2 3 - Siti Xoomxoomer.virgilio.it/iaperega/gif/libro.pdf · 2 3 1984 Il primo marchio e grafica...

15

Transcript of 2 3 - Siti Xoomxoomer.virgilio.it/iaperega/gif/libro.pdf · 2 3 1984 Il primo marchio e grafica...

32

1984Il primo marchio e grafica Zeus.

2004 Nascita della creatura.di Davide Mercatali

Il primissimo vagito di Zeus è stata una festiccio-la, manco a dirlo, a casa di Peregalli, un luogo diincontro tra amici com'era stata la trattoria diLeone, in Garibaldi, per anni.Cena più che festama con una sorpresa, una sorprendente seggioli-na in tubo quadro con la seduta in gomma apunte, preparata ad hoc per un test che e' risulta-to vincente. Tutti noi presenti, tra cui PaoloLomazzi, amico e designer, Claudio Bellero,cameraman per la Rai, e Sergio Calatroni, alloragrafico di successo, abbiamo 'visto la luce'. Da lìall'idea di un nuovo marchio il passo è statobreve. C'era per l'appunto il nuovo showroom delnostro amico Ettore Raffaldi, che si occupa divendere marche di moda, nella vicina viaVigevano.Peregalli, con la sua ditta di allestimenti divisacon Walter Marcatti, si era accordato per condivi-dere gli spazi con lui attorno al grande cortile,comprese due vetrine sulla strada, luogo idealeper mettere in mostra 'cose nuove'. Da un gior-no all'altro è nato il marchio, lavoro a due mani diMaurizio e Sergio: un quadrato, lo spazio, cheracchiude tre barre, la moda, l'arte e il design,accompagnato da un logo duro e accattivante, iltutto invariabilmente nero su bianco, o viceversa.E con esso i primi prodotti: le T-shirt col marchioin decine di varianti, alcuni tessuti disegnati adhoc e sviluppati in alcuni modelli da CinziaTomaciello e varie cravatte; tre sedie, due tavoli edue panche disegnati con un pennarello 'grinta'da un Peregalli agli esordi; e infine un bel numerodi 'multipli' su carta che esprimevano a colori lospirito del gruppo Zeus.Il Gruppo Zeus, cosi' era definito, con un atteg-giamento che oggi verrebbe definito 'understate-ment', l'autore di tutto, grafica, cartoline, T-shirtcomprese. Il tutto in vendita nel negozio sulla viaVigevano.Era il 1984.

2004 The baby's birth.by Davide Mercatali

The very first baby cry of Zeus was a small party,strangely enough at the Peregalli house, a meetingplace for friends in the same way the small restau-rant "Leone" in the Garibaldi area had been foryears. More of a dinner than a party but with a surprise,an astonishing square tube baby chair with a rubbertipped seat, prepared specifically for a test that tur-ned out to be a winner.All of us there, together with Paolo Lomazzi, friendand designer, Claudio Bellero, RAI TV cameraman,and Sergio Calatroni, at that time a successfulgraphic designer, "saw the light". The idea for a newtrademark was a small step away. There was the newshowroom of our friend Ettore Raffaldi, that was sel-ling fashion names in the nearby Via Vigevano. Peregalli, with his furnishing company that he divi-ded with Walter Marcatti, agreed to share with himthe spaces around the big courtyard, including two showcases on the street, an ideal placeto put on show "new things". From one day to thenext the trademark, work done for two hands byMaurizio and Sergio: a square, space that containsthree bars, fashion, art and design along with ahard and captivating logo, all rigorously black onwhite or vice versa. The first products had thislogo:T-shirts with the trademark in dozens of diffe-rent forms, fabrics designed ad hoc and developed insome models by Cinzia Tomaciello along withvarious ties; three chairs, two tables and two benchesdesigned with a felt-tip pen by an upcomingPeregalli and to finish up a large number of 'multi-ples' on paper that expressed the Zeus spirit throughcolours.The Zeus group was defined this way, with a man-ner of acting that today would be defined as 'under-statement', the author of it all, graphics, postcards,T-shirts, included. All of that on sale in the shop invia Vigevano.It was the year 1984.

Nucleo generatore di emblemi e tendenze, Zeusesprime una contrapposizione istintiva al decora-tivismo con il segno minimale e l’atteggiamentocritico nella sua collezione di design. Incontri, comunicazione, feste sono mezzi in cuisi manifesta spontaneamente l’aggregazione,portavoce di una creatività metropolitana dimatrice europea.

