendita nel negozio sulla viaVigevano.Era il 1984.

2004 The baby's birth.by Davide Mercatali

The very first baby cry of Zeus was a small party,strangely enough at the Peregalli house, a meetingplace for friends in the same way the small restau-rant "Leone" in the Garibaldi area had been foryears. More of a dinner than a party but with a surprise,an astonishing square tube baby chair with a rubbertipped seat, prepared specifically for a test that tur-ned out to be a winner.All of us there, together with Paolo Lomazzi, friendand designer, Claudio Bellero, RAI TV cameraman,and Sergio Calatroni, at that time a successfulgraphic designer, "saw the light". The idea for a newtrademark was a small step away. There was the newshowroom of our friend Ettore Raffaldi, that was sel-ling fashion names in the nearby Via Vigevano. Peregalli, with his furnishing company that he divi-ded with Walter Marcatti, agreed to share with himthe spaces around the big courtyard, including two showcases on the street, an ideal placeto put on show "new things". From one day to thenext the trademark, work done for two hands byMaurizio and Sergio: a square, space that containsthree bars, fashion, art and design along with ahard and captivating logo, all rigorously black onwhite or vice versa. The first products had thislogo:T-shirts with the trademark in dozens of diffe-rent forms, fabrics designed ad hoc and developed insome models by Cinzia Tomaciello along withvarious ties; three chairs, two tables and two benchesdesigned with a felt-tip pen by an upcomingPeregalli and to finish up a large number of 'multi-ples' on paper that expressed the Zeus spirit throughcolours.The Zeus group was defined this way, with a man-ner of acting that today would be defined as 'under-statement', the author of it all, graphics, postcards,T-shirts, included. All of that on sale in the shop invia Vigevano.It was the year 1984.

Nucleo generatore di emblemi e tendenze, Zeusesprime una contrapposizione istintiva al decora-tivismo con il segno minimale e l’atteggiamentocritico nella sua collezione di design. Incontri, comunicazione, feste sono mezzi in cuisi manifesta spontaneamente l’aggregazione,portavoce di una creatività metropolitana dimatrice europea.

Zeus generating emblems and trends sets forth aninstinctive contraposition to ornamentalismthrough the minimal sign and a critical attitudeof its design collection.Meetings, communications and entertainment arethe means used to play a spontaneous role ofaggregation and mouthpiece of an Europeanbased metropolitan creativity.

1984Da sinistra:Marco Tini, Sergio Calatroni, Ettore Raffaldi, Maurizio Peregalli, Davide Mercatali.

Page 5: Book ZEUS 2004

32

1984Il primo marchio e grafica Zeus.

2004 Nascita della creatura.di Davide Mercatali

Il primissimo vagito di Zeus è stata una festiccio-la, manco a dirlo, a casa di Peregalli, un luogo diincontro tra amici com'era stata la trattoria diLeone, in Garibaldi, per anni.Cena più che festama con una sorpresa, una sorprendente seggioli-na in tubo quadro con la seduta in gomma apunte, preparata ad hoc per un test che e' risulta-to vincente. Tutti noi presenti, tra cui PaoloLomazzi, amico e designer, Claudio Bellero,cameraman per la Rai, e Sergio Calatroni, alloragrafico di successo, abbiamo 'visto la luce'. Da lìall'idea di un nuovo marchio il passo è statobreve. C'era per l'appunto il nuovo showroom delnostro amico Ettore Raffaldi, che si occupa divendere marche di moda, nella vicina viaVigevano.Peregalli, con la sua ditta di allestimenti divisacon Walter Marcatti, si era accordato per condivi-dere gli spazi con lui attorno al grande cortile,comprese due vetrine sulla strada, luogo idealeper mettere in mostra 'cose nuove'. Da un gior-no all'altro è nato il marchio, lavoro a due mani diMaurizio e Sergio: un quadrato, lo spazio, cheracchiude tre barre, la moda, l'arte e il design,accompagnato da un logo duro e accattivante, iltutto invariabilmente nero su bianco, o viceversa.E con esso i primi prodotti: le T-shirt col marchioin decine di varianti, alcuni tessuti disegnati adhoc e sviluppati in alcuni modelli da CinziaTomaciello e varie cravatte; tre sedie, due tavoli edue panche disegnati con un pennarello 'grinta'da un Peregalli agli esordi; e infine un bel numerodi 'multipli' su carta che esprimevano a colori lospirito del gruppo Zeus.Il Gruppo Zeus, cosi' era definito, con un atteg-giamento che oggi verrebbe definito 'understate-ment', l'autore di tutto, grafica, cartoline, T-shirtcomprese. Il tutto in vendita nel negozio sulla viaVigevano.Era il 1984.

2004 The baby's birth.by Davide Mercatali

The very first baby cry of Zeus was a small party,strangely enough at the Peregalli house, a meetingplace for friends in the same way the small restau-rant "Leone" in the Garibaldi area had been foryears. More of a dinner than a party but with a surprise,an astonishing square tube baby chair with a rubbertipped seat, prepared specifically for a test that tur-ned out to be a winner.All of us there, together with Paolo Lomazzi, friendand designer, Claudio Bellero, RAI TV cameraman,and Sergio Calatroni, at that time a successfulgraphic designer, "saw the light". The idea for a newtrademark was a small step away. There was the newshowroom of our friend Ettore Raffaldi, that was sel-ling fashion names in the nearby Via Vigevano. Peregalli, with his furnishing company that he divi-ded with Walter Marcatti, agreed to share with himthe spaces around the big courtyard, including two showcases on the street, an ideal placeto put on show "new things". From one day to thenext the trademark, work done for two hands byMaurizio and Sergio: a square, space that containsthree bars, fashion, art and design along with ahard and captivating logo, all rigorously black onwhite or vice versa. The first products had thislogo:T-shirts with the trademark in dozens of diffe-rent forms, fabrics designed ad hoc and developed insome models by Cinzia Tomaciello along withvarious ties; three chairs, two tables and two benchesdesigned with a felt-tip pen by an upcomingPeregalli and to finish up a large number of 'multi-ples' on paper that expressed the Zeus spirit throughcolours.The Zeus group was defined this way, with a man-ner of acting that today would be defined as 'under-statement', the author of it all, graphics, postcards,T-shirts, included. All of that on sale in the shop invia Vigevano.It was the year 1984.

Nucleo generatore di emblemi e tendenze, Zeusesprime una contrapposizione istintiva al decora-tivismo con il segno minimale e l’atteggiamentocritico nella sua collezione di design. Incontri, comunicazione, feste sono mezzi in cuisi manifesta spontaneamente l’aggregazione,portavoce di una creatività metropolitana dimatrice europea.

Zeus generating emblems and trends sets forth aninstinctive contraposition to ornamentalismthrough the minimal sign and a critical attitudeof its design collection.Meetings, communications and entertainment arethe means used to play a spontaneous role ofaggregation and mouthpiece of an Europeanbased metropolitan creativity.

1984Da sinistra:Marco Tini, Sergio Calatroni, Ettore Raffaldi, Maurizio Peregalli, Davide Mercatali.

Page 6: Book ZEUS 2004

54

1984Immagini del total concept Zeus:design, arte, moda.Disegni di Maddalena Sisto.

1984Spazi e vetrina del negozioZeus, progetto di MaurizioPeregalli.Disegni per tessuti di CinziaTomaciello e Maurizio Turchet.

Zeus informadi Mirella Clemencighda Casa Vogue, settembre 1984

Abiti e accessori, quadri e multipli, mobili e ogget-ti: uno spazio polivalente, con l'immagine di untempio industriale.Zeus è nato da un gruppo di designer, grafici, stili-sti di moda, nel territorio milanese, ne ha assorbitoil clima come si fa con la cannuccia e l'aranciata,una respirazione che non è artificiale ma naturalis-sima e autentica. Ha assorbito quella energia mila-nese che dopo anni di underground del riciclaggiodelle esperienze altrui (Londra l'ultimo mito) staesplorando adesso nella capitale della pioggia edella voglia di fuggire. E' un negozio fatto in pienalibertà, senza gli interventi, i suggerimenti, condi-zionamenti del committente, che ha le sue esigen-ze di vendita, perché la persona che se lo è pensa-

to e costruito, arredato e rifinito, MaurizioPeregalli, è uno dei soci di Zeus, e quindi commit-tente di se stesso, in perfetto accordo con gli altrisoci Ettore Raffaldi che si occupa della distribuzio-ne e Marco Tini degli acquisti, abiti e accessori.E' un design inedito quello dello staff di MaurizioPeregalli, niente a che fare con lo standard high-tech che addomestica l'industriale in scala ridotta,lo stile che si ritrova spesso nei negozi di piùrecente apertura. Anche qui i materiali sono tecno-logici e poveri, ma cambiano faccia una volta entra-ti in contatto con la strategia Zeus.L'ex tappetino di gomma nera Pirelli viene trasfor-mato in seduta di una serie di poltroncine. Lestrutture in ferro sono trattate con vernici speciali,la stabilitura delle pareti è artigianalmente irregola-re, il granello di sabbia dell'impasto è lasciato cosìin evidenza per dare un inconsueto effetto ruvido-vellutato tutto da toccare.

Zeus informsby Mirella Clemencighfrom Casa Vogue, September 1984

Clothes and accessories, paintings and multiplesand furniture and objects: polyvalent spaces,with the imagery of an industrial temple.Zeus was born from a group of designers,graphics, fashion stylists, in the Milanese terri-tory; it absorbed the climate in the same way as

one does with a straw and an orange juice,breathing that is not forced but really naturaland authentic. It absorbed the energy that is par-ticular to Milan and that after years of under-ground recycling of other peoples' ideas (Londonthe latest myth) is now exploring in the rain capi-tal and the desire to escape. It is a shop conceivedin total freedom, without the intervention, thesuggestions, the conditioning of the customer, whohas specific sales needs. Indeed, the person whohas thought about it, built, furnished, and poli-shed it is Maurizio Peregalli, one of the Zeuspartners, and therefore a customer of himself, inperfect agreement with the other partners: EttoreRaffaldi, responsible for distribution and MarcoTini for purchasing, clothes and accessories. Thedesign of Maurizio Peregalli's staff is fresh,nothing to do with the high-tech standard thattames the industrialist of a reduced scale, the stylethat is often found in the more recently openedshops. Also here the materials are technologicaland poor, but change appearance once they comeinto contact with the Zeus strategy.The Pirelli black rubber mat is transformed into aseat for a series of armchairs. The structuresmade in steel are treated with special varnishes,the skim coat of the walls is craftsmen irregular,the sand grains of the mixture is left so conspi-cuously to give an unusual rugged-velvet effectbegging to be touched.

Page 7: Book ZEUS 2004

54

1984Immagini del total concept Zeus:design, arte, moda.Disegni di Maddalena Sisto.

1984Spazi e vetrina del negozioZeus, progetto di MaurizioPeregalli.Disegni per tessuti di CinziaTomaciello e Maurizio Turchet.

Zeus informadi Mirella Clemencighda Casa Vogue, settembre 1984

Abiti e accessori, quadri e multipli, mobili e ogget-ti: uno spazio polivalente, con l'immagine di untempio industriale.Zeus è nato da un gruppo di designer, grafici, stili-sti di moda, nel territorio milanese, ne ha assorbitoil clima come si fa con la cannuccia e l'aranciata,una respirazione che non è artificiale ma naturalis-sima e autentica. Ha assorbito quella energia mila-nese che dopo anni di underground del riciclaggiodelle esperienze altrui (Londra l'ultimo mito) staesplorando adesso nella capitale della pioggia edella voglia di fuggire. E' un negozio fatto in pienalibertà, senza gli interventi, i suggerimenti, condi-zionamenti del committente, che ha le sue esigen-ze di vendita, perché la persona che se lo è pensa-

to e costruito, arredato e rifinito, MaurizioPeregalli, è uno dei soci di Zeus, e quindi commit-tente di se stesso, in perfetto accordo con gli altrisoci Ettore Raffaldi che si occupa della distribuzio-ne e Marco Tini degli acquisti, abiti e accessori.E' un design inedito quello dello staff di MaurizioPeregalli, niente a che fare con lo standard high-tech che addomestica l'industriale in scala ridotta,lo stile che si ritrova spesso nei negozi di piùrecente apertura. Anche qui i materiali sono tecno-logici e poveri, ma cambiano faccia una volta entra-ti in contatto con la strategia Zeus.L'ex tappetino di gomma nera Pirelli viene trasfor-mato in seduta di una serie di poltroncine. Lestrutture in ferro sono trattate con vernici speciali,la stabilitura delle pareti è artigianalmente irregola-re, il granello di sabbia dell'impasto è lasciato cosìin evidenza per dare un inconsueto effetto ruvido-vellutato tutto da toccare.

Zeus informsby Mirella Clemencighfrom Casa Vogue, September 1984

Clothes and accessories, paintings and multiplesand furniture and objects: polyvalent spaces,with the imagery of an industrial temple.Zeus was born from a group of designers,graphics, fashion stylists, in the Milanese terri-tory; it absorbed the climate in the same way as

one does with a straw and an orange juice,breathing that is not forced but really naturaland authentic. It absorbed the energy that is par-ticular to Milan and that after years of under-ground recycling of other peoples' ideas (Londonthe latest myth) is now exploring in the rain capi-tal and the desire to escape. It is a shop conceivedin total freedom, without the intervention, thesuggestions, the conditioning of the customer, whohas specific sales needs. Indeed, the person whohas thought about it, built, furnished, and poli-shed it is Maurizio Peregalli, one of the Zeuspartners, and therefore a customer of himself, inperfect agreement with the other partners: EttoreRaffaldi, responsible for distribution and MarcoTini for purchasing, clothes and accessories. Thedesign of Maurizio Peregalli's staff is fresh,nothing to do with the high-tech standard thattames the industrialist of a reduced scale, the stylethat is often found in the more recently openedshops. Also here the materials are technologicaland poor, but change appearance once they comeinto contact with the Zeus strategy.The Pirelli black rubber mat is transformed into aseat for a series of armchairs. The structuresmade in steel are treated with special varnishes,the skim coat of the walls is craftsmen irregular,the sand grains of the mixture is left so conspi-cuously to give an unusual rugged-velvet effectbegging to be touched.

Page 8: Book ZEUS 2004

2003Presentazione della collezione Zeus in occasione del Salone del mobile nel nuovo show-room.

6 7

1984Interno del negozio Zeus.

L’istinto di Zeusdi Rosemary Pirottada Modaviva, giugno 1985

L’attività del gruppo si svolge in luoghi d’incontrodiversificati: il negozio-showroom e la galleria d’ar-te, sede anche degli uffici e del laboratorio. Zeussi presenta al pubblico con un progetto polivalentee su posizioni alternative rispetto alle struttureclassiche del settore. L’obiettivo è quello di svilup-pare la ricerca in ambiti diversificati come la pro-gettazione, la produzione di moda, la diffusione, ildesign, l’arte visiva. Lo scopo del gruppo, basatosull’autosufficienza, segue un’individuazione meto-dologica di matrice europea, evolutasi recente-mente nelle grandi metropoli. Per questi giovanidesigner aggregarsi significa comunicare, ricercareun feeling creativo che esalti l’individualità al di làdella logica esasperante della firma. All’interno diquesto processo di maturazione, Maurizio

The Zeus instinctby Rosemary Pirottafrom Modaviva, June 1985

The Group’s activity takes place in differentmilieus such as the shop show-room and the gal-lery, in which offices and atelier have their seats.Zeus introduces itself by presenting a multivalentproject maintaining alternative positions if com-pared to the traditional structures of the sector.The Group is principally aimed at developpingthe research in different sectors such as planning,fashion production, diffusion, design and visualart. The group, based on the self-sufficiency,wants to follow the European methodology recentlydevelopped in the biggest towns. According to theseyoung designers “to join” means “to communica-te” and search for a creative feeling enhancing theindividuality going beyond the exasperating con-cept of signature. Maurizio Peregalli much concer-ned in this developping process, asserts:

Peregalli dichiara: “ Il nostro gruppo nasce propriocon lo scopo di essere al di fuori degli schemi, inuna forma volutamente staccata dalle strutture dimercato come il Salone del mobile, le sfilate dimoda, le classiche gallerie d’arte; noi proponiamodei luoghi per una comunicazione diretta, autoge-stita, per dialogare con i partners ideali. Scegliamo“la festa” come momento centrale dell’attività diZeus, il momento dell’incontro, della dichiarazione,della risposta, del patto, della verificha sulle alchi-mie della necessità...” A questo punto rimane lacuriosità di entrare nei particolari del contesto ope-rativo dell’organizzazione Zeus e chiediamo peresempio quale sia il rapporto con il mercato dellamoda: “Il rapporto col mercato della moda - affer-ma Maurizio Peregalli - è affidato esclusivamenteal nostro istinto, alla creatività pura, al concetto dibase che anima le nostre diverse proposte, all’usodiverso dei materiali, sia per la moda sia per il desi-gn, gli allestimenti, la grafica, l’arte visiva”.

“our main purpose consists in developping a nonconformist “activity” completely and intentionallydifferent ftom the traditional market structures suchas the Furnishing Shw, Fashion shows and classicgalleries. We are proposing new places to adopt adirect and self-managed communication to talkwith the “ideal partners”.Zeus’s most important activity takes place durin a“party” at the moment of an encounter, a declara-tion, an answer, an agreement, when verifying thealchemy of needs…” At this point one should like tohave more detailed information about the operativecontext and the organisation adopted by the ZeusGroup and the first question is: what’s the relationwith the fashion market? “The relation with thefashion market” – continues Maurizio Peregalli -“is completely instinctive. It depends largely on theconcept laying at the basis of our different proposalsand the use of materials applied for different pur-poses; all this is worth for fashion, design, furni-shing, graphic art, visual art and video.”

Page 9: Book ZEUS 2004

2003Presentazione della collezione Zeus in occasione del Salone del mobile nel nuovo show-room.

6 7

1984Interno del negozio Zeus.

L’istinto di Zeusdi Rosemary Pirottada Modaviva, giugno 1985

L’attività del gruppo si svolge in luoghi d’incontrodiversificati: il negozio-showroom e la galleria d’ar-te, sede anche degli uffici e del laboratorio. Zeussi presenta al pubblico con un progetto polivalentee su posizioni alternative rispetto alle struttureclassiche del settore. L’obiettivo è quello di svilup-pare la ricerca in ambiti diversificati come la pro-gettazione, la produzione di moda, la diffusione, ildesign, l’arte visiva. Lo scopo del gruppo, basatosull’autosufficienza, segue un’individuazione meto-dologica di matrice europea, evolutasi recente-mente nelle grandi metropoli. Per questi giovanidesigner aggregarsi significa comunicare, ricercareun feeling creativo che esalti l’individualità al di làdella logica esasperante della firma. All’interno diquesto processo di maturazione, Maurizio

The Zeus instinctby Rosemary Pirottafrom Modaviva, June 1985

The Group’s activity takes place in differentmilieus such as the shop show-room and the gal-lery, in which offices and atelier have their seats.Zeus introduces itself by presenting a multivalentproject maintaining alternative positions if com-pared to the traditional structures of the sector.The Group is principally aimed at developpingthe research in different sectors such as planning,fashion production, diffusion, design and visualart. The group, based on the self-sufficiency,wants to follow the European methodology recentlydevelopped in the biggest towns. According to theseyoung designers “to join” means “to communica-te” and search for a creative feeling enhancing theindividuality going beyond the exasperating con-cept of signature. Maurizio Peregalli much concer-ned in this developping process, asserts:

Peregalli dichiara: “ Il nostro gruppo nasce propriocon lo scopo di essere al di fuori degli schemi, inuna forma volutamente staccata dalle strutture dimercato come il Salone del mobile, le sfilate dimoda, le classiche gallerie d’arte; noi proponiamodei luoghi per una comunicazione diretta, autoge-stita, per dialogare con i partners ideali. Scegliamo“la festa” come momento centrale dell’attività diZeus, il momento dell’incontro, della dichiarazione,della risposta, del patto, della verificha sulle alchi-mie della necessità...” A questo punto rimane lacuriosità di entrare nei particolari del contesto ope-rativo dell’organizzazione Zeus e chiediamo peresempio quale sia il rapporto con il mercato dellamoda: “Il rapporto col mercato della moda - affer-ma Maurizio Peregalli - è affidato esclusivamenteal nostro istinto, alla creatività pura, al concetto dibase che anima le nostre diverse proposte, all’usodiverso dei materiali, sia per la moda sia per il desi-gn, gli allestimenti, la grafica, l’arte visiva”.

“our main purpose consists in developping a nonconformist “activity” completely and intentionallydifferent ftom the traditional market structures suchas the Furnishing Shw, Fashion shows and classicgalleries. We are proposing new places to adopt adirect and self-managed communication to talkwith the “ideal partners”.Zeus’s most important activity takes place durin a“party” at the moment of an encounter, a declara-tion, an answer, an agreement, when verifying thealchemy of needs…” At this point one should like tohave more detailed information about the operativecontext and the organisation adopted by the ZeusGroup and the first question is: what’s the relationwith the fashion market? “The relation with thefashion market” – continues Maurizio Peregalli -“is completely instinctive. It depends largely on theconcept laying at the basis of our different proposalsand the use of materials applied for different pur-poses; all this is worth for fashion, design, furni-shing, graphic art, visual art and video.”

Page 10: Book ZEUS 2004

8 9

porary use of craftsmanship: one that can supplywork to craftsmen in the form of creating prototy-pes, but also give rise to objects that, unlike so-cal-led neo-craftsmanship, can be produced industrial-ly at low cost and in relatively large batches. Thefirst “dumb-waiter” for a shop-window designed byMaurizio Peregalli in 1984 and called Struttura isstill an amblem of this precise and indisputabletendency. Plotted at that time, I believe it is thecourse we must follow today. A course confirmed bythe Savonarola and the Console Alta, also desi-gned by Peregalli, as well as the Faenza bench BySergio Calatroni and Suzanne Dooer. But we muststeer clear of useless amusements that risk transfor-ming into the banality of language in general alanguage that is appropriately banal in a contem-porary sense, in which the only invention is, andjust as well, simplification.

di Marco Romanellida Domus, giugno 1988

Un risultato probabilmente previsto fin dall'inizio,indubbiamente oggi realizzato: i pezzi "storici" deldesign Zeus sono entrati a far parte del panoramaquotidiano del progetto domestico. Essi nonapportano più, all'atto della percezione e dellafruizione, alcuna rottura di aspettative. L'uso - nondimentichiamolo allora rivoluzionario - di semilavo-rati industriali appare naturale, giusto. Si sarebbemai posta in discussione una sedia impagliatagiungendo in un'osteria fuori porta? Così è per laprima sedia di Maurizio Peregalli, risalente al 1985e matrice di una famiglia via via modificata, ma inrealtà invariata: ovviamente un tubo di acciaioquadro verniciato, ovviamente nera, grigia o cro-mata, con seduta in gomma millepunte o in poliu-retano autopellante. Quel tipo di seggiolina metal-lica fa parte ormai delle nostre comuni esigenze:economica, "moderna", sufficientemente "france-scana". Con la Starck Chair di Philippe Starck e laSpaghetti Chair di Giandomenico Belotti rappre-senteranno un giorno, probabilmente, la rispostapiù corretta al problema del quotidiano oggettoper sedersi. Quotidiano al punto che per focaliz-zarle, per "vederle" dobbiamo ormai sforzarci.Questa invalsa, se non quasi manieristica, manie-ra di fare design ha rappresentato e rappresentamoltissimo per le giovani generazioni di fruitori edi progettisti. I primi vedono in essa rispecchiatoun loro mondo "un po' scomodo, molto duro", maa cui sono in fondo affezionati.Zeus come punto di riferimento per giovani gene-razioni di progettisti dunque, che possono final-mente disegnare cose semplici, comunque spera-re, vedendo prodotte da un piccolo gruppo analo-ghe cose semplici, che un giorno anche i loro pro-getti, di cui intanto si riempiono cassetti, stanze,case, potranno trovare un referente. Ecco, questoè un aspetto significativo del gruppo Zeus. Unaspetto "morale" (non della grande morale, ma diquella quotidiana, rara): il farsi promotori di iniziati-ve volte alla scoperta, alla conoscenza di giovanicolleghi, in una prospettiva realmente europea,punto di riferimento per designer stranieri che auna Milano chiusa nel meccanismo stritolante del-l'oggetto "firmato", guardano con troppe illusioni.Si deve aggiungere un necessario riferimento allatecnica costruttiva dell'oggetto Zeus. Ricordiamonuovamente la sedia impagliata, quella dell'oste-ria di fuori porta, con i suoi incastri a tenone emortasa o, prosaicamente, maschio e femmina:molto chiaro, esattamente come il tubo saldato ola lamiera piegata. Comune e immediato è quindiil riferimento all'artigiano, di ieri e di oggi. Oggetticomprensibili che ben si oppongono a quellemisteriose, miniaturizzate scatole (da calcolo, dagioco, per ascoltare e per vedere) che nessuno

comprende più. Un'accezione contemporanea delconcetto di artigianato atta a fornire lavoro appun-to agli artigiani in sede di realizzazione dei prototi-pi, ma in grado poi di dare luogo ad oggetti produ-cibili, a differenza del cosiddetto neo-artigianato,industrialmente a bassi costi e in serie relativa-mente elevata. Paradigmatico di tale tendenza,perfetto e indiscutibile rimane il primo serventeper vetrina disegnato da Maurizio Peregalli nel1984 e chiamato Struttura. Questa, tracciata allo-ra, credo sia la strada da seguire. Una strada con-fermata dalla Savonarola, dalla Consolle Alta sem-pre di Peregalli, così come dalla panca Faenza diSergio Calatroni e Suzanne Dooer. Attenzioneperò agli inutili divertissements che rischiano ditrasformare in banalità di linguaggio un linguaggiogiustamente, contemporaneamente banale, ovel'unica invenzione è bene sia la semplificazione.

by Marco Romanellifrom Domus, June 1988

It was probably planned from the outset and isnow undoubtedly the case: the “historical” pieces inthe Zeus design are today part of the everyday scenein domestic design. When we look at and use them,they no longer challenge our expectations. The useof industrial semimanufactures, which – it must beremembered – was at that time revolutionary, nowseems natural, appropriate. Who would ever thinkof criticizing a straw-bottomed chair in a public-house outside town? And this is the case withMaurizio Peregalli’s first chair, which dates back to1985. It has formed the basic model for a rangewhich, despite progressive modifications, has remai-ned the same: as to be expected, made from squaresteel tubes and painted black, grey or chromiumpla-ted with a bottom in rubber or polyurethane. Thistype of metal chair now meets our common needs: itis cheap, “modern” and sufficiently “Franciscan”.This chair, the Starck Chair by Philippe Starck andthe Spaghetti Chair by Giandomenico Belotti willprobably one day be considered the best answer tothe problem of designing a chair as an everydayobject. One which is so common that we must makean effort to bring it into focus, to “see” it. This bynow widespread, if not almost manieristic, mode ofdesign has meant and means much to the younggeneration of users and designers. The former seereflected in it their own world, “slightly uncomfor-table and very hard” but of which they are fond.For the young generation of designers this style is apoint of reference. At last, they can design simplethings or, seeing the example of a small group tur-ning out simple objects, at least hope that theirdesigns – in the meantime filling up drawers,rooms and houses – may one day find an intere-sted party. This is a significant aspect of the ZeusGroup. It is the “moral”side (not of the large-scalebut of the everyday, rare variety) to their promotionof initiatives aimed at discovering and getting toknow young colleagues within a truly Europeanperspective, a reference point for foreign designerswho view Milan, gripped in the grinding mechani-sm of the “signed” object, with too many illusions.A further point which must be mentioned is thetechnique of constructing a Zeus object. It makes usthink back to the straw-bottomed chair: the one inthe public house outside lown with its mortise andtenon, or more prosaically male and female, joint;a self-evident structure, just like the welded tube orbent metal plate. One immediately sees the commonreference to past and present craftsmanship. Theyare easily understandable objects that stand inclear opposition to those mysterious, miniaturizedboxes (for calculating, playing, listening, watching), bynow a puzzle to everyone. Here we have a contem-

1984Tavolo Triangolo,design Maurizio Peregalli.

1984Struttura appesa,design Maurizio Peregalli.

1985Logo per T-Shirt Zeus.

Page 11: Book ZEUS 2004

8 9

porary use of craftsmanship: one that can supplywork to craftsmen in the form of creating prototy-pes, but also give rise to objects that, unlike so-cal-led neo-craftsmanship, can be produced industrial-ly at low cost and in relatively large batches. Thefirst “dumb-waiter” for a shop-window designed byMaurizio Peregalli in 1984 and called Struttura isstill an amblem of this precise and indisputabletendency. Plotted at that time, I believe it is thecourse we must follow today. A course confirmed bythe Savonarola and the Console Alta, also desi-gned by Peregalli, as well as the Faenza bench BySergio Calatroni and Suzanne Dooer. But we muststeer clear of useless amusements that risk transfor-ming into the banality of language in general alanguage that is appropriately banal in a contem-porary sense, in which the only invention is, andjust as well, simplification.

di Marco Romanellida Domus, giugno 1988

Un risultato probabilmente previsto fin dall'inizio,indubbiamente oggi realizzato: i pezzi "storici" deldesign Zeus sono entrati a far parte del panoramaquotidiano del progetto domestico. Essi nonapportano più, all'atto della percezione e dellafruizione, alcuna rottura di aspettative. L'uso - nondimentichiamolo allora rivoluzionario - di semilavo-rati industriali appare naturale, giusto. Si sarebbemai posta in discussione una sedia impagliatagiungendo in un'osteria fuori porta? Così è per laprima sedia di Maurizio Peregalli, risalente al 1985e matrice di una famiglia via via modificata, ma inrealtà invariata: ovviamente un tubo di acciaioquadro verniciato, ovviamente nera, grigia o cro-mata, con seduta in gomma millepunte o in poliu-retano autopellante. Quel tipo di seggiolina metal-lica fa parte ormai delle nostre comuni esigenze:economica, "moderna", sufficientemente "france-scana". Con la Starck Chair di Philippe Starck e laSpaghetti Chair di Giandomenico Belotti rappre-senteranno un giorno, probabilmente, la rispostapiù corretta al problema del quotidiano oggettoper sedersi. Quotidiano al punto che per focaliz-zarle, per "vederle" dobbiamo ormai sforzarci.Questa invalsa, se non quasi manieristica, manie-ra di fare design ha rappresentato e rappresentamoltissimo per le giovani generazioni di fruitori edi progettisti. I primi vedono in essa rispecchiatoun loro mondo "un po' scomodo, molto duro", maa cui sono in fondo affezionati.Zeus come punto di riferimento per giovani gene-razioni di progettisti dunque, che possono final-mente disegnare cose semplici, comunque spera-re, vedendo prodotte da un piccolo gruppo analo-ghe cose semplici, che un giorno anche i loro pro-getti, di cui intanto si riempiono cassetti, stanze,case, potranno trovare un referente. Ecco, questoè un aspetto significativo del gruppo Zeus. Unaspetto "morale" (non della grande morale, ma diquella quotidiana, rara): il farsi promotori di iniziati-ve volte alla scoperta, alla conoscenza di giovanicolleghi, in una prospettiva realmente europea,punto di riferimento per designer stranieri che auna Milano chiusa nel meccanismo stritolante del-l'oggetto "firmato", guardano con troppe illusioni.Si deve aggiungere un necessario riferimento allatecnica costruttiva dell'oggetto Zeus. Ricordiamonuovamente la sedia impagliata, quella dell'oste-ria di fuori porta, con i suoi incastri a tenone emortasa o, prosaicamente, maschio e femmina:molto chiaro, esattamente come il tubo saldato ola lamiera piegata. Comune e immediato è quindiil riferimento all'artigiano, di ieri e di oggi. Oggetticomprensibili che ben si oppongono a quellemisteriose, miniaturizzate scatole (da calcolo, dagioco, per ascoltare e per vedere) che nessuno

comprende più. Un'accezione contemporanea delconcetto di artigianato atta a fornire lavoro appun-to agli artigiani in sede di realizzazione dei prototi-pi, ma in grado poi di dare luogo ad oggetti produ-cibili, a differenza del cosiddetto neo-artigianato,industrialmente a bassi costi e in serie relativa-mente elevata. Paradigmatico di tale tendenza,perfetto e indiscutibile rimane il primo serventeper vetrina disegnato da Maurizio Peregalli nel1984 e chiamato Struttura. Questa, tracciata allo-ra, credo sia la strada da seguire. Una strada con-fermata dalla Savonarola, dalla Consolle Alta sem-pre di Peregalli, così come dalla panca Faenza diSergio Calatroni e Suzanne Dooer. Attenzioneperò agli inutili divertissements che rischiano ditrasformare in banalità di linguaggio un linguaggiogiustamente, contemporaneamente banale, ovel'unica invenzione è bene sia la semplificazione.

by Marco Romanellifrom Domus, June 1988

It was probably planned from the outset and isnow undoubtedly the case: the “historical” pieces inthe Zeus design are today part of the everyday scenein domestic design. When we look at and use them,they no longer challenge our expectations. The useof industrial semimanufactures, which – it must beremembered – was at that time revolutionary, nowseems natural, appropriate. Who would ever thinkof criticizing a straw-bottomed chair in a public-house outside town? And this is the case withMaurizio Peregalli’s first chair, which dates back to1985. It has formed the basic model for a rangewhich, despite progressive modifications, has remai-ned the same: as to be expected, made from squaresteel tubes and painted black, grey or chromiumpla-ted with a bottom in rubber or polyurethane. Thistype of metal chair now meets our common needs: itis cheap, “modern” and sufficiently “Franciscan”.This chair, the Starck Chair by Philippe Starck andthe Spaghetti Chair by Giandomenico Belotti willprobably one day be considered the best answer tothe problem of designing a chair as an everydayobject. One which is so common that we must makean effort to bring it into focus, to “see” it. This bynow widespread, if not almost manieristic, mode ofdesign has meant and means much to the younggeneration of users and designers. The former seereflected in it their own world, “slightly uncomfor-table and very hard” but of which they are fond.For the young generation of designers this style is apoint of reference. At last, they can design simplethings or, seeing the example of a small group tur-ning out simple objects, at least hope that theirdesigns – in the meantime filling up drawers,rooms and houses – may one day find an intere-sted party. This is a significant aspect of the ZeusGroup. It is the “moral”side (not of the large-scalebut of the everyday, rare variety) to their promotionof initiatives aimed at discovering and getting toknow young colleagues within a truly Europeanperspective, a reference point for foreign designerswho view Milan, gripped in the grinding mechani-sm of the “signed” object, with too many illusions.A further point which must be mentioned is thetechnique of constructing a Zeus object. It makes usthink back to the straw-bottomed chair: the one inthe public house outside lown with its mortise andtenon, or more prosaically male and female, joint;a self-evident structure, just like the welded tube orbent metal plate. One immediately sees the commonreference to past and present craftsmanship. Theyare easily understandable objects that stand inclear opposition to those mysterious, miniaturizedboxes (for calculating, playing, listening, watching), bynow a puzzle to everyone. Here we have a contem-

1984Tavolo Triangolo,design Maurizio Peregalli.

1984Struttura appesa,design Maurizio Peregalli.

1985Logo per T-Shirt Zeus.

Page 12: Book ZEUS 2004

11

1987Da sinistra:Maurizio Peregalli, Roberto e Walter Marcatti,Davide Mercatali.

1985Un momento della produzione.

1987Esposizione nella Galleria Zeus.

10

Page 13: Book ZEUS 2004

11

1987Da sinistra:Maurizio Peregalli, Roberto e Walter Marcatti,Davide Mercatali.

1985Un momento della produzione.

1987Esposizione nella Galleria Zeus.

10

Page 14: Book ZEUS 2004

1312

1985Sedia e Poltroncina, design Maurizio Peregalli.

Nella pagina a destra, disegni e grafica ZEUS.

Page 15: Book ZEUS 2004

1312

1985Sedia e Poltroncina, design Maurizio Peregalli.

Nella pagina a destra, disegni e grafica ZEUS.

Page 16: Book ZEUS 2004

1514

1988I manichini Zeus disegnati daPeregalli, Meppiel, Mercatali,Iavicoli - Rossi.

1988Accordo con Arflex per la distribuzione in Italia di Zeus,Quartett e One Off.Presentazione nello show-roomdi via Borgogna.

1987Peregalli e Mercatali accanto al manichino Struttura.

2004 Walter Marcatti

Si può dire che il buon risultato commercialesegue sempre il successo di un designer o di ungruppo di designer. Nel caso di Zeus, l'estero,sempre attento alle nuove proposte, ha dato unarisposta immediata seguito, come una cartina ditornasole, dall'Italia.Da Promosedia del 1984 al 1991, via via crescen-do, i fatturati sono andati consolidandosi in unarealtà che non a pochi del settore ha destatomeraviglia e diciamo anche un pizzico d'invidia.Come responsabile della direzione commercialeho vissuto questa esperienza con estremo orgo-glio e passione, non sono mancati i momenti ditensione ma insieme ci sono stati quelli di estre-mo entusiasmo. Sono grato per questo aMaurizio, motore infaticabile, e a Nicoletta.A distanza di 20 anni, ricordo i viaggi e le alleanzecreate in giro per il mondo. Dal '91, anno della mia scelta di andare verso altriobbiettivi, a oggi, ho sempre seguito progetti chemi hanno entusiasmato, che mi hanno portato daCuba a Costarica a Milano.Negli ultimi cinque anni viaggio meno e seguo conla stessa carica di un tempo l'evoluzione del primooutlet Design Italiano.Penso con nostalgia ai bellissimi momenti Zeus,alle feste oceaniche e al contributo che tutto ciòha dato alla crescita del design in Italia e all'estero.Ai compagni di viaggio di Zeus un grande abbrac-cio ventennale!

2004 Walter Marcatti

It can be said that a good commercial result alwayscomes after the success of a designer or several desi-gners. In Zeus' case, in foreign countries, alwayson the look out for new ideas, an immediateanswer was given that was followed by Italy, like alitmus a map. From Promosedia 1984 to 1991, ever increasingsales continued to be consolidated in a reality thataroused the wonder of not a few in the sector andlet’s say a pinch of envy. As the head of the commercial department I livedthrough this experience with extreme pride and pas-sion, tense moments were not lacking but mixedtogether with them were moments of extreme enthu-siasm. I am grateful to Maurizio for this, an unti-ring engine, and to Nicoletta. Looking back after 20 years, I remember the tripsand the alliances made all around the world.From '91, the year I chose to go towards other objec-tives, to today, I have always taken on projects thathave excited me, projects that have brought mefrom Cuba to Costarica to Milan. Over the last five years I have travelled less andwith the same energy as ever have been overseeingthe evolution of the first outlet of Italian Design.I look back with nostalgia on the wonderful Zeusmoments, on the huge parties and on the contribu-tion all of this has given to the growth of design inItaly and abroad. To all my travel companions a big twentieth anni-versary hug!

Page 17: Book ZEUS 2004

1514

1988I manichini Zeus disegnati daPeregalli, Meppiel, Mercatali,Iavicoli - Rossi.

1988Accordo con Arflex per la distribuzione in Italia di Zeus,Quartett e One Off.Presentazione nello show-roomdi via Borgogna.

1987Peregalli e Mercatali accanto al manichino Struttura.

2004 Walter Marcatti

Si può dire che il buon risultato commercialesegue sempre il successo di un designer o di ungruppo di designer. Nel caso di Zeus, l'estero,sempre attento alle nuove proposte, ha dato unarisposta immediata seguito, come una cartina ditornasole, dall'Italia.Da Promosedia del 1984 al 1991, via via crescen-do, i fatturati sono andati consolidandosi in unarealtà che non a pochi del settore ha destatomeraviglia e diciamo anche un pizzico d'invidia.Come responsabile della direzione commercialeho vissuto questa esperienza con estremo orgo-glio e passione, non sono mancati i momenti ditensione ma insieme ci sono stati quelli di estre-mo entusiasmo. Sono grato per questo aMaurizio, motore infaticabile, e a Nicoletta.A distanza di 20 anni, ricordo i viaggi e le alleanzecreate in giro per il mondo. Dal '91, anno della mia scelta di andare verso altriobbiettivi, a oggi, ho sempre seguito progetti chemi hanno entusiasmato, che mi hanno portato daCuba a Costarica a Milano.Negli ultimi cinque anni viaggio meno e seguo conla stessa carica di un tempo l'evoluzione del primooutlet Design Italiano.Penso con nostalgia ai bellissimi momenti Zeus,alle feste oceaniche e al contributo che tutto ciòha dato alla crescita del design in Italia e all'estero.Ai compagni di viaggio di Zeus un grande abbrac-cio ventennale!

2004 Walter Marcatti

It can be said that a good commercial result alwayscomes after the success of a designer or several desi-gners. In Zeus' case, in foreign countries, alwayson the look out for new ideas, an immediateanswer was given that was followed by Italy, like alitmus a map. From Promosedia 1984 to 1991, ever increasingsales continued to be consolidated in a reality thataroused the wonder of not a few in the sector andlet’s say a pinch of envy. As the head of the commercial department I livedthrough this experience with extreme pride and pas-sion, tense moments were not lacking but mixedtogether with them were moments of extreme enthu-siasm. I am grateful to Maurizio for this, an unti-ring engine, and to Nicoletta. Looking back after 20 years, I remember the tripsand the alliances made all around the world.From '91, the year I chose to go towards other objec-tives, to today, I have always taken on projects thathave excited me, projects that have brought mefrom Cuba to Costarica to Milan. Over the last five years I have travelled less andwith the same energy as ever have been overseeingthe evolution of the first outlet of Italian Design.I look back with nostalgia on the wonderful Zeusmoments, on the huge parties and on the contribu-tion all of this has given to the growth of design inItaly and abroad. To all my travel companions a big twentieth anni-versary hug!