Zeus generating emblems and trends sets forth aninstinctive contraposition to ornamentalismthrough the minimal sign and a critical attitudeof its design collection.Meetings, communications and entertainment arethe means used to play a spontaneous role ofaggregation and mouthpiece of an Europeanbased metropolitan creativity.

1984Da sinistra:Marco Tini, Sergio Calatroni, Ettore Raffaldi, Maurizio Peregalli, Davide Mercatali.

54

1984Immagini del total concept Zeus:design, arte, moda.Disegni di Maddalena Sisto.

1984Spazi e vetrina del negozioZeus, progetto di MaurizioPeregalli.Disegni per tessuti di CinziaTomaciello e Maurizio Turchet.

Zeus informadi Mirella Clemencighda Casa Vogue, settembre 1984

Abiti e accessori, quadri e multipli, mobili e ogget-ti: uno spazio polivalente, con l'immagine di untempio industriale.Zeus è nato da un gruppo di designer, grafici, stili-sti di moda, nel territorio milanese, ne ha assorbitoil clima come si fa con la cannuccia e l'aranciata,una respirazione che non è artificiale ma naturalis-sima e autentica. Ha assorbito quella energia mila-nese che dopo anni di underground del riciclaggiodelle esperienze altrui (Londra l'ultimo mito) staesplorando adesso nella capitale della pioggia edella voglia di fuggire. E' un negozio fatto in pienalibertà, senza gli interventi, i suggerimenti, condi-zionamenti del committente, che ha le sue esigen-ze di vendita, perché la persona che se lo è pensa-

to e costruito, arredato e rifinito, MaurizioPeregalli, è uno dei soci di Zeus, e quindi commit-tente di se stesso, in perfetto accordo con gli altrisoci Ettore Raffaldi che si occupa della distribuzio-ne e Marco Tini degli acquisti, abiti e accessori.E' un design inedito quello dello staff di MaurizioPeregalli, niente a che fare con lo standard high-tech che addomestica l'industriale in scala ridotta,lo stile che si ritrova spesso nei negozi di piùrecente apertura. Anche qui i materiali sono tecno-logici e poveri, ma cambiano faccia una volta entra-ti in contatto con la strategia Zeus.L'ex tappetino di gomma nera Pirelli viene trasfor-mato in seduta di una serie di poltroncine. Lestrutture in ferro sono trattate con vernici speciali,la stabilitura delle pareti è artigianalmente irregola-re, il granello di sabbia dell'impasto è lasciato cosìin evidenza per dare un inconsueto effetto ruvido-vellutato tutto da toccare.

Zeus informsby Mirella Clemencighfrom Casa Vogue, September 1984

Clothes and accessories, paintings and multiplesand furniture and objects: polyvalent spaces,with the imagery of an industrial temple.Zeus was born from a group of designers,graphics, fashion stylists, in the Milanese terri-tory; it absorbed the climate in the same way as

one does with a straw and an orange juice,breathing that is not forced but really naturaland authentic. It absorbed the energy that is par-ticular to Milan and that after years of under-ground recycling of other peoples' ideas (Londonthe latest myth) is now exploring in the rain capi-tal and the desire to escape. It is a shop conceivedin total freedom, without the intervention, thesuggestions, the conditioning of the customer, whohas specific sales needs. Indeed, the person whohas thought about it, built, furnished, and poli-shed it is Maurizio Peregalli, one of the Zeuspartners, and therefore a customer of himself, inperfect agreement with the other partners: EttoreRaffaldi, responsible for distribution and MarcoTini for purchasing, clothes and accessories. Thedesign of Maurizio Peregalli's staff is fresh,nothing to do with the high-tech standard thattames the industrialist of a reduced scale, the stylethat is often found in the more recently openedshops. Also here the materials are technologicaland poor, but change appearance once they comeinto contact with the Zeus strategy.The Pirelli black rubber mat is transformed into aseat for a series of armchairs. The structuresmade in steel are treated with special varnishes,the skim coat of the walls is craftsmen irregular,the sand grains of the mixture is left so conspi-cuously to give an unusual rugged-velvet effectbegging to be touched.

2003Presentazione della collezione Zeus in occasione del Salone del mobile nel nuovo show-room.

6 7

1984Interno del negozio Zeus.