Page 18: Book ZEUS 2004

2003Big Irony Bed, design Maurizio Peregalli.

16 17

1985Day bed,design Calatroni - Peregalli.

La fabbrica della creazionedi Anton Ladnerda Raum und Wohnen, ottobre 1987

Sui Navigli, nel quartiere milanese degli artisti, eprecisamente in via Vigevano, c'è "Zeus". Questafabbrica della creazione riunisce un negozio dimoda, uno showroom, una galleria, un atelier egli uffici. Il tutto all'interno di un vecchio cortile. Ilsettore design si caratterizza per l'impiego dimateriali economici (ferro laccato o cromato,gomma Pirelli, vetro), trasformati in forme sugge-stive con grande maestria artigianale (tubi quadri,saldature complesse). "Le mie prime creazioni sono nate, per così dire,da dentro", ricorda Maurizio Peregalli. L'attività deldesigner non è mai stata vincolata da esigenzecommerciali. Egli quindi considera una casualità ilfatto che i mobili di Zeus, frutto di una creativitàche predilige le linee minimaliste, il nero opaco e leforme essenziali, siano divenuti l'espressione diuno spirito del tempo che ha fatto del nero e dellarigorosità formale una vera e propria bandiera. "Nonmi lascio influenzare dalle tendenze della moda; imobili incarnano qualcosa che è dentro di me".

The creation Factory by Anton Ladnerfrom Raum und Wohnen, October 1987

On the Canals in the artist district of Milan, pre-cisely in via Vigevano, "Zeus" can be found. Thisfactory of creation joins together a fashion shop, ashowroom, a gallery, an atelier and some offices.All of this inside an old courtyard. The Design sec-tor is distinguished by the use of economic mate-rials (varnished or chromium-plated iron, Pirellirubber, glass), turned into suggestive shapes withgreat artisan skill (square tubes, complex welding)."My first creations were born, one could say, fromthe inside", reminisces Maurizio Peregalli. Theactivity of the designer has never been bound bycommercial demands. He therefore considers acci-dental the fact that Zeus furniture, the fruit of acreativity that privileges the minimalist lines,opaque black and essential shapes, have becomethe expression of the spirit of the time that hasmade black and the rigorous shapes a banner." Ido not let myself be influenced by the tendenciesof fashion; furniture embodies something deepinside of me".

Page 19: Book ZEUS 2004

2003Big Irony Bed, design Maurizio Peregalli.

16 17

1985Day bed,design Calatroni - Peregalli.

La fabbrica della creazionedi Anton Ladnerda Raum und Wohnen, ottobre 1987

Sui Navigli, nel quartiere milanese degli artisti, eprecisamente in via Vigevano, c'è "Zeus". Questafabbrica della creazione riunisce un negozio dimoda, uno showroom, una galleria, un atelier egli uffici. Il tutto all'interno di un vecchio cortile. Ilsettore design si caratterizza per l'impiego dimateriali economici (ferro laccato o cromato,gomma Pirelli, vetro), trasformati in forme sugge-stive con grande maestria artigianale (tubi quadri,saldature complesse). "Le mie prime creazioni sono nate, per così dire,da dentro", ricorda Maurizio Peregalli. L'attività deldesigner non è mai stata vincolata da esigenzecommerciali. Egli quindi considera una casualità ilfatto che i mobili di Zeus, frutto di una creativitàche predilige le linee minimaliste, il nero opaco e leforme essenziali, siano divenuti l'espressione diuno spirito del tempo che ha fatto del nero e dellarigorosità formale una vera e propria bandiera. "Nonmi lascio influenzare dalle tendenze della moda; imobili incarnano qualcosa che è dentro di me".

The creation Factory by Anton Ladnerfrom Raum und Wohnen, October 1987

On the Canals in the artist district of Milan, pre-cisely in via Vigevano, "Zeus" can be found. Thisfactory of creation joins together a fashion shop, ashowroom, a gallery, an atelier and some offices.All of this inside an old courtyard. The Design sec-tor is distinguished by the use of economic mate-rials (varnished or chromium-plated iron, Pirellirubber, glass), turned into suggestive shapes withgreat artisan skill (square tubes, complex welding)."My first creations were born, one could say, fromthe inside", reminisces Maurizio Peregalli. Theactivity of the designer has never been bound bycommercial demands. He therefore considers acci-dental the fact that Zeus furniture, the fruit of acreativity that privileges the minimalist lines,opaque black and essential shapes, have becomethe expression of the spirit of the time that hasmade black and the rigorous shapes a banner." Ido not let myself be influenced by the tendenciesof fashion; furniture embodies something deepinside of me".

Page 20: Book ZEUS 2004

1918

1987Presentazione della Collezione Zeus, tenutasi alla Spiral Hall di Tokyo.

Per chi progetto. L'esperienza Zeusdi Paolo Deganellodal seminario "Insegnare il design", Istituto universitariodi Architettura di Venezia, 1986

Una nuova tendenza diffusa nella nuova genera-zione è di proporsi come progettisti-imprenditori dise stessi. Lo studio diventa un negozio laborato-rio. Il progettista si autocommissiona il prodotto, siappoggia a degli artigiani per la realizzazione deiprototipi, organizza la possibile produzione. Il com-mittente non è più l'impresa, ma direttamente ipotenziali consumatori del progetto.

Who I design for: the Zeus experience by Paolo Deganellofrom the "Teach design" seminary, University instituteof Architecture Venice, 1986

A new widespread tendency in the latest generationis to present oneself as one's own designer-businessmanager. The studio becomes a shop laboratory.The designer orders the project himself, he relies onthe artisans for the manufacture of the prototypesand organises possible production. The purchasersare no longer businesses, but the actual potentialconsumers of the project.

L'innovazione prima sta quindi nell'essere auto-produttori. E questa innovazione è praticabaile inquanto le trasformazioni produttive seguite allacrisi della "grande fabbrica" hanno generato untessuto produttivo articolato, diversificato e flessi-bile formato da laboratori artigiani con alto livellodi meccanizzazione e alti livelli di specializzazione.La grande serie del componente è possibile anchenel laboratorio artigianale senza che il progettovenga gravato dai grandi costi e dalle pesanti iner-zie della grande impresa.L'investimento del capitale iniziale è bassissimo, èsostanzialmente un investimeno di lavoro, di indi-viduazione cioè del percorso produttivo e di pro-getto. E' soprattutto la costruzione di un rapportoprogettista-tecnico che produce. Il progetto è fun-zione di questa particolare organizzazione produtti-va e questa è la seconda innovazione fondamen-tale. Il progetto non va a cercare, dopo la defini-zione, le tecniche e strutture produttive capaci direalizzarlo e su questo si ridisegna, ma è studiatopartendo da una struttura produttiva e tecnica dicostruzione scelta prima della definizione formaledel prodotto. I materiali sono materiali industrialima facilmente reperibili e di facile lavorazione:ferro, gomma, vetro, qualche volta legno. Lacostruzione è sempre risultato di piegature, salda-ture, incollaggi di elementi finiti, operazioni possi-bili in qualsiasi laboratorio artigiano. (...)La scelta di tecnologie povere, il minimalismo checaratterizza questi oggetti, l'essenzialità, o meglioil rifiuto dello "spreco" formale e segnico a favoredel rigore e della intransigenza sono a loro volta latrasposizione nell'oggetto di un preciso comporta-mente giovanile, espressione di una precisa"morale". I destinatari di questo progetto sonosobri, indisponibili alle esasperazioni, indisponibilial lusso ma eleganti, compiaciuti dell'intellignzadel rifiuto dello spreco e dell'ostentazione, poverie puliti, privi di decorazione, tendenzialmentemonocromi, volutamente essenziali, concreti,pragmatici, funzionali, tendenzialmente mistici.Alla "economicità" del processo produttivo corri-sponde una "economicità" del disegno che è peròa sua volta valore intenzionale del prodotto.Se l'oggetto Memphis si smaterializza nell'imma-gine ed è compiacimento dell'effimero, del mon-dano, dell'epidermico, è oggetto costoso e amora-le e polvere di segni che annebbia la costruzionedell'oggetto ed esiste come "personaggio" inva-dente nello spazio domestico, da mettere su unpiedistallo più che da usare, l'oggetto Zeus èoggetto discreto, morale, tendenzialmente misticoe in questo ripropone una qualità assoluta che èstata del disegno industriale.

The first innovation therefore lies in the self-produ-cers. This innovation is feasible in so much as thetransformations in production, following the crisisof the "Big Factory", created a production fabricthat is articulated, diversified and flexible, made upof artisan laboratories that have a high level ofmechanisation and high levels of specialisation.Mass production of components is possible also inartisan laboratories without being burdened by highcosts and by the heavy inertia of big companies.The initial capital investment is extremely low, andbasically is an investment in identification that isthe production process and design method. It isabove all the building up of a relationship betweenthe designer and the technician who actually produ-ces. Design is the role of this particular productionorganisation and this is the second fundamentalinnovation. The project does not go looking for pro-duction techniques or structures able to carry it outafter it has been defined and on this it redesignsitself, but tries to draw from a production, structureand construction technique chosen before the formaldefinition of the product.The materials are industrial materials but easilyobtained and easily worked: iron, rubber, glass,sometimes wood. The construction is always theresult of folding, welding, gluing of finished ele-ments, operations possible in any artisan laboratory.(...)The choice of poor technologies, the minimalism thatdistinguishes these objects, the essentialism or ratherthe rejection of "waste" in shape and sign in favourof rigor and intransigence are in their turn the tran-sposition in the object of a well defined youthfulbehaviour, the expression of well defined "morals".The people to whom this project is destined are sober,ill predisposed to exasperation, ill predisposed toluxury but elegant. They are self-satisfied by theintelligence in choosing the rejection of waste andostentation. They are poor and clean, without anydecoration, tending towards monochromes, intentio-nally essential, concrete, pragmatic, functional, witha tendency towards the mystic.To the "economy" of the production process corre-sponds economy in the design that is however inturn an intentional added value to the product. Ifthe Memphis object manifests itself in imagery andis the self gratification of the ephemeral, of worldli-ness, of the epidermic, is the expensive and amoralobject, the powder marks that cloud the constructionof the object and it exists like a "public figure"intrusive in the domestic space, to be put on a pede-stal more than for being used, the Zeus object isdiscrete, moral, and with a tendency towards mysti-cism and in this assumes an absolute quality that

Page 21: Book ZEUS 2004

1918

1987Presentazione della Collezione Zeus, tenutasi alla Spiral Hall di Tokyo.

Per chi progetto. L'esperienza Zeusdi Paolo Deganellodal seminario "Insegnare il design", Istituto universitariodi Architettura di Venezia, 1986

Una nuova tendenza diffusa nella nuova genera-zione è di proporsi come progettisti-imprenditori dise stessi. Lo studio diventa un negozio laborato-rio. Il progettista si autocommissiona il prodotto, siappoggia a degli artigiani per la realizzazione deiprototipi, organizza la possibile produzione. Il com-mittente non è più l'impresa, ma direttamente ipotenziali consumatori del progetto.

Who I design for: the Zeus experience by Paolo Deganellofrom the "Teach design" seminary, University instituteof Architecture Venice, 1986

A new widespread tendency in the latest generationis to present oneself as one's own designer-businessmanager. The studio becomes a shop laboratory.The designer orders the project himself, he relies onthe artisans for the manufacture of the prototypesand organises possible production. The purchasersare no longer businesses, but the actual potentialconsumers of the project.

L'innovazione prima sta quindi nell'essere auto-produttori. E questa innovazione è praticabaile inquanto le trasformazioni produttive seguite allacrisi della "grande fabbrica" hanno generato untessuto produttivo articolato, diversificato e flessi-bile formato da laboratori artigiani con alto livellodi meccanizzazione e alti livelli di specializzazione.La grande serie del componente è possibile anchenel laboratorio artigianale senza che il progettovenga gravato dai grandi costi e dalle pesanti iner-zie della grande impresa.L'investimento del capitale iniziale è bassissimo, èsostanzialmente un investimeno di lavoro, di indi-viduazione cioè del percorso produttivo e di pro-getto. E' soprattutto la costruzione di un rapportoprogettista-tecnico che produce. Il progetto è fun-zione di questa particolare organizzazione produtti-va e questa è la seconda innovazione fondamen-tale. Il progetto non va a cercare, dopo la defini-zione, le tecniche e strutture produttive capaci direalizzarlo e su questo si ridisegna, ma è studiatopartendo da una struttura produttiva e tecnica dicostruzione scelta prima della definizione formaledel prodotto. I materiali sono materiali industrialima facilmente reperibili e di facile lavorazione:ferro, gomma, vetro, qualche volta legno. Lacostruzione è sempre risultato di piegature, salda-ture, incollaggi di elementi finiti, operazioni possi-bili in qualsiasi laboratorio artigiano. (...)La scelta di tecnologie povere, il minimalismo checaratterizza questi oggetti, l'essenzialità, o meglioil rifiuto dello "spreco" formale e segnico a favoredel rigore e della intransigenza sono a loro volta latrasposizione nell'oggetto di un preciso comporta-mente giovanile, espressione di una precisa"morale". I destinatari di questo progetto sonosobri, indisponibili alle esasperazioni, indisponibilial lusso ma eleganti, compiaciuti dell'intellignzadel rifiuto dello spreco e dell'ostentazione, poverie puliti, privi di decorazione, tendenzialmentemonocromi, volutamente essenziali, concreti,pragmatici, funzionali, tendenzialmente mistici.Alla "economicità" del processo produttivo corri-sponde una "economicità" del disegno che è peròa sua volta valore intenzionale del prodotto.Se l'oggetto Memphis si smaterializza nell'imma-gine ed è compiacimento dell'effimero, del mon-dano, dell'epidermico, è oggetto costoso e amora-le e polvere di segni che annebbia la costruzionedell'oggetto ed esiste come "personaggio" inva-dente nello spazio domestico, da mettere su unpiedistallo più che da usare, l'oggetto Zeus èoggetto discreto, morale, tendenzialmente misticoe in questo ripropone una qualità assoluta che èstata del disegno industriale.

The first innovation therefore lies in the self-produ-cers. This innovation is feasible in so much as thetransformations in production, following the crisisof the "Big Factory", created a production fabricthat is articulated, diversified and flexible, made upof artisan laboratories that have a high level ofmechanisation and high levels of specialisation.Mass production of components is possible also inartisan laboratories without being burdened by highcosts and by the heavy inertia of big companies.The initial capital investment is extremely low, andbasically is an investment in identification that isthe production process and design method. It isabove all the building up of a relationship betweenthe designer and the technician who actually produ-ces. Design is the role of this particular productionorganisation and this is the second fundamentalinnovation. The project does not go looking for pro-duction techniques or structures able to carry it outafter it has been defined and on this it redesignsitself, but tries to draw from a production, structureand construction technique chosen before the formaldefinition of the product.The materials are industrial materials but easilyobtained and easily worked: iron, rubber, glass,sometimes wood. The construction is always theresult of folding, welding, gluing of finished ele-ments, operations possible in any artisan laboratory.(...)The choice of poor technologies, the minimalism thatdistinguishes these objects, the essentialism or ratherthe rejection of "waste" in shape and sign in favourof rigor and intransigence are in their turn the tran-sposition in the object of a well defined youthfulbehaviour, the expression of well defined "morals".The people to whom this project is destined are sober,ill predisposed to exasperation, ill predisposed toluxury but elegant. They are self-satisfied by theintelligence in choosing the rejection of waste andostentation. They are poor and clean, without anydecoration, tending towards monochromes, intentio-nally essential, concrete, pragmatic, functional, witha tendency towards the mystic.To the "economy" of the production process corre-sponds economy in the design that is however inturn an intentional added value to the product. Ifthe Memphis object manifests itself in imagery andis the self gratification of the ephemeral, of worldli-ness, of the epidermic, is the expensive and amoralobject, the powder marks that cloud the constructionof the object and it exists like a "public figure"intrusive in the domestic space, to be put on a pede-stal more than for being used, the Zeus object isdiscrete, moral, and with a tendency towards mysti-cism and in this assumes an absolute quality that

Page 22: Book ZEUS 2004

2120

1985La galleria d’arte Zeusa Milano.

1985La galleria Zeus-Trabiaa New York.

1985L’alfabeto Zeus di Sergio Calatroni.

Ma mentre per il disegno industriale è un assolutoideologico (la sedia per tutti) che si traduceva inuna realizzazione produttiva, negli oggetti Zeus èun assoluto morale: una sedia è una sedia, checosta poco, dove ci si può sedere, non è retorica,esagerata, opulenta, arrogante, ma è una sediaper "quelli come me". Ma quelli come me tendono ad essere un gruppo,un insieme. Il disegno diventa così non tanto pre-figurazione di "umanità diversa" in un "mondodiverso", né autorappresentazione dell'identità delprogettista, ma rappresentazione di comporta-menti diffusi e manifesti, parte di un'intera gene-razione in cui il progettista si riconosce. Quellicome me sono i destinatari di quel progetto.In questa possibile e cercata coincidenza tra dise-gno e comportamento sta la qualità ultima di que-sto progetto, e questo chiamiamo "design com-portamentale". (...)

has been that of industrial design. But while forindustrial design it is an ideological absolute (achair for everyone) that translated into a produc-tion creation, in the Zeus objects it is a moral abso-lute: a chair is a chair, which doesn't cost a lot,where you can sit, it is not rhetoric, exaggerated,opulent, arrogant, but it is a chair for "those likeme". But those like me tend to be a group, a set.Design in this way becomes not so much a prefigu-ration of "a different kind of humanity" in a "dif-ferent world", nor a self representation of the iden-tity of the designer, but a representation of diffusedand evident way of behaving, part of an entiregeneration in which the designer identifies himself.Someone like me is the target of that project. In this very possible and striven for harmonybetween design and behaviour lies the ultimatequality of this project which we call "behaviouraldesign". (...)

1985Sergio Calatroni eMaurizio Turchet.

Page 23: Book ZEUS 2004

2120

1985La galleria d’arte Zeusa Milano.

1985La galleria Zeus-Trabiaa New York.

1985L’alfabeto Zeus di Sergio Calatroni.

Ma mentre per il disegno industriale è un assolutoideologico (la sedia per tutti) che si traduceva inuna realizzazione produttiva, negli oggetti Zeus èun assoluto morale: una sedia è una sedia, checosta poco, dove ci si può sedere, non è retorica,esagerata, opulenta, arrogante, ma è una sediaper "quelli come me". Ma quelli come me tendono ad essere un gruppo,un insieme. Il disegno diventa così non tanto pre-figurazione di "umanità diversa" in un "mondodiverso", né autorappresentazione dell'identità delprogettista, ma rappresentazione di comporta-menti diffusi e manifesti, parte di un'intera gene-razione in cui il progettista si riconosce. Quellicome me sono i destinatari di quel progetto.In questa possibile e cercata coincidenza tra dise-gno e comportamento sta la qualità ultima di que-sto progetto, e questo chiamiamo "design com-portamentale". (...)

has been that of industrial design. But while forindustrial design it is an ideological absolute (achair for everyone) that translated into a produc-tion creation, in the Zeus objects it is a moral abso-lute: a chair is a chair, which doesn't cost a lot,where you can sit, it is not rhetoric, exaggerated,opulent, arrogant, but it is a chair for "those likeme". But those like me tend to be a group, a set.Design in this way becomes not so much a prefigu-ration of "a different kind of humanity" in a "dif-ferent world", nor a self representation of the iden-tity of the designer, but a representation of diffusedand evident way of behaving, part of an entiregeneration in which the designer identifies himself.Someone like me is the target of that project. In this very possible and striven for harmonybetween design and behaviour lies the ultimatequality of this project which we call "behaviouraldesign". (...)

1985Sergio Calatroni eMaurizio Turchet.

Page 24: Book ZEUS 2004

2322

di Deyan Sudjicda Blueprint, settembre 1986

Il quartiere dei Navigli a Milano è una zona ricca dimercatini e laboratori artigianali, ma anche di nego-zi che vendono vini, liquori e lattine di olio di olivaanziché abiti di Armani. Un posto che in qualchemodo ricorda Harrow Road.Zeus, fondata due anni fa, si trova esattamente nelcentro di questa zona, in un cortile dietro viaVigevano. Trovarla è un po' come scoprire i Navigliper la prima volta: è una realtà particolare, almenoper Milano. Zeus è produttore di mobili realizzati inquantità limitata, progettati in gran parte da MaurizioPeregalli; è anche uno spazio espositivo dove ven-gono allestite mostre di design. Non esiste un dik-tat stilistico: i pezzi di Zeus, venduti a Londra daOne Off, sono composizioni geometriche realizzatein metallo e gomma tattile con una forte connota-zione high-tech, apparentemente molto diversedalle creazioni di Ron Arad, che è stato comunqueinvitato l'anno scorso ad esporre nella loro galleria aMilano, dove è stato accolto con entusiasmo. Inrealtà Zeus, più che un'azienda nel senso tradiziona-le del termine o un movimento autocosciente, èpiuttosto un "ombrello" sotto il quale sette personerealizzano progetti individuali o collettivi che vannodal design per interni alla moda e al video.È interessante scoprire che Peregalli, il portavocedel gruppo, ha lavorato a progetti di interni perArmani, un'esperienza che ha portato alla creazio-ne delle sedie di Zeus. "Non sono un tipo che lavo-ra con carta e penna", afferma Peregalli. E precisa:"Le idee mi nascono in testa, e la creatività è sti-molata dai materiali e dalle tecniche di produzione",che è forse il terreno comune su cui è iniziata lacollaborazione con Ron Arad.

by Dejan Sudjicfrom Blueprint, September 1986

It is an area of street markets and artisans’ work-shops, and shops that sell taps and tins of oliveoil rather than Armani suits: a little like theHarrow Road perhaps.Zeus, launched two years ago, is right in themiddle of it, located in a courtyard off the ViaVigevano. Discovering it is a little like comingacross the canals for the first time: it is, for Milanat least, a different kind of thing. Partly Zeus isa manufacturer, turning out limited quantities offurniture designed by its principals, chieflyMaurizio Peregalli; partly it’s an exhibitionspace, staging shows of furniture.There is no one stylistic dictat. Zeus’s own pieces,on sale in London at One Off, are spare geome-tric compositions made from metal and tactilerubber with a high tech feel, apparently quiteunlike the work of Ron Arad, who was neverthe-less invited to Milan by them last year and crea-ted a considerable stir with his exhibition in theirgallery. But really Zeus is less of an organisation,or a self-conscious movement, than an umbrellafor seven individuals to carry out projects indivi-dually and together, which range through interiordesign to fashion and video.Peregalli, the spokesman for the group, interestin-gly turns out to have worked on interiors forArmani, a project from which Zeus’s chairs emer-ged. “I am”, he says, “a type who doesn’t workwith paper and pencil.” Instead he says: ”Ideascome to me in my head, and are stimulated bymaterials and manufacturing techniques”, whichis perhaps where the common ground with RonArad begins.

1987Riproduzione di una pagina tratta da Raum und Wohnen.

1985Sedia e tavolo Tarzan, design Davide Mercatalie Paolo Pedrizzetti.

Page 25: Book ZEUS 2004

2322

di Deyan Sudjicda Blueprint, settembre 1986

Il quartiere dei Navigli a Milano è una zona ricca dimercatini e laboratori artigianali, ma anche di nego-zi che vendono vini, liquori e lattine di olio di olivaanziché abiti di Armani. Un posto che in qualchemodo ricorda Harrow Road.Zeus, fondata due anni fa, si trova esattamente nelcentro di questa zona, in un cortile dietro viaVigevano. Trovarla è un po' come scoprire i Navigliper la prima volta: è una realtà particolare, almenoper Milano. Zeus è produttore di mobili realizzati inquantità limitata, progettati in gran parte da MaurizioPeregalli; è anche uno spazio espositivo dove ven-gono allestite mostre di design. Non esiste un dik-tat stilistico: i pezzi di Zeus, venduti a Londra daOne Off, sono composizioni geometriche realizzatein metallo e gomma tattile con una forte connota-zione high-tech, apparentemente molto diversedalle creazioni di Ron Arad, che è stato comunqueinvitato l'anno scorso ad esporre nella loro galleria aMilano, dove è stato accolto con entusiasmo. Inrealtà Zeus, più che un'azienda nel senso tradiziona-le del termine o un movimento autocosciente, èpiuttosto un "ombrello" sotto il quale sette personerealizzano progetti individuali o collettivi che vannodal design per interni alla moda e al video.È interessante scoprire che Peregalli, il portavocedel gruppo, ha lavorato a progetti di interni perArmani, un'esperienza che ha portato alla creazio-ne delle sedie di Zeus. "Non sono un tipo che lavo-ra con carta e penna", afferma Peregalli. E precisa:"Le idee mi nascono in testa, e la creatività è sti-molata dai materiali e dalle tecniche di produzione",che è forse il terreno comune su cui è iniziata lacollaborazione con Ron Arad.

by Dejan Sudjicfrom Blueprint, September 1986

It is an area of street markets and artisans’ work-shops, and shops that sell taps and tins of oliveoil rather than Armani suits: a little like theHarrow Road perhaps.Zeus, launched two years ago, is right in themiddle of it, located in a courtyard off the ViaVigevano. Discovering it is a little like comingacross the canals for the first time: it is, for Milanat least, a different kind of thing. Partly Zeus isa manufacturer, turning out limited quantities offurniture designed by its principals, chieflyMaurizio Peregalli; partly it’s an exhibitionspace, staging shows of furniture.There is no one stylistic dictat. Zeus’s own pieces,on sale in London at One Off, are spare geome-tric compositions made from metal and tactilerubber with a high tech feel, apparently quiteunlike the work of Ron Arad, who was neverthe-less invited to Milan by them last year and crea-ted a considerable stir with his exhibition in theirgallery. But really Zeus is less of an organisation,or a self-conscious movement, than an umbrellafor seven individuals to carry out projects indivi-dually and together, which range through interiordesign to fashion and video.Peregalli, the spokesman for the group, interestin-gly turns out to have worked on interiors forArmani, a project from which Zeus’s chairs emer-ged. “I am”, he says, “a type who doesn’t workwith paper and pencil.” Instead he says: ”Ideascome to me in my head, and are stimulated bymaterials and manufacturing techniques”, whichis perhaps where the common ground with RonArad begins.

1987Riproduzione di una pagina tratta da Raum und Wohnen.

1985Sedia e tavolo Tarzan, design Davide Mercatalie Paolo Pedrizzetti.

Page 26: Book ZEUS 2004

1984Console Alta,design Maurizio Peregalli.

24 25

2002Presentazione della collezione Zeus nel nuovo show-room.

Page 27: Book ZEUS 2004

1984Console Alta,design Maurizio Peregalli.

24 25

2002Presentazione della collezione Zeus nel nuovo show-room.

Page 28: Book ZEUS 2004

2000Sedia propsta in nuovi colori e materiali, design Maurizio Peregali.

2002invito Salone del mobile 2002

26 27

1984Sedia con seduta in gomma mille punte, design Maurizio Peregalli.

2004ZEUS: L’Archetipo come programmadi Matteo Vercelloni

Il primo pezzo, siamo nel 1984, si chiama “sedia”e quindi già nel nome sottolinea il concetto diarchetipo, di oggetto di riferimento da cui poterpartire. Il segno, nero, quasi grafico, e volutamen-te privo di colore, assume il valore di essenzialitàlineare da cui potere sviluppare un sistema lingui-stico ricco di varianti e aperto a leggere contami-nazioni materiche che al metallo, il materiale basedi ogni collezione, può di volta in volta unire lagomma e il legno, il tessuto e la pelle imbottiti. Un sistema linguistico che però, in vent’anni diproduzione, non ha accettato le seduzioni delmomento, evitando così di scivolare nella catego-ria della ‘moda’.Zeus, accogliendo negli anni diversi contributi dadesigner italiani e stranieri, ha continuato a percor-rere una ricerca basata sull’essenzialità, sulla coe-renza tra figura e procedimento produttivo, trainvenzione compositiva e impiego dei materiali. Più che appartenenti ad un minimalismo ormaiconsumato, i mobili di Zeus si propongono comepezzi ‘basilari’, archetipi contemporanei che siaffacciano, ancora giovani, sul nuovo millennio.

2004ZEUS: The Archetypal as a projectby Matteo Vercelloni

The first piece, it is the year 1984, is called"Chair" and therefore already underlines the con-cept of an archetypal, of an object of reference fromwhich to start. The black sign, almost graphic,and intentionally without colour, takes on thevalue of linear essentialism from which to developa linguistic system rich in variants and open toslight material contamination that to metal, thebase material of every collection, may from time totime unite rubber and wood, material and paddedleather. A linguistic system that in twenty years ofproduction, did not accept the seductions of themoment, that way avoiding slipping into the cate-gory "fashion".Zeus, welcoming over the years the contributions ofthe Italian and foreign designers, continued to fol-low on in a search based on essentialism, coherencebetween shape and production process, betweencomposition invention and use of materials. Morethan a member of an almost used up minimalism,Zeus furniture puts itself forward as 'fundamen-tal' archetypal modern pieces that look out, stillyoung, onto the new millennium.

Page 29: Book ZEUS 2004

2000Sedia propsta in nuovi colori e materiali, design Maurizio Peregali.

2002invito Salone del mobile 2002

26 27

1984Sedia con seduta in gomma mille punte, design Maurizio Peregalli.

2004ZEUS: L’Archetipo come programmadi Matteo Vercelloni

Il primo pezzo, siamo nel 1984, si chiama “sedia”e quindi già nel nome sottolinea il concetto diarchetipo, di oggetto di riferimento da cui poterpartire. Il segno, nero, quasi grafico, e volutamen-te privo di colore, assume il valore di essenzialitàlineare da cui potere sviluppare un sistema lingui-stico ricco di varianti e aperto a leggere contami-nazioni materiche che al metallo, il materiale basedi ogni collezione, può di volta in volta unire lagomma e il legno, il tessuto e la pelle imbottiti. Un sistema linguistico che però, in vent’anni diproduzione, non ha accettato le seduzioni delmomento, evitando così di scivolare nella catego-ria della ‘moda’.Zeus, accogliendo negli anni diversi contributi dadesigner italiani e stranieri, ha continuato a percor-rere una ricerca basata sull’essenzialità, sulla coe-renza tra figura e procedimento produttivo, trainvenzione compositiva e impiego dei materiali. Più che appartenenti ad un minimalismo ormaiconsumato, i mobili di Zeus si propongono comepezzi ‘basilari’, archetipi contemporanei che siaffacciano, ancora giovani, sul nuovo millennio.

2004ZEUS: The Archetypal as a projectby Matteo Vercelloni

The first piece, it is the year 1984, is called"Chair" and therefore already underlines the con-cept of an archetypal, of an object of reference fromwhich to start. The black sign, almost graphic,and intentionally without colour, takes on thevalue of linear essentialism from which to developa linguistic system rich in variants and open toslight material contamination that to metal, thebase material of every collection, may from time totime unite rubber and wood, material and paddedleather. A linguistic system that in twenty years ofproduction, did not accept the seductions of themoment, that way avoiding slipping into the cate-gory "fashion".Zeus, welcoming over the years the contributions ofthe Italian and foreign designers, continued to fol-low on in a search based on essentialism, coherencebetween shape and production process, betweencomposition invention and use of materials. Morethan a member of an almost used up minimalism,Zeus furniture puts itself forward as 'fundamen-tal' archetypal modern pieces that look out, stillyoung, onto the new millennium.

Page 30: Book ZEUS 2004

2928

200420 years Zeus - 20 years AnthologieQuartettby Rainer Krause

September 1984: in the Galleria Milano AnthologieQuartett took their first steps towards the world ofinternational design.The last guests to arrive at the evening of thegrand opening were Nicoletta and Maurizioaccompanied by other members of the Zeus group,who at the other side of the city had held Zeus'sbaptism.Without giving it too much thought, they invitedus to organise our next presentation together inMilan in their showroom in Via Vigevano…From that moment on Together in September beca-me the appointment we could not miss. EverySeptember our Milanese house was always Zeus inVia Vigevano and until the beginning of the 90'swe also took part in the biggest and most importantparty organised on occasion of the furniture show.The design was young, dedicated to experimentingand at times even memorable; for us, for the desi-gners and the visitors it was a pleasant must,because the Zeus evening was the unquestionedpeak of the entire design season.

1986Grafica e momento di preparazione dell’All NightLong Party

1986Dettaglio della seduta in gomma millepuntedi Sgabello Basso.

1986Allestimento nella galleria Zeus.

200420 anni di Zeus - 20 anni diAnthologie Quartettdi Rainer Krause

Settembre 1984: Anthologie Quartett muove iprimi passi nel mondo del design internazionalepresso la Galleria Milano.Gli ultimi ospiti ad arrivare a quella serata inaugura-le furono Nicoletta e Maurizio accompagnati daaltri del gruppo Zeus, che all'altro capo della cittàavevano già tenuto a battesimo Zeus.Senza pensarci troppo, ci invitarono ad organizzareinsieme una presentazione a Milano nel loro show-room in via Vigevano…Da quel momento l’appuntamento si chiamòTogether in September e noi avevamo il privilegiodi prendervi parte. Ogni settembre Zeus in viaVigevano diventava la nostra casa milanese e finoall'inizio degli anni '90 partecipavamo anche allafesta più grande e importante organizzata in occa-sione del Salone del mobile.Il design era giovane, con voglia di sperimentare etalvolta furono anche scritte pagine di storia deldesign; per i designer, visitatori e noi esserci eraun piacevole must, perché la serata da Zeus era ilculmine indiscusso dell'intera stagione del design.

Page 31: Book ZEUS 2004

2928

200420 years Zeus - 20 years AnthologieQuartettby Rainer Krause

September 1984: in the Galleria Milano AnthologieQuartett took their first steps towards the world ofinternational design.The last guests to arrive at the evening of thegrand opening were Nicoletta and Maurizioaccompanied by other members of the Zeus group,who at the other side of the city had held Zeus'sbaptism.Without giving it too much thought, they invitedus to organise our next presentation together inMilan in their showroom in Via Vigevano…From that moment on Together in September beca-me the appointment we could not miss. EverySeptember our Milanese house was always Zeus inVia Vigevano and until the beginning of the 90'swe also took part in the biggest and most importantparty organised on occasion of the furniture show.The design was young, dedicated to experimentingand at times even memorable; for us, for the desi-gners and the visitors it was a pleasant must,because the Zeus evening was the unquestionedpeak of the entire design season.

1986Grafica e momento di preparazione dell’All NightLong Party

1986Dettaglio della seduta in gomma millepuntedi Sgabello Basso.

1986Allestimento nella galleria Zeus.

200420 anni di Zeus - 20 anni diAnthologie Quartettdi Rainer Krause

Settembre 1984: Anthologie Quartett muove iprimi passi nel mondo del design internazionalepresso la Galleria Milano.Gli ultimi ospiti ad arrivare a quella serata inaugura-le furono Nicoletta e Maurizio accompagnati daaltri del gruppo Zeus, che all'altro capo della cittàavevano già tenuto a battesimo Zeus.Senza pensarci troppo, ci invitarono ad organizzareinsieme una presentazione a Milano nel loro show-room in via Vigevano…Da quel momento l’appuntamento si chiamòTogether in September e noi avevamo il privilegiodi prendervi parte. Ogni settembre Zeus in viaVigevano diventava la nostra casa milanese e finoall'inizio degli anni '90 partecipavamo anche allafesta più grande e importante organizzata in occa-sione del Salone del mobile.Il design era giovane, con voglia di sperimentare etalvolta furono anche scritte pagine di storia deldesign; per i designer, visitatori e noi esserci eraun piacevole must, perché la serata da Zeus era ilculmine indiscusso dell'intera stagione del design.

Page 32: Book ZEUS 2004

30 31

2003Presentazione collezione Zeus.Quadro di Turi Simeti e Tavolini Trio Slim di MaurizioPeregalli.

1985Allestimento nel negozio Zeus.Quadro di Sergio Calatroni e sedia Savonarola,design Maurizio Peregalli.

Page 33: Book ZEUS 2004

30 31

2003Presentazione collezione Zeus.Quadro di Turi Simeti e Tavolini Trio Slim di MaurizioPeregalli.

1985Allestimento nel negozio Zeus.Quadro di Sergio Calatroni e sedia Savonarola,design Maurizio Peregalli.

Page 34: Book ZEUS 2004

32

1985Struttura Alta e Bassa, design Maurizio Peregalli.Sotto: Peregalli e Mercatali.

di Rosa Maria Rinaldida Ottagono, 1987

La concezione con cui il gruppo si organizza èinnovativa rispetto ai modelli consueti: incremen-tare le divergenze e soffocare la omogeneizzazio-ne sono scelte progettuali e imprenditoriali benprecise. Delle premesse di partenza, Zeus haforse perso l’aspetto più provocatorio di designcontrocorrente. Contraddicendosi in termini posi-tivi, la produzione di Zeus si dimostra meno tran-sitoria di quanto affermava la teoria iniziale. Inparticolare quell’arredo (progettato soprattutto daMaurizio Peregalli) che si era contraddistinto peravere tralasciato volutamente ogni intenzionedecorativa allora indissolubile dalla tendenza, hadato esiti formali e produttivi che superano l’ele-mentarietà del primo approccio.

by Rosa Maria Rinaldifrom Ottagono, 1987

The idea with which the group is organised can beconsidered innovative if compared to more usualmodels: increasing the divergences and suffocatingthe homogenisation are distinct design and entre-preneurial choices. Since its initial proposal, Zeushas perhaps lost some of the more provoking aspectsin its against the tide design. Contradicting itselfin a positive way, Zeus production has shownitself to be less transitory than the initial theoryprofessed. In particular the items of furniture(above all those designed by Maurizio Peregalli)that intentionally were free of every trace of decora-tivism at a time when that was the prevailingtrend. It gave results in shape and production thatgo beyond the simplicity of the initial approach.

Page 35: Book ZEUS 2004

33

1998Accessori e gadgets Zeus

Page 36: Book ZEUS 2004

3534

1985Logo della prima edizioneDEA (Design EuropeoAnteprima)

1985Da sinistra: Sedia, design CrazyImage, Sedia, designIgel Design, installazione di Möbelperdu per DEA.

Page 37: Book ZEUS 2004

3534

1985Logo della prima edizioneDEA (Design EuropeoAnteprima)

1985Da sinistra: Sedia, design CrazyImage, Sedia, designIgel Design, installazione di Möbelperdu per DEA.

Page 38: Book ZEUS 2004

3736

1985Robert Wettstein, designer della Sedia Echo progettata per DEA.

1995Appendiabiti Anais, design Robert Wettstein per Zeus.

1985LampadaManubrio, designMartin Woltermannper DEA.

Zeus: Anteprima Design Europeoda Interni, ottobre 1985

A Londra come a New York, Amburgo, Vienna,Barcellona, stanno affiorando gruppi di giovanidesigner di mobili e oggetti per la casa che si riuni-scono per mettere a punto idee e strategie com-merciali. Il territorio è quello della foresta metropo-litana; i gruppi, che tendono a diventare autoim-prenditori, si inseriscono negli spazi non copertidella grande produzione di serie: emerge una crea-tività nuova, aggressiva, che corrisponde a spinteindividualistiche, a mutazioni di gusto ovunquesentite, a fenomeni di rottura degli schemi. AMilano, la Galleria Zeus si è fatta portavoce di que-ste tribù metropolitane e aggregatrice dei moltepli-ci messaggi e proposte. Dal luglio scorso sono inmostra i prodotti di circa 40 gruppi, quasi tutti alloro debutto nella severa capitale del design. In una pluralità di forme e di tendenze che vannodal nichilista al neo-gotico, dal post-Memphis alneo-romantico, che utilizzano materiali, tecnologiee decori tanto disparati da escluderne una esau-riente elencazione. Il progetto DEA è partito daMilano con anticipo sull’appuntamento del Salonedel mobile, con diversi assi nella manica e unagrande carica di entusiasmo. La connection con leschiere più avanzate del giovane design europeoè attivata e non resterà un episodio isolato.

Zeus: Design Europeo Anteprimafrom Interni, October 1985

In London as in New York, Hamburg, Vienna,and Barcelona groups of young furniture andinterior designers are springing up. They meet toput together ideas and commercial strategies. Theterritory is that of the metropolitan forest; groupsthat tend to become self-made businessmen, thatposition themselves in the spaces not covered bythe big production houses: a new, aggressive crea-tivity is emerging, that corresponds to individua-listic pushes and tasteful mutations felt everywhe-re, to phenomena that break the rules. In Milanthe Zeus gallery has made itself the spokesman ofthese metropolitan tribes and collector of the mul-tiple messages and proposals. The products ofalmost 40 groups have been on show since lastJuly, all debuting in the severe design Capital. Ina plurality of shapes and tendencies that go fromnihilism to neo-gothic from post-Memphis to neoromantic, that use materials, technologies anddecorations disparate enough to exclude themaking of a complete list. The DEA project star-ted before the Salone del Mobile in Milan withvarious cards up its sleeve and full of enthusia-sm. The connection to the most modern ranks ofyoung European designers has been activatedand it will not remain an isolated episode.