L’istinto di Zeusdi Rosemary Pirottada Modaviva, giugno 1985

L’attività del gruppo si svolge in luoghi d’incontrodiversificati: il negozio-showroom e la galleria d’ar-te, sede anche degli uffici e del laboratorio. Zeussi presenta al pubblico con un progetto polivalentee su posizioni alternative rispetto alle struttureclassiche del settore. L’obiettivo è quello di svilup-pare la ricerca in ambiti diversificati come la pro-gettazione, la produzione di moda, la diffusione, ildesign, l’arte visiva. Lo scopo del gruppo, basatosull’autosufficienza, segue un’individuazione meto-dologica di matrice europea, evolutasi recente-mente nelle grandi metropoli. Per questi giovanidesigner aggregarsi significa comunicare, ricercareun feeling creativo che esalti l’individualità al di làdella logica esasperante della firma. All’interno diquesto processo di maturazione, Maurizio

The Zeus instinctby Rosemary Pirottafrom Modaviva, June 1985

The Group’s activity takes place in differentmilieus such as the shop show-room and the gal-lery, in which offices and atelier have their seats.Zeus introduces itself by presenting a multivalentproject maintaining alternative positions if com-pared to the traditional structures of the sector.The Group is principally aimed at developpingthe research in different sectors such as planning,fashion production, diffusion, design and visualart. The group, based on the self-sufficiency,wants to follow the European methodology recentlydevelopped in the biggest towns. According to theseyoung designers “to join” means “to communica-te” and search for a creative feeling enhancing theindividuality going beyond the exasperating con-cept of signature. Maurizio Peregalli much concer-ned in this developping process, asserts:

Peregalli dichiara: “ Il nostro gruppo nasce propriocon lo scopo di essere al di fuori degli schemi, inuna forma volutamente staccata dalle strutture dimercato come il Salone del mobile, le sfilate dimoda, le classiche gallerie d’arte; noi proponiamodei luoghi per una comunicazione diretta, autoge-stita, per dialogare con i partners ideali. Scegliamo“la festa” come momento centrale dell’attività diZeus, il momento dell’incontro, della dichiarazione,della risposta, del patto, della verificha sulle alchi-mie della necessità...” A questo punto rimane lacuriosità di entrare nei particolari del contesto ope-rativo dell’organizzazione Zeus e chiediamo peresempio quale sia il rapporto con il mercato dellamoda: “Il rapporto col mercato della moda - affer-ma Maurizio Peregalli - è affidato esclusivamenteal nostro istinto, alla creatività pura, al concetto dibase che anima le nostre diverse proposte, all’usodiverso dei materiali, sia per la moda sia per il desi-gn, gli allestimenti, la grafica, l’arte visiva”.

“our main purpose consists in developping a nonconformist “activity” completely and intentionallydifferent ftom the traditional market structures suchas the Furnishing Shw, Fashion shows and classicgalleries. We are proposing new places to adopt adirect and self-managed communication to talkwith the “ideal partners”.Zeus’s most important activity takes place durin a“party” at the moment of an encounter, a declara-tion, an answer, an agreement, when verifying thealchemy of needs…” At this point one should like tohave more detailed information about the operativecontext and the organisation adopted by the ZeusGroup and the first question is: what’s the relationwith the fashion market? “The relation with thefashion market” – continues Maurizio Peregalli -“is completely instinctive. It depends largely on theconcept laying at the basis of our different proposalsand the use of materials applied for different pur-poses; all this is worth for fashion, design, furni-shing, graphic art, visual art and video.”

2003Big Irony Bed, design Maurizio Peregalli.

16 17

1985Day bed,design Calatroni - Peregalli.

La fabbrica della creazionedi Anton Ladnerda Raum und Wohnen, ottobre 1987

Sui Navigli, nel quartiere milanese degli artisti, eprecisamente in via Vigevano, c'è "Zeus". Questafabbrica della creazione riunisce un negozio dimoda, uno showroom, una galleria, un atelier egli uffici. Il tutto all'interno di un vecchio cortile. Ilsettore design si caratterizza per l'impiego dimateriali economici (ferro laccato o cromato,gomma Pirelli, vetro), trasformati in forme sugge-stive con grande maestria artigianale (tubi quadri,saldature complesse). "Le mie prime creazioni sono nate, per così dire,da dentro", ricorda Maurizio Peregalli. L'attività deldesigner non è mai stata vincolata da esigenzecommerciali. Egli quindi considera una casualità ilfatto che i mobili di Zeus, frutto di una creativitàche predilige le linee minimaliste, il nero opaco e leforme essenziali, siano divenuti l'espressione diuno spirito del tempo che ha fatto del nero e dellarigorosità formale una vera e propria bandiera. "Nonmi lascio influenzare dalle tendenze della moda; imobili incarnano qualcosa che è dentro di me".

The creation Factory by Anton Ladnerfrom Raum und Wohnen, October 1987

On the Canals in the artist district of Milan, pre-cisely in via Vigevano, "Zeus" can be found. Thisfactory of creation joins together a fashion shop, ashowroom, a gallery, an atelier and some offices.All of this inside an old courtyard. The Design sec-tor is distinguished by the use of economic mate-rials (varnished or chromium-plated iron, Pirellirubber, glass), turned into suggestive shapes withgreat artisan skill (square tubes, complex welding)."My first creations were born, one could say, fromthe inside", reminisces Maurizio Peregalli. Theactivity of the designer has never been bound bycommercial demands. He therefore considers acci-dental the fact that Zeus furniture, the fruit of acreativity that privileges the minimalist lines,opaque black and essential shapes, have becomethe expression of the spirit of the time that hasmade black and the rigorous shapes a banner." Ido not let myself be influenced by the tendenciesof fashion; furniture embodies something deepinside of me".

1918

1987Presentazione della Collezione Zeus, tenutasi alla Spiral Hall di Tokyo.

Per chi progetto. L'esperienza Zeusdi Paolo Deganellodal seminario "Insegnare il design", Istituto universitariodi Architettura di Venezia, 1986

Una nuova tendenza diffusa nella nuova genera-zione è di proporsi come progettisti-imprenditori dise stessi. Lo studio diventa un negozio laborato-rio. Il progettista si autocommissiona il prodotto, siappoggia a degli artigiani per la realizzazione deiprototipi, organizza la possibile produzione. Il com-mittente non è più l'impresa, ma direttamente ipotenziali consumatori del progetto.

Who I design for: the Zeus experience by Paolo Deganellofrom the "Teach design" seminary, University instituteof Architecture Venice, 1986

A new widespread tendency in the latest generationis to present oneself as one's own designer-businessmanager. The studio becomes a shop laboratory.The designer orders the project himself, he relies onthe artisans for the manufacture of the prototypesand organises possible production. The purchasersare no longer businesses, but the actual potentialconsumers of the project.

L'innovazione prima sta quindi nell'essere auto-produttori. E questa innovazione è praticabaile inquanto le trasformazioni produttive seguite allacrisi della "grande fabbrica" hanno generato untessuto produttivo articolato, diversificato e flessi-bile formato da laboratori artigiani con alto livellodi meccanizzazione e alti livelli di specializzazione.La grande serie del componente è possibile anchenel laboratorio artigianale senza che il progettovenga gravato dai grandi costi e dalle pesanti iner-zie della grande impresa.L'investimento del capitale iniziale è bassissimo, èsostanzialmente un investimeno di lavoro, di indi-viduazione cioè del percorso produttivo e di pro-getto. E' soprattutto la costruzione di un rapportoprogettista-tecnico che produce. Il progetto è fun-zione di questa particolare organizzazione produtti-va e questa è la seconda innovazione fondamen-tale. Il progetto non va a cercare, dopo la defini-zione, le tecniche e strutture produttive capaci direalizzarlo e su questo si ridisegna, ma è studiatopartendo da una struttura produttiva e tecnica dicostruzione scelta prima della definizione formaledel prodotto. I materiali sono materiali industrialima facilmente reperibili e di facile lavorazione:ferro, gomma, vetro, qualche volta legno. Lacostruzione è sempre risultato di piegature, salda-ture, incollaggi di elementi finiti, operazioni possi-bili in qualsiasi laboratorio artigiano. (...)La scelta di tecnologie povere, il minimalismo checaratterizza questi oggetti, l'essenzialità, o meglioil rifiuto dello "spreco" formale e segnico a favoredel rigore e della intransigenza sono a loro volta latrasposizione nell'oggetto di un preciso comporta-mente giovanile, espressione di una precisa"morale". I destinatari di questo progetto sonosobri, indisponibili alle esasperazioni, indisponibilial lusso ma eleganti, compiaciuti dell'intellignzadel rifiuto dello spreco e dell'ostentazione, poverie puliti, privi di decorazione, tendenzialmentemonocromi, volutamente essenziali, concreti,pragmatici, funzionali, tendenzialmente mistici.Alla "economicità" del processo produttivo corri-sponde una "economicità" del disegno che è peròa sua volta valore intenzionale del prodotto.Se l'oggetto Memphis si smaterializza nell'imma-gine ed è compiacimento dell'effimero, del mon-dano, dell'epidermico, è oggetto costoso e amora-le e polvere di segni che annebbia la costruzionedell'oggetto ed esiste come "personaggio" inva-dente nello spazio domestico, da mettere su unpiedistallo più che da usare, l'oggetto Zeus èoggetto discreto, morale, tendenzialmente misticoe in questo ripropone una qualità assoluta che èstata del disegno industriale.