Page 39: Book ZEUS 2004

3736

1985Robert Wettstein, designer della Sedia Echo progettata per DEA.

1995Appendiabiti Anais, design Robert Wettstein per Zeus.

1985LampadaManubrio, designMartin Woltermannper DEA.

Zeus: Anteprima Design Europeoda Interni, ottobre 1985

A Londra come a New York, Amburgo, Vienna,Barcellona, stanno affiorando gruppi di giovanidesigner di mobili e oggetti per la casa che si riuni-scono per mettere a punto idee e strategie com-merciali. Il territorio è quello della foresta metropo-litana; i gruppi, che tendono a diventare autoim-prenditori, si inseriscono negli spazi non copertidella grande produzione di serie: emerge una crea-tività nuova, aggressiva, che corrisponde a spinteindividualistiche, a mutazioni di gusto ovunquesentite, a fenomeni di rottura degli schemi. AMilano, la Galleria Zeus si è fatta portavoce di que-ste tribù metropolitane e aggregatrice dei moltepli-ci messaggi e proposte. Dal luglio scorso sono inmostra i prodotti di circa 40 gruppi, quasi tutti alloro debutto nella severa capitale del design. In una pluralità di forme e di tendenze che vannodal nichilista al neo-gotico, dal post-Memphis alneo-romantico, che utilizzano materiali, tecnologiee decori tanto disparati da escluderne una esau-riente elencazione. Il progetto DEA è partito daMilano con anticipo sull’appuntamento del Salonedel mobile, con diversi assi nella manica e unagrande carica di entusiasmo. La connection con leschiere più avanzate del giovane design europeoè attivata e non resterà un episodio isolato.

Zeus: Design Europeo Anteprimafrom Interni, October 1985

In London as in New York, Hamburg, Vienna,and Barcelona groups of young furniture andinterior designers are springing up. They meet toput together ideas and commercial strategies. Theterritory is that of the metropolitan forest; groupsthat tend to become self-made businessmen, thatposition themselves in the spaces not covered bythe big production houses: a new, aggressive crea-tivity is emerging, that corresponds to individua-listic pushes and tasteful mutations felt everywhe-re, to phenomena that break the rules. In Milanthe Zeus gallery has made itself the spokesman ofthese metropolitan tribes and collector of the mul-tiple messages and proposals. The products ofalmost 40 groups have been on show since lastJuly, all debuting in the severe design Capital. Ina plurality of shapes and tendencies that go fromnihilism to neo-gothic from post-Memphis to neoromantic, that use materials, technologies anddecorations disparate enough to exclude themaking of a complete list. The DEA project star-ted before the Salone del Mobile in Milan withvarious cards up its sleeve and full of enthusia-sm. The connection to the most modern ranks ofyoung European designers has been activatedand it will not remain an isolated episode.

Page 40: Book ZEUS 2004

38

1986Lampada da muro Dea, design De Pas - D’Urbino -Lomazzi, progettata per Zeus.

1986Manichino Struttura 2, design Serge Meppiel.

39

Speciale per la modadi Paolo Rinaldida Fashion, ottobre 1988

Con Special for Fashion, questo il titolo della ras-segna organizzata da Zeus, il nuovo design voltale spalle al territorio dell’avventura, dell’immagina-rio e del possibile per misurarsi con il reale, perlasciare il suo segno negli spazi commerciali, nellevetrine, nel mondo della merce e dei consumi.E propone supporti per esibire: specchi che sonocome una galleria di lucidi personaggi per moder-ni narcisi; paraventi come ali di farfalla, tavoli tra-sparenti, attrezzati e su ruote, attaccapanni comefiori di metallo o come scheletrici personaggi,esili strutture dotate di gambe, vagamente antro-pomorfici, tutti disponibili a indossare i costumi discena per apparire secondo i dettami dellamoda. Tutti i designer che hanno partecipato aquesta mostra sono giovani e desiderosi di misu-rarsi con un’occasione concreta, di intervenire inun territorio limitato, cinto da confini precisi edisponibili a lasciare un segno autentico anchenel mondo effimero e cangiante degli scambicommerciali della moda. Ancora una volta il cir-cuito è alternativo: la speranza è che l’immaginedegli show-rooms e dei negozi di moda possacambiare e che nelle vetrine entrino manichini,appendiabiti e specchi dotati di un’anima.

Special for fashionby Paolo Rinaldifrom Fashion, October 1988

With Special for Fashion, this being the title of theshow organised by Zeus, new design turns its backon the territory of adventure and imaginary andthe possible to measure itself up against reality, toleave its mark on the commercial spaces, in theshowcases, in the world of merchandise and consu-merism. And it proposes stands to put on exhibition: mir-rors that are like a gallery of shiny famous peoplefor modern narcissuses; windbreakers like butterflywings; see-through tables, equipped and on wheels;hat-stand like metal flowers or skeleton like charac-ters delicate frames with legs that are vaguely anth-ropomorphic, all willing to wear the stage costumesto appear within the dictates of fashion. All thedesigners that took part in this exhibition areyoung and enthusiastic to measure up to a realsituation, to intervene in a limited territory, fencedin within defined borders and willing to leave anauthentic mark even on the flighty and changingworld of commercial trade of fashion. Once againthe circuit is alternative: the hope is that the imageof the fashion showrooms and shops might changeand that mannequins, hat-stands and mirrorswith a soul are put into the showcases.

2004 Amarcorddi Paolo Lomazzi,

Atrrrrrrrrr il primo uomo primitivo che poi si è addol-cito con Nicoletta faceva il risotto per tutti in Col diLana e ci si trovava con Davide e l’inseparabileTobia, Sergio l’eclettico e poi Astengo Mizio TurchetCristina e Coco autore del primo bellissimo videoZeus e poi la banda di Monza che viaggiava semprecompatta Ettore Ezio Rosella Rocco Marco Tini epoi un via vai che andava e veniva la grande SashaRoberto Marcatti l’avvocato Raffa collezionista deglianni ’50, e con gli altri sgangherati qualche volta siandava a mangiare da Leone e poi al Puà o al baret-to di sant’Eustorgio e Davide poi con la Colt ti sco-razzava sino a Barcellona o Filicudi e non voleva maiandare a letto – una sera Maurizio tira fuori una seg-giolina fatta fare dal fabbro … assai carina e non l’hafermato più nessuno – Bontà Sua mi ha fatto fare lalampada Dea che gli ha dato un sacco di grane per-chè doveva fare le spine per tutti i paesi del mondoche sono tutte diverse e allora ha deciso di non farlapiù. Paolo vostro.

2004 Amarcordby Paolo Lomazzi, 2004

Atrrrrrrrrr the first primitive man who afterwardssoftened up with Nicoletta made risotto for everybodyin Col di Lana street and there we met up withDavide and the inseparable Tobia, Sergio the eclectic,and then Astengo Mizio Turchet Cristina and Coco,author of the first wonderful video of Zeus, the gangfrom Monza that always travelled closely together,Ettore Ezio Rosella Rocco Marco Tini and then thecoming and goings... the great Sasha RobertoMarcatti, lawyer Raffa, a 50's collector, togetherwith the other boisterous guys sometimes went to eatat Leone's and then to Puà or to the café atSant’Eustorgio square; and then Davide who withits Colt took us around as far as Barcelona orFilicudi and who never wanted to go to bed - oneevening Maurizio pulled out a chair he had hadmade by a blacksmith, very pretty indeed and fromthere there was no stopping him - bless him, he mademe create lamp Dea that then went on to cause hima lot of trouble because he had to make plugs, alldifferent, for countries all over the world, and so hedecided to not do it anymore. Yours Paolo.

Page 41: Book ZEUS 2004

38

1986Lampada da muro Dea, design De Pas - D’Urbino -Lomazzi, progettata per Zeus.

1986Manichino Struttura 2, design Serge Meppiel.

39

Speciale per la modadi Paolo Rinaldida Fashion, ottobre 1988

Con Special for Fashion, questo il titolo della ras-segna organizzata da Zeus, il nuovo design voltale spalle al territorio dell’avventura, dell’immagina-rio e del possibile per misurarsi con il reale, perlasciare il suo segno negli spazi commerciali, nellevetrine, nel mondo della merce e dei consumi.E propone supporti per esibire: specchi che sonocome una galleria di lucidi personaggi per moder-ni narcisi; paraventi come ali di farfalla, tavoli tra-sparenti, attrezzati e su ruote, attaccapanni comefiori di metallo o come scheletrici personaggi,esili strutture dotate di gambe, vagamente antro-pomorfici, tutti disponibili a indossare i costumi discena per apparire secondo i dettami dellamoda. Tutti i designer che hanno partecipato aquesta mostra sono giovani e desiderosi di misu-rarsi con un’occasione concreta, di intervenire inun territorio limitato, cinto da confini precisi edisponibili a lasciare un segno autentico anchenel mondo effimero e cangiante degli scambicommerciali della moda. Ancora una volta il cir-cuito è alternativo: la speranza è che l’immaginedegli show-rooms e dei negozi di moda possacambiare e che nelle vetrine entrino manichini,appendiabiti e specchi dotati di un’anima.

Special for fashionby Paolo Rinaldifrom Fashion, October 1988

With Special for Fashion, this being the title of theshow organised by Zeus, new design turns its backon the territory of adventure and imaginary andthe possible to measure itself up against reality, toleave its mark on the commercial spaces, in theshowcases, in the world of merchandise and consu-merism. And it proposes stands to put on exhibition: mir-rors that are like a gallery of shiny famous peoplefor modern narcissuses; windbreakers like butterflywings; see-through tables, equipped and on wheels;hat-stand like metal flowers or skeleton like charac-ters delicate frames with legs that are vaguely anth-ropomorphic, all willing to wear the stage costumesto appear within the dictates of fashion. All thedesigners that took part in this exhibition areyoung and enthusiastic to measure up to a realsituation, to intervene in a limited territory, fencedin within defined borders and willing to leave anauthentic mark even on the flighty and changingworld of commercial trade of fashion. Once againthe circuit is alternative: the hope is that the imageof the fashion showrooms and shops might changeand that mannequins, hat-stands and mirrorswith a soul are put into the showcases.

2004 Amarcorddi Paolo Lomazzi,

Atrrrrrrrrr il primo uomo primitivo che poi si è addol-cito con Nicoletta faceva il risotto per tutti in Col diLana e ci si trovava con Davide e l’inseparabileTobia, Sergio l’eclettico e poi Astengo Mizio TurchetCristina e Coco autore del primo bellissimo videoZeus e poi la banda di Monza che viaggiava semprecompatta Ettore Ezio Rosella Rocco Marco Tini epoi un via vai che andava e veniva la grande SashaRoberto Marcatti l’avvocato Raffa collezionista deglianni ’50, e con gli altri sgangherati qualche volta siandava a mangiare da Leone e poi al Puà o al baret-to di sant’Eustorgio e Davide poi con la Colt ti sco-razzava sino a Barcellona o Filicudi e non voleva maiandare a letto – una sera Maurizio tira fuori una seg-giolina fatta fare dal fabbro … assai carina e non l’hafermato più nessuno – Bontà Sua mi ha fatto fare lalampada Dea che gli ha dato un sacco di grane per-chè doveva fare le spine per tutti i paesi del mondoche sono tutte diverse e allora ha deciso di non farlapiù. Paolo vostro.

2004 Amarcordby Paolo Lomazzi, 2004

Atrrrrrrrrr the first primitive man who afterwardssoftened up with Nicoletta made risotto for everybodyin Col di Lana street and there we met up withDavide and the inseparable Tobia, Sergio the eclectic,and then Astengo Mizio Turchet Cristina and Coco,author of the first wonderful video of Zeus, the gangfrom Monza that always travelled closely together,Ettore Ezio Rosella Rocco Marco Tini and then thecoming and goings... the great Sasha RobertoMarcatti, lawyer Raffa, a 50's collector, togetherwith the other boisterous guys sometimes went to eatat Leone's and then to Puà or to the café atSant’Eustorgio square; and then Davide who withits Colt took us around as far as Barcelona orFilicudi and who never wanted to go to bed - oneevening Maurizio pulled out a chair he had hadmade by a blacksmith, very pretty indeed and fromthere there was no stopping him - bless him, he mademe create lamp Dea that then went on to cause hima lot of trouble because he had to make plugs, alldifferent, for countries all over the world, and so hedecided to not do it anymore. Yours Paolo.

Page 42: Book ZEUS 2004

4140

1985/1989Sgabello Alto e Sgabello Alto Big, design Maurizio Peregalli.

di Clara Manticada Ardi, 1991

In Italia, negli ultimi decenni, il settore del designha visto implicati, nei suoi avvenimenti più emble-matici e significativi, tutti i componenti del proces-so progetto-mercato. La funzione critica e innova-trice che il design ha sviluppato all’interno di taledecorso ha favorito la nascita di soluzioni diversifi-cate, che non contemplano soltanto il prodotto,ma intervengono anche all’interno del sistema deirapporti ad esso associato. Conseguentemente sisono originate nuove e complesse combinazioniche hanno favorito l’uso specifico e creativamentedifferenziato di linguaggi, tecnologie, materiali,modalità operative e comunicazioni. Zeus opera inquesta dinamica sviluppando in modo autonomo eassolutamente originale i cambiamenti reali e par-ticolari di struttura, causa e effetto dei nuovi lin-guaggi, dei processi e dei comportamenti. Dal1984 Zeus offre spazi e conoscenze generose adecine di designer italiani e stranieri, a produttoried editori, alla stampa e alla distribuzione. Le seiedizioni della D.E.A. (Design Europeo Anteprima),gli spazi di via Vigevano e dell’ Ansaldo, le grandifeste sono state per tutti luoghi d’incontro insosti-

by Clara Manticafrom Ardi, 1991

In Italy over the last decades, the design sector hasseen involved, in its more emblematic and mea-ningful events, all the components of the project-market process. The critical and innovative func-tion that the design has developed within thatlapse of time favoured the birth of diversified solu-tions, that not only include the product but inter-vene also within the rapport system connected to it.Consequently new and complex combinations haveoriginated that have favoured the specific and crea-tively differentiated use of language systems, techno-logies, materials, operative methods and communi-cations. Zeus works in these dynamics developingin an autonomous and absolutely original way thereal and specific changes in the structure, causeand effect of the new language systems, of the pro-cesses and the behaviour patterns.Since 1984 Zeus has offered spaces and generousknowledge to tens of Italian and foreign designers,producers and editors, to the Press and circulation.The six editions of D.E.A. (Design EuropeoAnteprima), the spaces of Via Vigevano andAnsaldo, the big parties have been irreplaceable

and happy meeting places for everybody, a point ofreference in the city and in the landscape of signsand transformations that distinguish these years.Transverse, opening, marginality and centrality,craftsmanship and industry, Milan and Europe,have been for Zeus the carriers of experience foun-ded in a collection of more than eighty productstoday, that respond to the new functional categoriesand style, holding true to the original rigour andthe formal solutions, the use and the quality ofmaterials, the choice of colours. Players and prota-gonists of this era of changes that whether one likesit or not one is forced to live in, Zeus is the expres-sion of an Italian model that does not limit itselfjust to the product but supplies instructions forbehaviour. By means of its experience, Zeus wouldlike to underline a principle: the rules of the gamemay be reinterpreted, and it is worthwhile doing so.

tuibili e felici; punto di riferimento nella città e nelpaesaggio dei segni e delle trasformazioni checaratterizzano questi anni. Trasversalità, apertura,marginalità e centralità, artigianalità e industria,Milano e l’Europa, sono state per Zeus vettori del-l’esperienza concretizzata in una collezione di pro-dotti, oggi più di ottanta, che rispondono a nuovecategorie funzionali e di stile, mantenendo la fidu-cia nel rigore originario e nelle soluzioni formali,nell’utilizzo e nella qualità dei materiali, nella sceltadei colori. Interprete e protagonista di questaepoca di cambiamenti che, lo si voglia o meno,siamo tutti chiamati a vivere, Zeus è espressionedi un modello italiano che, non si riduce al prodot-to, ma fornisce indicazioni di comportamento.Attraverso l’esperienza Zeus desidera sottolineareun principio: le regole del gioco possono esserereinterpretate, e vale la pena farlo.

Page 43: Book ZEUS 2004

4140

1985/1989Sgabello Alto e Sgabello Alto Big, design Maurizio Peregalli.

di Clara Manticada Ardi, 1991

In Italia, negli ultimi decenni, il settore del designha visto implicati, nei suoi avvenimenti più emble-matici e significativi, tutti i componenti del proces-so progetto-mercato. La funzione critica e innova-trice che il design ha sviluppato all’interno di taledecorso ha favorito la nascita di soluzioni diversifi-cate, che non contemplano soltanto il prodotto,ma intervengono anche all’interno del sistema deirapporti ad esso associato. Conseguentemente sisono originate nuove e complesse combinazioniche hanno favorito l’uso specifico e creativamentedifferenziato di linguaggi, tecnologie, materiali,modalità operative e comunicazioni. Zeus opera inquesta dinamica sviluppando in modo autonomo eassolutamente originale i cambiamenti reali e par-ticolari di struttura, causa e effetto dei nuovi lin-guaggi, dei processi e dei comportamenti. Dal1984 Zeus offre spazi e conoscenze generose adecine di designer italiani e stranieri, a produttoried editori, alla stampa e alla distribuzione. Le seiedizioni della D.E.A. (Design Europeo Anteprima),gli spazi di via Vigevano e dell’ Ansaldo, le grandifeste sono state per tutti luoghi d’incontro insosti-

by Clara Manticafrom Ardi, 1991

In Italy over the last decades, the design sector hasseen involved, in its more emblematic and mea-ningful events, all the components of the project-market process. The critical and innovative func-tion that the design has developed within thatlapse of time favoured the birth of diversified solu-tions, that not only include the product but inter-vene also within the rapport system connected to it.Consequently new and complex combinations haveoriginated that have favoured the specific and crea-tively differentiated use of language systems, techno-logies, materials, operative methods and communi-cations. Zeus works in these dynamics developingin an autonomous and absolutely original way thereal and specific changes in the structure, causeand effect of the new language systems, of the pro-cesses and the behaviour patterns.Since 1984 Zeus has offered spaces and generousknowledge to tens of Italian and foreign designers,producers and editors, to the Press and circulation.The six editions of D.E.A. (Design EuropeoAnteprima), the spaces of Via Vigevano andAnsaldo, the big parties have been irreplaceable

and happy meeting places for everybody, a point ofreference in the city and in the landscape of signsand transformations that distinguish these years.Transverse, opening, marginality and centrality,craftsmanship and industry, Milan and Europe,have been for Zeus the carriers of experience foun-ded in a collection of more than eighty productstoday, that respond to the new functional categoriesand style, holding true to the original rigour andthe formal solutions, the use and the quality ofmaterials, the choice of colours. Players and prota-gonists of this era of changes that whether one likesit or not one is forced to live in, Zeus is the expres-sion of an Italian model that does not limit itselfjust to the product but supplies instructions forbehaviour. By means of its experience, Zeus wouldlike to underline a principle: the rules of the gamemay be reinterpreted, and it is worthwhile doing so.

tuibili e felici; punto di riferimento nella città e nelpaesaggio dei segni e delle trasformazioni checaratterizzano questi anni. Trasversalità, apertura,marginalità e centralità, artigianalità e industria,Milano e l’Europa, sono state per Zeus vettori del-l’esperienza concretizzata in una collezione di pro-dotti, oggi più di ottanta, che rispondono a nuovecategorie funzionali e di stile, mantenendo la fidu-cia nel rigore originario e nelle soluzioni formali,nell’utilizzo e nella qualità dei materiali, nella sceltadei colori. Interprete e protagonista di questaepoca di cambiamenti che, lo si voglia o meno,siamo tutti chiamati a vivere, Zeus è espressionedi un modello italiano che, non si riduce al prodot-to, ma fornisce indicazioni di comportamento.Attraverso l’esperienza Zeus desidera sottolineareun principio: le regole del gioco possono esserereinterpretate, e vale la pena farlo.

Page 44: Book ZEUS 2004

1987Lampada Arcade, design Roberto Marcatti.

1987Da sinistra: Roberto Marcatti, DavideMercatali, Ruben Mochi,Maurizio Peregalli.

4342

Per Zeus, questa sì che è nuova!di Mirella Clemencighda Donna, settembre 1984

E’ nata una nuova filosofia estetica che a Milanoha trovato uno spazio fisico nelle sembianze diZeus. Costruito da personaggi milanesi che fin quiavevano lavorato individualmente - chi designer,chi grafico, chi stilista - Zeus vuole essere unaprorompente proposta collettiva, il supermarketdell’informazione dentro uno spazio audace. E’ unnegozio in cui questa libertà di intenti si sentedalla costruzione dello spazio al dettaglio degliarredi. Né high tech, né post modern, è un designdi materiali industriali “sottomessi” da un intelli-gente lavoro manuale che carica di effetti “spe-cial” il ferro, la lamiera, l’intonaco.A progettarlo è stato Maurizio Peregalli che èanche il designer delle poltroncine, delle sedie,dei tavoli, di tutti gli oggetti presenti in negozioinsieme alle cartelle di grafiche e alle tele diMaurizio Turchet e Sergio Calatroni e AntonioMiano. I primi due artisti si dilettano anche dimoda: Turchet ha già disegnato T-shirt e abiti pro-dotti da Zeus, più con intenti di pittore che di stili-sta di moda.

For Zeus, this indeed is new!by Mirella Clemencighfrom Donna, September 1984

A new aesthetic philosophy was born in Milan, thathad found a physical space in the semblance of Zeus. Constructed by Milanese personages that up untilthen had worked individually - as a designer, as agraphic designer, as a stylist - Zeus aims at beingan irrepressible joint proposal, the supermarket ofinformation in an audacious space. It is a shop inwhich this freedom of intent is felt in the construc-tion of the space and in the detail in the furni-shings. Neither high tech nor post-modern, it isdesign done in industrial materials “subjugated”to intelligent manual work that loads the iron,steel sheets, plaster with “special” effects.It was designed by Maurizio Peregalli who is alsothe designer of the small armchairs, the chairs, thetables, all the objects found in the shop along withMaurizio Turchet’s, Sergio Calatroni’s andAntonio Miano’s canvases and graphic folders.The first two artists also dip into fashion: Turchethas already designed T-shirts and clothes producedby Zeus, with more of an artist’s purpose than thatof a fashion designer.

1985Poltrona, design Calatroni - Peregalli e panca Faenza, design Calatroni - Dooer.

2004 Sergio Calatroni

L'avventura di Zeus è stata una storia di amici.Milano ci stava stretta.Avevamo bisogno di trovare il nostro spazio. Zeusera la nostra risposta ad un mondo che avevaregole troppo standard. Ognuno di noi aveva ilsuo Zeus personale in mente e nel cuore. Il suopiccolo sogno da accarezzare.Il tempo ha fatto il suo ricamo, come sempre.

2004 Sergio Calatroni

The Zeus adventure was a story of friends. Milanwas too small for us. We all needed to find our own space. Zeus was theanswer to a world where rules were too standardi-sed. Each of us had his own personal Zeus intheir mind and in their heart. A small dream to caress. Time wove it's own embroidery, as always.

Page 45: Book ZEUS 2004

1987Lampada Arcade, design Roberto Marcatti.

1987Da sinistra: Roberto Marcatti, DavideMercatali, Ruben Mochi,Maurizio Peregalli.

4342

Per Zeus, questa sì che è nuova!di Mirella Clemencighda Donna, settembre 1984

E’ nata una nuova filosofia estetica che a Milanoha trovato uno spazio fisico nelle sembianze diZeus. Costruito da personaggi milanesi che fin quiavevano lavorato individualmente - chi designer,chi grafico, chi stilista - Zeus vuole essere unaprorompente proposta collettiva, il supermarketdell’informazione dentro uno spazio audace. E’ unnegozio in cui questa libertà di intenti si sentedalla costruzione dello spazio al dettaglio degliarredi. Né high tech, né post modern, è un designdi materiali industriali “sottomessi” da un intelli-gente lavoro manuale che carica di effetti “spe-cial” il ferro, la lamiera, l’intonaco.A progettarlo è stato Maurizio Peregalli che èanche il designer delle poltroncine, delle sedie,dei tavoli, di tutti gli oggetti presenti in negozioinsieme alle cartelle di grafiche e alle tele diMaurizio Turchet e Sergio Calatroni e AntonioMiano. I primi due artisti si dilettano anche dimoda: Turchet ha già disegnato T-shirt e abiti pro-dotti da Zeus, più con intenti di pittore che di stili-sta di moda.

For Zeus, this indeed is new!by Mirella Clemencighfrom Donna, September 1984

A new aesthetic philosophy was born in Milan, thathad found a physical space in the semblance of Zeus. Constructed by Milanese personages that up untilthen had worked individually - as a designer, as agraphic designer, as a stylist - Zeus aims at beingan irrepressible joint proposal, the supermarket ofinformation in an audacious space. It is a shop inwhich this freedom of intent is felt in the construc-tion of the space and in the detail in the furni-shings. Neither high tech nor post-modern, it isdesign done in industrial materials “subjugated”to intelligent manual work that loads the iron,steel sheets, plaster with “special” effects.It was designed by Maurizio Peregalli who is alsothe designer of the small armchairs, the chairs, thetables, all the objects found in the shop along withMaurizio Turchet’s, Sergio Calatroni’s andAntonio Miano’s canvases and graphic folders.The first two artists also dip into fashion: Turchethas already designed T-shirts and clothes producedby Zeus, with more of an artist’s purpose than thatof a fashion designer.

1985Poltrona, design Calatroni - Peregalli e panca Faenza, design Calatroni - Dooer.

2004 Sergio Calatroni

L'avventura di Zeus è stata una storia di amici.Milano ci stava stretta.Avevamo bisogno di trovare il nostro spazio. Zeusera la nostra risposta ad un mondo che avevaregole troppo standard. Ognuno di noi aveva ilsuo Zeus personale in mente e nel cuore. Il suopiccolo sogno da accarezzare.Il tempo ha fatto il suo ricamo, come sempre.

2004 Sergio Calatroni

The Zeus adventure was a story of friends. Milanwas too small for us. We all needed to find our own space. Zeus was theanswer to a world where rules were too standardi-sed. Each of us had his own personal Zeus intheir mind and in their heart. A small dream to caress. Time wove it's own embroidery, as always.

Page 46: Book ZEUS 2004

45

1986Centrotavola York, design George Sowden realizzato dall’artigiano Mario Maffi, nella foto a sinistra.

1986Angoliera Tiger, design Nathalie Du Pasquierrealizzata dall’artigianoAntonello Mulas.

1986Pagina del catalogo e invito della mostra.

44

E ora l’avanguardia fa la corte agli artigianida Il Piacere, 1986

Che fine ha fatto l’avanguardia? Il verdetto è diffi-cile. Ma, giurano gli addetti ai lavori, qualcosacontinua a muoversi. Tra gli esperimenti più inte-ressanti dell’anno, c’è quello del gruppo Zeusche presenta in concomitanza con il Salone delmobile, una mostra realizzata con pezzi di unaventina di designer italiani e stranieri realizzaticon la collaborazione di artigiani milanesi. Adessere coinvolti in quello che, secondo molti, èun vero e proprio modo di concepire l’interiordesign, sono stati i più bei nomi del progetto d’a-vanguardia: dagli inglesi One Off ai tedeschiQuartett, a italiani come Nathalie Du Pasquier egli stessi designer di Zeus. “Gli oggetti che presentiamo sono nati in modocompletamente diverso rispetto ai moduli tradi-zionali” spiega Nicoletta Baucia di Zeus: “abbia-mo fatto incontrare designer e artigiani, li abbia-mo fatti conoscere, li abbiamo visti discutere. Esolo dopo è nato, dal comune lavoro, il progettodefinitivo. In questo modo abbiamo potuto darevoce all’antica manualità dell’artigiano, che donaall’oggetto uno spessore tutto particolare, un’as-soluta accuratezza nella fattura, e lo fa contem-poraneamente al nuovo linguaggio usato dainostri progettisti”. Il risultato sono stati alcunioggetti di fronte ai quali c’è già chi grida al mira-colo d’inventiva.

And so now the avant-garde school is courting the craftsmen from Il Piacere, 1986

What ever happened to the avant-garde school?The verdict is difficult to reach, but experts in thefield swear that something is still alive. Among themore interesting experiments this year is the Zeusgroup that is holding, at the same time as theSalone del Mobile, an exhibition with pieces fromaround twenty Italian and foreign designers andin collaboration with Milanese artisans. Thoseinvolved, with what many define as a real andtrue way of perceiving interior design, were themost important names in the avant-garde project:from the English One Off to the GermansQuartett, to Italians such as Nathalie DuPasquier and Zeus designers themselves. “The objects we are showing were born in a comple-tely different way than the traditional forms”,Nicoletta Baucia from Zeus explains: “We have letartisans and designers meet, we let them get toknow each other, we have seen them debate. And itwas only after all that, from working together, thatthe final project was born. In this way we havebeen able to give voice to the ancient manual skillof the craftsman, who gives a special depth to theobject, an absolute precision in manufacture,simultaneously with the use of a new language byour designers.” The result has been a number ofobjects in front of which there are already those whoacclaim a miracle in inventiveness.

Page 47: Book ZEUS 2004

45

1986Centrotavola York, design George Sowden realizzato dall’artigiano Mario Maffi, nella foto a sinistra.

1986Angoliera Tiger, design Nathalie Du Pasquierrealizzata dall’artigianoAntonello Mulas.

1986Pagina del catalogo e invito della mostra.

44

E ora l’avanguardia fa la corte agli artigianida Il Piacere, 1986

Che fine ha fatto l’avanguardia? Il verdetto è diffi-cile. Ma, giurano gli addetti ai lavori, qualcosacontinua a muoversi. Tra gli esperimenti più inte-ressanti dell’anno, c’è quello del gruppo Zeusche presenta in concomitanza con il Salone delmobile, una mostra realizzata con pezzi di unaventina di designer italiani e stranieri realizzaticon la collaborazione di artigiani milanesi. Adessere coinvolti in quello che, secondo molti, èun vero e proprio modo di concepire l’interiordesign, sono stati i più bei nomi del progetto d’a-vanguardia: dagli inglesi One Off ai tedeschiQuartett, a italiani come Nathalie Du Pasquier egli stessi designer di Zeus. “Gli oggetti che presentiamo sono nati in modocompletamente diverso rispetto ai moduli tradi-zionali” spiega Nicoletta Baucia di Zeus: “abbia-mo fatto incontrare designer e artigiani, li abbia-mo fatti conoscere, li abbiamo visti discutere. Esolo dopo è nato, dal comune lavoro, il progettodefinitivo. In questo modo abbiamo potuto darevoce all’antica manualità dell’artigiano, che donaall’oggetto uno spessore tutto particolare, un’as-soluta accuratezza nella fattura, e lo fa contem-poraneamente al nuovo linguaggio usato dainostri progettisti”. Il risultato sono stati alcunioggetti di fronte ai quali c’è già chi grida al mira-colo d’inventiva.

And so now the avant-garde school is courting the craftsmen from Il Piacere, 1986

What ever happened to the avant-garde school?The verdict is difficult to reach, but experts in thefield swear that something is still alive. Among themore interesting experiments this year is the Zeusgroup that is holding, at the same time as theSalone del Mobile, an exhibition with pieces fromaround twenty Italian and foreign designers andin collaboration with Milanese artisans. Thoseinvolved, with what many define as a real andtrue way of perceiving interior design, were themost important names in the avant-garde project:from the English One Off to the GermansQuartett, to Italians such as Nathalie DuPasquier and Zeus designers themselves. “The objects we are showing were born in a comple-tely different way than the traditional forms”,Nicoletta Baucia from Zeus explains: “We have letartisans and designers meet, we let them get toknow each other, we have seen them debate. And itwas only after all that, from working together, thatthe final project was born. In this way we havebeen able to give voice to the ancient manual skillof the craftsman, who gives a special depth to theobject, an absolute precision in manufacture,simultaneously with the use of a new language byour designers.” The result has been a number ofobjects in front of which there are already those whoacclaim a miracle in inventiveness.

Page 48: Book ZEUS 2004

4746

1986Scatole, design Martin Szekely realizzate dall’artigianoGiulio Vasari.

1986Tavolino, design JasperMorrison realizzato dall’artigiano Mario Vallé, nella foto sotto.

Page 49: Book ZEUS 2004

4746

1986Scatole, design Martin Szekely realizzate dall’artigianoGiulio Vasari.

1986Tavolino, design JasperMorrison realizzato dall’artigiano Mario Vallé, nella foto sotto.

Page 50: Book ZEUS 2004

4948

1986Installazione luminosa Luce dei miei occhi, design Danny Lane realizzata dall’artigiano Umberto Maifredi.

1987Sale e PepeS & P - P & S,design Andreas Brandolinirealizzato dall’artigianoGiuseppe Sironi, nella foto a sinistra.

La mano e l’ideadi Lidia Prandi e Mariaclara Goldschmiedtda Modo, n. 95 -1986

Zeus ha sede nel Ticinese - uno dei più vivi quar-tieri milanesi, con una precisa fisionomia di saldetradizioni - in un vecchio casamento ripristinato,con un bellissimo cortile “da artigiani”. MaurizioPeregalli, uno dei progettisti e fondatori del grup-po afferma il loro interesse a identificare e far rie-mergere quel patrimonio artigianale sommersoche non riesce a ricevere dalle punte avanzate delprogetto gli stimoli per un salto di qualità. Zeus hafatto quindi una chiamata all’appello degli artigianicui ha affiancato giovani designer di diverse ten-denze espressive.“E’ stato spesso il designer” dice Peregalli “ chesi è adeguato alle capacità e alle tecniche di lavora-zione del partner artigiano, in una operazione pro-vocatoria, per ‘spiazzare’ la mentalità artigiana eindirizzarla verso l’area metodologica del progetto.”

The mind and the handby Lidia Prandi and Mariaclara Goldschmiedtfrom Modo, no. 95 -1986

Zeus has its studio in Ticinese - one of the mostlively districts in Milan, with strong traditionalfeatures -in an old apartment house, with a won-derful “artisan” courtyard. Maurizio Peregalli,one of the designers and founders of the group,states their interest in identifying and makingcome to the surface that submerged artisan patri-mony that is not able to get, from the remainingdesign points, the stimulus necessary to make astep up the ladder in quality. Zeus therefore madea roll call of all the artisans, who were supportedby various young designers from different expressi-ve trends. “It was more often the designer” saysPeregalli “ who adapted to the skills and the worktechniques of their artisan partner, in a provokingoperation, to ‘shake’ the artisan mentality and todirect it towards a methodical area of design.”

Designer più artigiano ugualeoggetto artisticodi Francesca Pinida Il Corriere della Sera, 17 luglio 1986

Angela Ghia e Susanna Runstedt fino a qualchemese fa non si conoscevano. La prima è un’artigiana del vetro e lavora nelquartiere di porta Ticinese, la seconda è unadesigner che vive e lavora in Svezia. Non sisarebbero forse mai incontrate se il gruppo Zeusche opera con la massima libertà produttiva nelcampo del design non avesse pensato a una ini-ziativa: “Dea, Anteprima Design 86” con la quale haaffiancato artigiani del quartiere Ticinese cheancora sanno ben lavorare diversi materiali, adesigner di fama europea. Questo abbinamentoha generato un rapporto di collaborazione artisti-ca molto interessante, rivelando una adattabilitàdelle capacità manuali e tecniche alle nuoverichieste inventive. Il gruppo Zeus vede in questa iniziativa gli ele-menti di sopravvivenza e rinascita dell’artigianatoAnni 80. Questa operazione culturale è sfociatain una mostra, alla galleria Zeus, di oggetti a duedimensioni, una pratica, l’altra artistica. Sulla carta questi progetti erano spesso geome-trie e segni grafici di non sempre facile lettura,ma le tecniche artigianali li hanno ben codificati einterpretati senza che se ne alterasse il senso,pur adeguandoli ai particolari tipi di lavorazione.

Designer plus craftsman equals artistic object by Francesca Pinifrom Il Corriere della Sera, 17 July 1986

Angela Ghia and Susanna Runstedt up until afew months ago did not know each other. The firstof the two is a glass craftswoman and works in thedistrict called Porta Ticinese. The other is a desi-gner who lives and works in Sweden. They maynever have met if it had not been for the Zeusgroup, which works in total freedom of productionin the design sector, who had thought up the enter-prise: “DEA, Anteprima Design 86” in which theyplaced side by craftsmen from the Ticinese district,who still know how to work with the various mate-rials, and famous European designers. This com-bination created a very interesting co-operativeartistic relationship, revealing an adaptability tothe new inventive requirements of manual andtechnique skills. The Zeus group sees the elementsof survival and rebirth of the 80’s craftsmanshipin this enterprise. The cultural manoeuvre oozedout of two dimensioned objects, one dimension ofwhich is practical, the other is artistic, in an exhi-bition held at the Zeus gallery.On paper these projects were often geometric andthe graphic symbols were not always easy reading,but the craft techniques codified and developedthem well without changing their meaning whileat the same time adapting them to various specialkinds of workmanship.

Page 51: Book ZEUS 2004

4948

1986Installazione luminosa Luce dei miei occhi, design Danny Lane realizzata dall’artigiano Umberto Maifredi.

1987Sale e PepeS & P - P & S,design Andreas Brandolinirealizzato dall’artigianoGiuseppe Sironi, nella foto a sinistra.

La mano e l’ideadi Lidia Prandi e Mariaclara Goldschmiedtda Modo, n. 95 -1986

Zeus ha sede nel Ticinese - uno dei più vivi quar-tieri milanesi, con una precisa fisionomia di saldetradizioni - in un vecchio casamento ripristinato,con un bellissimo cortile “da artigiani”. MaurizioPeregalli, uno dei progettisti e fondatori del grup-po afferma il loro interesse a identificare e far rie-mergere quel patrimonio artigianale sommersoche non riesce a ricevere dalle punte avanzate delprogetto gli stimoli per un salto di qualità. Zeus hafatto quindi una chiamata all’appello degli artigianicui ha affiancato giovani designer di diverse ten-denze espressive.“E’ stato spesso il designer” dice Peregalli “ chesi è adeguato alle capacità e alle tecniche di lavora-zione del partner artigiano, in una operazione pro-vocatoria, per ‘spiazzare’ la mentalità artigiana eindirizzarla verso l’area metodologica del progetto.”

The mind and the handby Lidia Prandi and Mariaclara Goldschmiedtfrom Modo, no. 95 -1986

Zeus has its studio in Ticinese - one of the mostlively districts in Milan, with strong traditionalfeatures -in an old apartment house, with a won-derful “artisan” courtyard. Maurizio Peregalli,one of the designers and founders of the group,states their interest in identifying and makingcome to the surface that submerged artisan patri-mony that is not able to get, from the remainingdesign points, the stimulus necessary to make astep up the ladder in quality. Zeus therefore madea roll call of all the artisans, who were supportedby various young designers from different expressi-ve trends. “It was more often the designer” saysPeregalli “ who adapted to the skills and the worktechniques of their artisan partner, in a provokingoperation, to ‘shake’ the artisan mentality and todirect it towards a methodical area of design.”

Designer più artigiano ugualeoggetto artisticodi Francesca Pinida Il Corriere della Sera, 17 luglio 1986

Angela Ghia e Susanna Runstedt fino a qualchemese fa non si conoscevano. La prima è un’artigiana del vetro e lavora nelquartiere di porta Ticinese, la seconda è unadesigner che vive e lavora in Svezia. Non sisarebbero forse mai incontrate se il gruppo Zeusche opera con la massima libertà produttiva nelcampo del design non avesse pensato a una ini-ziativa: “Dea, Anteprima Design 86” con la quale haaffiancato artigiani del quartiere Ticinese cheancora sanno ben lavorare diversi materiali, adesigner di fama europea. Questo abbinamentoha generato un rapporto di collaborazione artisti-ca molto interessante, rivelando una adattabilitàdelle capacità manuali e tecniche alle nuoverichieste inventive. Il gruppo Zeus vede in questa iniziativa gli ele-menti di sopravvivenza e rinascita dell’artigianatoAnni 80. Questa operazione culturale è sfociatain una mostra, alla galleria Zeus, di oggetti a duedimensioni, una pratica, l’altra artistica. Sulla carta questi progetti erano spesso geome-trie e segni grafici di non sempre facile lettura,ma le tecniche artigianali li hanno ben codificati einterpretati senza che se ne alterasse il senso,pur adeguandoli ai particolari tipi di lavorazione.

Designer plus craftsman equals artistic object by Francesca Pinifrom Il Corriere della Sera, 17 July 1986

Angela Ghia and Susanna Runstedt up until afew months ago did not know each other. The firstof the two is a glass craftswoman and works in thedistrict called Porta Ticinese. The other is a desi-gner who lives and works in Sweden. They maynever have met if it had not been for the Zeusgroup, which works in total freedom of productionin the design sector, who had thought up the enter-prise: “DEA, Anteprima Design 86” in which theyplaced side by craftsmen from the Ticinese district,who still know how to work with the various mate-rials, and famous European designers. This com-bination created a very interesting co-operativeartistic relationship, revealing an adaptability tothe new inventive requirements of manual andtechnique skills. The Zeus group sees the elementsof survival and rebirth of the 80’s craftsmanshipin this enterprise. The cultural manoeuvre oozedout of two dimensioned objects, one dimension ofwhich is practical, the other is artistic, in an exhi-bition held at the Zeus gallery.On paper these projects were often geometric andthe graphic symbols were not always easy reading,but the craft techniques codified and developedthem well without changing their meaning whileat the same time adapting them to various specialkinds of workmanship.

Page 52: Book ZEUS 2004

5150

1992Sgabello / contenitore A. F.design Martin Szekelyper Zeus Lab.

1992Sgabelli, Tavolo e Specchio della serie “Il grande pesce rosso”, design Maurizio Peregalliper Zeus Lab.

Martin Szekely, 1992

Si tratta di tentare di riannodare le origini immagi-narie di mobili costruiti con semplici assi chericordano quelli contadini. Approfondendo così un linguaggio formale sem-plice, se non addirittura logoro, sfioro una memo-ria collettiva. Non invento forme, eseguo un lavoro di accosta-mento di segni in quel contesto che è la creazio-ne di oggetti domestici e delle Arti Applicate.

Martin Szekely, 1992

In reality we are dealing with an attempt atrenewing the imaginary origins of furniture builtwith simple planks of wood similar to those foundin the countryside. By examining in greater detaila simple language of shape, that may even beworn out, I touch on a collective memory. I don’tinvent shapes. I carry out work that consists in thematching together of signs in the context of thecreation of household objects and of Applied Arts.

Page 53: Book ZEUS 2004

5150

1992Sgabello / contenitore A. F.design Martin Szekelyper Zeus Lab.

1992Sgabelli, Tavolo e Specchio della serie “Il grande pesce rosso”, design Maurizio Peregalliper Zeus Lab.

Martin Szekely, 1992

Si tratta di tentare di riannodare le origini immagi-narie di mobili costruiti con semplici assi chericordano quelli contadini. Approfondendo così un linguaggio formale sem-plice, se non addirittura logoro, sfioro una memo-ria collettiva. Non invento forme, eseguo un lavoro di accosta-mento di segni in quel contesto che è la creazio-ne di oggetti domestici e delle Arti Applicate.

Martin Szekely, 1992

In reality we are dealing with an attempt atrenewing the imaginary origins of furniture builtwith simple planks of wood similar to those foundin the countryside. By examining in greater detaila simple language of shape, that may even beworn out, I touch on a collective memory. I don’tinvent shapes. I carry out work that consists in thematching together of signs in the context of thecreation of household objects and of Applied Arts.

Page 54: Book ZEUS 2004

5352

1992Sedia Hotel Zeus, design Ron Arad per Zeus Lab.

di Stefano Cascianida Abitare, aprile 1992

Nel campo del mobile, il fenomeno Zeus ha signifi-cato negli anni Ottanta il connubio tra moda e desi-gn, con oggetti che trasmigrano indifferentementedallo showroom degli stilisti alla casa. All’inizio deglianni Novanta, con Zeus Lab questo atteggiamentosembra trasformarsi in una maggiore attenzione allaricerca di caratteristiche più domestiche dell’ogget-to. Il nuovo settore del gruppo impiega gli stessinomi che hanno già contribuito al suo successo (conl’eccezione del “nuovo” Martin Szekely), che qui siesercitano però sul legno: ne risultano oggetti nondatati, apparentemente comodi e tutto sommatofamiliari. L’unico che non rinuncia alla stramberia èRon Arad: conoscendone la bravura, dai sui schizzici si possono aspettare una sedia e un portateleviso-re sorprendentemente funzionali.

by Stefano Cascianifrom Abitare, April 1992

In the field of furniture the Zeus phenomenonmeant the union between fashion and design inthe Eighties, with objects finding their way intofashion designer’s showrooms and homes alike.Now, at the start of the Nineties, Zeus Lab seemsto be making greater efforts to giving objects amore domestic quality. In the group’s new sectorthe same names that have already contributed tothe success of Zeus Lab (plus newcomer MartinSzekely), now turn their hands to wood: the result is a series of timeless, seemingly comfor-table and all in all familiar objects. Ron Arad is the only one who can’t resist a littleeccentricity: knowing his skill, we can expect thathis sketches will translate into a surprisinglyfunctional chair and TV unit.

1992Porta-televisore Hotel Zeus TV Stand, design Ron Arad per Zeus Lab.

Page 55: Book ZEUS 2004

5352

1992Sedia Hotel Zeus, design Ron Arad per Zeus Lab.

di Stefano Cascianida Abitare, aprile 1992

Nel campo del mobile, il fenomeno Zeus ha signifi-cato negli anni Ottanta il connubio tra moda e desi-gn, con oggetti che trasmigrano indifferentementedallo showroom degli stilisti alla casa. All’inizio deglianni Novanta, con Zeus Lab questo atteggiamentosembra trasformarsi in una maggiore attenzione allaricerca di caratteristiche più domestiche dell’ogget-to. Il nuovo settore del gruppo impiega gli stessinomi che hanno già contribuito al suo successo (conl’eccezione del “nuovo” Martin Szekely), che qui siesercitano però sul legno: ne risultano oggetti nondatati, apparentemente comodi e tutto sommatofamiliari. L’unico che non rinuncia alla stramberia èRon Arad: conoscendone la bravura, dai sui schizzici si possono aspettare una sedia e un portateleviso-re sorprendentemente funzionali.

by Stefano Cascianifrom Abitare, April 1992

In the field of furniture the Zeus phenomenonmeant the union between fashion and design inthe Eighties, with objects finding their way intofashion designer’s showrooms and homes alike.Now, at the start of the Nineties, Zeus Lab seemsto be making greater efforts to giving objects amore domestic quality. In the group’s new sectorthe same names that have already contributed tothe success of Zeus Lab (plus newcomer MartinSzekely), now turn their hands to wood: the result is a series of timeless, seemingly comfor-table and all in all familiar objects. Ron Arad is the only one who can’t resist a littleeccentricity: knowing his skill, we can expect thathis sketches will translate into a surprisinglyfunctional chair and TV unit.

1992Porta-televisore Hotel Zeus TV Stand, design Ron Arad per Zeus Lab.

Page 56: Book ZEUS 2004

5554

Il design internazionale si mette a tavolada Intramuros, 1987

Tutto quello di cui avete bisogno per mettervi atavola, compreso il tavolo. Questo il tema dellapresentazione di DEA realizzata da Zeus, che vedela partecipazione di One Off (Londra), Akaba(Barcellona), Quartett (Hannover), Idee (Tokyo) eNeotu (Parigi). La grande particolarità di questa pre-sentazione sta nel fatto che la tavola sarà apparec-chiata per una sola persona: è partendo dall’indivi-duo, considerato nella sua specificità, che bisognainventare i nuovi comportamenti, e non a livello didiktat sociali. Un pranzo che ogni partecipante pre-senta a modo suo, tenendo conto delle peculiaritàreali ed immaginarie del proprio paese d’origine,nel rispetto di quella piccola cerimonia che è ilpasto, ma anche alla ricerca di nuove posizioniconformi alla sua evoluzione. Saranno dunquemessi in mostra gli “strumenti” del comfort quoti-diano: il tavolo, il piatto che contiene e delimita ilcibo, i bicchieri che esaltano il colore del vino, leposate che fanno da tramite alla fame.

International rendez-vous at the dining tablefrom Intramuros, 1987

All you need to sit down to eat, including thetable. This is the topic of the DEA edition createdby Zeus, that sees the participation of One Off(London) Akaba (Barcelona), Quartett(Hanover), Idee (Tokyo) and Neotu (Paris). Theparticular characteristic of this presentation liesin the fact that the table will be set for one persononly: it is starting from the individual, conside-red in his specificity, that it is necessary to inventnew behaviour patterns, and not at the level ofsocial diktat. A lunch every participant shows inhis own way, keeping in mind the real or imagi-ned particularities of their own country of origin,respecting that little ceremony that is the meal,but also the search for new positions true to itsevolution. Therefore the “instruments” of every-day comfort will be put on show: the table, theplate that holds and delimits the food, the glassesthat exalt the colour of the wine, the cutlery thatact as an intermediary to hunger.

1987Copertina del catalogo e invito della mostra.

1987Piatto meccanicoPesco fresco for Desco,design Jon Mills.

1987Tavolo Rover table, design Ron Arad.

Page 57: Book ZEUS 2004

5554

Il design internazionale si mette a tavolada Intramuros, 1987

Tutto quello di cui avete bisogno per mettervi atavola, compreso il tavolo. Questo il tema dellapresentazione di DEA realizzata da Zeus, che vedela partecipazione di One Off (Londra), Akaba(Barcellona), Quartett (Hannover), Idee (Tokyo) eNeotu (Parigi). La grande particolarità di questa pre-sentazione sta nel fatto che la tavola sarà apparec-chiata per una sola persona: è partendo dall’indivi-duo, considerato nella sua specificità, che bisognainventare i nuovi comportamenti, e non a livello didiktat sociali. Un pranzo che ogni partecipante pre-senta a modo suo, tenendo conto delle peculiaritàreali ed immaginarie del proprio paese d’origine,nel rispetto di quella piccola cerimonia che è ilpasto, ma anche alla ricerca di nuove posizioniconformi alla sua evoluzione. Saranno dunquemessi in mostra gli “strumenti” del comfort quoti-diano: il tavolo, il piatto che contiene e delimita ilcibo, i bicchieri che esaltano il colore del vino, leposate che fanno da tramite alla fame.

International rendez-vous at the dining tablefrom Intramuros, 1987

All you need to sit down to eat, including thetable. This is the topic of the DEA edition createdby Zeus, that sees the participation of One Off(London) Akaba (Barcelona), Quartett(Hanover), Idee (Tokyo) and Neotu (Paris). Theparticular characteristic of this presentation liesin the fact that the table will be set for one persononly: it is starting from the individual, conside-red in his specificity, that it is necessary to inventnew behaviour patterns, and not at the level ofsocial diktat. A lunch every participant shows inhis own way, keeping in mind the real or imagi-ned particularities of their own country of origin,respecting that little ceremony that is the meal,but also the search for new positions true to itsevolution. Therefore the “instruments” of every-day comfort will be put on show: the table, theplate that holds and delimits the food, the glassesthat exalt the colour of the wine, the cutlery thatact as an intermediary to hunger.

1987Copertina del catalogo e invito della mostra.

1987Piatto meccanicoPesco fresco for Desco,design Jon Mills.

1987Tavolo Rover table, design Ron Arad.

Page 58: Book ZEUS 2004

5756

tato in questo posto magico, questa volta comeGinbande per lavorare a una mostra collettiva.Era il massimo che potessi aspettarmi. Fu in occasione di quella mostra e di altre duesuccessive che nacquero il tavolo Tabula Rasa, il tavolo Tabula Varia e la lampada Enterprise equesto ha significato per me l’ingresso nelmondo del design e dei suoi protagonisti.Nel frattempo sono passati vent’anni e tutto èsempre più un ricordo. Rimane però il rispetto, il riconoscimento e soprattutto le amicizie, chesono vive oggi come allora. Rispetto per l’appas-sionato lavoro degli ‘artefici di Zeus’, che hannocontinuato a sviluppare la collezione nel corsodegli anni e che sono rimasti fedeli a se stessinonostante le innumerevoli difficoltà.Riconoscimento per l’impegno costante di offrireai giovani designer internazionali una vetrina peresporre i loro lavori. Amicizia per i protagonisti Nicoletta e Maurizio,che rivedo ogni volta con piacere, anche se trop-po raramente!

to this magical place, this time under the name ofGinbande, in order to work at a general exhibition.It was everything that I could have hoped for. Itwas during that exhibition and also the followingtwo that the “Tabula Rasa” table, the “TabulaVaria” table and the Enterprise lamp came intobeing and for me this meant the entrance into theworld of design and of its protagonists.In the meantime twenty years have passed by andby now it is only a distant memory. However somethings still remain; respect, recognition and aboveall friendship, all of which are valid today just likethey were in the past. Respect for the passion forthe work carried out by the creators of Zeus whohave continued to develop the collection during thecourse of years and who have remained faithfuldespite difficulties. Recognition for the commit-ment in offering young international designers anexpository platform. Friendship for the protagoni-sts, Nicoletta and Maurizio, who with immensepleasure I see again every time – even though thisoccurs always less and less!!

2004 Uwe Fischer

Vent’anni fa il Salone si teneva ancora a settem-bre. Al ritorno dalle ferie, era il 1985, fui invitatoquasi casualmente da Zeus. Dopo una visita piut-tosto deludente alla fiera – allora ero ancora unostudente – sembrava che il vero centro delmondo del design internazionale si trovasse invia Vigevano. Migliaia di persone che si accalca-vano, spingevano, una via bloccata, guardie alportone d’ingresso sopraffatte dalla folla, in pas-sato avevo vissuto qualcosa di simile solo a unconcerto rock.Vedere per la prima volta “dal vivo” Castiglioni,Magistretti, Sottsass, Zanuso e molte altre leg-gende del design mi ha lasciato un’impressioneindelebile.Fui particolarmente colpito sia da Ron Arad delgruppo One Off, allora ancora piuttosto scono-sciuto, che da Zeus con i suoi progetti sobri rea-lizzati rigorosamente in nero. Gli anni precedenti,segnati da Memphis, finivano di colpo qui.Due anni dopo, era il 1987, fui nuovamente invi-

2004 Uwe Fischer

Twenty years ago the “Salone” Furniture Fair wasstill held in September. Upon my return after theholidays, in 1985, I was invited on an almostcasual level by Zeus. After a rather disappointingvisit to the Fair, at that time I was still a student,it appeared that it was there in Via Vigevanowhere the real world centre of international designwas to be found. For this reason, thousands of peo-ple were pushing one another, the street wasblocked, and there were busy guards at the mainentrance. In the past I had only experiencedsomething similar at a rock concert.Seeing for the first time “live”, Castiglioni,Magistretti, Sottsass, Zanuso and many otherlegends left me with a persistent impression.Ron Arad, at that time still quite unknown and astable member of the One Off group, amazed me asmuch as the simple Zeus products completely reali-sed in black. The previous years, marked byMemphis, finished all of a sudden here.Two years later, in 1987, I was once again invited

1987Tavolo Tabula Rasa, design Ginbande.

1987Porta bottiglie,design Robert Wettstein.

1987Sedia in legno e poliuretanoautopellante, design Peregalli,De ponte, Gianuizzi.

1987Posate, designCusatelli - Marcatti.

Page 59: Book ZEUS 2004

5756

tato in questo posto magico, questa volta comeGinbande per lavorare a una mostra collettiva.Era il massimo che potessi aspettarmi. Fu in occasione di quella mostra e di altre duesuccessive che nacquero il tavolo Tabula Rasa, il tavolo Tabula Varia e la lampada Enterprise equesto ha significato per me l’ingresso nelmondo del design e dei suoi protagonisti.Nel frattempo sono passati vent’anni e tutto èsempre più un ricordo. Rimane però il rispetto, il riconoscimento e soprattutto le amicizie, chesono vive oggi come allora. Rispetto per l’appas-sionato lavoro degli ‘artefici di Zeus’, che hannocontinuato a sviluppare la collezione nel corsodegli anni e che sono rimasti fedeli a se stessinonostante le innumerevoli difficoltà.Riconoscimento per l’impegno costante di offrireai giovani designer internazionali una vetrina peresporre i loro lavori. Amicizia per i protagonisti Nicoletta e Maurizio,che rivedo ogni volta con piacere, anche se trop-po raramente!

to this magical place, this time under the name ofGinbande, in order to work at a general exhibition.It was everything that I could have hoped for. Itwas during that exhibition and also the followingtwo that the “Tabula Rasa” table, the “TabulaVaria” table and the Enterprise lamp came intobeing and for me this meant the entrance into theworld of design and of its protagonists.In the meantime twenty years have passed by andby now it is only a distant memory. However somethings still remain; respect, recognition and aboveall friendship, all of which are valid today just likethey were in the past. Respect for the passion forthe work carried out by the creators of Zeus whohave continued to develop the collection during thecourse of years and who have remained faithfuldespite difficulties. Recognition for the commit-ment in offering young international designers anexpository platform. Friendship for the protagoni-sts, Nicoletta and Maurizio, who with immensepleasure I see again every time – even though thisoccurs always less and less!!

2004 Uwe Fischer

Vent’anni fa il Salone si teneva ancora a settem-bre. Al ritorno dalle ferie, era il 1985, fui invitatoquasi casualmente da Zeus. Dopo una visita piut-tosto deludente alla fiera – allora ero ancora unostudente – sembrava che il vero centro delmondo del design internazionale si trovasse invia Vigevano. Migliaia di persone che si accalca-vano, spingevano, una via bloccata, guardie alportone d’ingresso sopraffatte dalla folla, in pas-sato avevo vissuto qualcosa di simile solo a unconcerto rock.Vedere per la prima volta “dal vivo” Castiglioni,Magistretti, Sottsass, Zanuso e molte altre leg-gende del design mi ha lasciato un’impressioneindelebile.Fui particolarmente colpito sia da Ron Arad delgruppo One Off, allora ancora piuttosto scono-sciuto, che da Zeus con i suoi progetti sobri rea-lizzati rigorosamente in nero. Gli anni precedenti,segnati da Memphis, finivano di colpo qui.Due anni dopo, era il 1987, fui nuovamente invi-

2004 Uwe Fischer

Twenty years ago the “Salone” Furniture Fair wasstill held in September. Upon my return after theholidays, in 1985, I was invited on an almostcasual level by Zeus. After a rather disappointingvisit to the Fair, at that time I was still a student,it appeared that it was there in Via Vigevanowhere the real world centre of international designwas to be found. For this reason, thousands of peo-ple were pushing one another, the street wasblocked, and there were busy guards at the mainentrance. In the past I had only experiencedsomething similar at a rock concert.Seeing for the first time “live”, Castiglioni,Magistretti, Sottsass, Zanuso and many otherlegends left me with a persistent impression.Ron Arad, at that time still quite unknown and astable member of the One Off group, amazed me asmuch as the simple Zeus products completely reali-sed in black. The previous years, marked byMemphis, finished all of a sudden here.Two years later, in 1987, I was once again invited

1987Tavolo Tabula Rasa, design Ginbande.

1987Porta bottiglie,design Robert Wettstein.

1987Sedia in legno e poliuretanoautopellante, design Peregalli,De ponte, Gianuizzi.

1987Posate, designCusatelli - Marcatti.

Page 60: Book ZEUS 2004

1992Nuovo negozio Zeus in corso Genova, progettato da Maurizio Peregalli realizzato da Lavori in corso.

5958

1995Nuovo show-room Zeus in corso San Gottardo.

di Petra Schwabda Design Report, luglio 1995

Chiamarsi “Zeus” vuol dire necessariamenteavere la fortuna dalla propria parte. Per dieci annil’azienda italiana ha presentato ai visitatori colle-zioni di mobili di design d’avanguardia in unoscantinato enorme ma altrettanto buio.Straordinaria era l’inaugurazione dell’esposizioneannuale allestita da Zeus in concomitanza con ilSalone del mobile di Milano. Era la festa pereccellenza, un autentico must. Quest’anno Maurizio Peregalli, è raggiante.Finalmente può invitare nel suo nuovo showroomgli innumerevoli ospiti al suo vernissage durante ilSalone del mobile. Zeus è cresciuta, si è trasferitain un salone inondato di luce, in un contesto diarchitettura industriale nostalgico e onirico. Alloshowroom Zeus di 650 metri quadrati si accededalla rampa di un ex garage. Entrando, la primacosa che colpisce sono le dimensioni dello spa-zio. L’attenzione poi si sposta al pavimento dicemento liscio, blu. Un’area di 50 metri quadrati èriservata al lavoro di progettazione e d’ufficio. I nuovi spazi di Zeus sono vicini alla sede prece-dente, nel quartiere popolare e vivace di PortaTicinese, dove esistono bar alla moda, ma anchesemplici ristoranti e vecchi cortili interni con beigiardini che immergono il visitatore in un’atmo-sfera molto distante dalla dimensione metropoli-tana. La giovane azienda ha qui le sue radici.

by Petra Schwabfrom Design Report, July 1995

To be called “Zeus” means to have luck on yourside. For ten years the Italian company had propo-sed to visitors avant-garde design furniture collec-tions in an enormous and equally dark basement.Extraordinary was the annual show opening setup by “Zeus” in concomitance with the furnitureshow of Milan. It was the party par excellence, anauthentic must. This year Maurizio Peregalli was radiant. For thefirst time ever he was able to invite the numerousguests of the vernissage to his new showroomduring the furniture show. Zeus has grown, it hasmoved to a studio bathed in light, in a context ofindustrial architecture nostalgic and oneiric. Theentrance to the 650 squared metre Zeus showroomis through the ramp of an ex-garage. As you enter,the first thing you notice is the size of the premises.Your attention is then drawn to the floor made insmooth cement and blue in colour. An area of 50squared metres has been set apart for the day today designing and office work. The new spaces ofZeus are located in the near vicinity of the pre-vious office site, in the popular and lively area ofPortal Ticinese, where there are fashionable cafésof every kind, but also simple restaurants and,particularly ,internal courtyards with gardensthat immerge the visitor in a far away atmospherefar from the metropolitan dimensions. It is herethat the young company has its roots.

Page 61: Book ZEUS 2004

1992Nuovo negozio Zeus in corso Genova, progettato da Maurizio Peregalli realizzato da Lavori in corso.

5958

1995Nuovo show-room Zeus in corso San Gottardo.

di Petra Schwabda Design Report, luglio 1995

Chiamarsi “Zeus” vuol dire necessariamenteavere la fortuna dalla propria parte. Per dieci annil’azienda italiana ha presentato ai visitatori colle-zioni di mobili di design d’avanguardia in unoscantinato enorme ma altrettanto buio.Straordinaria era l’inaugurazione dell’esposizioneannuale allestita da Zeus in concomitanza con ilSalone del mobile di Milano. Era la festa pereccellenza, un autentico must. Quest’anno Maurizio Peregalli, è raggiante.Finalmente può invitare nel suo nuovo showroomgli innumerevoli ospiti al suo vernissage durante ilSalone del mobile. Zeus è cresciuta, si è trasferitain un salone inondato di luce, in un contesto diarchitettura industriale nostalgico e onirico. Alloshowroom Zeus di 650 metri quadrati si accededalla rampa di un ex garage. Entrando, la primacosa che colpisce sono le dimensioni dello spa-zio. L’attenzione poi si sposta al pavimento dicemento liscio, blu. Un’area di 50 metri quadrati èriservata al lavoro di progettazione e d’ufficio. I nuovi spazi di Zeus sono vicini alla sede prece-dente, nel quartiere popolare e vivace di PortaTicinese, dove esistono bar alla moda, ma anchesemplici ristoranti e vecchi cortili interni con beigiardini che immergono il visitatore in un’atmo-sfera molto distante dalla dimensione metropoli-tana. La giovane azienda ha qui le sue radici.

by Petra Schwabfrom Design Report, July 1995

To be called “Zeus” means to have luck on yourside. For ten years the Italian company had propo-sed to visitors avant-garde design furniture collec-tions in an enormous and equally dark basement.Extraordinary was the annual show opening setup by “Zeus” in concomitance with the furnitureshow of Milan. It was the party par excellence, anauthentic must. This year Maurizio Peregalli was radiant. For thefirst time ever he was able to invite the numerousguests of the vernissage to his new showroomduring the furniture show. Zeus has grown, it hasmoved to a studio bathed in light, in a context ofindustrial architecture nostalgic and oneiric. Theentrance to the 650 squared metre Zeus showroomis through the ramp of an ex-garage. As you enter,the first thing you notice is the size of the premises.Your attention is then drawn to the floor made insmooth cement and blue in colour. An area of 50squared metres has been set apart for the day today designing and office work. The new spaces ofZeus are located in the near vicinity of the pre-vious office site, in the popular and lively area ofPortal Ticinese, where there are fashionable cafésof every kind, but also simple restaurants and,particularly ,internal courtyards with gardensthat immerge the visitor in a far away atmospherefar from the metropolitan dimensions. It is herethat the young company has its roots.

Page 62: Book ZEUS 2004

1986Sedia in metallo, design Maurizio Peregalli.Sotto: gruppo Zeus sullescale di via Vigevano.

1986Installazione di sedie Zeus sul tetto dello show-room di via Vigevano.

6160

2004 Cristina Morozzi

Un compleanno è sempre occasione d’amarcord.Di un riandare nel tempo per lucidare i ricordiappannati. E’ una pausa, uno iato che restituisceal tempo la sua prospettiva. Una fermata nell’avanzare inesorabile per respirare un po’ dimemoria.Come in un filmato riavvolto le immagini scorronoe si confondono: volti, oggetti, luoghi, umori…C’è chi, da archivista, ha tendenza a rimetteretutto in ordine, classificando, catalogando, ridise-gnando i confini, attribuendo etichette.Chi, al contrario, preferisce il disordine del ricordosentimentale, le immagini sfuocate dall’oblio, ivolti senza nome, gli eventi senza date.I vent’anni di Zeus sono i miei vent’anni di forma-zione nel design. Disciplina cui mi sono affacciataper caso e che è diventata la mia lente di lettura.Zeus con le sue mostre, con i personaggi che vigravitavano attorno, calamitati, non solo dalle ini-ziative, ma da una generosità d’ intenti e di visioni,è stato una sorta di famiglia, conviviale e conflit-

2004 Cristina Morozzi

A birthday is always an occasion for loving recol-lections. A time to go back in time to polish dulledmemories. It is a break, a hiatus that gives pro-spective back to time. A stop in the relentlessmarch to breathe in a bit of memory. Like a rewin-ding film, images flash by and faces, things, pla-ces, moods are mixed together...There is someone who, as all good archivists do,has the tendency to tidy everything up, classifying,cataloguing, redrawing the borders, sticking onlabels. There is another who, on the other hand,prefers untidiness to sentimental memories, imagesblurred by oblivion, faces with no name, eventswith no date.Zeus’ twenty years are the twenty years of my edu-cation in design. A discipline I fell into by mistakeand that has become the lens through which Ilook. Zeus with its shows, famous figures thathover around it, magnets, not only to the initiati-ves, but also to the generosity of intent and vision.It was a sort of family convivial and conflictual,

tuale, che mi ha allevato e, con me, tanti altri. Harappresentato l’appartenenza ad un’idea di proget-to aperto ai più vari linguaggi. E’ stato ed è il luogodove è possibile l’incontro di visioni e di pensierisul design, sulla produzione, sulla distribuzione esulla comunicazione. Il luogo del confronto senzascontro.E’ stato un laboratorio formativo che ha prodottograndi libertà espressive. Che ha plasmato senzacondizionare.Ha creato un clima ed un vocabolario che moltohanno influito sul destino del design. Non haredatto manifesti, elaborato documenti, ma hafavorito l’incontro delle persone e la circolazioned’idee. Ha dato forma a delle aspirazioni. E’ statoun attrattore d’idee e sperimentazioni, senza esse-re un’istituzione.Vincenzo Agnetti diceva che bisogna “dimenticarea memoria”. E cioè servirsi della memoria, nonper rammentare e ripetere, ma per costruire pro-getti nuovi. Poiché ogni compleanno è occasione d’auguri e diprofezie, il mio augurio è che Zeus sia ancoraZeus, anche se i tempi e gli umori sono mutati.Vent’anni, non per girare indietro le lancette dell’o-rologio, o per fare bilanci, ma come serbatoio d’e-nergia per continuare ad operare con sensibilità,discrezione e generosità. Per mettere anche neigesti più quotidiani quel patrimonio d’esperienze ed’entusiasmi, per lasciar filtrare anche negli ogget-ti più semplici quel tessuto narrativo.

that brought me, and many others, up. It stoodfor belonging to a design project open to variousforms of language. It was and still is a placewhere it is possible for visions and thoughts ondesign, on production, on distribution and oncommunication, to meet. A place for comparisonwithout any conflict.It was an educating laboratory that had producedgreat expressive freedoms, that had shaped with noconditions tied to it. It created a climate and avocabulary that had a strong impact on thedestiny of design.It didn’t draft advertisements nor elaborate docu-ments, but favoured the meeting of people and thediffusion of ideas. It gave shape to aspirations. Itwas an idea, an experiment attraction, withoutbeing an institution. Vincenzo Agnetti used to say that it was necessaryto “forget off by heart” that is, to use memory tobuild new projects, not to remind or repeat, but tobuild completely new projects. Seeing as everybirthday is an occasion for best wishes andprophecies, my wish is that Zeus will still be Zeus,even if times and moods have changed. Twentyyears, not to put back the hands on the clock norfor weighing in the balance, but like a reservoir ofenergy to continue to work with sensitivity, discre-tion and generosity. To place in the more day today actions that patrimony of experiences andenthusiasm to let seep through also into the moresimple objects that special narrative fabric.

Page 63: Book ZEUS 2004

1986Sedia in metallo, design Maurizio Peregalli.Sotto: gruppo Zeus sullescale di via Vigevano.

1986Installazione di sedie Zeus sul tetto dello show-room di via Vigevano.

6160

2004 Cristina Morozzi

Un compleanno è sempre occasione d’amarcord.Di un riandare nel tempo per lucidare i ricordiappannati. E’ una pausa, uno iato che restituisceal tempo la sua prospettiva. Una fermata nell’avanzare inesorabile per respirare un po’ dimemoria.Come in un filmato riavvolto le immagini scorronoe si confondono: volti, oggetti, luoghi, umori…C’è chi, da archivista, ha tendenza a rimetteretutto in ordine, classificando, catalogando, ridise-gnando i confini, attribuendo etichette.Chi, al contrario, preferisce il disordine del ricordosentimentale, le immagini sfuocate dall’oblio, ivolti senza nome, gli eventi senza date.I vent’anni di Zeus sono i miei vent’anni di forma-zione nel design. Disciplina cui mi sono affacciataper caso e che è diventata la mia lente di lettura.Zeus con le sue mostre, con i personaggi che vigravitavano attorno, calamitati, non solo dalle ini-ziative, ma da una generosità d’ intenti e di visioni,è stato una sorta di famiglia, conviviale e conflit-

2004 Cristina Morozzi

A birthday is always an occasion for loving recol-lections. A time to go back in time to polish dulledmemories. It is a break, a hiatus that gives pro-spective back to time. A stop in the relentlessmarch to breathe in a bit of memory. Like a rewin-ding film, images flash by and faces, things, pla-ces, moods are mixed together...There is someone who, as all good archivists do,has the tendency to tidy everything up, classifying,cataloguing, redrawing the borders, sticking onlabels. There is another who, on the other hand,prefers untidiness to sentimental memories, imagesblurred by oblivion, faces with no name, eventswith no date.Zeus’ twenty years are the twenty years of my edu-cation in design. A discipline I fell into by mistakeand that has become the lens through which Ilook. Zeus with its shows, famous figures thathover around it, magnets, not only to the initiati-ves, but also to the generosity of intent and vision.It was a sort of family convivial and conflictual,

tuale, che mi ha allevato e, con me, tanti altri. Harappresentato l’appartenenza ad un’idea di proget-to aperto ai più vari linguaggi. E’ stato ed è il luogodove è possibile l’incontro di visioni e di pensierisul design, sulla produzione, sulla distribuzione esulla comunicazione. Il luogo del confronto senzascontro.E’ stato un laboratorio formativo che ha prodottograndi libertà espressive. Che ha plasmato senzacondizionare.Ha creato un clima ed un vocabolario che moltohanno influito sul destino del design. Non haredatto manifesti, elaborato documenti, ma hafavorito l’incontro delle persone e la circolazioned’idee. Ha dato forma a delle aspirazioni. E’ statoun attrattore d’idee e sperimentazioni, senza esse-re un’istituzione.Vincenzo Agnetti diceva che bisogna “dimenticarea memoria”. E cioè servirsi della memoria, nonper rammentare e ripetere, ma per costruire pro-getti nuovi. Poiché ogni compleanno è occasione d’auguri e diprofezie, il mio augurio è che Zeus sia ancoraZeus, anche se i tempi e gli umori sono mutati.Vent’anni, non per girare indietro le lancette dell’o-rologio, o per fare bilanci, ma come serbatoio d’e-nergia per continuare ad operare con sensibilità,discrezione e generosità. Per mettere anche neigesti più quotidiani quel patrimonio d’esperienze ed’entusiasmi, per lasciar filtrare anche negli ogget-ti più semplici quel tessuto narrativo.

that brought me, and many others, up. It stoodfor belonging to a design project open to variousforms of language. It was and still is a placewhere it is possible for visions and thoughts ondesign, on production, on distribution and oncommunication, to meet. A place for comparisonwithout any conflict.It was an educating laboratory that had producedgreat expressive freedoms, that had shaped with noconditions tied to it. It created a climate and avocabulary that had a strong impact on thedestiny of design.It didn’t draft advertisements nor elaborate docu-ments, but favoured the meeting of people and thediffusion of ideas. It gave shape to aspirations. Itwas an idea, an experiment attraction, withoutbeing an institution. Vincenzo Agnetti used to say that it was necessaryto “forget off by heart” that is, to use memory tobuild new projects, not to remind or repeat, but tobuild completely new projects. Seeing as everybirthday is an occasion for best wishes andprophecies, my wish is that Zeus will still be Zeus,even if times and moods have changed. Twentyyears, not to put back the hands on the clock norfor weighing in the balance, but like a reservoir ofenergy to continue to work with sensitivity, discre-tion and generosity. To place in the more day today actions that patrimony of experiences andenthusiasm to let seep through also into the moresimple objects that special narrative fabric.

Page 64: Book ZEUS 2004

6362

1986Allestimento nel cortile di Via Vigevano.Lampade di Marcatti, Peregalli e Theill.

1986Lampada Ares, design Roberto Marcatti.

1989Sedia Ciripà,design Maurizio Peregalli.

2004 Ursula Dietz

Lavoravo ad Amburgo quando è nato Zeus e lanotizia è arrivata presto anche là: un gruppo digiovani designer decide di prendere in mano ipropri progetti, occuparsi della realizzazione, delladistribuzione, di tutto insomma. La sede è nelquartiere Ticinese, sui navigli, zona abitata damolti artigiani.La produzione Zeus si caratterizza subito per ildisegno forte e semplice. Tavoli, sedie, sgabellisono fatti con materiali tecnologici e poveri,molto minimal, si sarebbe detto qualche annodopo.Da quando vivo a Milano ho potuto apprezzare davicino - tra molte altre cose - l’apertura di Zeusverso i giovani: i nuovi designer-imprenditorihanno sempre condiviso il loro spazio e le loroesperienze con giovani designer e artisti nei variambiti del progetto. E con loro hanno realizzatobellissime mostre, sempre seguite da divertenti ememorabili feste.

2004 Ursula Dietz

I was working in Hamburg when Zeus was bornand the news soon arrived there: a group ofyoung designers decided to take their own projectsin hand, to look after the realisation, the distribu-tion, everything basically. The office is in theTicinese area on the Navigli where many artisanslive. Zeus production is immediately distingui-shed by the strong and simple design. Tables,chairs, stools are made with technological andpoor materials, very minimal, as they would havebeen described some years later.Since I have been living in Milan, I have hadthe chance to appreciate up close -among manyother things - the opening of Zeus to young peo-ple: the new designers-entrepreneurs have alwaysshared their space and their experience withyoung designers and artists in the various projectstages. They together mounted beautiful exhibi-tions, always followed by enjoyable and memora-ble parties.

2004 Roberto Marcatti

Partecipare nel 1984, fresco di uno stage conFrank Gehry e Claes Oldenburg e di laurea inarchitettura, alla nascita del gruppo Zeus, è statoper un ragazzo di 24 anni qualcosa di inaspettato,e di grande emozione.Mi ricordo ancora la presentazione a Udine alPromosedia della prima collezione di sedie dise-gnate da Maurizio, e fu un successo, e in seguitola grande festa durante il primo fuori Salone delmobile dove il gruppo Zeus proponeva con l’aper-tura al pubblico di tutti i suoi spazi di viaVigevano: il negozio, la galleria, lo studio, loshow-room di moda, i nuovi prodotti.Era una fucina di proposte e di forti sensazioni.Nicoletta, Maurizio, Ettore, Walter, Sergio, Marco,Mizio, Davide, Rossana, Cinzia, ognuno per la pro-pria competenza dava il suo apporto, uniti da unavoglia di comunicare il nuovo concetto di autopro-duzione che comprendeva arte, moda, design.Nessuno prima di allora aveva disegnato, prodot-to e venduto, creando una rete di vendita in tuttoil mondo. Per me, nel mio piccolo, grandi soddisfazioni: ledue lampade Ares e Arcade, minimali nel segno esemplici nella forma, hanno a giudizio di critici egiornalisti lasciato un segno, inserite ovunque,pubblicate su tutte le riviste, segnalate in libri erecensioni, scelte per le collezioni e le esposizioniin diversi musei internazionali.Ritrovare i propri oggetti segnalati come “oggetti-totem” tra le realizzazioni di Mario Botta, diEttore Sottsass, e di Philippe Starck mi sembravaincredibile. In seguito ho avuto ancora la possibi-lità di disegnare il tavolo Radius con Maurizio, ealtri oggetti che comunque hanno dato continuitàalla collezione.Buon compleanno Zeus.

2004 Roberto Marcatti

To take part, in 1984, fresh from a stage withFrank Gehry and Claes Oldenburg and from adegree in architecture, in the birth of the Zeusgroup, was for a 24 year old young mansomething unexpected and full of emotion.I still remember the presentation at Udine at thePromosedia of the first collection of chairs designedby Maurizio and it was a success; the party thatfollowed during the first external furniture show-room where the Zeus group put forward the ope-ning of all its spaces in via Vigevano to the public:the shop, the gallery, the studio, the fashion show-room, the new products. It was a mine of new ideas and strong emotions. Nicoletta, Maurizio, Ettore, Walter, Sergio, Marco,Mizio, Davide, Rossana, Cinzia, each according tohis or her expertise gave its contribution, united bya desire to communicate the new concept of auto-production to the outside world, that included Art,Fashion, Design. Nobody had ever before designed,produced and sold creating a sales network all overthe world. In my own small way, there were great satisfactionsfor me, the two lamps Ares and Arcade, minimalin sign and simple in shape, have according to thecritics and journalists left a mark: been introducedeverywhere, published in all the magazines, highli-ghted in books and reviews, chosen for collectionsand exhibitions in various internationalmuseums. To come across ones own objects markedas “totem-objects” amidst the creations of MarioBotta, Ettore Sottsass and Philippe Starck, seemedtoo good to be true. Later again I had the opportu-nity of designing the Radius table with Maurizio,and other objects that in any case have given con-tinuity to the collection. Happy Birthday Zeus.

Page 65: Book ZEUS 2004

6362

1986Allestimento nel cortile di Via Vigevano.Lampade di Marcatti, Peregalli e Theill.

1986Lampada Ares, design Roberto Marcatti.

1989Sedia Ciripà,design Maurizio Peregalli.

2004 Ursula Dietz

Lavoravo ad Amburgo quando è nato Zeus e lanotizia è arrivata presto anche là: un gruppo digiovani designer decide di prendere in mano ipropri progetti, occuparsi della realizzazione, delladistribuzione, di tutto insomma. La sede è nelquartiere Ticinese, sui navigli, zona abitata damolti artigiani.La produzione Zeus si caratterizza subito per ildisegno forte e semplice. Tavoli, sedie, sgabellisono fatti con materiali tecnologici e poveri,molto minimal, si sarebbe detto qualche annodopo.Da quando vivo a Milano ho potuto apprezzare davicino - tra molte altre cose - l’apertura di Zeusverso i giovani: i nuovi designer-imprenditorihanno sempre condiviso il loro spazio e le loroesperienze con giovani designer e artisti nei variambiti del progetto. E con loro hanno realizzatobellissime mostre, sempre seguite da divertenti ememorabili feste.

2004 Ursula Dietz

I was working in Hamburg when Zeus was bornand the news soon arrived there: a group ofyoung designers decided to take their own projectsin hand, to look after the realisation, the distribu-tion, everything basically. The office is in theTicinese area on the Navigli where many artisanslive. Zeus production is immediately distingui-shed by the strong and simple design. Tables,chairs, stools are made with technological andpoor materials, very minimal, as they would havebeen described some years later.Since I have been living in Milan, I have hadthe chance to appreciate up close -among manyother things - the opening of Zeus to young peo-ple: the new designers-entrepreneurs have alwaysshared their space and their experience withyoung designers and artists in the various projectstages. They together mounted beautiful exhibi-tions, always followed by enjoyable and memora-ble parties.

2004 Roberto Marcatti

Partecipare nel 1984, fresco di uno stage conFrank Gehry e Claes Oldenburg e di laurea inarchitettura, alla nascita del gruppo Zeus, è statoper un ragazzo di 24 anni qualcosa di inaspettato,e di grande emozione.Mi ricordo ancora la presentazione a Udine alPromosedia della prima collezione di sedie dise-gnate da Maurizio, e fu un successo, e in seguitola grande festa durante il primo fuori Salone delmobile dove il gruppo Zeus proponeva con l’aper-tura al pubblico di tutti i suoi spazi di viaVigevano: il negozio, la galleria, lo studio, loshow-room di moda, i nuovi prodotti.Era una fucina di proposte e di forti sensazioni.Nicoletta, Maurizio, Ettore, Walter, Sergio, Marco,Mizio, Davide, Rossana, Cinzia, ognuno per la pro-pria competenza dava il suo apporto, uniti da unavoglia di comunicare il nuovo concetto di autopro-duzione che comprendeva arte, moda, design.Nessuno prima di allora aveva disegnato, prodot-to e venduto, creando una rete di vendita in tuttoil mondo. Per me, nel mio piccolo, grandi soddisfazioni: ledue lampade Ares e Arcade, minimali nel segno esemplici nella forma, hanno a giudizio di critici egiornalisti lasciato un segno, inserite ovunque,pubblicate su tutte le riviste, segnalate in libri erecensioni, scelte per le collezioni e le esposizioniin diversi musei internazionali.Ritrovare i propri oggetti segnalati come “oggetti-totem” tra le realizzazioni di Mario Botta, diEttore Sottsass, e di Philippe Starck mi sembravaincredibile. In seguito ho avuto ancora la possibi-lità di disegnare il tavolo Radius con Maurizio, ealtri oggetti che comunque hanno dato continuitàalla collezione.Buon compleanno Zeus.

2004 Roberto Marcatti

To take part, in 1984, fresh from a stage withFrank Gehry and Claes Oldenburg and from adegree in architecture, in the birth of the Zeusgroup, was for a 24 year old young mansomething unexpected and full of emotion.I still remember the presentation at Udine at thePromosedia of the first collection of chairs designedby Maurizio and it was a success; the party thatfollowed during the first external furniture show-room where the Zeus group put forward the ope-ning of all its spaces in via Vigevano to the public:the shop, the gallery, the studio, the fashion show-room, the new products. It was a mine of new ideas and strong emotions. Nicoletta, Maurizio, Ettore, Walter, Sergio, Marco,Mizio, Davide, Rossana, Cinzia, each according tohis or her expertise gave its contribution, united bya desire to communicate the new concept of auto-production to the outside world, that included Art,Fashion, Design. Nobody had ever before designed,produced and sold creating a sales network all overthe world. In my own small way, there were great satisfactionsfor me, the two lamps Ares and Arcade, minimalin sign and simple in shape, have according to thecritics and journalists left a mark: been introducedeverywhere, published in all the magazines, highli-ghted in books and reviews, chosen for collectionsand exhibitions in various internationalmuseums. To come across ones own objects markedas “totem-objects” amidst the creations of MarioBotta, Ettore Sottsass and Philippe Starck, seemedtoo good to be true. Later again I had the opportu-nity of designing the Radius table with Maurizio,and other objects that in any case have given con-tinuity to the collection. Happy Birthday Zeus.

Page 66: Book ZEUS 2004

64

1988Manifestazione all’area Ansaldo:presentazione prodotti di Neotu, One Off, Zeus,Anthologie Quartett,Disform.Mostre Wheeling Projecte Special for Fashion.Tavola rotondaComunicare il design.

Page 67: Book ZEUS 2004

65

da Interni, 1988

La scelta del luogo, un ex capannone industrialedell’Ansaldo ha coinciso per immagine e comunica-zione con la filosofia imprenditoriale di Zeus. Si ètrattato di far convivere in un unico spazio necessa-riamente vasto, diverse manifestazioni culturali ecommerciali, delle quali Zeus è organizzatore. Acondividere quindi il grande capannone, sono giuntiquest’anno oltre a Zeus, anche AnthologieQuartett, Neotu, Disform e One Off.Accanto agli stand espositivi in cui sono state pre-sentate le nuove collezioni di ciascun produttore, sisono organizzate due mostre. Una serie di oggettisu ruote industriali ha costituito il tema diWheeling Project, una mostra che ha rivisitato ilconcetto di ruota esaltandone l’aspetto formale ascapito di quello più funzionale. Altri designer gio-vani e internazionali hanno partecipato a Special forFashion; manichini, specchi e appendiabiti sonostati interpretati in una direzione più funzionale perentrare a far parte di vetrine e negozi.

from Interni, 1988

The choice of location, a former industrialwarehouse of Ansaldo, coincided in image andcommunication with the enterprising philosophyof Zeus. It was a question of making different cul-tural and commercial shows, of which Zeus is theorganiser, cohabit in a single vast space. This yearZeus, Anthologie Quartett, Neotu, Disform andOne Off collections came to share the big shed.Two shows were organised next to the standswhere the new collections of each producer were ondisplay.A series of objects on industrial wheels made upthe topic of the Wheeling Project, a show that revi-sited the concept of the wheel highlighting theaspect of shape rather than the more functionalone. Other young and international designerstook part in Special for Fashion, mannequins,mirrors and clothes hangers were developed in amore functional direction to become part of show-case and shops.

1988Area Ansaldo

1988Installazione di AlfredoPizzogreco per WheelingProject.

Page 68: Book ZEUS 2004

6766

Il successo di DEAdi Donatella Rosso Chiosoda Formaluce, 1988

La manifestazione, tenutasi negli ex spazi dellafabbrica Ansaldo, ha raggruppato ancora unavolta come negli anni passati una serie di iniziati-ve: dalla presentazione dei gruppi Zeus, Quartett,One Off, Neotu e Disform, alla rassegnaWheeling Project, oggetti cioè su ruote industria-li, progettati da giovani designer europei, dallamostra Special for Fashion, oggetti ideati per la moda, a Café Diesel, un’esposizione di mobili, lampade e oggetti diRobert Wettstein e per finire una vetrina di riviste internazionali di design che hanno promos-so una tavola rotonda sul tema “Comunicare ildesign”. Erano presenti al dibattito Cristina Morozzi diModo, Chantal Hamaide di Intramuros, JeanPascal Billaud di City, Marco Romanelli diDomus, Clara Mantica di Gap Casa, Juli Capella,Quim Larrea di Ardi, Deyan Sudjic di Blueprint,moderatore Davide Mercatali.

The success of DEAby Donatella Rosso Chiosofrom Formaluce, 1988

The show held in the former spaces of the Ansaldofactory once again, grouped together, as in yearsgone by, a series of initiatives: from the presenta-tion of the Zeus groups Quartett, One Off, Neotuand Disform, to the Wheeling Project exposition,objects i.e. on industrial wheels designed by youngEuropean designers; from the Special for Fashionexhibition, objects designed with fashion in mind,to Café Diesel, a furniture exposition, lamps andobjects created by Robert Wettstein. It was all roun-ded up with a show-case of international designmagazines that promoted a roundtable discussionon the topic “Communicating the Design”. A largeaudience took part in the roundtable: CristinaMorozzi from Modo, Chantal Hamaide fromIntramuros, Jean Pascal Billaud from City, MarcoRomanelli from Domus, Clara Mantica from GapCasa, Juli Capella, Quim Larrea from Ardi,Deyan Sudjic from Blueprint, the moderatorDavide Mercatali, all attended the debate.

1988Allestimento della mostraWheeling Project.

1988Tavola rotonda“Comunicare il design”.

Page 69: Book ZEUS 2004

6766

Il successo di DEAdi Donatella Rosso Chiosoda Formaluce, 1988

La manifestazione, tenutasi negli ex spazi dellafabbrica Ansaldo, ha raggruppato ancora unavolta come negli anni passati una serie di iniziati-ve: dalla presentazione dei gruppi Zeus, Quartett,One Off, Neotu e Disform, alla rassegnaWheeling Project, oggetti cioè su ruote industria-li, progettati da giovani designer europei, dallamostra Special for Fashion, oggetti ideati per la moda, a Café Diesel, un’esposizione di mobili, lampade e oggetti diRobert Wettstein e per finire una vetrina di riviste internazionali di design che hanno promos-so una tavola rotonda sul tema “Comunicare ildesign”. Erano presenti al dibattito Cristina Morozzi diModo, Chantal Hamaide di Intramuros, JeanPascal Billaud di City, Marco Romanelli diDomus, Clara Mantica di Gap Casa, Juli Capella,Quim Larrea di Ardi, Deyan Sudjic di Blueprint,moderatore Davide Mercatali.

The success of DEAby Donatella Rosso Chiosofrom Formaluce, 1988

The show held in the former spaces of the Ansaldofactory once again, grouped together, as in yearsgone by, a series of initiatives: from the presenta-tion of the Zeus groups Quartett, One Off, Neotuand Disform, to the Wheeling Project exposition,objects i.e. on industrial wheels designed by youngEuropean designers; from the Special for Fashionexhibition, objects designed with fashion in mind,to Café Diesel, a furniture exposition, lamps andobjects created by Robert Wettstein. It was all roun-ded up with a show-case of international designmagazines that promoted a roundtable discussionon the topic “Communicating the Design”. A largeaudience took part in the roundtable: CristinaMorozzi from Modo, Chantal Hamaide fromIntramuros, Jean Pascal Billaud from City, MarcoRomanelli from Domus, Clara Mantica from GapCasa, Juli Capella, Quim Larrea from Ardi,Deyan Sudjic from Blueprint, the moderatorDavide Mercatali, all attended the debate.

1988Allestimento della mostraWheeling Project.

1988Tavola rotonda“Comunicare il design”.

Page 70: Book ZEUS 2004

6968

1988Tramonti a Johannesburg,design Marco Zanuso Jr.per Wheeling Project.

1988Sudavia, design Alfredo Pizzogreco per Wheeling Project.

1988Une cafetière et son plateau,design Becheau - Bourgeoisper Wheeling Project.

1988Portaunamela, design Luigi Serafini per Wheeling Project.

1988Seduta Rulo, design Maurizio Cattelan per Wheeling Project.

1988Vassoio Giringiro,design Titi Cusatelli per Wheeling Project.

Page 71: Book ZEUS 2004

6968

1988Tramonti a Johannesburg,design Marco Zanuso Jr.per Wheeling Project.

1988Sudavia, design Alfredo Pizzogreco per Wheeling Project.

1988Une cafetière et son plateau,design Becheau - Bourgeoisper Wheeling Project.

1988Portaunamela, design Luigi Serafini per Wheeling Project.

1988Seduta Rulo, design Maurizio Cattelan per Wheeling Project.

1988Vassoio Giringiro,design Titi Cusatelli per Wheeling Project.

Page 72: Book ZEUS 2004

7170

1988A ruota libera,design Rapisarda - Silva perWheeling Project.

1988“O”, design Coste - Gargan per Wheeling Project.

1988Paravento Ypsilon,design Titi Cusatelliper Special for Fashion.

Cristina Morozzidal catalogo della mostra, 1988

Special for Fashion: il nuovo design lascia il territo-rio dell’immaginario e del possibile per entrare nelreale, per lasciare il suo segno negli spazi commer-ciali, nelle vetrine, nel mondo della merce e deiconsumi. E propone supporti per esibire. Si trattadi una serie di manichini, specchi e appendiabiti:una galleria di lucide superfici per i moderni narcisie scheletrici personaggi, disponibili a indossare icostumi di scena per apparire secondo i dettamidella moda. Ancora una volta i designers sono gio-vani e generosi. Questa volta hanno scelto di misu-rarsi con un’occasione concreta, di intervenire inun territorio limitato, cinto da precisi confini, dispo-nibili a lasciare un segno autentico anche nelmondo cangiante degli scambi commerciali.Ancora una volta il circuito è alternativo: la speran-za è che l’immagine degli show room di modapossa cambiare e che nelle vetrine entrino mani-chini, appendiabiti e specchi dotati di un’anima. Laconcretezza, il desiderio di parlare a un pubblicoallargato, e di modificare il sistema dell’esposizionedella merce, questo il messaggio di questa galleriadi personaggi in cerca di ruolo.

Cristina Morozzifrom the catalogue of the exhibition, 1988

Special for Fashion: the new design leaves theland of the imaginery and the possible and entersreality, for leaving its mark in business spaces,shop-windows, in the world of goods and con-sumptions. And it offers displaying supports. Itis a series o dummies, mirrors and clothes-stands: a gallery of shining surfaces for today’snarcissists, skeleton-like modern characters, wil-ling to wear their costumes and look in the latestfashion. Once more designers are young andgenerous. This time they chose to compete in an actualoccasion, to act within a limited territory, enclo-sed by definite boundaries, willing to leave agenuine mark also in the ever-changing world oftrade. Once more it is an underground circuit:hoping the imagine of fashion show-rooms willcharge and windows will include dummies,clothes-stands and mirrors endowed with a soul.The concreteness, the wish of speaking to anextended public, and modifying the goods aredisplayed, this is the message of the gallery ofcharacters looking for a part.

Page 73: Book ZEUS 2004

7170

1988A ruota libera,design Rapisarda - Silva perWheeling Project.

1988“O”, design Coste - Gargan per Wheeling Project.

1988Paravento Ypsilon,design Titi Cusatelliper Special for Fashion.

Cristina Morozzidal catalogo della mostra, 1988

Special for Fashion: il nuovo design lascia il territo-rio dell’immaginario e del possibile per entrare nelreale, per lasciare il suo segno negli spazi commer-ciali, nelle vetrine, nel mondo della merce e deiconsumi. E propone supporti per esibire. Si trattadi una serie di manichini, specchi e appendiabiti:una galleria di lucide superfici per i moderni narcisie scheletrici personaggi, disponibili a indossare icostumi di scena per apparire secondo i dettamidella moda. Ancora una volta i designers sono gio-vani e generosi. Questa volta hanno scelto di misu-rarsi con un’occasione concreta, di intervenire inun territorio limitato, cinto da precisi confini, dispo-nibili a lasciare un segno autentico anche nelmondo cangiante degli scambi commerciali.Ancora una volta il circuito è alternativo: la speran-za è che l’immagine degli show room di modapossa cambiare e che nelle vetrine entrino mani-chini, appendiabiti e specchi dotati di un’anima. Laconcretezza, il desiderio di parlare a un pubblicoallargato, e di modificare il sistema dell’esposizionedella merce, questo il messaggio di questa galleriadi personaggi in cerca di ruolo.

Cristina Morozzifrom the catalogue of the exhibition, 1988

Special for Fashion: the new design leaves theland of the imaginery and the possible and entersreality, for leaving its mark in business spaces,shop-windows, in the world of goods and con-sumptions. And it offers displaying supports. Itis a series o dummies, mirrors and clothes-stands: a gallery of shining surfaces for today’snarcissists, skeleton-like modern characters, wil-ling to wear their costumes and look in the latestfashion. Once more designers are young andgenerous. This time they chose to compete in an actualoccasion, to act within a limited territory, enclo-sed by definite boundaries, willing to leave agenuine mark also in the ever-changing world oftrade. Once more it is an underground circuit:hoping the imagine of fashion show-rooms willcharge and windows will include dummies,clothes-stands and mirrors endowed with a soul.The concreteness, the wish of speaking to anextended public, and modifying the goods aredisplayed, this is the message of the gallery ofcharacters looking for a part.

Page 74: Book ZEUS 2004

72 73

1987Sedia Lubecca,design Maurizio Peregalli.

2001Serie di sedie e sgabelliGinger, designMaurizio Peregalli.

2003Sedia Ginger inoxper esterni.

Page 75: Book ZEUS 2004

72 73

1987Sedia Lubecca,design Maurizio Peregalli.

2001Serie di sedie e sgabelliGinger, designMaurizio Peregalli.

2003Sedia Ginger inoxper esterni.

Page 76: Book ZEUS 2004

7574

Oggetti per la luceda Modo, gennaio/febbraio 1990

“Oggetti luminosi non identificabili” è il titolodella mostra organizzata da Zeus per la quinta edi-zione di DEA. La progettazione e la realizzazionedei prodotti non strettamente apparecchi lumino-si, dovevano contenere caratteristiche funzionalivariabili. Hanno aderito all’iniziativa una trentina diprogettisti con opere dal carattere spiccatamentesperimentale. Oggetti realizzati con materiali direcupero, legno, acciaio, metallo, tubolare, vetro,tutti pezzi unici, dotati di soluzioni luminose origi-nali, capaci di creare atmosfere e effetti di lucesuggestivi. Gli oggetti hanno in genere mostratouna tendenza all’espressione poetica e artisticacon qualche eccezione per l’oggetto-marchinge-gno di tecnologia complessa. Talvolta emergeva-no il carattere ludico cibernetico, l’utilizzo di ele-menti semplici assemblati con materiali inediti espiazzati dal loro contesto abituale.

Lighting Objectsfrom Modo, January/February 1990

“Unidentifiable lighting objects” is the title of theexhibition organized by Zeus for the fifth editionof DEA. The design and creation of products,not exclusively lightning appliances, had to holdthe distinguishing variable functions. Thirty orso designers took part in the enterprise withworks of a clearly experimental nature. Objectscreated using retrieved materials, wood, steel,metal, tubular, glass, all original works,endowed with shiny original solutions, capableof creating suggestive atmospheres and lighteffects. The objects in general have shown a ten-dency towards poetic and artistic expression withthe exception of the technologically complex con-traption -object. At times the cybernetic brightnature comes out, the use of simple objects puttogether with new materials and taken out oftheir usual context.

1989Copertina del catalogo della mostra U.L.O.A fianco lampada Noctambula, design Transatlantic.

1989Schermo Televisor, design One Off.

1989Lampada Costanza, design Giunnelli - Panza.

1989Installazione Pratoluminoso di BDEdiciones de Diseno.

Page 77: Book ZEUS 2004

7574

Oggetti per la luceda Modo, gennaio/febbraio 1990

“Oggetti luminosi non identificabili” è il titolodella mostra organizzata da Zeus per la quinta edi-zione di DEA. La progettazione e la realizzazionedei prodotti non strettamente apparecchi lumino-si, dovevano contenere caratteristiche funzionalivariabili. Hanno aderito all’iniziativa una trentina diprogettisti con opere dal carattere spiccatamentesperimentale. Oggetti realizzati con materiali direcupero, legno, acciaio, metallo, tubolare, vetro,tutti pezzi unici, dotati di soluzioni luminose origi-nali, capaci di creare atmosfere e effetti di lucesuggestivi. Gli oggetti hanno in genere mostratouna tendenza all’espressione poetica e artisticacon qualche eccezione per l’oggetto-marchinge-gno di tecnologia complessa. Talvolta emergeva-no il carattere ludico cibernetico, l’utilizzo di ele-menti semplici assemblati con materiali inediti espiazzati dal loro contesto abituale.

Lighting Objectsfrom Modo, January/February 1990

“Unidentifiable lighting objects” is the title of theexhibition organized by Zeus for the fifth editionof DEA. The design and creation of products,not exclusively lightning appliances, had to holdthe distinguishing variable functions. Thirty orso designers took part in the enterprise withworks of a clearly experimental nature. Objectscreated using retrieved materials, wood, steel,metal, tubular, glass, all original works,endowed with shiny original solutions, capableof creating suggestive atmospheres and lighteffects. The objects in general have shown a ten-dency towards poetic and artistic expression withthe exception of the technologically complex con-traption -object. At times the cybernetic brightnature comes out, the use of simple objects puttogether with new materials and taken out oftheir usual context.

1989Copertina del catalogo della mostra U.L.O.A fianco lampada Noctambula, design Transatlantic.

1989Schermo Televisor, design One Off.

1989Lampada Costanza, design Giunnelli - Panza.

1989Installazione Pratoluminoso di BDEdiciones de Diseno.

Page 78: Book ZEUS 2004

7776

1989Lampada Shufo,design Alien.

1989Lampada Enterprise,design Ginbande.

1989Nasce Tommaso.

1989Orologio luminoso Pendolo,design da Costa & Wolf.

Numeri magicidi Maddalena Sistoda Casa Vogue, 1990

All’ultima mostra di Zeus, a Milano, era uno deipezzi che più incuriosivano. Nella grande salasemibuia sotterranea i visitatori che fluttuavano daun oggetto all’altro, davanti al Pendolo di da Costa& Wolf si assiepavano dubbiosi ed esitanti. Titolodell’esposizione “Unidentified Lighting Objects”.Però ogni oggetto era più o meno una lampada,mentre questo non illuminava, oscillava soltanto ea prima vista pareva che non funzionasse nemme-no da orologio come almeno faceva ogni vecchiobuon domestico pendolo. Poi si cominciò ad intui-re che non occorreva seguire stupidamente congli occhi il movimento del pendolo, ma bisognavafissare un punto fermo dietro di esso. Così magi-camente appariva una serie di numeri rossi fuggiti-vi, dematerializzati ma continui e nitidissimi: unpiccolo capolavoro di astrazione cibernetica.

Magical Numbersby Maddalena Sistofrom Casa Vogue, 1990

It was one of the most intriguing pieces at the late-st Zeus exhibition held in Milan. In the big sha-dowy underground hall the visitors flitted fromone object to another. They crowded around infront of the Pendolo by Costa & Wolf, dubiousand hesitant. The title of the show was“Unidentified Lighting Objects”. While more orless every object was a lamp, this one did not illu-minate, it only swung. and at first sight it seemedas if not even the clock part worked like the goodold household pendulum should. Then it startedto become obvious that it wasn’t necessary to fol-low the movement of the pendulum stupidly, butrather to fix a point behind it. Then as if bymagic appeared a series of red fluttering numbers,immaterial but continuous and shiny bright: asmall masterpiece in cybernetic abstraction .

1989Lampadario a goccia,design Wolfgang Laubersheimer.

Page 79: Book ZEUS 2004

7776

1989Lampada Shufo,design Alien.

1989Lampada Enterprise,design Ginbande.

1989Nasce Tommaso.

1989Orologio luminoso Pendolo,design da Costa & Wolf.

Numeri magicidi Maddalena Sistoda Casa Vogue, 1990

All’ultima mostra di Zeus, a Milano, era uno deipezzi che più incuriosivano. Nella grande salasemibuia sotterranea i visitatori che fluttuavano daun oggetto all’altro, davanti al Pendolo di da Costa& Wolf si assiepavano dubbiosi ed esitanti. Titolodell’esposizione “Unidentified Lighting Objects”.Però ogni oggetto era più o meno una lampada,mentre questo non illuminava, oscillava soltanto ea prima vista pareva che non funzionasse nemme-no da orologio come almeno faceva ogni vecchiobuon domestico pendolo. Poi si cominciò ad intui-re che non occorreva seguire stupidamente congli occhi il movimento del pendolo, ma bisognavafissare un punto fermo dietro di esso. Così magi-camente appariva una serie di numeri rossi fuggiti-vi, dematerializzati ma continui e nitidissimi: unpiccolo capolavoro di astrazione cibernetica.

Magical Numbersby Maddalena Sistofrom Casa Vogue, 1990

It was one of the most intriguing pieces at the late-st Zeus exhibition held in Milan. In the big sha-dowy underground hall the visitors flitted fromone object to another. They crowded around infront of the Pendolo by Costa & Wolf, dubiousand hesitant. The title of the show was“Unidentified Lighting Objects”. While more orless every object was a lamp, this one did not illu-minate, it only swung. and at first sight it seemedas if not even the clock part worked like the goodold household pendulum should. Then it startedto become obvious that it wasn’t necessary to fol-low the movement of the pendulum stupidly, butrather to fix a point behind it. Then as if bymagic appeared a series of red fluttering numbers,immaterial but continuous and shiny bright: asmall masterpiece in cybernetic abstraction .

1989Lampadario a goccia,design Wolfgang Laubersheimer.

Page 80: Book ZEUS 2004

7978

1988Day-bed,design Calatroni - Peregalli in una foto pubblicitaria.

di Sophie Anargyrosda Intramuros, febbraio 1987

Chiediamo a Maurizio Peregalli di parlarci della nascitadi Zeus e dell’esperienza del gruppo fino ad oggi.“Zeus è nata dall’idea di riunire diversi campi: il desi-gn, la moda, la pittura. È un progetto fra amici – oltrea me, Nicoletta Baucia, Marco Grillo, Roberto e WalterMarcatti, Davide Mercatali, Ettore Raffaldi, Marco Tini- un architetto, un pittore, uno stilista… - che si scam-biavano le reciproche esperienze e che un giorno sisono accorti che questi settori hanno dei punti incomune, che può esistere un linguaggio comune,complementare, un’estetica che esprime la stessacosa, cioè un’epoca, la nostra epoca. Abbiamo comin-ciato, e continuiamo tuttora, con una sorta di arrogan-za un po’ idealista, la presunzione di fare “tutto”: laprogettazione, la produzione, la diffusione, l’immagi-ne, la distribuzione”. Come definite il vostro lavoro nel campo del design?“La parte design è quella che mi riguarda più personal-mente. Direi che lavoro più sui materiali che sullaforma, sul rapporto tra movimento, materia e colore.Non parto da un disegno. Parto dalle potenzialità – visi-bili o inventate – di un materiale. So dall’inizio cheabbiamo scelto l’artigianato. Tutti i mobili sono fattiartigianalmente. So in anticipo quanto devono costaree il design, la forma si basano su questi imperativi dibase: tecnica di fabbricazione e costo di fabbricazione.Lo stile è semplice, essenziale; è diretto, è influenza-to dalla storia personale, certamente anche dalGiappone, dal lavoro manuale da cui provengo, daquesto interesse per il materiale, per quello che espri-me attraverso la forma”. Com’è la vostra idea di comunicazione?“È molto chiara, molto definita fin dall’inizio. Nonabbiamo soldi per fare pubblicità e non ci interessa. Lefeste e le mostre sono la nostra pubblicità. Mettiamola nostra struttura a disposizione di giovani designer,creiamo eventi come DEA e poi la mostra giral’Europa. Questa politica è sempre valida. Gli stranierici incontrano e noi incontriamo gli stranieri. È un modoper andare veloci e vogliamo farlo allegramente”.

by Sophie Anargyrosfrom Intramuros, February 1987

How did Zeus come into being?“Zeus was born from an idea of reuniting different

fields: design, fashion, painting. It is a projectbetween friends – Nicoletta Baucia, Marco Grillo,Roberto Marcatti, Walter Marcatti, DavideMercatali, Maurizio Peregalli, Ettore Raffaldi,Marco Tini – an architect, a painter, a stylist…who exchanged their own experiences and one daythey realised that in reality these sectors, have somepoints in common, that a common and complemen-tary language can exist, an aesthetic that expressesthe same thing, that is an era, our era. We startedand we continue with a type of arrogance which isa little idealistic, the presumption of doingeverything: design, production, diffusion, image,distribution”. How would you define your work in the field ofdesign?“The design part regards me on a more personallevel. I would say that I work more on materialsthan on form, on the relationship between move-ment, subject and colour. I don’t start off from adesign. I start off from potentiality – visible orinvented – from a material. I know that right fromthe beginning we chose handicraft. All of the fur-niture is made by craftsmen. I know beforehandhow much the designs cost, and the design andform are based on these basic imperatives: manu-facturing technique and manufacturing costs. Thestyle is simple, exceptional; it is direct, influencedby a personal story, certainly also by Japan, bymanual work where my roots lie, from this interestfor material, from what it expresses through form.”How would you define your form of communica-tion? “It has been very clear, very definite rightfrom the beginning. We don’t have money toadvertise and in fact this doesn’t interest us. Theparties and the shows are our way of advertising.We make our structure available to young desi-gners, we create events like DEA and then the exhi-bition goes round Europe. This policy is still valid.Foreigners meet us and we meet them. It is a quickway to go about it and we want to do it cheerfully”.

Page 81: Book ZEUS 2004

7978

1988Day-bed,design Calatroni - Peregalli in una foto pubblicitaria.

di Sophie Anargyrosda Intramuros, febbraio 1987

Chiediamo a Maurizio Peregalli di parlarci della nascitadi Zeus e dell’esperienza del gruppo fino ad oggi.“Zeus è nata dall’idea di riunire diversi campi: il desi-gn, la moda, la pittura. È un progetto fra amici – oltrea me, Nicoletta Baucia, Marco Grillo, Roberto e WalterMarcatti, Davide Mercatali, Ettore Raffaldi, Marco Tini- un architetto, un pittore, uno stilista… - che si scam-biavano le reciproche esperienze e che un giorno sisono accorti che questi settori hanno dei punti incomune, che può esistere un linguaggio comune,complementare, un’estetica che esprime la stessacosa, cioè un’epoca, la nostra epoca. Abbiamo comin-ciato, e continuiamo tuttora, con una sorta di arrogan-za un po’ idealista, la presunzione di fare “tutto”: laprogettazione, la produzione, la diffusione, l’immagi-ne, la distribuzione”. Come definite il vostro lavoro nel campo del design?“La parte design è quella che mi riguarda più personal-mente. Direi che lavoro più sui materiali che sullaforma, sul rapporto tra movimento, materia e colore.Non parto da un disegno. Parto dalle potenzialità – visi-bili o inventate – di un materiale. So dall’inizio cheabbiamo scelto l’artigianato. Tutti i mobili sono fattiartigianalmente. So in anticipo quanto devono costaree il design, la forma si basano su questi imperativi dibase: tecnica di fabbricazione e costo di fabbricazione.Lo stile è semplice, essenziale; è diretto, è influenza-to dalla storia personale, certamente anche dalGiappone, dal lavoro manuale da cui provengo, daquesto interesse per il materiale, per quello che espri-me attraverso la forma”. Com’è la vostra idea di comunicazione?“È molto chiara, molto definita fin dall’inizio. Nonabbiamo soldi per fare pubblicità e non ci interessa. Lefeste e le mostre sono la nostra pubblicità. Mettiamola nostra struttura a disposizione di giovani designer,creiamo eventi come DEA e poi la mostra giral’Europa. Questa politica è sempre valida. Gli stranierici incontrano e noi incontriamo gli stranieri. È un modoper andare veloci e vogliamo farlo allegramente”.

by Sophie Anargyrosfrom Intramuros, February 1987

How did Zeus come into being?“Zeus was born from an idea of reuniting different

fields: design, fashion, painting. It is a projectbetween friends – Nicoletta Baucia, Marco Grillo,Roberto Marcatti, Walter Marcatti, DavideMercatali, Maurizio Peregalli, Ettore Raffaldi,Marco Tini – an architect, a painter, a stylist…who exchanged their own experiences and one daythey realised that in reality these sectors, have somepoints in common, that a common and complemen-tary language can exist, an aesthetic that expressesthe same thing, that is an era, our era. We startedand we continue with a type of arrogance which isa little idealistic, the presumption of doingeverything: design, production, diffusion, image,distribution”. How would you define your work in the field ofdesign?“The design part regards me on a more personallevel. I would say that I work more on materialsthan on form, on the relationship between move-ment, subject and colour. I don’t start off from adesign. I start off from potentiality – visible orinvented – from a material. I know that right fromthe beginning we chose handicraft. All of the fur-niture is made by craftsmen. I know beforehandhow much the designs cost, and the design andform are based on these basic imperatives: manu-facturing technique and manufacturing costs. Thestyle is simple, exceptional; it is direct, influencedby a personal story, certainly also by Japan, bymanual work where my roots lie, from this interestfor material, from what it expresses through form.”How would you define your form of communica-tion? “It has been very clear, very definite rightfrom the beginning. We don’t have money toadvertise and in fact this doesn’t interest us. Theparties and the shows are our way of advertising.We make our structure available to young desi-gners, we create events like DEA and then the exhi-bition goes round Europe. This policy is still valid.Foreigners meet us and we meet them. It is a quickway to go about it and we want to do it cheerfully”.

Page 82: Book ZEUS 2004

8180

Il fascino del primitivoda Forme, autunno 1991

La sesta edizione della mostra DEA, DesignEuropeo Anteprima 1991 che si è svolta da Zeusnella Galleria Sottosuolo di Milano con il titolo"Neanderthalogico - il primitivo tecnologico” haavuto come tema la progettazione e la realizzazio-ne di oggetti primitivi in grado di ricordare a livelloformale, le funzioni primarie dell'essere umano.Caratterizzati da un'estetica e da lavorazioniessenziali, questi oggetti sono stati realizzati conmateriali naturali quali legno, pietra, ferro. In alcu-ni casi, l'apporto della tecnologia e dell'elettronicaè servito a modificare radicalmente la funzione"minimale" di queste opere proiettandole così nelnostro quotidiano tecnologico

The primitive charmfrom Forme, Autumn 1991

The sixth edition of DEA (Design EuropeoAnteprima) show 1991 that was held by Zeus inthe Galleria Sottosuolo, Milan. Its title was“Neanderthalogical - the Technological Primitive”,and its theme was design and the creation of pri-mitive objects able remind, at a level of shape, theprimary functions of the human being.Distinguished by an essential aesthetic and work-manship these objects have been made with natu-ral materials such as wood, stone, iron. In somecases, the contribution of technology and electro-nics was needed to completely and utterly changethe “minimal” function of these pieces so projec-ting them into our technological everyday life.

2004 Giovanni Baucia

I was lucky enough to have followed the Zeus com-pany right from its founding to today. What struckme most in these 20 years, apart from the creativebrilliance of Maurizio (who has continuously chur-ned out beautiful and functional furniture), andthe refined commercial and promotional qualities ofNicoletta, was the friendly way of doing business.I’ll explain myself better. Every action carried out byZeus, from the display of the products in their show-room, to the Italian and foreign fairs, all took placein a friendly and cordial climate, not to mentionthe frequent lively parties, often enormous in size.So that today one can speak not only of Zeus custo-mers, agents and collaborators but of people whohave been friends of Zeus for over twenty years.

1991Scaldavivande Seven souls,design Hannes Bauer.

1986Sedia Comoda, design Maurizio Peregalli.

2004 Giovanni Baucia

Ho avuto la fortuna di seguire l’attività di Zeusdalla sua fondazione ad oggi. La cosa che più miha colpito in questi venti anni, a parte la genialitàcreativa di Maurizio (che ha sfornato in continua-zione mobili belli e funzionali), e le raffinate qua-lità commerciali e promozionali di Nicoletta, èstata l’amabilità nel trattare gli affari. Mi spiegomeglio: ogni azione di Zeus, dalla presentazionedei prodotti nel loro show-room, alle fiere italianeed estere, è avvenuta sempre in un clima di ami-chevole cordialità, per non parlare poi delle allegrefeste frequentatissime, spesso di giganteschedimensioni. Così oggi non si può parlare solo diclienti, agenti e collaboratori di Zeus, ma di amicida venti anni di Zeus.

Page 83: Book ZEUS 2004

8180

Il fascino del primitivoda Forme, autunno 1991

La sesta edizione della mostra DEA, DesignEuropeo Anteprima 1991 che si è svolta da Zeusnella Galleria Sottosuolo di Milano con il titolo"Neanderthalogico - il primitivo tecnologico” haavuto come tema la progettazione e la realizzazio-ne di oggetti primitivi in grado di ricordare a livelloformale, le funzioni primarie dell'essere umano.Caratterizzati da un'estetica e da lavorazioniessenziali, questi oggetti sono stati realizzati conmateriali naturali quali legno, pietra, ferro. In alcu-ni casi, l'apporto della tecnologia e dell'elettronicaè servito a modificare radicalmente la funzione"minimale" di queste opere proiettandole così nelnostro quotidiano tecnologico

The primitive charmfrom Forme, Autumn 1991

The sixth edition of DEA (Design EuropeoAnteprima) show 1991 that was held by Zeus inthe Galleria Sottosuolo, Milan. Its title was“Neanderthalogical - the Technological Primitive”,and its theme was design and the creation of pri-mitive objects able remind, at a level of shape, theprimary functions of the human being.Distinguished by an essential aesthetic and work-manship these objects have been made with natu-ral materials such as wood, stone, iron. In somecases, the contribution of technology and electro-nics was needed to completely and utterly changethe “minimal” function of these pieces so projec-ting them into our technological everyday life.

2004 Giovanni Baucia

I was lucky enough to have followed the Zeus com-pany right from its founding to today. What struckme most in these 20 years, apart from the creativebrilliance of Maurizio (who has continuously chur-ned out beautiful and functional furniture), andthe refined commercial and promotional qualities ofNicoletta, was the friendly way of doing business.I’ll explain myself better. Every action carried out byZeus, from the display of the products in their show-room, to the Italian and foreign fairs, all took placein a friendly and cordial climate, not to mentionthe frequent lively parties, often enormous in size.So that today one can speak not only of Zeus custo-mers, agents and collaborators but of people whohave been friends of Zeus for over twenty years.

1991Scaldavivande Seven souls,design Hannes Bauer.

1986Sedia Comoda, design Maurizio Peregalli.

2004 Giovanni Baucia

Ho avuto la fortuna di seguire l’attività di Zeusdalla sua fondazione ad oggi. La cosa che più miha colpito in questi venti anni, a parte la genialitàcreativa di Maurizio (che ha sfornato in continua-zione mobili belli e funzionali), e le raffinate qua-lità commerciali e promozionali di Nicoletta, èstata l’amabilità nel trattare gli affari. Mi spiegomeglio: ogni azione di Zeus, dalla presentazionedei prodotti nel loro show-room, alle fiere italianeed estere, è avvenuta sempre in un clima di ami-chevole cordialità, per non parlare poi delle allegrefeste frequentatissime, spesso di giganteschedimensioni. Così oggi non si può parlare solo diclienti, agenti e collaboratori di Zeus, ma di amicida venti anni di Zeus.

Page 84: Book ZEUS 2004

8382

1991Lampada Grog,design Giunnelli - Panza.

1991Tavolino Hello God, it’s me,design Ton Haas.

1991Lightlife, design Mauro Galfrè.

1991Tempo solare,design Yoshihito Furuta.

Page 85: Book ZEUS 2004

8382

1991Lampada Grog,design Giunnelli - Panza.

1991Tavolino Hello God, it’s me,design Ton Haas.

1991Lightlife, design Mauro Galfrè.

1991Tempo solare,design Yoshihito Furuta.

Page 86: Book ZEUS 2004

85

1991Lampada Alüxe,design Carrara - Pagano -Stancampiano - Vattuone, produzione Zeus dal 2000.

Stile Neanderthalda Il Giornale, 30 aprile 1991

Che la tecnologia abitasse le caverne dei primitiviè solo frutto di una fortunata serie di cartoni ani-mati; che gli oggetti di quell'epoca remota si pos-sano ricreare con l'aggiunta di funzioni tecnologi-che è la curiosa proposta di "Neanderthalogico",l'esposizione allo show-room Zeus organizzata inoccasione della sesta mostra di DEA, una esposi-zione di oggetti di arredamento moderni e tecno-logici, ma realizzati rispettando forme e materialiprimordiali. Gli autori, reinterpretando ciascunosecondo la propria sensibilità artistica il tema del"primitivo tecnologico", si sono cimentati in opereoriginalissime, piacevolmente trogloditiche nell'a-spetto, ma arricchite da tocchi di modernità: unavasca ispirata ai luoghi da bagno primordiali inprossimità di fiumi, corredata però da idromas-saggio, uno spremiagrumi in pietra amigdala, unasedia di cartone che ricorda i dolmen celtici … Inun’atmosfera resa ancora più irreale e cavernicolada luci basse, profumi d'incenso e canti corali dimonaci buddisti.

Neanderthal stylefrom Il Giornale, April, 30th 1991

That technology lived in the caves of primitiveman is fruit only of a popular cartoon series. Thatthe objects from that distant past can be recreatedwith added technological functions is the curiousproposal of “Neanderthalogical”, the exposition atthe Zeus showroom. An avant-garde group of theinterior decorating sector, on occasion of the sixthDEA, has in fact organised an exposition ofmodern and technological pieces of furniture, car-ried out with primordial shapes and materials.The authors, developing the theme “technologicalprimitive”, each one according to their own artisticsensitivity were put to the test in really original,pleasantly troglodytic looking works, enriched bytouches of modernity: a bath that takes its inspira-tion from the primordial bathing places near rivers,fit out with a hydro-massage, a citrus-squeezer inamygdala stone, a cardboard chair that reminds usof the Celtic dolmens … In conclusion an atmo-sphere made even more unreal and cavernous bythe low lights, smell of incense and the choralchants of the Buddhist monks.

84

1991Clava-light,design Marco Grillo.

1991Coltello e scodella per attingere,design ChristophFleckenstein.

Page 87: Book ZEUS 2004

85

1991Lampada Alüxe,design Carrara - Pagano -Stancampiano - Vattuone, produzione Zeus dal 2000.

Stile Neanderthalda Il Giornale, 30 aprile 1991

Che la tecnologia abitasse le caverne dei primitiviè solo frutto di una fortunata serie di cartoni ani-mati; che gli oggetti di quell'epoca remota si pos-sano ricreare con l'aggiunta di funzioni tecnologi-che è la curiosa proposta di "Neanderthalogico",l'esposizione allo show-room Zeus organizzata inoccasione della sesta mostra di DEA, una esposi-zione di oggetti di arredamento moderni e tecno-logici, ma realizzati rispettando forme e materialiprimordiali. Gli autori, reinterpretando ciascunosecondo la propria sensibilità artistica il tema del"primitivo tecnologico", si sono cimentati in opereoriginalissime, piacevolmente trogloditiche nell'a-spetto, ma arricchite da tocchi di modernità: unavasca ispirata ai luoghi da bagno primordiali inprossimità di fiumi, corredata però da idromas-saggio, uno spremiagrumi in pietra amigdala, unasedia di cartone che ricorda i dolmen celtici … Inun’atmosfera resa ancora più irreale e cavernicolada luci basse, profumi d'incenso e canti corali dimonaci buddisti.

Neanderthal stylefrom Il Giornale, April, 30th 1991

That technology lived in the caves of primitiveman is fruit only of a popular cartoon series. Thatthe objects from that distant past can be recreatedwith added technological functions is the curiousproposal of “Neanderthalogical”, the exposition atthe Zeus showroom. An avant-garde group of theinterior decorating sector, on occasion of the sixthDEA, has in fact organised an exposition ofmodern and technological pieces of furniture, car-ried out with primordial shapes and materials.The authors, developing the theme “technologicalprimitive”, each one according to their own artisticsensitivity were put to the test in really original,pleasantly troglodytic looking works, enriched bytouches of modernity: a bath that takes its inspira-tion from the primordial bathing places near rivers,fit out with a hydro-massage, a citrus-squeezer inamygdala stone, a cardboard chair that reminds usof the Celtic dolmens … In conclusion an atmo-sphere made even more unreal and cavernous bythe low lights, smell of incense and the choralchants of the Buddhist monks.

84

1991Clava-light,design Marco Grillo.

1991Coltello e scodella per attingere,design ChristophFleckenstein.

Page 88: Book ZEUS 2004

8786

2002Libreria Big Irony Shelves,design Maurizio Peregalli.

1988Libreria Alfiere Twins,design Maurizio Peregalli.

Page 89: Book ZEUS 2004

8786

2002Libreria Big Irony Shelves,design Maurizio Peregalli.

1988Libreria Alfiere Twins,design Maurizio Peregalli.

Page 90: Book ZEUS 2004

8988

2004 Zeus, all’altare degli Deidi Pierre Staudenmeyer

Sono passati 20 anni da quando, a Milano, ungruppo di giovani designer non del tutto convintidal postmodernismo colorato ed eclatante, dimo-stravano di riconoscersi in una filosofia di designtipica della sintesi lecorbusiana. Discostandosicompletamente da Memphis e dallo stile interna-zionale, il gruppo Zeus proponeva allora mobilineri e chic, realizzati con l’elementarismo deiricercatori. È stata per me una soddisfazione immensa l’invi-to a partecipare, a fianco di Rainer Krause perQuartett e Ron Arad per One Off, alle primemostre off promosse da Zeus in Porta Ticinese.Milano era ancora provinciale e né la moda, né ildesign avevano raggiunto la dimensione di mustassoluto che oggi riconosciamo loro. In quell’oc-casione Neotu, che dirigevo, espose per la primavolta in terra straniera le opere di molti designerfrancesi. Milano scoprì allora i progetti di MartinSzekely, François Bauchet o Kristian Gavoille. Poco alla volta, Zeus aveva vinto la scommessae, per il Salone del mobile, tutta Milano diventavauna splendida capitale, completamente immersanel piacere della novità. Così le feste di Zeussono rimaste leggendarie: rendez-vous imperdibiliper i protagonisti del design e della moda, rappre-sentavano per me l’apice dell’euforia milanese.Sono sicuro che i vent’anni di Zeus segneranno ilprossimo Salone e che la fiamma sacra brilleràancora su un Olimpo in perenne rinnovamento.

2004 Zeus, at the altar of the Godsby Pierre Staudenmeyer

By now 20 years have passed by since a group ofyoung designers in Milan not yet captured by acoloured and striking postmodernism, showed theiridentification with a design philosophy typical oflecorbusian style. Departing from Memphis and theinternational style, the Zeus group launched blackchic furniture made with the elementarism of resear-chers.I was very proud of being invited to participatealongside Rainer Krause for Quartett and RonArad for One off in the first off exhibitions, promo-ted by Zeus in Porta Ticinese. Milan was still pro-vincial where neither fashion, nor design had yetreached that dimension of absolute must whichtoday we recognise as being its own. It was at thattime that Neotu, that I managed, presented theworks of many French designers for the first time ina foreign land: so Milan saw Martin Szekely’sprojects, as well as those of Francois Bauchet andKristin Gavoille. (....)Little by little, Zeus had won the bet and during theSalone del Mobile the whole city of Milan became asplendid capital that let itself go in this new atmo-sphere. In this way, Zeus parties have remainedmemorable: unavoidable events for the protagonistsof design and fashion, they represented for me theheight of excitement in Milan. I am sure that Zeus’20 years of activity will mark the next Salone andthat the sacred flame will once again shine uponan ever renewing Olympus.

1992Marco Tini, nostrocompagno di viaggio.

1995Sgabelli Platform in un ristorante.A fianco una pagina pubblicitaria.

1993Sgabello Platform, design Maurizio Peregalli.

Page 91: Book ZEUS 2004

8988

2004 Zeus, all’altare degli Deidi Pierre Staudenmeyer

Sono passati 20 anni da quando, a Milano, ungruppo di giovani designer non del tutto convintidal postmodernismo colorato ed eclatante, dimo-stravano di riconoscersi in una filosofia di designtipica della sintesi lecorbusiana. Discostandosicompletamente da Memphis e dallo stile interna-zionale, il gruppo Zeus proponeva allora mobilineri e chic, realizzati con l’elementarismo deiricercatori. È stata per me una soddisfazione immensa l’invi-to a partecipare, a fianco di Rainer Krause perQuartett e Ron Arad per One Off, alle primemostre off promosse da Zeus in Porta Ticinese.Milano era ancora provinciale e né la moda, né ildesign avevano raggiunto la dimensione di mustassoluto che oggi riconosciamo loro. In quell’oc-casione Neotu, che dirigevo, espose per la primavolta in terra straniera le opere di molti designerfrancesi. Milano scoprì allora i progetti di MartinSzekely, François Bauchet o Kristian Gavoille. Poco alla volta, Zeus aveva vinto la scommessae, per il Salone del mobile, tutta Milano diventavauna splendida capitale, completamente immersanel piacere della novità. Così le feste di Zeussono rimaste leggendarie: rendez-vous imperdibiliper i protagonisti del design e della moda, rappre-sentavano per me l’apice dell’euforia milanese.Sono sicuro che i vent’anni di Zeus segneranno ilprossimo Salone e che la fiamma sacra brilleràancora su un Olimpo in perenne rinnovamento.

2004 Zeus, at the altar of the Godsby Pierre Staudenmeyer

By now 20 years have passed by since a group ofyoung designers in Milan not yet captured by acoloured and striking postmodernism, showed theiridentification with a design philosophy typical oflecorbusian style. Departing from Memphis and theinternational style, the Zeus group launched blackchic furniture made with the elementarism of resear-chers.I was very proud of being invited to participatealongside Rainer Krause for Quartett and RonArad for One off in the first off exhibitions, promo-ted by Zeus in Porta Ticinese. Milan was still pro-vincial where neither fashion, nor design had yetreached that dimension of absolute must whichtoday we recognise as being its own. It was at thattime that Neotu, that I managed, presented theworks of many French designers for the first time ina foreign land: so Milan saw Martin Szekely’sprojects, as well as those of Francois Bauchet andKristin Gavoille. (....)Little by little, Zeus had won the bet and during theSalone del Mobile the whole city of Milan became asplendid capital that let itself go in this new atmo-sphere. In this way, Zeus parties have remainedmemorable: unavoidable events for the protagonistsof design and fashion, they represented for me theheight of excitement in Milan. I am sure that Zeus’20 years of activity will mark the next Salone andthat the sacred flame will once again shine uponan ever renewing Olympus.

1992Marco Tini, nostrocompagno di viaggio.

1995Sgabelli Platform in un ristorante.A fianco una pagina pubblicitaria.

1993Sgabello Platform, design Maurizio Peregalli.

Page 92: Book ZEUS 2004

9190

1993Sedia Straziati dalla bellezza dell’arte, design Stefano Casciani.

1993Copertina del catalogo della mostra.

da Interni, 1993

La progettazione di oggetti si trova oggi a doveraffrontare scelte programmatiche ben precise. Ildesigner non può più operare prescindendo da unaprecisa consapevolezza della realtà in cui si trova eallo stesso tempo non può ignorare gli effetti che ipropri lavori possono determinare nel tempo. “Lastrada delle cose - da dove... per dove” è il temasuggerito da Zeus ai progettisti invitati a partecipa-re alla settima edizione di DEA (Design EuropeoAnteprima), aperta al pubblico nel periodo delSalone del mobile. Dall’esposizione è emersa unacerta eterogeneità nella prassi progettuale chevede però le nuove generazioni accomunate nellaricerca di nuovi valori comunicativi e simbolici sot-tesi all’oggetto. Citiamo un “orologio” da parete,Catena, presentato dal tedesco Andreas Dober. “Imateriali impiegati - spiega il designer - sono rame,ottone e acciaio, provengono dalla terra e vi ritorna-no. La modificazione della loro superficie fino allaloro decomposizione esemplifica lo scorrere deltempo. Dodici cifre rappresentano, con il loro movi-mento, la ‘strada delle cose’. Nel punto massimodel ciclo viene misurato il tempo.”

from Interni, 1993

Object design today finds itself having to facedistinct planning choices. The designer can nolonger work overlooking the reality in which he isimmersed and at the same time can not ignorethe effects of his work over time. “The way ofthings – where from…where to” is the theme thatZeus put to the designers invited to take part inthe seventh edition of DEA (Design EuropeoAnteprima), open to the public in the sameperiod as the Salone del Mobile. A certain hetero-geneity in project procedure emerges from theexposition. This reveals a new generation thathas something in common, the search for newcommunicative and symbolic values implied inthe piece. We cite a wall “clock”, Catena, put ondisplay by the German Andreas Dober. The mate-rials used - explains the designer - are copper,brass and steel. They come from the earth andthey go back to it. The modification of their sur-faces up to their decomposition exemplify themarch of time. Twelve numbers, with their move-ment, represent “the road to things”. At the peakof the cycle time is measured.

2004 Tempus immotus fugitdi Stefano Casciani

Cara Nicoletta,il tempo che mi dai per scrivere questo piccolotesto è come sempre troppo poco. Abbiamo passato una vita, o forse solo una metà,a cercare di capire se il nostro lavoro di designerdecisamente particolari avesse un senso anchecon il passare del tempo. Intanto i nostri figli sonocresciuti e ora guardano a noi e alle cose chesiamo riusciti a fare con un po’ di perplessità. Oalmeno questo succede a me: mia figlia Lunella,che ha 13 anni adesso, ultimamente sembra avereuna certa propensione conservatrice.Se con Gabi ci mettiamo a discutere su un’ipoteti-ca casa che forse chissà un giorno potremmoanche costruire per lei, si scopre che la casa dovea Lunella piacerebbe abitare, non è ad esempioesattamente quella che noi potremmo immaginar-ci come una casa “moderna” (o post, o neo, otardo): ma la mia segreta speranza, è , che vistoche comunque continua a volermi un gran bene,sia solo un periodo di crescita, una piccola cortesema decisa rivendicazione di autonomia da questipadri (e madri) un po’ pesanti da digerire con leloro fissazioni utopistiche - o eterotopistiche comedirebbe Foucault (che barba queste citazioni...).Certo noi abbiamo continuato a pensare che inve-ce fosse possibile un cambiamento, anche picco-lissimo, della vita attraverso le cose che abbiamoimmaginato, per come le abbiamo immaginate.Ma, come ti dicevo, il tempo, infinito, interminabi-le dell’esistenza non è mai abbastanza per tuttoquello che volevamo, avremmo voluto, vorremmofare: così come quello che volevamo, avremmovoluto, vorremmo raccontare - con le parole scrit-te, o quelle dette, o con i disegni o gli oggetti checon tanta fatica abbiamo messo insieme in questi(pochi, tanti?) anni - forse deve essere ancora rac-contato. Magari un’altra volta, con un po’ più ditempo.Cari saluti, anche a Maurizio.

2004 Tempus immotus fugitby Stefano Casciani

Dear Nicoletta,the length of time you have left me to write thisshort piece is as always too short. We spent a lifetime or perhaps just half a lifetimetrying to understand if our work as designers,definitely out of the ordinary, had a meaning thatwould stand the test of time. Meanwhile our chil-dren have grown up and now they are looking atus and at the things that we managed to do a bitperplexed. Or at least that's what happens withmy daughter Lunella thirteen now and who recen-tly seemed to have a certain tendency towards con-servatism. If the three of us Lunella, Gabi and I speak aboutthe hypothetical house that perhaps one day, whoknows, we will be able to build for her, it comesout that the house where she would like to live, isnot for example exactly what we would imagine asa "modern" house (nor post nor neo nor late): butmy secret hope is that, seeing as she continuous tonurture a deep affection for me that it is only astage she is going through, a small polite but deci-sive gesture of independence from these fathers(and mothers) a little hard to digest with theirutopian fixations - or heterotopical, as Foucaultwould say (what a bore these quotations ....). Ofcourse we went on thinking that change in lifewas possible, no matter how small, through thethings we had imagined and what we had imagi-ned them for. But as I was saying, the time, infi-nite never-ending, of existence is never enough foreverything we wanted, would have liked, wouldlike, to do: in the same way as what we wanted,would have liked and would like, to tell - throughthe written or the spoken word, or through designsor objects that with a lot of effort we put togetherover these (few, many?) years - perhaps it isanother story that needs to be told. Maybe whenwe have a bit more time. Best wishes to Maurizio too.

Page 93: Book ZEUS 2004

9190

1993Sedia Straziati dalla bellezza dell’arte, design Stefano Casciani.

1993Copertina del catalogo della mostra.

da Interni, 1993

La progettazione di oggetti si trova oggi a doveraffrontare scelte programmatiche ben precise. Ildesigner non può più operare prescindendo da unaprecisa consapevolezza della realtà in cui si trova eallo stesso tempo non può ignorare gli effetti che ipropri lavori possono determinare nel tempo. “Lastrada delle cose - da dove... per dove” è il temasuggerito da Zeus ai progettisti invitati a partecipa-re alla settima edizione di DEA (Design EuropeoAnteprima), aperta al pubblico nel periodo delSalone del mobile. Dall’esposizione è emersa unacerta eterogeneità nella prassi progettuale chevede però le nuove generazioni accomunate nellaricerca di nuovi valori comunicativi e simbolici sot-tesi all’oggetto. Citiamo un “orologio” da parete,Catena, presentato dal tedesco Andreas Dober. “Imateriali impiegati - spiega il designer - sono rame,ottone e acciaio, provengono dalla terra e vi ritorna-no. La modificazione della loro superficie fino allaloro decomposizione esemplifica lo scorrere deltempo. Dodici cifre rappresentano, con il loro movi-mento, la ‘strada delle cose’. Nel punto massimodel ciclo viene misurato il tempo.”

from Interni, 1993

Object design today finds itself having to facedistinct planning choices. The designer can nolonger work overlooking the reality in which he isimmersed and at the same time can not ignorethe effects of his work over time. “The way ofthings – where from…where to” is the theme thatZeus put to the designers invited to take part inthe seventh edition of DEA (Design EuropeoAnteprima), open to the public in the sameperiod as the Salone del Mobile. A certain hetero-geneity in project procedure emerges from theexposition. This reveals a new generation thathas something in common, the search for newcommunicative and symbolic values implied inthe piece. We cite a wall “clock”, Catena, put ondisplay by the German Andreas Dober. The mate-rials used - explains the designer - are copper,brass and steel. They come from the earth andthey go back to it. The modification of their sur-faces up to their decomposition exemplify themarch of time. Twelve numbers, with their move-ment, represent “the road to things”. At the peakof the cycle time is measured.

2004 Tempus immotus fugitdi Stefano Casciani

Cara Nicoletta,il tempo che mi dai per scrivere questo piccolotesto è come sempre troppo poco. Abbiamo passato una vita, o forse solo una metà,a cercare di capire se il nostro lavoro di designerdecisamente particolari avesse un senso anchecon il passare del tempo. Intanto i nostri figli sonocresciuti e ora guardano a noi e alle cose chesiamo riusciti a fare con un po’ di perplessità. Oalmeno questo succede a me: mia figlia Lunella,che ha 13 anni adesso, ultimamente sembra avereuna certa propensione conservatrice.Se con Gabi ci mettiamo a discutere su un’ipoteti-ca casa che forse chissà un giorno potremmoanche costruire per lei, si scopre che la casa dovea Lunella piacerebbe abitare, non è ad esempioesattamente quella che noi potremmo immaginar-ci come una casa “moderna” (o post, o neo, otardo): ma la mia segreta speranza, è , che vistoche comunque continua a volermi un gran bene,sia solo un periodo di crescita, una piccola cortesema decisa rivendicazione di autonomia da questipadri (e madri) un po’ pesanti da digerire con leloro fissazioni utopistiche - o eterotopistiche comedirebbe Foucault (che barba queste citazioni...).Certo noi abbiamo continuato a pensare che inve-ce fosse possibile un cambiamento, anche picco-lissimo, della vita attraverso le cose che abbiamoimmaginato, per come le abbiamo immaginate.Ma, come ti dicevo, il tempo, infinito, interminabi-le dell’esistenza non è mai abbastanza per tuttoquello che volevamo, avremmo voluto, vorremmofare: così come quello che volevamo, avremmovoluto, vorremmo raccontare - con le parole scrit-te, o quelle dette, o con i disegni o gli oggetti checon tanta fatica abbiamo messo insieme in questi(pochi, tanti?) anni - forse deve essere ancora rac-contato. Magari un’altra volta, con un po’ più ditempo.Cari saluti, anche a Maurizio.

2004 Tempus immotus fugitby Stefano Casciani

Dear Nicoletta,the length of time you have left me to write thisshort piece is as always too short. We spent a lifetime or perhaps just half a lifetimetrying to understand if our work as designers,definitely out of the ordinary, had a meaning thatwould stand the test of time. Meanwhile our chil-dren have grown up and now they are looking atus and at the things that we managed to do a bitperplexed. Or at least that's what happens withmy daughter Lunella thirteen now and who recen-tly seemed to have a certain tendency towards con-servatism. If the three of us Lunella, Gabi and I speak aboutthe hypothetical house that perhaps one day, whoknows, we will be able to build for her, it comesout that the house where she would like to live, isnot for example exactly what we would imagine asa "modern" house (nor post nor neo nor late): butmy secret hope is that, seeing as she continuous tonurture a deep affection for me that it is only astage she is going through, a small polite but deci-sive gesture of independence from these fathers(and mothers) a little hard to digest with theirutopian fixations - or heterotopical, as Foucaultwould say (what a bore these quotations ....). Ofcourse we went on thinking that change in lifewas possible, no matter how small, through thethings we had imagined and what we had imagi-ned them for. But as I was saying, the time, infi-nite never-ending, of existence is never enough foreverything we wanted, would have liked, wouldlike, to do: in the same way as what we wanted,would have liked and would like, to tell - throughthe written or the spoken word, or through designsor objects that with a lot of effort we put togetherover these (few, many?) years - perhaps it isanother story that needs to be told. Maybe whenwe have a bit more time. Best wishes to Maurizio too.

Page 94: Book ZEUS 2004

9392

1993Axis 2, design Robert Whitton.

1993Stillema, design Giorgio Vigna.

1993Fake Carpet,design Volker Albus.

2004 Volker Albus

Settembre 1984. Tempo di Salone. È tardi. Sonole 11. I giovani designer vanno in pellegrinaggio invia Vigevano. Qui la notte è particolarmente buia.Nera. Nessuna luce, nessun bagliore. C’è in pro-gramma una delle tante “inaugurazioni”: ZEUS.Nessuno, almeno tra gli invitati teutonici al party,ne ha sentito parlare. Neanche noi. La scena mila-nese è dominata dai tre grandi maestri: Sottsass,Mendini, Branzi. Da Memphis, Alchimia, AnimaliDomestici. In questi anni a Milano si respiraun’atmosfera colorata. Coloratissima. Le paroled‘ordine dei designer sono vivacità, decorazione,originalità formale. Una volta erano tinta unita,bianco e nero, grigio. E sembrava fosse per sem-pre. Ma non è stato così. Oggi dominano il giallo,il rosso, il blu o i decori. O tutti questi colori insie-me.Eppure nel cortile interno di via Vigevano non c‘èassolutamente nulla di colorato. Solo nero. Tresedie: Sedia, Poltroncina, Poltrona e unaSavonarola più struttura che comfort. Sottili tubiquadrangolari e gomma. Seduta in gomma mille-punte, isolante tubolare sulle estremità.Nient‘altro. Niente giallo, niente rosso, niente blu,niente motivi ornamentali. Solo nero. Il branco èsconcertato. Perplesso. Disorientato e... affasci-nato. Tutti lo sanno: Memphis è passato.

2004 Volker Albus

September 1984 Salon time. It is late. It is 11.The young designers go on pilgrimage to viaVigevano. Here the night is particularly dark.Black. No light, no glare. One of the many “ope-nings” is scheduled: Zeus. Nobody, at leastamong the Teutonic party guests, has heard talkof them. Neither have we. The scene is domina-ted by three important Masters: Sottsass, Mendini,Branzi. From Memphis, Alchimia, AnimaliDomestici. In Milan in these years one breathes acolourful air. Extremely colourful. The keywordsfor the designers are vivacity, ornamentation, ori-ginality of shape. Once they were: solid, blackand white, grey. And it seemed it would be fore-ver. But that’s not how it went. Today yellow,red, navy, or patterns dominate. Or all of thesecolours together. And yet in the internal courtyard of via Vigevanothere is absolutely no colour. Only black. Threeseats: Sedia, Poltroncina, Poltrona and aSavonarola chair more structure than comfort.Thin quadrangular rubber tubes. Sitting inthousand points rubber, tubular on the ends.Nothing else. No yellow, no red, no navy, noornamental patterns. Only black. The pack isdisillusioned. Perplexed. Puzzled charmed…Everyone knows that Memphis is past.

La strada delle coseda Modo, giugno/luglio 1993

Zeus, (Maurizio Peregalli e Nicoletta Baucia) haorganizzato con il contributo di Clara Mantica eTitti Cusatelli la settima edizione di DEA (DesignEuropeo Anteprima). Il titolo volutamente apertoagli interrogativi: “La strada delle cose - da dove... per dove”.Trentasei i partecipanti provenienti dal mondo,tutti della nuova generazione, alcuni già amici diZeus, altri indicati da Chantal Hamaide, PiaQuarzo, François Burkhardt, Fabio Mauri e ClaraMantica. Rispetto alla precedente edizione emer-ge un nuovo senso della misura, un atteggiamen-to più riflessivo, sommesso e intimo. Dopo moltiprogetti un po’ sguaiati e di maniera sembra chenella “strada... per dove” si intravedono dellesperanze: non grandi utopie ma la convinzioneche il quotidiano possa essere cambiato anche dapiccoli gesti e umili cose.

The way of thingsfrom Modo, June/July1993

Zeus, (Maurizio Peregalli and Nicoletta Baucia)with the help of Clara Mantica and Titi Cusatelliorganised the seventh edition of DEA (DesignEuropeo Anteprima). The title was intentionallyopen for questioning: “The way of things – wherefrom…where to”. Thirty six participants from allover the world, all of them new generation, somefriends of Zeus, others put forward by ChantalHamaide, Pia Quarzo, François Burkhardt, FabioMauri and Clara Mantica. A new sense of mea-sure compared to the previous edition emerges, amore carefully thought over, subdued and intimateapproach.After many uncouth and fashionable designs, itseems that on “on the way to where” there is aglimpse of hopes: not great utopias but the convic-tion that everyday life can be changed even bysmall gestures and humble things.

Page 95: Book ZEUS 2004

9392

1993Axis 2, design Robert Whitton.

1993Stillema, design Giorgio Vigna.

1993Fake Carpet,design Volker Albus.

2004 Volker Albus

Settembre 1984. Tempo di Salone. È tardi. Sonole 11. I giovani designer vanno in pellegrinaggio invia Vigevano. Qui la notte è particolarmente buia.Nera. Nessuna luce, nessun bagliore. C’è in pro-gramma una delle tante “inaugurazioni”: ZEUS.Nessuno, almeno tra gli invitati teutonici al party,ne ha sentito parlare. Neanche noi. La scena mila-nese è dominata dai tre grandi maestri: Sottsass,Mendini, Branzi. Da Memphis, Alchimia, AnimaliDomestici. In questi anni a Milano si respiraun’atmosfera colorata. Coloratissima. Le paroled‘ordine dei designer sono vivacità, decorazione,originalità formale. Una volta erano tinta unita,bianco e nero, grigio. E sembrava fosse per sem-pre. Ma non è stato così. Oggi dominano il giallo,il rosso, il blu o i decori. O tutti questi colori insie-me.Eppure nel cortile interno di via Vigevano non c‘èassolutamente nulla di colorato. Solo nero. Tresedie: Sedia, Poltroncina, Poltrona e unaSavonarola più struttura che comfort. Sottili tubiquadrangolari e gomma. Seduta in gomma mille-punte, isolante tubolare sulle estremità.Nient‘altro. Niente giallo, niente rosso, niente blu,niente motivi ornamentali. Solo nero. Il branco èsconcertato. Perplesso. Disorientato e... affasci-nato. Tutti lo sanno: Memphis è passato.

2004 Volker Albus

September 1984 Salon time. It is late. It is 11.The young designers go on pilgrimage to viaVigevano. Here the night is particularly dark.Black. No light, no glare. One of the many “ope-nings” is scheduled: Zeus. Nobody, at leastamong the Teutonic party guests, has heard talkof them. Neither have we. The scene is domina-ted by three important Masters: Sottsass, Mendini,Branzi. From Memphis, Alchimia, AnimaliDomestici. In Milan in these years one breathes acolourful air. Extremely colourful. The keywordsfor the designers are vivacity, ornamentation, ori-ginality of shape. Once they were: solid, blackand white, grey. And it seemed it would be fore-ver. But that’s not how it went. Today yellow,red, navy, or patterns dominate. Or all of thesecolours together. And yet in the internal courtyard of via Vigevanothere is absolutely no colour. Only black. Threeseats: Sedia, Poltroncina, Poltrona and aSavonarola chair more structure than comfort.Thin quadrangular rubber tubes. Sitting inthousand points rubber, tubular on the ends.Nothing else. No yellow, no red, no navy, noornamental patterns. Only black. The pack isdisillusioned. Perplexed. Puzzled charmed…Everyone knows that Memphis is past.

La strada delle coseda Modo, giugno/luglio 1993

Zeus, (Maurizio Peregalli e Nicoletta Baucia) haorganizzato con il contributo di Clara Mantica eTitti Cusatelli la settima edizione di DEA (DesignEuropeo Anteprima). Il titolo volutamente apertoagli interrogativi: “La strada delle cose - da dove... per dove”.Trentasei i partecipanti provenienti dal mondo,tutti della nuova generazione, alcuni già amici diZeus, altri indicati da Chantal Hamaide, PiaQuarzo, François Burkhardt, Fabio Mauri e ClaraMantica. Rispetto alla precedente edizione emer-ge un nuovo senso della misura, un atteggiamen-to più riflessivo, sommesso e intimo. Dopo moltiprogetti un po’ sguaiati e di maniera sembra chenella “strada... per dove” si intravedono dellesperanze: non grandi utopie ma la convinzioneche il quotidiano possa essere cambiato anche dapiccoli gesti e umili cose.

The way of thingsfrom Modo, June/July1993

Zeus, (Maurizio Peregalli and Nicoletta Baucia)with the help of Clara Mantica and Titi Cusatelliorganised the seventh edition of DEA (DesignEuropeo Anteprima). The title was intentionallyopen for questioning: “The way of things – wherefrom…where to”. Thirty six participants from allover the world, all of them new generation, somefriends of Zeus, others put forward by ChantalHamaide, Pia Quarzo, François Burkhardt, FabioMauri and Clara Mantica. A new sense of mea-sure compared to the previous edition emerges, amore carefully thought over, subdued and intimateapproach.After many uncouth and fashionable designs, itseems that on “on the way to where” there is aglimpse of hopes: not great utopias but the convic-tion that everyday life can be changed even bysmall gestures and humble things.

Page 96: Book ZEUS 2004

9594

Claudio NardiSedia Alice per Zeusdi Marco Romanellida Domus, marzo 1992

“L’oggetto non può estraniarsi dal suo territorio,che ha confini culturali oltre che geografici. Le uni-che occasioni oggi in cui si può coerentementedisegnare degli oggetti, sono quelle inserite in unpiù grande contesto di progettazione di luoghi diarchitettura. La presenza di un movente esclusivoe definito, conosciuto, può restituire originalità adun progetto che, pensato per la produzione indu-striale esaurisce i suoi valori. Gli oggetti diventanoallora particolari di architettura, ne costituiscono imeccanismi ne precisano e arricchiscono i linguag-gi. (...) E’ un’epoca questa che ha un grande biso-gno di nitore, di colori mentali, di segnali di speran-za e dall’incontro dell’architetto con il poeta posso-no nascere nuovi linguaggi di ottimismo e di utopiache ci proteggeranno dai venti del deserto. (...)”Un testo questo di Claudio Nardi scritto non certoper l’opera qui presentata, ma che, oltre ad esserealtamente condivisibile, bene si attaglia ad essa.Per due motivi almeno: a) Questa sedia, Alice,nasce dall’incontro con un interno e le sue esigen-ze: un bar, per l’appunto, a dare realtà di brief e diverifica e di limite ad un’idea. Ci dice quindi qualco-sa della difficoltà o della impossibilità di disegnaresul foglio bianco, per pure esigenze commerciali.Caratteristica questa, propria ad una generazioneprecedente, e non più a quella cui Nardi appartie-ne, e che è cresciuta in un’accezione di progettocontestuale in senso lato (anche per il design quin-di si può parlare di contesto). Ci dice qualcosa dellanecessità, disegnando arredi, di ancorarsi a proble-mi e mancanze rilevate nel più generale mestieredi architetto. b) Questa sedia, Alice, nasce dall’in-contro con un produttore da sempre attento all’in-sieme di quei mondi che oggi convergono verso ilprogetto: dalla fotografia alla moda, alla musica,agli interni, all’oggetto, al packaging. Insomma quelcontinuum artistico nuovamente tipico di un certoprogettare di cui Nardi parla.

Claudio NardiSedia Alice for Zeusby Marco Romanellifrom Domus, March 1992

“ An object cannot be foreign to its territory, withits cultural as well as geographical borders. Theonly time objects can be consistently designedtoday is in a wider context of architectural places.The presence of an exclusive and defined, knownmotive, can restore originality to a design whereasif conceived for industrial production, its valuesfall flat. So objects once again become details ofarchitecture, making up its mechanisms, cla-rifying and enriching its language. (…)We live in a period of great need for sharpness,mental colours, signals of hope; and from themeeting of architects and poets fresh languages ofoptimism and utopia can spring, to protect usfrom desert winds. (…)”This text by Claudio Nardi was of course notwritten for the work illustrated here, but it hasmuch in common and fits it very well I believe,for two reasons at least: a)this chair, “Alice”stems form the encounter with an interior and itsneed: a bar in fact, with the reality of a brief, theverification and limits of an idea. Thus it tells us something of the difficulties ofdrawing on a blank sheet, for purely commercialpurposes. This characteristic of an earlier generation nonlonger attaches to Nardi’s, which on the contrarygrew up to accept contextual design in the broadsense (context can therefore be referred to designtoo). It tells us something of the necessity, whendesigning furniture, of being anchored to pro-blems situated within the more general craft ofarchitecture. b) this “Alice” chair springs from theencounter with a maker who has always beenattentive to different areas converging on designtoday: from photography to fashion, music, inte-riors, objects, packaging. In short, to that artistic continuum, once againtypical of Nardi’s generational outlook on design.

1990Sedia e sgabello Alice, design Claudio Nardi.Sotto, lampada Cafè Olèdesign Nardi - Theill

1993Apribottiglie First Aid, design Janowetz - Ploderer - Wagner.

1993Libreria Swerwe, Bang Design.

Page 97: Book ZEUS 2004

9594

Claudio NardiSedia Alice per Zeusdi Marco Romanellida Domus, marzo 1992

“L’oggetto non può estraniarsi dal suo territorio,che ha confini culturali oltre che geografici. Le uni-che occasioni oggi in cui si può coerentementedisegnare degli oggetti, sono quelle inserite in unpiù grande contesto di progettazione di luoghi diarchitettura. La presenza di un movente esclusivoe definito, conosciuto, può restituire originalità adun progetto che, pensato per la produzione indu-striale esaurisce i suoi valori. Gli oggetti diventanoallora particolari di architettura, ne costituiscono imeccanismi ne precisano e arricchiscono i linguag-gi. (...) E’ un’epoca questa che ha un grande biso-gno di nitore, di colori mentali, di segnali di speran-za e dall’incontro dell’architetto con il poeta posso-no nascere nuovi linguaggi di ottimismo e di utopiache ci proteggeranno dai venti del deserto. (...)”Un testo questo di Claudio Nardi scritto non certoper l’opera qui presentata, ma che, oltre ad esserealtamente condivisibile, bene si attaglia ad essa.Per due motivi almeno: a) Questa sedia, Alice,nasce dall’incontro con un interno e le sue esigen-ze: un bar, per l’appunto, a dare realtà di brief e diverifica e di limite ad un’idea. Ci dice quindi qualco-sa della difficoltà o della impossibilità di disegnaresul foglio bianco, per pure esigenze commerciali.Caratteristica questa, propria ad una generazioneprecedente, e non più a quella cui Nardi appartie-ne, e che è cresciuta in un’accezione di progettocontestuale in senso lato (anche per il design quin-di si può parlare di contesto). Ci dice qualcosa dellanecessità, disegnando arredi, di ancorarsi a proble-mi e mancanze rilevate nel più generale mestieredi architetto. b) Questa sedia, Alice, nasce dall’in-contro con un produttore da sempre attento all’in-sieme di quei mondi che oggi convergono verso ilprogetto: dalla fotografia alla moda, alla musica,agli interni, all’oggetto, al packaging. Insomma quelcontinuum artistico nuovamente tipico di un certoprogettare di cui Nardi parla.

Claudio NardiSedia Alice for Zeusby Marco Romanellifrom Domus, March 1992

“ An object cannot be foreign to its territory, withits cultural as well as geographical borders. Theonly time objects can be consistently designedtoday is in a wider context of architectural places.The presence of an exclusive and defined, knownmotive, can restore originality to a design whereasif conceived for industrial production, its valuesfall flat. So objects once again become details ofarchitecture, making up its mechanisms, cla-rifying and enriching its language. (…)We live in a period of great need for sharpness,mental colours, signals of hope; and from themeeting of architects and poets fresh languages ofoptimism and utopia can spring, to protect usfrom desert winds. (…)”This text by Claudio Nardi was of course notwritten for the work illustrated here, but it hasmuch in common and fits it very well I believe,for two reasons at least: a)this chair, “Alice”stems form the encounter with an interior and itsneed: a bar in fact, with the reality of a brief, theverification and limits of an idea. Thus it tells us something of the difficulties ofdrawing on a blank sheet, for purely commercialpurposes. This characteristic of an earlier generation nonlonger attaches to Nardi’s, which on the contrarygrew up to accept contextual design in the broadsense (context can therefore be referred to designtoo). It tells us something of the necessity, whendesigning furniture, of being anchored to pro-blems situated within the more general craft ofarchitecture. b) this “Alice” chair springs from theencounter with a maker who has always beenattentive to different areas converging on designtoday: from photography to fashion, music, inte-riors, objects, packaging. In short, to that artistic continuum, once againtypical of Nardi’s generational outlook on design.

1990Sedia e sgabello Alice, design Claudio Nardi.Sotto, lampada Cafè Olèdesign Nardi - Theill

1993Apribottiglie First Aid, design Janowetz - Ploderer - Wagner.

1993Libreria Swerwe, Bang Design.

Page 98: Book ZEUS 2004

96

2004Disegno di Ron Arad dedicato a Nicoletta eMaurizio.

1994Sedia Anonimus,design Ron Arad.Sotto: la sedia nel ristoranteBelgo di Londra, progettato da Ron Arad.

2004 Ron Arad

Twenty years ago - Memphis and Alchimia’s rip-ples, having spread far and wide, were beginningto wane. Domestic Animal. When it seemed thatthe Italian avante-garde was completely covered inice-cream colours and giraffe skin laminate, ayoung group of idealistic designers erupted throughthe surface, somehow instantly seeming like a move-ment. Zeus. 20 years ago, our first time ever inMilan, naive rebels checking what it is exactly theyrebel against, looking for kindred spirits. TheMilanese tom tom told us we have to meet Zeus -we went to Via Vigevano the very next morning -we met Maurizio and Nicoletta – can’t rememberwhat we said to each other, but I do remember thestrong {completely wrong} impression they made onus! {austere tough seriousness of a political under-ground cell, he with very few words, no English,she translating religiously every word said – hedark moustache and she Annie Hall suit + tie).Meeting them in their austere vast space, populatedby extreme minimal designs (not merely formalisticbut materially and graphically minimal - youcouldn’t do a chair with a thinner square tube

2004 Ron Arad

Venti anni fa, dopo una vastissima diffusione, lo stiledi Memphis e Alchimia cominciava a dare i primisegnali di declino. Animali domestici. Proprio quandol’avanguardia italiana sembrava essersi completa-mente avvolta in colori gelato e laminato striato apelle di giraffa, un giovane gruppo di designer ideali-sti emerse in superficie. In un modo che da subitolasciava presagire un movimento. Zeus. Venti annifa. La nostra prima volta a Milano, ribelli ingenui,venuti a vedere cos’era esattamente quello controcui ci ribellavamo, alla ricerca di spiriti affini. Il tam-tam milanese ci diceva che dovevamo conoscereZeus. Ci recammo quindi in via Vigevano, doveincontrammo Maurizio e Nicoletta. Non ricordo cosaci dicemmo, ma ricordo l’impressione forte (total-mente sbagliata) che ci fecero! La serietà rigorosa diuna cellula politica clandestina. Lui di poche parole,nemmeno una d’inglese; lei che traduceva scrupolo-samente ogni singola cosa detta. Lui con un formi-dabile paio di baffi; lei vestita Annie Hall con cravat-ta. Incontrarli nel loro vasto spazio dall’aria austera,popolato di oggetti di design assolutamente mini-malista (non solo nelle forme, quanto soprattutto nei

Page 99: Book ZEUS 2004

97

1994Tavolo e sgabelloAnonimus.

or with less material or less colour), was reallyexciting... we came from a totally different placeand were going in a totally different direction,but we nevertheless immediately felt a great affi-nity with them. It was their devotion to the causeand their deviation from the routine milaneseavante-garde around them, matched with anequal amount of genuine generosity and warmth.We didn’t know exactly what we wanted to dotogether, what form or shape our associationmight take, but we both felt the urgency to forman international affinity group. Looking back, it is clear that those early Zeusyears were instrumental in our development – ourjoint events, ideas and shared audience, all partof Zeus’ open mind and commitment to the new.Thank you thank you thank you Mau & Nicky(and always Davide!)

materiali e nella grafica – non sarebbe stato possibilecostruire una sedia con un tubo quadrato più sottile o utilizzando meno materiale o colore), fu davverograndioso… Venivamo da un posto completamentediverso e andavamo in una direzione completamentediversa ma, nonostante ciò, percepimmo subito unaforte affinità. Era la loro dedizione alla causa, lo sco-stamento dalla tipica avanguardia milanese che li cir-condava. Tutto questo accompagnato da una doseuguale di generosità e calore, assolutamente autenti-ci. Non sapevamo esattamente cosa volevamo fareinsieme, che forma avrebbe potuto assumere lanostra collaborazione, ma sentimmo immediata lanecessità di creare un gruppo di affinità internaziona-le. Oggi sappiamo che quei primi anni di Zeus furonofondamentali per il nostro sviluppo – la condivisione dieventi, idee, pubblico...tutto faceva parte della menta-lità aperta di Zeus e del loro impegno verso l’innova-zione. Grazie, grazie, grazie Mau e Nicky (e naturalmente...Davide!)

Page 100: Book ZEUS 2004

9998

OFF. Etno Logic Zeusda Domus, luglio 1997

Fin dalla fondazione (1984) Zeus, ha dimostratouna spiccatissima fisionomia OFF nei componen-ti del gruppo, nella produzione di arredamento enel suo esuberante contributo alla ricerca proget-tuale e alla cultura del design. Nel 1985 Zeus haorganizzato la manifestazione DEA, DesignEuropa Anteprima, con lo scopo di portare aMilano, i giovani designer del “vecchio continen-te” per presentare i loro lavori. Da allora DEA èdiventato sinonimo di avanguardia e di audacia, escorrendo l’elenco di chi vi ha preso parte si tro-vano alcuni dei più importanti designer di oggi.Quest’anno l’ottava edizione è stata battezzatacon il titolo Etno Logic, “ un tentativo di esplora-re e analizzare in profondità, attraverso la praticadel design, la nozione di diversità delle radicisocioculturali delle varie aree, fondendole con lenuove tecnologie e con i nuovi materiali”.Tra i 27 progettisti in mostra spiccavano l’assem-blage “Eppure hanno un’anima” dei designertedeschi Laubersheimer e Kossmann, “macchinefantastiche per meccanizzare la preparazionedegli alimenti”. A partire dall’osservazione diSiegfried Gideon che la meccanizzazione ha inva-so e condiziona la nostra vita quotidiana, i duedesigner portano l’ironia alle estreme conseguen-ze progettando un gruppo di robot destinati acompiti come salare il cibo o affettare le patate.

OFF. Etno Logic Zeusfrom Domus, July 1997

Since its creation in 1984, Zeus has had agenuinely distinct OFF character with its compo-nents, furniture production and its emphatic con-tribution to design research and design culture.In 1985, Zeus organized the DEA (DesignEuropeo Anteprima) show with the aim of brin-ging the youngest designers of the “OldContinent” to Milan to exhibit their work. Sincethen, DEA has been synonymous with avant-garde and audacity, and if we go through the listof its participants we’ll find some of today’s lea-ding designers. This year the eighth DEA showwas held under the title “Etno-Logic”, “anattempt to research and investigate in depththrough the practice of design, knowledge of thedifferent socio-cultural origins of the variousareas of design, fusing them with the new tecyh-nologies and the new materials of the immediatefuture”. Among the 27 designs exhibited the mon-tage “Eppure hanno un’anima” by German desi-gners Wolfgang Laubersheimer and MarkusKossmann, “Fanstatic Machines to Mechanizethe Cultivation of Food” stand out. Starting outfrom Siegfried Gideon’s observation that mechani-zation has invaded and determines our daily life,they take their irony to the extreme of designing aset of robots for such tasks as salting the food orcutting potatoes.

2004 Clara Mantica

Ci siamo intrecciati tante volte con il popolo diZeus, adesso è diventato una famiglia allargata el’amicizia resta.Quando li ammiravo perché sapevano raccoglieresotto lo stesso tetto creativi di paesi diversi cheparlavano la stessa lingua della partecipazione.Fiduciosi nel cambiamento lo eravamo tutte e tutti.Mi ricordo di Danny Lane, Ron Arad, Volker Albus,quelli di Delo Lindo… bella gente che ha fatto lasua strada anche grazie a quegli appuntamentimilanesi.A cominciare dall’85 con la prima edizione di DEADesign Europeo Anteprima.Quando l’egodesign subì un duro colpo e finalmen-te gli artigiani ebbero un nome e un volto.Nel catalogo della mostra “Designers europei eartigiani del Ticinese”, era il 1986.Quando parlavamo di comunicazione e partnershipe le praticavamo seduti intorno ad un tavolo, gio-vani direttori delle testate più interessanti delnuovo design. Ardi con Juli, Modo con Cristina, iocon Gap Casa, Intramuros con Chantal, City conJean Pascal Billaud, Domus con Marco Romanelli,Blueprint con Deyan Sudjic.All’Ansaldo nel 1988 tavola rotonda su“Comunicare il design“.Quando ho scoperto gli spazi-open che infrangeva-no il perbenismo del design-nel-centro storico eMilano era più bella perché era più umana.Da via Vigevano (dal 1985 al 1995) intorno al cortileallo spazio del garage di San Gottardo (dal 1995 aoggi).Quando si stava stretti e contenti nei raduni ocea-nici delle Zeus-feste durante il Salone del mobile.Dal 1984, ogni anno.Quando ci siamo chiesti “ma dove stiamo andan-do ?”Nel 1993 “La strada delle cose, da dove... perdove”.Quando nei loro programmi c’era spazio per l’indu-stria e l’artigianato, per il progetto high tech e perle materie grezze, per le visioni e l’impegno civile eio che mi ero appassionata all’artigianato (e ad unartigiano) trovai ancora una volta che il loro spazioera davvero aperto. Nel 1997, la mostra Etno-Logic.E adesso nel libro dei vent’anni a renderci contodi quante cose hanno fatto e in quanti modi sisono intrecciati con le nostre vite.Auguri a Nico e Maurizio

2004 Clara Mantica

We intertwined so many times with the Zeus peo-ple, now it has become an extended family and thefriendship remains.When I admired them because they knew how togather together under the same roof creative peoplefrom different countries that spoke the same languageof participation. Trusting in change as all of uswere. I remember Danny Lane, Ron Arad, VolkerAlbus, Delo Lindo…wonderful people who hadmade their way up thanks also to those Milanesegatherings. In 1985, with the first edition of DEA – DesignEuropeo Anteprima. When egodesign received a strong blow and at lastthe craftsmen had a name and a face. In the exhibition catalogue “European designersand craftsmen from Ticinese”, it was the year 1986.When we spoke about communication and partner-ship, practising them sitting around a table, youngdirectors of the most interesting magazines of newdesign. Ardi with Juli, Modo with Cristina, me withGap Casa, Intramuros with Chantal, City with JeanPascal Billaud, Domus with Marco Romanelli,Blueprint with Deyan Sudjic.At Ansaldo in 1988 the roundtable about“Communicating the Design”.When I discovered the open-spaces that broke the lawsof respectability in design in the historical centre andMilan was more beautiful because it was morehuman.From via Vigevano (from 1985 to 1995) aroundthe courtyard to the space of the garage of SanGottardo (from 1995 to today).When we were squashed close together and happy inthe enormous Zeus gatherings -parties that took placeto coincide with the Salone del Mobile.From 1984, every year.When we asked ourselves “ but where are we going?” In 1993, “The way of things, where from ... whereto”. When in their plans there was space for industryand craftsmanship, for high tech design and rawmaterials, for visions and social service and I was inlove with craftsmanship (and a craftsman) I discove-red once again that their space really was open. In 1997, at the Ethno-Logic exhibition.And now, in the twenty-year book the realisation ofhow many things they did and in how many waysthey intertwined with our lives. Congratulations Nico and Maurizio!

1997Catene Associative,design Romanelli - Xerra

Page 101: Book ZEUS 2004

9998

OFF. Etno Logic Zeusda Domus, luglio 1997

Fin dalla fondazione (1984) Zeus, ha dimostratouna spiccatissima fisionomia OFF nei componen-ti del gruppo, nella produzione di arredamento enel suo esuberante contributo alla ricerca proget-tuale e alla cultura del design. Nel 1985 Zeus haorganizzato la manifestazione DEA, DesignEuropa Anteprima, con lo scopo di portare aMilano, i giovani designer del “vecchio continen-te” per presentare i loro lavori. Da allora DEA èdiventato sinonimo di avanguardia e di audacia, escorrendo l’elenco di chi vi ha preso parte si tro-vano alcuni dei più importanti designer di oggi.Quest’anno l’ottava edizione è stata battezzatacon il titolo Etno Logic, “ un tentativo di esplora-re e analizzare in profondità, attraverso la praticadel design, la nozione di diversità delle radicisocioculturali delle varie aree, fondendole con lenuove tecnologie e con i nuovi materiali”.Tra i 27 progettisti in mostra spiccavano l’assem-blage “Eppure hanno un’anima” dei designertedeschi Laubersheimer e Kossmann, “macchinefantastiche per meccanizzare la preparazionedegli alimenti”. A partire dall’osservazione diSiegfried Gideon che la meccanizzazione ha inva-so e condiziona la nostra vita quotidiana, i duedesigner portano l’ironia alle estreme conseguen-ze progettando un gruppo di robot destinati acompiti come salare il cibo o affettare le patate.

OFF. Etno Logic Zeusfrom Domus, July 1997

Since its creation in 1984, Zeus has had agenuinely distinct OFF character with its compo-nents, furniture production and its emphatic con-tribution to design research and design culture.In 1985, Zeus organized the DEA (DesignEuropeo Anteprima) show with the aim of brin-ging the youngest designers of the “OldContinent” to Milan to exhibit their work. Sincethen, DEA has been synonymous with avant-garde and audacity, and if we go through the listof its participants we’ll find some of today’s lea-ding designers. This year the eighth DEA showwas held under the title “Etno-Logic”, “anattempt to research and investigate in depththrough the practice of design, knowledge of thedifferent socio-cultural origins of the variousareas of design, fusing them with the new tecyh-nologies and the new materials of the immediatefuture”. Among the 27 designs exhibited the mon-tage “Eppure hanno un’anima” by German desi-gners Wolfgang Laubersheimer and MarkusKossmann, “Fanstatic Machines to Mechanizethe Cultivation of Food” stand out. Starting outfrom Siegfried Gideon’s observation that mechani-zation has invaded and determines our daily life,they take their irony to the extreme of designing aset of robots for such tasks as salting the food orcutting potatoes.

2004 Clara Mantica

Ci siamo intrecciati tante volte con il popolo diZeus, adesso è diventato una famiglia allargata el’amicizia resta.Quando li ammiravo perché sapevano raccoglieresotto lo stesso tetto creativi di paesi diversi cheparlavano la stessa lingua della partecipazione.Fiduciosi nel cambiamento lo eravamo tutte e tutti.Mi ricordo di Danny Lane, Ron Arad, Volker Albus,quelli di Delo Lindo… bella gente che ha fatto lasua strada anche grazie a quegli appuntamentimilanesi.A cominciare dall’85 con la prima edizione di DEADesign Europeo Anteprima.Quando l’egodesign subì un duro colpo e finalmen-te gli artigiani ebbero un nome e un volto.Nel catalogo della mostra “Designers europei eartigiani del Ticinese”, era il 1986.Quando parlavamo di comunicazione e partnershipe le praticavamo seduti intorno ad un tavolo, gio-vani direttori delle testate più interessanti delnuovo design. Ardi con Juli, Modo con Cristina, iocon Gap Casa, Intramuros con Chantal, City conJean Pascal Billaud, Domus con Marco Romanelli,Blueprint con Deyan Sudjic.All’Ansaldo nel 1988 tavola rotonda su“Comunicare il design“.Quando ho scoperto gli spazi-open che infrangeva-no il perbenismo del design-nel-centro storico eMilano era più bella perché era più umana.Da via Vigevano (dal 1985 al 1995) intorno al cortileallo spazio del garage di San Gottardo (dal 1995 aoggi).Quando si stava stretti e contenti nei raduni ocea-nici delle Zeus-feste durante il Salone del mobile.Dal 1984, ogni anno.Quando ci siamo chiesti “ma dove stiamo andan-do ?”Nel 1993 “La strada delle cose, da dove... perdove”.Quando nei loro programmi c’era spazio per l’indu-stria e l’artigianato, per il progetto high tech e perle materie grezze, per le visioni e l’impegno civile eio che mi ero appassionata all’artigianato (e ad unartigiano) trovai ancora una volta che il loro spazioera davvero aperto. Nel 1997, la mostra Etno-Logic.E adesso nel libro dei vent’anni a renderci contodi quante cose hanno fatto e in quanti modi sisono intrecciati con le nostre vite.Auguri a Nico e Maurizio

2004 Clara Mantica

We intertwined so many times with the Zeus peo-ple, now it has become an extended family and thefriendship remains.When I admired them because they knew how togather together under the same roof creative peoplefrom different countries that spoke the same languageof participation. Trusting in change as all of uswere. I remember Danny Lane, Ron Arad, VolkerAlbus, Delo Lindo…wonderful people who hadmade their way up thanks also to those Milanesegatherings. In 1985, with the first edition of DEA – DesignEuropeo Anteprima. When egodesign received a strong blow and at lastthe craftsmen had a name and a face. In the exhibition catalogue “European designersand craftsmen from Ticinese”, it was the year 1986.When we spoke about communication and partner-ship, practising them sitting around a table, youngdirectors of the most interesting magazines of newdesign. Ardi with Juli, Modo with Cristina, me withGap Casa, Intramuros with Chantal, City with JeanPascal Billaud, Domus with Marco Romanelli,Blueprint with Deyan Sudjic.At Ansaldo in 1988 the roundtable about“Communicating the Design”.When I discovered the open-spaces that broke the lawsof respectability in design in the historical centre andMilan was more beautiful because it was morehuman.From via Vigevano (from 1985 to 1995) aroundthe courtyard to the space of the garage of SanGottardo (from 1995 to today).When we were squashed close together and happy inthe enormous Zeus gatherings -parties that took placeto coincide with the Salone del Mobile.From 1984, every year.When we asked ourselves “ but where are we going?” In 1993, “The way of things, where from ... whereto”. When in their plans there was space for industryand craftsmanship, for high tech design and rawmaterials, for visions and social service and I was inlove with craftsmanship (and a craftsman) I discove-red once again that their space really was open. In 1997, at the Ethno-Logic exhibition.And now, in the twenty-year book the realisation ofhow many things they did and in how many waysthey intertwined with our lives. Congratulations Nico and Maurizio!

1997Catene Associative,design Romanelli - Xerra

Page 102: Book ZEUS 2004

101100

1997Robot da tavola Eppure hanno un’anima,design Laubersheimer -Kossmann.

2004 Wolfgang Laubersheimer

I have known Zeus since its birth and this is areal privilege. For me, young and inexperienced asI was, Zeus was an emblem for all that designstood for, a multiple revelation. I was surprised byMaurizio’s shy but cordial character on one hand.On the other, I was charmed by Nicoletta’s enchan-ting helpfulness… this didn’t leave any alternati-ve other than falling in love with the ingenious,simple and clear shape of the projects created byZeus over the years.It’s been a while since the excitement that comeswith every season and the novelties presented atthe various furniture shows or fairs has waned inme. But what has not abandoned me and willnever abandon me is the deep affection I feel forthe way in which Zeus lives and interprets design.

2004 Wolfgang Laubersheimer

Conosco Zeus da quando è nato e ne sono felice.Per me, giovane inesperto qual ero, Zeus rappre-sentava l'emblema di tutto ciò che il designpotesse significare, una rivelazione straordinaria.Da una parte sorpresi dalla ritrosa cordialità diMaurizio e dall’altra sopraffatti dalla affascinantedisponibilità di Nicoletta, non si poteva fare ameno di innamorarsi della geniale semplicità edessenzialità degli oggetti e progetti creati da Zeusnel corso degli anni. Da tempo non mi coinvolge più così tanto l'eccita-zione che accompagna ogni stagione e le novitàpresentate ai vari saloni o fiere del mobile. Ma ciòche non mi ha abbandonato e non mi abbando-nerà mai, è l'affetto profondo per il modo in cuiZeus vive e interpreta il design.

1997Sgabello Elephant, design Robert Wettsteinper Zeus.

1997Sgabello Man at work,design Robert Wettstein.

Page 103: Book ZEUS 2004

101100

1997Robot da tavola Eppure hanno un’anima,design Laubersheimer -Kossmann.

2004 Wolfgang Laubersheimer

I have known Zeus since its birth and this is areal privilege. For me, young and inexperienced asI was, Zeus was an emblem for all that designstood for, a multiple revelation. I was surprised byMaurizio’s shy but cordial character on one hand.On the other, I was charmed by Nicoletta’s enchan-ting helpfulness… this didn’t leave any alternati-ve other than falling in love with the ingenious,simple and clear shape of the projects created byZeus over the years.It’s been a while since the excitement that comeswith every season and the novelties presented atthe various furniture shows or fairs has waned inme. But what has not abandoned me and willnever abandon me is the deep affection I feel forthe way in which Zeus lives and interprets design.

2004 Wolfgang Laubersheimer

Conosco Zeus da quando è nato e ne sono felice.Per me, giovane inesperto qual ero, Zeus rappre-sentava l'emblema di tutto ciò che il designpotesse significare, una rivelazione straordinaria.Da una parte sorpresi dalla ritrosa cordialità diMaurizio e dall’altra sopraffatti dalla affascinantedisponibilità di Nicoletta, non si poteva fare ameno di innamorarsi della geniale semplicità edessenzialità degli oggetti e progetti creati da Zeusnel corso degli anni. Da tempo non mi coinvolge più così tanto l'eccita-zione che accompagna ogni stagione e le novitàpresentate ai vari saloni o fiere del mobile. Ma ciòche non mi ha abbandonato e non mi abbando-nerà mai, è l'affetto profondo per il modo in cuiZeus vive e interpreta il design.

1997Sgabello Elephant, design Robert Wettsteinper Zeus.

1997Sgabello Man at work,design Robert Wettstein.

Page 104: Book ZEUS 2004

103

2003Allestimento nello show-roomdi corso San Gottardo.

102

2004 Marco Romanelli

1981 nasce Memphis. 1984 nasce Zeus. Chi havissuto quegli anni, a Milano in particolare, neconserva un ricordo sicuramente intenso, credotuttavia ben più controverso di quanto la storio-grafia, trasformata in agiografia, riconosca. La rea-zione al moderno incarnata dal post-moderno èstata una battaglia per la libertà o piuttosto unsussulto borghese ed elitario mascherato da tra-sgressione? Tanto distante dall’ approccio egualitario, sia purnoioso, di Ulm quanto dalla speranza allargatadella “Fantasia al potere”, il post- modern diventòrapidamente un linguaggio unico e indiscutibile.Colori, teorie, decori, intellettualmente distesi daAlessandro Mendini ed Ettore Sottsass, venneroistantaneamente ripresi da epigoni di piccolo ogrande nome, ma comunque di scarsa qualità. Ilmondo, dimentico di specificità e differenze, siriempì di identici vermini colorati. Dura fu, in que-gli anni, l’esistenza di chi credeva in un progettopiù silenzioso, più attento, più rispettoso delleemozioni di ciascuno. Il progetto ludico, il proget-to interattivo, il progetto emozionale fu, soventeinfatti, un progetto dimentico delle difficoltà dellavita, disattento al reale stato psichico dei fruitori.Infine un progetto per pochi (e controllato dapochi) che divenne vincolante per molti. Ecco per-ché in quegli anni, in cui era proibito citare ilnome di Dieter Raams, il messaggio nero epotente di Zeus fu importante. Zeus conosceva iprincipi della comunicazione post-moderna (lostesso nome, lo stesso marchio lo testimoniano),aveva assunto principi di recupero dell’artigianatoche appartenevano al pensiero debole, ma,comunque, tracciava segni decisi. Neri, appunto.Il nero fu la prima potente risposta al rumore cro-matico del post-moderno. I semplici tubi di Zeus,la sua gomma diamantata, i suoi semi-lavoratiindustriali ci fecero immaginare un’alternativa.Suggerivano un Giappone post-atomico ben piùcoinvolgente del triste e colorato duty-free shopda altri propagandato. Il “francescanesimo” diZeus è continuato senza cedimenti e sbavature,per 20 anni. Maurizio Peregalli lo interpreta dasempre, fisicamente assumendolo in se stesso(l’opera al fine assomiglia all’autore?). Una nerasemplicità di cui torniamo ricorrentemente a sen-tire il bisogno.

2004 Marco Romanelli

Memphis was born in 1981. Zeus in 1984. Thosewho were around in those years, particularly inMilan, most certainly have an intense memory ofthat period, I think however, much more controver-sial than that which historiography, transformedinto hagiography, acknowledges. Was the reactionto modern incarnated by post-modern a battle forfreedom or rather a bourgeois and elitist startmasked by transgression?Very far from the egalitarian approach, even ifboring, of Ulm as much as from the extended hope of“Fantasy in Power” post-modern rapidly became aunique unquestionable means of expression.Colours, theories, decorum, intellectually lain out byAlessandro Mendini and Ettore Sottsass, wereinstantaneously taken up again by imitators of bothbig and small names, but however of poor quality.The world, unmindful of specificity and differences,filled up with identical small coloured worms.In those years, the existence of those who believed ina quieter project, more careful, more respectful ofeveryone’s emotions, was hard. The ludic project, theinteractive project, the emotive project was often infact a project put aside by the hardships of life, heed-less of the real psychic condition of the users. Inshort a project for few (and controlled by few) thatbecame binding for many. That is why in thoseyears when it was forbidden to mention DieterRaams name, Zeus’ black and powerful messagewas important. Zeus knew the beginnings of post-modern communication (the name itself, the branditself are proof of this); it had taken up the begin-nings for recovering craftsmanship peculiar to theweak school of thought, but that nevertheless tracedresolute signs.Black, in fact. Black was the first powerful answerto the chromatic noise of the post-modern. The sim-ple tubes of Zeus, its diamond patterned rubber, hissemi-finished industrial products, helped us imaginean alternative. They brought to mind a post -atomicJapan much more involving than the sad andcoloured duty-free shop advertised by others. The “Franciscanisim” of Zeus has continuedwithout yielding and imperfections for 20 years.Maurizio Peregalli has always interpreted it, physi-cally taking it into himself (at the end is the work ofart like the author?). A black simplicity that werecurrently feel the need for.

1984Gli spazi di via Vigevano.

1984Tavolo,design Maurizio Peregalli.

Page 105: Book ZEUS 2004

103

2003Allestimento nello show-roomdi corso San Gottardo.

102

2004 Marco Romanelli

1981 nasce Memphis. 1984 nasce Zeus. Chi havissuto quegli anni, a Milano in particolare, neconserva un ricordo sicuramente intenso, credotuttavia ben più controverso di quanto la storio-grafia, trasformata in agiografia, riconosca. La rea-zione al moderno incarnata dal post-moderno èstata una battaglia per la libertà o piuttosto unsussulto borghese ed elitario mascherato da tra-sgressione? Tanto distante dall’ approccio egualitario, sia purnoioso, di Ulm quanto dalla speranza allargatadella “Fantasia al potere”, il post- modern diventòrapidamente un linguaggio unico e indiscutibile.Colori, teorie, decori, intellettualmente distesi daAlessandro Mendini ed Ettore Sottsass, venneroistantaneamente ripresi da epigoni di piccolo ogrande nome, ma comunque di scarsa qualità. Ilmondo, dimentico di specificità e differenze, siriempì di identici vermini colorati. Dura fu, in que-gli anni, l’esistenza di chi credeva in un progettopiù silenzioso, più attento, più rispettoso delleemozioni di ciascuno. Il progetto ludico, il proget-to interattivo, il progetto emozionale fu, soventeinfatti, un progetto dimentico delle difficoltà dellavita, disattento al reale stato psichico dei fruitori.Infine un progetto per pochi (e controllato dapochi) che divenne vincolante per molti. Ecco per-ché in quegli anni, in cui era proibito citare ilnome di Dieter Raams, il messaggio nero epotente di Zeus fu importante. Zeus conosceva iprincipi della comunicazione post-moderna (lostesso nome, lo stesso marchio lo testimoniano),aveva assunto principi di recupero dell’artigianatoche appartenevano al pensiero debole, ma,comunque, tracciava segni decisi. Neri, appunto.Il nero fu la prima potente risposta al rumore cro-matico del post-moderno. I semplici tubi di Zeus,la sua gomma diamantata, i suoi semi-lavoratiindustriali ci fecero immaginare un’alternativa.Suggerivano un Giappone post-atomico ben piùcoinvolgente del triste e colorato duty-free shopda altri propagandato. Il “francescanesimo” diZeus è continuato senza cedimenti e sbavature,per 20 anni. Maurizio Peregalli lo interpreta dasempre, fisicamente assumendolo in se stesso(l’opera al fine assomiglia all’autore?). Una nerasemplicità di cui torniamo ricorrentemente a sen-tire il bisogno.

2004 Marco Romanelli

Memphis was born in 1981. Zeus in 1984. Thosewho were around in those years, particularly inMilan, most certainly have an intense memory ofthat period, I think however, much more controver-sial than that which historiography, transformedinto hagiography, acknowledges. Was the reactionto modern incarnated by post-modern a battle forfreedom or rather a bourgeois and elitist startmasked by transgression?Very far from the egalitarian approach, even ifboring, of Ulm as much as from the extended hope of“Fantasy in Power” post-modern rapidly became aunique unquestionable means of expression.Colours, theories, decorum, intellectually lain out byAlessandro Mendini and Ettore Sottsass, wereinstantaneously taken up again by imitators of bothbig and small names, but however of poor quality.The world, unmindful of specificity and differences,filled up with identical small coloured worms.In those years, the existence of those who believed ina quieter project, more careful, more respectful ofeveryone’s emotions, was hard. The ludic project, theinteractive project, the emotive project was often infact a project put aside by the hardships of life, heed-less of the real psychic condition of the users. Inshort a project for few (and controlled by few) thatbecame binding for many. That is why in thoseyears when it was forbidden to mention DieterRaams name, Zeus’ black and powerful messagewas important. Zeus knew the beginnings of post-modern communication (the name itself, the branditself are proof of this); it had taken up the begin-nings for recovering craftsmanship peculiar to theweak school of thought, but that nevertheless tracedresolute signs.Black, in fact. Black was the first powerful answerto the chromatic noise of the post-modern. The sim-ple tubes of Zeus, its diamond patterned rubber, hissemi-finished industrial products, helped us imaginean alternative. They brought to mind a post -atomicJapan much more involving than the sad andcoloured duty-free shop advertised by others. The “Franciscanisim” of Zeus has continuedwithout yielding and imperfections for 20 years.Maurizio Peregalli has always interpreted it, physi-cally taking it into himself (at the end is the work ofart like the author?). A black simplicity that werecurrently feel the need for.

1984Gli spazi di via Vigevano.

1984Tavolo,design Maurizio Peregalli.

Page 106: Book ZEUS 2004

104

1983Libreria P.I.design Martin Szekely

1989Allestimento nella GalleriaSottosuolo

105

1993 - 2002Serie sgabello Golia,design Maurizio Peregalli.

Page 107: Book ZEUS 2004

104

1983Libreria P.I.design Martin Szekely

1989Allestimento nella GalleriaSottosuolo

105

1993 - 2002Serie sgabello Golia,design Maurizio Peregalli.

Page 108: Book ZEUS 2004

107

1994Tavolo basso Ironwood,design Franco Raggi.

106

1994Sgabello e tavolini Orb,design Jasper Morrison.

2004 Franco Raggi

Gli amici di Zeus mi avvertono che la societàcompie vent’anni.Non me n’ero accorto. Vuol dire che li portabene.Non sono un fan del design minimale e spigolo-so, quello un po’ scuro e monacale che pococoncede alla linea curva e alle morbidezze, maper il lavoro di Zeus faccio un’eccezione perchériconosco alcune qualità originali. La prima è lacoerenza. Il catalogo Zeus espone una ricercapluriennale e rigorosa di Maurizio Peregalli sultema dell’arredo in metallo e della luce privile-giando la semplicità e l’essenzialità con qualcheconcessione al fascino delle geometrie e deinuovi materiali e con una attenzione notevole aldettaglio e all’economia costruttiva. In questovario e monocromatico panorama trovano spazioalcune rare incursioni di altri designer ammessi asperimentare varianti controllate di questo origi-nario rigore. La seconda qualità è la curiosità che fin dall’ini-zio, e specialmente all’inizio, ha fatto di Zeus unpunto di incontro, di confronto e di raccolta perun design giovane e vitale, privo di complessi edi protettori, ma ricco di idee e di voglia di speri-mentare con passione, ironia e specialmente inlibertà. Questo bisogno di cercare, trovare e con-frontarsi senza retorica ha prodotto negli annialcuni memorabili incontri di energie creative e diproposte progettuali coagulate in mostre autoco-struite fuori dal circuito canonico delle istituzionie del buon design.Alla base della ricerca di Zeus poi la convinzioneche il design è si un fatto tecnico dagli inevitabilie non eludibili risvolti commerciali, ma è anchesoprattutto un laboratorio di idee e di riflessionisul fare, sulla tecnica, sul linguaggio, sulla con-temporaneità e sulla vita quotidiana.Ottime ragioni per cercare di collaborare conMaurizio e Nicoletta.

2004 Zeus: la prima esperienza.di Juli Capella

La prima volta che alcuni amici mettevano in attoun progetto serio, senza seriosità.Il primo esperimento di natura collettiva e parteci-pativa del mondo del design.La prima volta che l’Europa veniva considerataun'unità, anche se ancora non esisteva.La prima volta che mettemmo insieme design,musica, festa, tecnologia, pensiero, cultura, affari..La prima volta che osavamo assaporare il mondo.La prima iniziativa dell’ “off-salone” di Milano:oggi un trionfo.La prima volta che pensammo fosse la prima voltache...

2004 Franco Raggi

The friends of Zeus are telling me that the companyis twenty years old. I hadn’t realised it was that old. It means that itlooks young for its age!I am not a fan of minimal and sharp pointy desi-gn, the one that is a bit dark and monastic thatdoes not give in a lot to contours and softness inshape, but I make an exception for Zeus’ workbecause I can see some original qualities in it. The first is coherence. The Zeus catalogue displaysa long lasting and rigorous research carried out byMaurizio Peregalli on the topic of furniture madein metal and light, privileging simplicity and essen-tialism, making some concessions to the charm ofgeometry and new materials and paying particularattention to detail and construction economy.In this varied monochrome landscape some space isfound for the raids of other designers allowed in sothey can experience the variants controlled by thisindigenous rigour. The second quality is a curiosity that right from thebeginning, and especially at the beginning, madeZeus a meeting point for comparison and reflectionfor a design style that is young and lively, with nocomplexes nor protectors, but rich in ideas and thedesire to experiment in passion, irony and especiallyfreedom. This need to look for, to find and to openoneself up to comparison without any rhetoric hadcreated some memorable meetings over the yearsbetween creative energies and design proposals coa-gulating in self-made shows that do not fall intothe normal scheme of institutions and design.At the base of Zeus’ research then the convictionthat design is, yes, a technical fact of inevitableand unavoidable commercial implications, but alsoabove all a laboratory of ideas and reflections onwhat is to be done, on technique, on language, onmodernism and on everyday life.Excellent reasons to try and work with Maurizioand Nicoletta.

2004 Zeus: the first experienceby Juli Capella

The first time a group of friends put into action aserious project, without being too serious.The first collective and shared experiment in thedesign world.The first time Europe was considered a singleunit, even if it did not yet exist.The first time we put together design, music, holi-day, technology, thought, culture, business...The first time we dared savour the world.The first “off-salon” initiative in Milan: today atriumph.The first time we thought it was the first timethat…..

2004Tavolini IronMag, design Franco Raggi.

Page 109: Book ZEUS 2004

107

1994Tavolo basso Ironwood,design Franco Raggi.

106

1994Sgabello e tavolini Orb,design Jasper Morrison.

2004 Franco Raggi

Gli amici di Zeus mi avvertono che la societàcompie vent’anni.Non me n’ero accorto. Vuol dire che li portabene.Non sono un fan del design minimale e spigolo-so, quello un po’ scuro e monacale che pococoncede alla linea curva e alle morbidezze, maper il lavoro di Zeus faccio un’eccezione perchériconosco alcune qualità originali. La prima è lacoerenza. Il catalogo Zeus espone una ricercapluriennale e rigorosa di Maurizio Peregalli sultema dell’arredo in metallo e della luce privile-giando la semplicità e l’essenzialità con qualcheconcessione al fascino delle geometrie e deinuovi materiali e con una attenzione notevole aldettaglio e all’economia costruttiva. In questovario e monocromatico panorama trovano spazioalcune rare incursioni di altri designer ammessi asperimentare varianti controllate di questo origi-nario rigore. La seconda qualità è la curiosità che fin dall’ini-zio, e specialmente all’inizio, ha fatto di Zeus unpunto di incontro, di confronto e di raccolta perun design giovane e vitale, privo di complessi edi protettori, ma ricco di idee e di voglia di speri-mentare con passione, ironia e specialmente inlibertà. Questo bisogno di cercare, trovare e con-frontarsi senza retorica ha prodotto negli annialcuni memorabili incontri di energie creative e diproposte progettuali coagulate in mostre autoco-struite fuori dal circuito canonico delle istituzionie del buon design.Alla base della ricerca di Zeus poi la convinzioneche il design è si un fatto tecnico dagli inevitabilie non eludibili risvolti commerciali, ma è anchesoprattutto un laboratorio di idee e di riflessionisul fare, sulla tecnica, sul linguaggio, sulla con-temporaneità e sulla vita quotidiana.Ottime ragioni per cercare di collaborare conMaurizio e Nicoletta.

2004 Zeus: la prima esperienza.di Juli Capella

La prima volta che alcuni amici mettevano in attoun progetto serio, senza seriosità.Il primo esperimento di natura collettiva e parteci-pativa del mondo del design.La prima volta che l’Europa veniva considerataun'unità, anche se ancora non esisteva.La prima volta che mettemmo insieme design,musica, festa, tecnologia, pensiero, cultura, affari..La prima volta che osavamo assaporare il mondo.La prima iniziativa dell’ “off-salone” di Milano:oggi un trionfo.La prima volta che pensammo fosse la prima voltache...

2004 Franco Raggi

The friends of Zeus are telling me that the companyis twenty years old. I hadn’t realised it was that old. It means that itlooks young for its age!I am not a fan of minimal and sharp pointy desi-gn, the one that is a bit dark and monastic thatdoes not give in a lot to contours and softness inshape, but I make an exception for Zeus’ workbecause I can see some original qualities in it. The first is coherence. The Zeus catalogue displaysa long lasting and rigorous research carried out byMaurizio Peregalli on the topic of furniture madein metal and light, privileging simplicity and essen-tialism, making some concessions to the charm ofgeometry and new materials and paying particularattention to detail and construction economy.In this varied monochrome landscape some space isfound for the raids of other designers allowed in sothey can experience the variants controlled by thisindigenous rigour. The second quality is a curiosity that right from thebeginning, and especially at the beginning, madeZeus a meeting point for comparison and reflectionfor a design style that is young and lively, with nocomplexes nor protectors, but rich in ideas and thedesire to experiment in passion, irony and especiallyfreedom. This need to look for, to find and to openoneself up to comparison without any rhetoric hadcreated some memorable meetings over the yearsbetween creative energies and design proposals coa-gulating in self-made shows that do not fall intothe normal scheme of institutions and design.At the base of Zeus’ research then the convictionthat design is, yes, a technical fact of inevitableand unavoidable commercial implications, but alsoabove all a laboratory of ideas and reflections onwhat is to be done, on technique, on language, onmodernism and on everyday life.Excellent reasons to try and work with Maurizioand Nicoletta.

2004 Zeus: the first experienceby Juli Capella

The first time a group of friends put into action aserious project, without being too serious.The first collective and shared experiment in thedesign world.The first time Europe was considered a singleunit, even if it did not yet exist.The first time we put together design, music, holi-day, technology, thought, culture, business...The first time we dared savour the world.The first “off-salon” initiative in Milan: today atriumph.The first time we thought it was the first timethat…..

2004Tavolini IronMag, design Franco Raggi.

Page 110: Book ZEUS 2004

109108

2003Mensole Irony Wall Rack,design Maurizio Peregalli.

2003Contenitori Irony Box e tavolinibassi Small Irony Tables,design Maurizio Peregalli.

1992Maurizio e Nicolettanell’ ufficio di via Vigevano

1994Foto tratta dal catalogo Alessi.

Page 111: Book ZEUS 2004

109108

2003Mensole Irony Wall Rack,design Maurizio Peregalli.

2003Contenitori Irony Box e tavolinibassi Small Irony Tables,design Maurizio Peregalli.

1992Maurizio e Nicolettanell’ ufficio di via Vigevano

1994Foto tratta dal catalogo Alessi.

Page 112: Book ZEUS 2004

111

1993Serie di servomuti Servus,design Maurizio Peregalli.

1989Manichino Cavaliere,design Maurizio Peregalli.

110

1996Nasce Matteo.

1996Nasce Francesco.

Page 113: Book ZEUS 2004

111

1993Serie di servomuti Servus,design Maurizio Peregalli.

1989Manichino Cavaliere,design Maurizio Peregalli.

110

1996Nasce Matteo.

1996Nasce Francesco.

Page 114: Book ZEUS 2004

112 113

2004 Chantal Hamaide

L’autunno milanese degli anni ‘80 sapeva di funghiporcini, del colore della fine dell’estate e della for-tuna di riunire attorno al design curiosi e neofiti.È nel settembre 1984 che Zeus crea l’avvenimen-to “via Vigevano”. Un primo approccio visionarioalla moda, alle arti plastiche e al design di EttoreRaffaldi, Sergio Calatroni e Maurizio Peregalli. Maè con la prima edizione di DEA (Design EuropeoAnteprima), nel settembre 1985, che Zeus pone lebasi di quello che diverrà l’ “off” milanese, unavetrina europea, e ben presto internazionale, deldesign intorno al Salone del mobile. NicolettaBaucia, Maurizio Peregalli e Davide Mercatali scel-gono con rigore e pertinenza di tenere a battesimoun design europeo di cui condividono le novità conprofessionisti, designer, industriali e giornalisti.Ron Arad sarà scoperto proprio in quell’anno. Tuttii curiosi e gli esperti di Milano affollavano le strettescale di via Vigevano, dove gli uffici facevano dasfondo alle irresistibili manipolazioni del designerisraeliano residente a Londra. La folla, a cui laperformance metteva appetito, si accalcava nelcortile interno per gustare la pasta calda servita inporzioni abbondanti. Le mostre DEA riveleranno la generazione europeapiù significativa: i francesi, Martin Szekely, SylvainDubuisson, Eric Jourdan…, i tedeschi Uwe Fishere Klaus Achim Heine…, i britannici JasperMorrison, Dany Lane…Le iniziative organizzate da Zeus prefiguravano losviluppo e l’entusiasmo nei confronti delle discipli-ne del design. La scena internazionale trovava invia Vigevano un luogo di esposizione e di comuni-cazione unico e inevitabile. La prima tavola roton-da, “Comunicare il design”, riuniva, nel settembre1988, i giornalisti e le testate europee: Abitare,Ardi, Blue Print, Gap Casa, Interni, Intramuros,Modo, un’iniziativa originale che metteva a con-fronto i vari punti di vista sull’informazione deldesign.Nicoletta Baucia e Maurizio Peregalli, esploratori,editori, designer, catalizzatori, festeggiano i 20 annidi Zeus, noi celebriamo con loro i nostri anni piùbelli.Il garage di via San Gottardo, nuova sede di Zeusdal 1995, ha ospitato una delle più belle feste deldesign: Intramuros vi ha festeggiato nell’aprile1998 la sua nuova veste editoriale. Un segreto di vitalità condiviso. Bacioni.

2004 Chantal Hamaide

The Milanese autumn in the ‘80s had a taste of“cep-mushrooms”, of the end of summer coloursand of the luck of uniting the onlookers and theneophytes around design. It was in September of1984 that Zeus created the event “Via Vigevano”, afirst visionary approach to fashion, to the plasticarts and to the design of Ettore Raffaldi, SergioCalatroni and Maurizio Peregalli. But it was withthe first edition of DEA (Design EuropeoAnteprima), in September 1985, that Zeus laiddown the base for what it was to become theMilanese “Off”, a European shop window, andsoon to be international, of design around the fur-niture show. Nicoletta Baucia, Maurizio Peregalliand David Mercatali choose with rigour and perti-nence the emergence of a new European design thenews of which is offered to professionals, designers,industrialists and journalists.Ron Arad is to be discovered that year. All theonlookers and experts of Milan crowded the narrowstairs of via Vigevano where the offices offered thebackground to the irresistible manipulations of theIsraeli designer residing in London. The crowd,whose appetite was whetted by the performance,thronged onto the internal courtyard to savour thehot pasta abundantly served by the spoonful. The DEA exhibitions will reveal the most meaning-ful European generation: the French MartinSzekely, Sylvain Dubuisson, Eric Jourdan…, theGerman Uwe Fisher and Klaus Achim Heine…,the British Jasper Morrison, Danny Lane…The enterprises organized by Zeus prefigured thedevelopment and the enthusiasm for the disciplineof design. The international scene found in viaVigevano, a place of exhibition and unique, inevi-table design. The first round table “Comunicatedesign” joined, in September 1988, European jour-nalists and magazine headings: Abitare, Ardi,Blue Print, Gap Casa, Interni, Intramuros, Modo,an original enterprise that compared the differentpoints of view on the information of design.Nicoletta Baucia and Maurizio Peregalli, explorers,editors, designers, catalysts, celebrate 20 years ofZeus, we celebrate our best years with them.The garage on Via San Gottardo, new location ofZeus since 1995, has hosted one of the most beauti-ful design parties: Intramuros celebrated its newformula there in April 1998. A secret of vitalityshared. Kisses.

Page 115: Book ZEUS 2004

112 113

2004 Chantal Hamaide

L’autunno milanese degli anni ‘80 sapeva di funghiporcini, del colore della fine dell’estate e della for-tuna di riunire attorno al design curiosi e neofiti.È nel settembre 1984 che Zeus crea l’avvenimen-to “via Vigevano”. Un primo approccio visionarioalla moda, alle arti plastiche e al design di EttoreRaffaldi, Sergio Calatroni e Maurizio Peregalli. Maè con la prima edizione di DEA (Design EuropeoAnteprima), nel settembre 1985, che Zeus pone lebasi di quello che diverrà l’ “off” milanese, unavetrina europea, e ben presto internazionale, deldesign intorno al Salone del mobile. NicolettaBaucia, Maurizio Peregalli e Davide Mercatali scel-gono con rigore e pertinenza di tenere a battesimoun design europeo di cui condividono le novità conprofessionisti, designer, industriali e giornalisti.Ron Arad sarà scoperto proprio in quell’anno. Tuttii curiosi e gli esperti di Milano affollavano le strettescale di via Vigevano, dove gli uffici facevano dasfondo alle irresistibili manipolazioni del designerisraeliano residente a Londra. La folla, a cui laperformance metteva appetito, si accalcava nelcortile interno per gustare la pasta calda servita inporzioni abbondanti. Le mostre DEA riveleranno la generazione europeapiù significativa: i francesi, Martin Szekely, SylvainDubuisson, Eric Jourdan…, i tedeschi Uwe Fishere Klaus Achim Heine…, i britannici JasperMorrison, Dany Lane…Le iniziative organizzate da Zeus prefiguravano losviluppo e l’entusiasmo nei confronti delle discipli-ne del design. La scena internazionale trovava invia Vigevano un luogo di esposizione e di comuni-cazione unico e inevitabile. La prima tavola roton-da, “Comunicare il design”, riuniva, nel settembre1988, i giornalisti e le testate europee: Abitare,Ardi, Blue Print, Gap Casa, Interni, Intramuros,Modo, un’iniziativa originale che metteva a con-fronto i vari punti di vista sull’informazione deldesign.Nicoletta Baucia e Maurizio Peregalli, esploratori,editori, designer, catalizzatori, festeggiano i 20 annidi Zeus, noi celebriamo con loro i nostri anni piùbelli.Il garage di via San Gottardo, nuova sede di Zeusdal 1995, ha ospitato una delle più belle feste deldesign: Intramuros vi ha festeggiato nell’aprile1998 la sua nuova veste editoriale. Un segreto di vitalità condiviso. Bacioni.

2004 Chantal Hamaide

The Milanese autumn in the ‘80s had a taste of“cep-mushrooms”, of the end of summer coloursand of the luck of uniting the onlookers and theneophytes around design. It was in September of1984 that Zeus created the event “Via Vigevano”, afirst visionary approach to fashion, to the plasticarts and to the design of Ettore Raffaldi, SergioCalatroni and Maurizio Peregalli. But it was withthe first edition of DEA (Design EuropeoAnteprima), in September 1985, that Zeus laiddown the base for what it was to become theMilanese “Off”, a European shop window, andsoon to be international, of design around the fur-niture show. Nicoletta Baucia, Maurizio Peregalliand David Mercatali choose with rigour and perti-nence the emergence of a new European design thenews of which is offered to professionals, designers,industrialists and journalists.Ron Arad is to be discovered that year. All theonlookers and experts of Milan crowded the narrowstairs of via Vigevano where the offices offered thebackground to the irresistible manipulations of theIsraeli designer residing in London. The crowd,whose appetite was whetted by the performance,thronged onto the internal courtyard to savour thehot pasta abundantly served by the spoonful. The DEA exhibitions will reveal the most meaning-ful European generation: the French MartinSzekely, Sylvain Dubuisson, Eric Jourdan…, theGerman Uwe Fisher and Klaus Achim Heine…,the British Jasper Morrison, Danny Lane…The enterprises organized by Zeus prefigured thedevelopment and the enthusiasm for the disciplineof design. The international scene found in viaVigevano, a place of exhibition and unique, inevi-table design. The first round table “Comunicatedesign” joined, in September 1988, European jour-nalists and magazine headings: Abitare, Ardi,Blue Print, Gap Casa, Interni, Intramuros, Modo,an original enterprise that compared the differentpoints of view on the information of design.Nicoletta Baucia and Maurizio Peregalli, explorers,editors, designers, catalysts, celebrate 20 years ofZeus, we celebrate our best years with them.The garage on Via San Gottardo, new location ofZeus since 1995, has hosted one of the most beauti-ful design parties: Intramuros celebrated its newformula there in April 1998. A secret of vitalityshared. Kisses.

Page 116: Book ZEUS 2004

1998Lampade Starcube,design Maurizio Peregalli.

115114

1993Sedia, sgabello e tavolo Bistrò,design Maurizio Peregalli

I protagonisti del design: Maurizio Peregallida Ufficio Stile, 1988

Dopo una lunga esperienza nel campo della moda,Maurizio Peregalli decide di fondare, insieme adaltri cinque soci, il guppo Zeus. Gli chiediamo se la formazione del gruppo partedall’architettura come per la maggior parte deidesigner.“La nostra partenza è soprattutto la contaminazio-ne: c’è chi viene dal campo dell’arte, chi dallamoda, chi dal design. Abbiamo incominciato a faremobili, oggetti, capi d’abbigliamento, arte. Poi c’èstata una naturale selezione ed è stato il design adavere maggior succcesso. E forse è stato ancora ildesign, che è nato prima e con apporti più reali, adessere trainante per la creazione di un’immaginecoordinata molto forte, determinante per un grup-po di persone che provengono da campi moltodiversi”. Come avete risolto il problema dell’ingegnerizzazio-ne dei prodotti? “Io, e come me tutti gli altri soci –afferma Peregalli - sono autodidatta in tutto, daldesign alla produzione, alla commercializzazione,dalle pubbliche relazioni all’ufficio stampa.L’esperienza fatta da Armani ci è però molto servi-ta perché i meccanismi gestionali e produttivi sono

The main characters in Maurizio Peregalli’s design from Ufficio Stile, 1988

After a lot of experience in the fashion sector,Maurizio Peregalli decides, along with other fivepartners, to found the Zeus group. We ask him if the training of the group takes as itsstarting point architecture as do the majority ofdesigners.“Our starting point is above all contamination:some of us come from the art world, others fromfashion, others again from design. We started offby making furniture, objects, items of clothing, art.Then there was a natural selection and it was desi-gn, that was the most successful. And perhaps itwas again design, that being born first and withmore realistic contributions, to be the pulling forcefor the creation of a very strong coordinated imagethat is essential for a group of people who comefrom very different sectors.” The Zeus adventure will have brought about somedifficulties, for example the problem of productsengineering: “I, and like me all the other partners,are self-taught in everything, from design to pro-duction to marketing, from public relations to thepress office. Armani’s previous experience was veryuseful for us because the management and produc-

gli stessi. Il progetto Zeus, all’inizio, era poco con-sapevole, forse la pulizia che caratterizza i nostrioggetti era dovuta in parte a ingenuità e a mancan-za di esperienza. Poi la ‘mano infantile’ è diventatauno stile. Uno stile difficile da mantenere con coe-renza. Sono molto orgoglioso della essenzialità deimiei primi pezzi. Ci sono oggetti, come per esem-pio la prima sedia, dove ho espresso tutto quelloche sentivo di dire, adesso faccio più fatica a dise-gnare una nuova sedia. Ma mantenere questa coe-renza della nostra immagine non è un peso, il suc-cesso commerciale che stiamo riscuotendo cidimostra che quello che Zeus produce è quelloche la gente vuole”. Il doppio ruolo di designer e di produttore diMaurizio Peregalli è abbastanza anomalo. Gli chie-diamo come convivono le due attività e quanto siinfluenzano reciprocamente: “Il progetto parte giàtenendo presenti il problema produttivo e quellodei costi. Per esempio se so che una curva con undeterminato raggio ha un prezzo notevolmenteinferiore rispetto a un altro tipo di curva, cercheròdi utilizzare quella più economica, lo stesso discor-so vale per la scelta dei materiali. Avere in mentetutto il processo produttivo è molto importante neldesign, questa è una cosa che ricordo spesso aigiovani designer che mi propongono i loro progetti:l’esperienza e lo spessore professionale sono datiproprio da questa conoscenza”.

tive mechanisms are the same. The Zeus project,initially was irresponsible, perhaps the neatnessthat characterizes our objects was due in part toour naïveté and lack of experience. Then the ‘infantile hand’ became a style. A diffi-cult style to maintain with coherence. I am veryproud of the essentialism in my first pieces. Thereare objects, like for example the first chair, where Iexpressed all I had to say. Now it takes a lot of effort for me to design a newchair. To keep up this coherence in our image isnot a heavy load, the commercial success that weare experiencing shows us that what Zeus produ-ces is what people want. The Maurizio Peregalli’s dual role of designer andproducer is quite anomalous. We ask him howthese two activities cohabit and how much theyinfluence each other. “The project takes off alreadykeeping in mind the manufacturing and costissues. For example, if I know that a line with a certainradius has a price noticeably lower than that ofanother type of curve, I try to use the cheaper one,the same in the choice of the materials. To considerthe whole production process is very important indesign; this is something I often remind youngdesigners who have put their projects to me, of:experience and professionalism come from thisknowledge.”

Page 117: Book ZEUS 2004

1998Lampade Starcube,design Maurizio Peregalli.

115114

1993Sedia, sgabello e tavolo Bistrò,design Maurizio Peregalli

I protagonisti del design: Maurizio Peregallida Ufficio Stile, 1988

Dopo una lunga esperienza nel campo della moda,Maurizio Peregalli decide di fondare, insieme adaltri cinque soci, il guppo Zeus. Gli chiediamo se la formazione del gruppo partedall’architettura come per la maggior parte deidesigner.“La nostra partenza è soprattutto la contaminazio-ne: c’è chi viene dal campo dell’arte, chi dallamoda, chi dal design. Abbiamo incominciato a faremobili, oggetti, capi d’abbigliamento, arte. Poi c’èstata una naturale selezione ed è stato il design adavere maggior succcesso. E forse è stato ancora ildesign, che è nato prima e con apporti più reali, adessere trainante per la creazione di un’immaginecoordinata molto forte, determinante per un grup-po di persone che provengono da campi moltodiversi”. Come avete risolto il problema dell’ingegnerizzazio-ne dei prodotti? “Io, e come me tutti gli altri soci –afferma Peregalli - sono autodidatta in tutto, daldesign alla produzione, alla commercializzazione,dalle pubbliche relazioni all’ufficio stampa.L’esperienza fatta da Armani ci è però molto servi-ta perché i meccanismi gestionali e produttivi sono

The main characters in Maurizio Peregalli’s design from Ufficio Stile, 1988

After a lot of experience in the fashion sector,Maurizio Peregalli decides, along with other fivepartners, to found the Zeus group. We ask him if the training of the group takes as itsstarting point architecture as do the majority ofdesigners.“Our starting point is above all contamination:some of us come from the art world, others fromfashion, others again from design. We started offby making furniture, objects, items of clothing, art.Then there was a natural selection and it was desi-gn, that was the most successful. And perhaps itwas again design, that being born first and withmore realistic contributions, to be the pulling forcefor the creation of a very strong coordinated imagethat is essential for a group of people who comefrom very different sectors.” The Zeus adventure will have brought about somedifficulties, for example the problem of productsengineering: “I, and like me all the other partners,are self-taught in everything, from design to pro-duction to marketing, from public relations to thepress office. Armani’s previous experience was veryuseful for us because the management and produc-

gli stessi. Il progetto Zeus, all’inizio, era poco con-sapevole, forse la pulizia che caratterizza i nostrioggetti era dovuta in parte a ingenuità e a mancan-za di esperienza. Poi la ‘mano infantile’ è diventatauno stile. Uno stile difficile da mantenere con coe-renza. Sono molto orgoglioso della essenzialità deimiei primi pezzi. Ci sono oggetti, come per esem-pio la prima sedia, dove ho espresso tutto quelloche sentivo di dire, adesso faccio più fatica a dise-gnare una nuova sedia. Ma mantenere questa coe-renza della nostra immagine non è un peso, il suc-cesso commerciale che stiamo riscuotendo cidimostra che quello che Zeus produce è quelloche la gente vuole”. Il doppio ruolo di designer e di produttore diMaurizio Peregalli è abbastanza anomalo. Gli chie-diamo come convivono le due attività e quanto siinfluenzano reciprocamente: “Il progetto parte giàtenendo presenti il problema produttivo e quellodei costi. Per esempio se so che una curva con undeterminato raggio ha un prezzo notevolmenteinferiore rispetto a un altro tipo di curva, cercheròdi utilizzare quella più economica, lo stesso discor-so vale per la scelta dei materiali. Avere in mentetutto il processo produttivo è molto importante neldesign, questa è una cosa che ricordo spesso aigiovani designer che mi propongono i loro progetti:l’esperienza e lo spessore professionale sono datiproprio da questa conoscenza”.

tive mechanisms are the same. The Zeus project,initially was irresponsible, perhaps the neatnessthat characterizes our objects was due in part toour naïveté and lack of experience. Then the ‘infantile hand’ became a style. A diffi-cult style to maintain with coherence. I am veryproud of the essentialism in my first pieces. Thereare objects, like for example the first chair, where Iexpressed all I had to say. Now it takes a lot of effort for me to design a newchair. To keep up this coherence in our image isnot a heavy load, the commercial success that weare experiencing shows us that what Zeus produ-ces is what people want. The Maurizio Peregalli’s dual role of designer andproducer is quite anomalous. We ask him howthese two activities cohabit and how much theyinfluence each other. “The project takes off alreadykeeping in mind the manufacturing and costissues. For example, if I know that a line with a certainradius has a price noticeably lower than that ofanother type of curve, I try to use the cheaper one,the same in the choice of the materials. To considerthe whole production process is very important indesign; this is something I often remind youngdesigners who have put their projects to me, of:experience and professionalism come from thisknowledge.”

Page 118: Book ZEUS 2004

117

1988Sedia Blade,design Maurizio Peregalli.

116

2004Sedia Bianca e sgabello Bianco,design Massimiliano e Doriana Fuksas.

2004 Massimiliano Fuksas

Una storia di passione lunga venti anni.Maurizio e Nicoletta da un’eternità danno vitaa “Zeus”. Essenziale, sospesi tra la materia eil desiderio, il loro design è sottilmente rivoltoalla negazione del “di più” , “del non necessa-rio”. In poche parole l’inutile è rimosso come ilpeccato originale (e la decorazione) dal loroparadiso terrestre.In uno spazio invidiabile al centro di Milano tra-scorre il tempo del silenzio e dell’impegno.

2004 Massimiliano Fuksas

A twenty year long story of passion. Maurizioand Nicoletta have been giving life to Zeus for aneternity. Essential, suspended between the physi-cal and desire, their designs are subtly directedtowards the negation of "more", "the not neces-sary". In a couple of words, that which is uselessis plucked out as if it were original sin (and deco-ration) from their earthly paradise.In an enviable location in the centre of Milantime passes in the silence of concentration.

Page 119: Book ZEUS 2004

117

1988Sedia Blade,design Maurizio Peregalli.

116

2004Sedia Bianca e sgabello Bianco,design Massimiliano e Doriana Fuksas.

2004 Massimiliano Fuksas

Una storia di passione lunga venti anni.Maurizio e Nicoletta da un’eternità danno vitaa “Zeus”. Essenziale, sospesi tra la materia eil desiderio, il loro design è sottilmente rivoltoalla negazione del “di più” , “del non necessa-rio”. In poche parole l’inutile è rimosso come ilpeccato originale (e la decorazione) dal loroparadiso terrestre.In uno spazio invidiabile al centro di Milano tra-scorre il tempo del silenzio e dell’impegno.

2004 Massimiliano Fuksas

A twenty year long story of passion. Maurizioand Nicoletta have been giving life to Zeus for aneternity. Essential, suspended between the physi-cal and desire, their designs are subtly directedtowards the negation of "more", "the not neces-sary". In a couple of words, that which is uselessis plucked out as if it were original sin (and deco-ration) from their earthly paradise.In an enviable location in the centre of Milantime passes in the silence of concentration.

Page 120: Book ZEUS 2004

119

2000Tavolo e sgabelli Big Irony,design Maurizio Peregalli.

118

1994Serie di sgabelli e panche Little Sisters, design Andreas Brandolini.

Little Sisters benches and stoolsfrom Domus, July/August 1994

It is all a matter of proportions (to be unhinged)and thus of perceptive habits (to be avoided) andhence of type habits (to be denied). Here an outsi-zed body weighs on thin legs until they bend, andarrives, in particular, at the invention of a highbench (what is it going to be: a continuous stoolfor groups of drinkers at a bar, something for hor-des of museum visitors to lean against, seatingfor loving families with easy proxemics duringcollective breakfasts?). Design derived from diffe-rent worlds: why should the stool and the benchnecessarily descend from the chair and from thepark bench or from the chest? Why not from thegym “horse”, to be leaped over, and later rested onfor a chat. In each new design by AndreasBrandolini it is primary to discuss the existent, toshake up inertia.

Panche e sgabelli Little Sistersda Domus, luglio/agosto1994

E’ tutto un problema di proporzioni (da scardina-re) e quindi di abitudini percettive (da evitare) equindi di consuetudini tipologiche (da negare).Qui un corpo smisurato pesa, fino a divaricarle,su esili gambe. Si giunge all’invenzione di unapanca alta (cosa sarà: sgabello continuo per fre-quentatori di bar in gruppo, sostegno per le renidi orde di visitatori nei musei, seduta per famiglieaffezionate e dalla facile prossemica duranteprime colazioni collettive? Progettare a partire damondi diversi: perché lo sgabello e la pancadovrebbero necessariamente discendere dallasedia o dalla panchina? perché non dal cavallo,strumento ginnico su cui volteggiare, cui inseguito appoggiarsi a parlare. In ogni progetto diBrandolini appare primario discutere l’esistente,scrollare l’inerzia.

Page 121: Book ZEUS 2004

119

2000Tavolo e sgabelli Big Irony,design Maurizio Peregalli.

118

1994Serie di sgabelli e panche Little Sisters, design Andreas Brandolini.

Little Sisters benches and stoolsfrom Domus, July/August 1994

It is all a matter of proportions (to be unhinged)and thus of perceptive habits (to be avoided) andhence of type habits (to be denied). Here an outsi-zed body weighs on thin legs until they bend, andarrives, in particular, at the invention of a highbench (what is it going to be: a continuous stoolfor groups of drinkers at a bar, something for hor-des of museum visitors to lean against, seatingfor loving families with easy proxemics duringcollective breakfasts?). Design derived from diffe-rent worlds: why should the stool and the benchnecessarily descend from the chair and from thepark bench or from the chest? Why not from thegym “horse”, to be leaped over, and later rested onfor a chat. In each new design by AndreasBrandolini it is primary to discuss the existent, toshake up inertia.

Panche e sgabelli Little Sistersda Domus, luglio/agosto1994

E’ tutto un problema di proporzioni (da scardina-re) e quindi di abitudini percettive (da evitare) equindi di consuetudini tipologiche (da negare).Qui un corpo smisurato pesa, fino a divaricarle,su esili gambe. Si giunge all’invenzione di unapanca alta (cosa sarà: sgabello continuo per fre-quentatori di bar in gruppo, sostegno per le renidi orde di visitatori nei musei, seduta per famiglieaffezionate e dalla facile prossemica duranteprime colazioni collettive? Progettare a partire damondi diversi: perché lo sgabello e la pancadovrebbero necessariamente discendere dallasedia o dalla panchina? perché non dal cavallo,strumento ginnico su cui volteggiare, cui inseguito appoggiarsi a parlare. In ogni progetto diBrandolini appare primario discutere l’esistente,scrollare l’inerzia.

Page 122: Book ZEUS 2004

121120

1984Lampada Tree Light, design Ron Arad.

1996Poltrona Sitting Duck, design Ron Arad.

2003Allestimento nello show-roomdi corso San Gottardo.

Page 123: Book ZEUS 2004

121120

1984Lampada Tree Light, design Ron Arad.

1996Poltrona Sitting Duck, design Ron Arad.

2003Allestimento nello show-roomdi corso San Gottardo.

Page 124: Book ZEUS 2004

123122

1989Lampada Speaker, design Davide Mercatali.

2004 La prima festadi Davide Mercatali

La presentazione doveva avvenire nel negozio,pochi items sparsi in bella mostra. Ma ovviamen-te tutto lo spazio interno, attorno al grande cortiledove sono stati sistemati i tavoli per il grande buf-fet, avrebbe ospitato la gente, arredato con imobili, decorato con i multipli, animato dal fanta-stico e brevissimo video preparato in pochi giornidal nostro Claudio Bellero. Anche se la GalleriaZeus è nata solo due o tre anni dopo in un grandespazio liberatosi al primo piano, la predilezioneespositiva di Zeus era già in atto. Un atteggia-mento ‘paleoglobal’ ci ha suggerito di chiamare araccolta i nostri ‘omologhi’ d’Europa per essereassieme durante la première: piu’ di venti desi-gners chiamati per lettera delle maggiori cittàeuropee, tra cui un giovane Ron Arad con la suaRover Chair, hanno portato a Milano i loro prototi-pi da mostrare al pubblico del Salone per unamostra senza tema ma dedicata all’autoproduzio-ne, che e’ risultata la carta vincente per affascina-re definitivamente la stampa e gli addetti ai lavori.E’ stata la prima volta, con le debite eccezioni,che un ‘novellino’ si presentava nel proprio show-room, come da sempre facevano solo gli intocca-bili Cassina, Flos e Artemide.Da qui l’incredibile successo di un party, definitosuccessivamente “all night long”, che, con un po’d’arroganza, facevamo il sabato sera, sconsigliato

2004 The first partyby Davide Mercatali

The presentation should have taken place in theshop, a few items spread out tastefully. Butobviously all the internal space surrounding thebig courtyard where tables had been set up for abig buffet, would have hosted the people, fittedwith pieces of furniture decorated with multiplesanimated by the imaginative and brief video pre-pared in a few days by Claudio Bellero.Even if the Zeus gallery was born only two or threeyears later in a big space having freed up the firstfloor, the exposition tendency of Zeus was alreadyin play. A ‘paleoglobal’ attitude suggested us tocall together our European ‘counterparts’ so as tobe together during the First: more than twentydesigners called out by letter from the most impor-tant European cities, among which a young RonArad with his Rover chair, brought to Milan theirprototypes to put on display for the Salone audien-ce in a show with no theme but dedicated to self-production, that has shown itself to be a winninghand to charm once and for all the press andthose in the sector. It had been the first time, with the due exceptions,that a ‘novice’ put his work on display in his ownshowroom as only the untouchables Cassina, Flosand Artemide used to do.It is from the following that the incredible successof the party arose. With a touch of arrogance, we

dai PR per via del weekend; niente ‘inaugurazione’ma un ‘venite un po’ a vedere’, con tutti gli ingre-dienti della festa, musica soprattutto, damigiane divino senza risparmi e un buffet grandioso maruspante, intere mortadelle e forme di parmigiano.La via per quella sera ha partecipato attivamenteall’evento: tram deviati per rendere possibile il par-cheggio selvaggio, l’unico locale, una pizzeria difronte, col personale triplicato, masse di ‘fans’ conuna prevalenza di nordeuropei (i jap facevano leprime timide comparse), formavano una specie dicorteo, trasformato piu’ tardi in un bivacco, dalle vieadiacenti, per arrivare in quello spazio, un vero corti-le di ringhiera, articolo che pochi stranieri conosce-vano, filtrati al portone per almeno tre ore da me ealtri addetti. I piu’ di mille metri dello spazio sonostati letteralmente invasi da un esercito che abbia-mo faticato a contenere e, poi, smaltire. Tutti hannovisto, bevuto, mangiato e consumato tutto. E, connostra grande sorpresa, tra quei tutti c’erano i per-sonaggi del design, i nostri amici di Alchimia eMemphis per primi, ma anche Ennio Brion conBellini, e praticamente tutti i nomi del design e irivenditori con le antenne, soprattutto stranieri.Il Fuorisalone, ancora da inventare, era nato; sottoti-tolo ‘in concomitanza col salone del mobile’, lafrase con cui accompagnavamo le date dellamostra.

held what later was defined a ‘all night long’ party on aSaturday evening, despite we had been advised againstdoing it by PR because of it being at the weekend; no ‘ope-ning’ but a ‘come and have a look’ with all the ingre-dients of a party, especially, music, demijohn of wine noexpenses spared and a grand but free-range buffet, wholejoints of mortadella and squares of parmisan. That eve-ning the street actively took part: trams re-routed to makethe makeshift car park possible, the only restaurant, a piz-zeria opposite, with its staff tripled, crowds of ‘fans’mainly north Europeans (the Japs made their first timidappearance), made up a kind of procession that later tur-ned into a campout. From the adjacent roads, to get tothe space, a real railing, an item that few foreigners knewabout, filtered out at the door for three or more hours byme and others in charge. The more than one thousandmetres of space were literally invaded by an army that wehad a hard time controlling and then dispersing.Everyone saw, drank, ate and consumed everything. Andto our great surprise, among all those people were impor-tant people from the design world, our friends fromAlchimia and Memphis were the first but also EnnioBrion with Bellini, and practically all the design namesand the retailers with their antennas up, especially theforeigner ones. The off-Salone that had not yet been invented, was born;subtitle: ‘in combination with the Salone del Mobile’, asentence we used alongside the dates of our show.

2002Allestimento di tavoli e console.Tavolo Inox Office e Cassettiera,design Maurizio Peregalli.

Page 125: Book ZEUS 2004

123122

1989Lampada Speaker, design Davide Mercatali.

2004 La prima festadi Davide Mercatali

La presentazione doveva avvenire nel negozio,pochi items sparsi in bella mostra. Ma ovviamen-te tutto lo spazio interno, attorno al grande cortiledove sono stati sistemati i tavoli per il grande buf-fet, avrebbe ospitato la gente, arredato con imobili, decorato con i multipli, animato dal fanta-stico e brevissimo video preparato in pochi giornidal nostro Claudio Bellero. Anche se la GalleriaZeus è nata solo due o tre anni dopo in un grandespazio liberatosi al primo piano, la predilezioneespositiva di Zeus era già in atto. Un atteggia-mento ‘paleoglobal’ ci ha suggerito di chiamare araccolta i nostri ‘omologhi’ d’Europa per essereassieme durante la première: piu’ di venti desi-gners chiamati per lettera delle maggiori cittàeuropee, tra cui un giovane Ron Arad con la suaRover Chair, hanno portato a Milano i loro prototi-pi da mostrare al pubblico del Salone per unamostra senza tema ma dedicata all’autoproduzio-ne, che e’ risultata la carta vincente per affascina-re definitivamente la stampa e gli addetti ai lavori.E’ stata la prima volta, con le debite eccezioni,che un ‘novellino’ si presentava nel proprio show-room, come da sempre facevano solo gli intocca-bili Cassina, Flos e Artemide.Da qui l’incredibile successo di un party, definitosuccessivamente “all night long”, che, con un po’d’arroganza, facevamo il sabato sera, sconsigliato

2004 The first partyby Davide Mercatali

The presentation should have taken place in theshop, a few items spread out tastefully. Butobviously all the internal space surrounding thebig courtyard where tables had been set up for abig buffet, would have hosted the people, fittedwith pieces of furniture decorated with multiplesanimated by the imaginative and brief video pre-pared in a few days by Claudio Bellero.Even if the Zeus gallery was born only two or threeyears later in a big space having freed up the firstfloor, the exposition tendency of Zeus was alreadyin play. A ‘paleoglobal’ attitude suggested us tocall together our European ‘counterparts’ so as tobe together during the First: more than twentydesigners called out by letter from the most impor-tant European cities, among which a young RonArad with his Rover chair, brought to Milan theirprototypes to put on display for the Salone audien-ce in a show with no theme but dedicated to self-production, that has shown itself to be a winninghand to charm once and for all the press andthose in the sector. It had been the first time, with the due exceptions,that a ‘novice’ put his work on display in his ownshowroom as only the untouchables Cassina, Flosand Artemide used to do.It is from the following that the incredible successof the party arose. With a touch of arrogance, we

dai PR per via del weekend; niente ‘inaugurazione’ma un ‘venite un po’ a vedere’, con tutti gli ingre-dienti della festa, musica soprattutto, damigiane divino senza risparmi e un buffet grandioso maruspante, intere mortadelle e forme di parmigiano.La via per quella sera ha partecipato attivamenteall’evento: tram deviati per rendere possibile il par-cheggio selvaggio, l’unico locale, una pizzeria difronte, col personale triplicato, masse di ‘fans’ conuna prevalenza di nordeuropei (i jap facevano leprime timide comparse), formavano una specie dicorteo, trasformato piu’ tardi in un bivacco, dalle vieadiacenti, per arrivare in quello spazio, un vero corti-le di ringhiera, articolo che pochi stranieri conosce-vano, filtrati al portone per almeno tre ore da me ealtri addetti. I piu’ di mille metri dello spazio sonostati letteralmente invasi da un esercito che abbia-mo faticato a contenere e, poi, smaltire. Tutti hannovisto, bevuto, mangiato e consumato tutto. E, connostra grande sorpresa, tra quei tutti c’erano i per-sonaggi del design, i nostri amici di Alchimia eMemphis per primi, ma anche Ennio Brion conBellini, e praticamente tutti i nomi del design e irivenditori con le antenne, soprattutto stranieri.Il Fuorisalone, ancora da inventare, era nato; sottoti-tolo ‘in concomitanza col salone del mobile’, lafrase con cui accompagnavamo le date dellamostra.

held what later was defined a ‘all night long’ party on aSaturday evening, despite we had been advised againstdoing it by PR because of it being at the weekend; no ‘ope-ning’ but a ‘come and have a look’ with all the ingre-dients of a party, especially, music, demijohn of wine noexpenses spared and a grand but free-range buffet, wholejoints of mortadella and squares of parmisan. That eve-ning the street actively took part: trams re-routed to makethe makeshift car park possible, the only restaurant, a piz-zeria opposite, with its staff tripled, crowds of ‘fans’mainly north Europeans (the Japs made their first timidappearance), made up a kind of procession that later tur-ned into a campout. From the adjacent roads, to get tothe space, a real railing, an item that few foreigners knewabout, filtered out at the door for three or more hours byme and others in charge. The more than one thousandmetres of space were literally invaded by an army that wehad a hard time controlling and then dispersing.Everyone saw, drank, ate and consumed everything. Andto our great surprise, among all those people were impor-tant people from the design world, our friends fromAlchimia and Memphis were the first but also EnnioBrion with Bellini, and practically all the design namesand the retailers with their antennas up, especially theforeigner ones. The off-Salone that had not yet been invented, was born;subtitle: ‘in combination with the Salone del Mobile’, asentence we used alongside the dates of our show.

2002Allestimento di tavoli e console.Tavolo Inox Office e Cassettiera,design Maurizio Peregalli.

Page 126: Book ZEUS 2004

1986Lampada Musa, design Maurizio Peregalli.

125124

1989Lampada Ventosa,design Maurizio Peregalli.

Page 127: Book ZEUS 2004

1986Lampada Musa, design Maurizio Peregalli.

125124

1989Lampada Ventosa,design Maurizio Peregalli.

Page 128: Book ZEUS 2004

1984Negozio Zeus divia Vigevano.

126 127

scritta che campeggia sulle T-shirt dei collaboratori diZeus. La rivalità, tuttavia, è più apparente che reale.Prima di tutto il design italiano ha sempre seguitouna scuola propria, caratterizzata da maggioreinquietudine, frammentarietà e contraddittorietà. Insecondo luogo, nell’atelier ascetico di Zeus si avver-te comunque la superiorità rispetto al kitsch dellaconcorrenza, che ha subìto una forte spinta a segui-to dell’ondata postmoderna. E il successo dà lororagione.In Italia il confine tra un campo e l’altro, tra arte e tec-nologia, è sempre stato incerto. Basti pensare aicostruttori di auto che producono vino e alla chiesache svolge le funzioni di una banca. Questo rende lepersone più eclettiche. Zeus non fa eccezione:accanto ai mobili, i designer di Zeus realizzano ancheabiti di concezione assolutamente rivoluzionaria.“Perché non usare la lana d’estate e il cotone d’in-verno?”. Anche in questo caso si dimostrano sicuridi sé: “Gli abiti di Zeus”, spiega il loro manifesto,“significano glamour, sesso, pop, shock, rigore eserietà. Sono trendy? No, ma comunque dandy”.Zeus rifiuta il trendy, ma ovviamente fa tendenza.L’avanguardia modaiola, il rampantismo internazio-nale degli yuppie e la loro piatta uniformità sono giàvenuti a noia. Quello di cui c’è bisogno oggi è lalibertà del gusto personale, la fantasia.

members of the Zeus team. The rivalry neverthelessis more apparent than real. First of all Italian desi-gn has always followed its own school, distingui-shed by greater restlessness, fragmentary and contra-dictory nature. Secondly, in the aesthetic atelier ofZeus one can perceive the superiority to the kitsch ofthe competitors, that underwent a strong push afterthe Post-modern wave. And its success proves themright.In Italy the border between one field and another,between art and technology has always been uncer-tain. Just think about the car manufacturers thatproduce wine or about the church that carries outfunctions of a bank .This makes people more eclec-tic. Zeus is no exception: alongside the furniture, thedesigners of Zeus create clothes of an absolutely revo-lutionary concept. “Why not use wool in summerand cotton in winter?” Also in this case they revealtheir confidence. “Zeus clothes”, their posterexplains, “mean glamour, sex, pop, shock, rigorand seriousness. Are they trendy? No, but in anycase dandy”.Zeus rejects trendy, but obviously makes a trend. Thefashion avant-garde, the international climbing ofthe yuppies and their flat uniformity are alreadyboring. What is needed today is the freedom of perso-nal taste, imagination.

di Paolo Bianchida Die Weltwoche, 1987

Nicoletta Baucia mi guida in un mondo nero cospar-so di chiazze bianche. Lei stessa ha i capelli neri,indossa pantaloni di pelle nera, una giacca di lananera e una camicia di pizzo bianca. Anche la pennache mi consegna è nera. L’uniformità dell’internocontrasta con la mia camicia gialla e mi bolla subitocome un outsider.È qui, in questo vecchio quartiere di artigiani, che hasede Zeus, la nuova realtà emergente nel mondodel design. Il quartiere ospita decine di piccoleaziende artigiane, che collaborano da vicino con idesigner di Zeus. “Per noi una sedia è una sedia e un tavolo è un tavo-lo”, dice Nicoletta. Una frecciata ai grandi rivali, ilgruppo di designer di Memphis, la celebre città diElvis Presley. Memphis infatti esagera in decorazio-ni, colori e fronzoli di ogni tipo, con mobili che hannoun solo scopo: stupire. Anche gli altri mobili di Zeus perseguono la stessafilosofia: forme essenziali e materiali semplici. L’appendiabiti in acciaio poggia su piedini in piombostampato, i tavoli hanno piani di di vetro, laminato elinoleum. Tutti i modelli portano il nome di una divi-nità greca: una lampada si chiama Ares, come ilfiglio di Zeus dio della guerra, e un tavolo Musa. “Me Zeus, you Memphis”, recita beffardamente la

by Paolo Bianchifrom Die Weltwoche, 1987

Nicoletta Baucia guides me into a black world splat-tered with white splashes. She herself has black hair, wears black leather trousers, a black woolen jacketand a white lace blouse. Also the pen that she givesme is black. The uniformity of the whole clashes withmy yellow shirt and it marks me immediately as anoutsider.It is here in this old artisan district, that Zeus is situa-ted, the new emerging reality in the world of Design.The district hosts tens of small artisan companieswho collaborate closely with the designers of Zeus.“For us a chair is a chair and a table a table”, saysNicoletta. A dig aimed at the big rivals, from theMemphis designer group, the famous city of ElvisPresley. Memphis in fact indulges in decorations,colours and frivolity of every kind, with pieces offurniture intended to stupefy. Also the other pieces of Zeus furniture pursue thesame philosophical line: essential shapes and simplematerials. The iron clothes hanger rests on pressedlead legs, the tables have glass, laminate or linoleumtops. All the models have the name of a Greek God:one lamp is called Ares, like the Zeus’ son the Godof war, and a table is called Muse.“Me Zeus, you Memphis”, recites mockingly the wri-ting that stands out on the T-shirts worn by the

2004Stand alla Fiera di Colonia.

Page 129: Book ZEUS 2004

1984Negozio Zeus divia Vigevano.

126 127

scritta che campeggia sulle T-shirt dei collaboratori diZeus. La rivalità, tuttavia, è più apparente che reale.Prima di tutto il design italiano ha sempre seguitouna scuola propria, caratterizzata da maggioreinquietudine, frammentarietà e contraddittorietà. Insecondo luogo, nell’atelier ascetico di Zeus si avver-te comunque la superiorità rispetto al kitsch dellaconcorrenza, che ha subìto una forte spinta a segui-to dell’ondata postmoderna. E il successo dà lororagione.In Italia il confine tra un campo e l’altro, tra arte e tec-nologia, è sempre stato incerto. Basti pensare aicostruttori di auto che producono vino e alla chiesache svolge le funzioni di una banca. Questo rende lepersone più eclettiche. Zeus non fa eccezione:accanto ai mobili, i designer di Zeus realizzano ancheabiti di concezione assolutamente rivoluzionaria.“Perché non usare la lana d’estate e il cotone d’in-verno?”. Anche in questo caso si dimostrano sicuridi sé: “Gli abiti di Zeus”, spiega il loro manifesto,“significano glamour, sesso, pop, shock, rigore eserietà. Sono trendy? No, ma comunque dandy”.Zeus rifiuta il trendy, ma ovviamente fa tendenza.L’avanguardia modaiola, il rampantismo internazio-nale degli yuppie e la loro piatta uniformità sono giàvenuti a noia. Quello di cui c’è bisogno oggi è lalibertà del gusto personale, la fantasia.

members of the Zeus team. The rivalry neverthelessis more apparent than real. First of all Italian desi-gn has always followed its own school, distingui-shed by greater restlessness, fragmentary and contra-dictory nature. Secondly, in the aesthetic atelier ofZeus one can perceive the superiority to the kitsch ofthe competitors, that underwent a strong push afterthe Post-modern wave. And its success proves themright.In Italy the border between one field and another,between art and technology has always been uncer-tain. Just think about the car manufacturers thatproduce wine or about the church that carries outfunctions of a bank .This makes people more eclec-tic. Zeus is no exception: alongside the furniture, thedesigners of Zeus create clothes of an absolutely revo-lutionary concept. “Why not use wool in summerand cotton in winter?” Also in this case they revealtheir confidence. “Zeus clothes”, their posterexplains, “mean glamour, sex, pop, shock, rigorand seriousness. Are they trendy? No, but in anycase dandy”.Zeus rejects trendy, but obviously makes a trend. Thefashion avant-garde, the international climbing ofthe yuppies and their flat uniformity are alreadyboring. What is needed today is the freedom of perso-nal taste, imagination.

di Paolo Bianchida Die Weltwoche, 1987

Nicoletta Baucia mi guida in un mondo nero cospar-so di chiazze bianche. Lei stessa ha i capelli neri,indossa pantaloni di pelle nera, una giacca di lananera e una camicia di pizzo bianca. Anche la pennache mi consegna è nera. L’uniformità dell’internocontrasta con la mia camicia gialla e mi bolla subitocome un outsider.È qui, in questo vecchio quartiere di artigiani, che hasede Zeus, la nuova realtà emergente nel mondodel design. Il quartiere ospita decine di piccoleaziende artigiane, che collaborano da vicino con idesigner di Zeus. “Per noi una sedia è una sedia e un tavolo è un tavo-lo”, dice Nicoletta. Una frecciata ai grandi rivali, ilgruppo di designer di Memphis, la celebre città diElvis Presley. Memphis infatti esagera in decorazio-ni, colori e fronzoli di ogni tipo, con mobili che hannoun solo scopo: stupire. Anche gli altri mobili di Zeus perseguono la stessafilosofia: forme essenziali e materiali semplici. L’appendiabiti in acciaio poggia su piedini in piombostampato, i tavoli hanno piani di di vetro, laminato elinoleum. Tutti i modelli portano il nome di una divi-nità greca: una lampada si chiama Ares, come ilfiglio di Zeus dio della guerra, e un tavolo Musa. “Me Zeus, you Memphis”, recita beffardamente la

by Paolo Bianchifrom Die Weltwoche, 1987

Nicoletta Baucia guides me into a black world splat-tered with white splashes. She herself has black hair, wears black leather trousers, a black woolen jacketand a white lace blouse. Also the pen that she givesme is black. The uniformity of the whole clashes withmy yellow shirt and it marks me immediately as anoutsider.It is here in this old artisan district, that Zeus is situa-ted, the new emerging reality in the world of Design.The district hosts tens of small artisan companieswho collaborate closely with the designers of Zeus.“For us a chair is a chair and a table a table”, saysNicoletta. A dig aimed at the big rivals, from theMemphis designer group, the famous city of ElvisPresley. Memphis in fact indulges in decorations,colours and frivolity of every kind, with pieces offurniture intended to stupefy. Also the other pieces of Zeus furniture pursue thesame philosophical line: essential shapes and simplematerials. The iron clothes hanger rests on pressedlead legs, the tables have glass, laminate or linoleumtops. All the models have the name of a Greek God:one lamp is called Ares, like the Zeus’ son the Godof war, and a table is called Muse.“Me Zeus, you Memphis”, recites mockingly the wri-ting that stands out on the T-shirts worn by the

2004Stand alla Fiera di Colonia.

Page 130: Book ZEUS 2004

128

Page 131: Book ZEUS 2004

ZEUS VIGNOLA

Nourredine AbaslamiLuca Gazzotti

Sonia RebecchiIvan ScaglioniEmilio VandelliEnzo Vandelli

Vittorio Vandelli

ZEUS FIZZONASCO

Eduardo AmmenRodolfo AmmenDomenico Bon

Paolo BucciMoreno CasiroliLucio D’Agata

Edilberto DungcaAgostino PastoreNarciso Santos

Laura AgnolettoAlbera - Monti

Kurt AltendorferRon Arad

Maurizio BarberisGiovanni Belluardo

Massimiliana BiaginiAndreas Brandolini

Helle DamkjaerJonathan de PasRossana DianaSuzanne Dooer

Donato D’Urbino

Armida RosiMaria Luisa Rossi

Marzio Rusconi ClericiMauro Sechi

Cristina SerafiniIvo Simoncini

Martin SzekelyChristian Theill

Cinzia TomacielloMaurizio TurchetFrancesca WenkRobert Wettstein

Chung-Yi Yang

ZEUS NOTO srl Corso San Gottardo 21/9 - 20136 MILANO - Tel. 39 02 89401198 - Fax 39 02 89401142 - mail : [email protected] www. zeusnoto.com

graziea chi lo ha fatto nascere

Maurizio PeregalliNicoletta Baucia

Ettore RaffaldiMarco Tini

Sergio Calatroni Walter Marcatti

Davide Mercatali

a chi lo ha fatto crescere

Doriana FuksasMassimiliano Fuksas

Wanda GattoVincenzo Iavicoli

Paolo LomazziRiccardo MarcattiRoberto Marcatti

Serge MeppielRuben Mochi

Jasper MorrisonClaudio Nardi

Paolo PedrizzettiFranco Raggi

a chi lo fa ogni giorno più forte

ZEUS MILANO

Raffaella CancliniCinzia CescaPaola Di Leo

Manuela GariboldiMarco GrilloCarla RovidaVilma Santos

Patrick Streitler

Page 132: Book ZEUS 2004

www. zeusnoto.com