The first innovation therefore lies in the self-produ-cers. This innovation is feasible in so much as thetransformations in production, following the crisisof the "Big Factory", created a production fabricthat is articulated, diversified and flexible, made upof artisan laboratories that have a high level ofmechanisation and high levels of specialisation.Mass production of components is possible also inartisan laboratories without being burdened by highcosts and by the heavy inertia of big companies.The initial capital investment is extremely low, andbasically is an investment in identification that isthe production process and design method. It isabove all the building up of a relationship betweenthe designer and the technician who actually produ-ces. Design is the role of this particular productionorganisation and this is the second fundamentalinnovation. The project does not go looking for pro-duction techniques or structures able to carry it outafter it has been defined and on this it redesignsitself, but tries to draw from a production, structureand construction technique chosen before the formaldefinition of the product.The materials are industrial materials but easilyobtained and easily worked: iron, rubber, glass,sometimes wood. The construction is always theresult of folding, welding, gluing of finished ele-ments, operations possible in any artisan laboratory.(...)The choice of poor technologies, the minimalism thatdistinguishes these objects, the essentialism or ratherthe rejection of "waste" in shape and sign in favourof rigor and intransigence are in their turn the tran-sposition in the object of a well defined youthfulbehaviour, the expression of well defined "morals".The people to whom this project is destined are sober,ill predisposed to exasperation, ill predisposed toluxury but elegant. They are self-satisfied by theintelligence in choosing the rejection of waste andostentation. They are poor and clean, without anydecoration, tending towards monochromes, intentio-nally essential, concrete, pragmatic, functional, witha tendency towards the mystic.To the "economy" of the production process corre-sponds economy in the design that is however inturn an intentional added value to the product. Ifthe Memphis object manifests itself in imagery andis the self gratification of the ephemeral, of worldli-ness, of the epidermic, is the expensive and amoralobject, the powder marks that cloud the constructionof the object and it exists like a "public figure"intrusive in the domestic space, to be put on a pede-stal more than for being used, the Zeus object isdiscrete, moral, and with a tendency towards mysti-cism and in this assumes an absolute quality that

2120

1985La galleria d’arte Zeusa Milano.

1985La galleria Zeus-Trabiaa New York.

1985L’alfabeto Zeus di Sergio Calatroni.

Ma mentre per il disegno industriale è un assolutoideologico (la sedia per tutti) che si traduceva inuna realizzazione produttiva, negli oggetti Zeus èun assoluto morale: una sedia è una sedia, checosta poco, dove ci si può sedere, non è retorica,esagerata, opulenta, arrogante, ma è una sediaper "quelli come me". Ma quelli come me tendono ad essere un gruppo,un insieme. Il disegno diventa così non tanto pre-figurazione di "umanità diversa" in un "mondodiverso", né autorappresentazione dell'identità delprogettista, ma rappresentazione di comporta-menti diffusi e manifesti, parte di un'intera gene-razione in cui il progettista si riconosce. Quellicome me sono i destinatari di quel progetto.In questa possibile e cercata coincidenza tra dise-gno e comportamento sta la qualità ultima di que-sto progetto, e questo chiamiamo "design com-portamentale". (...)

has been that of industrial design. But while forindustrial design it is an ideological absolute (achair for everyone) that translated into a produc-tion creation, in the Zeus objects it is a moral abso-lute: a chair is a chair, which doesn't cost a lot,where you can sit, it is not rhetoric, exaggerated,opulent, arrogant, but it is a chair for "those likeme". But those like me tend to be a group, a set.Design in this way becomes not so much a prefigu-ration of "a different kind of humanity" in a "dif-ferent world", nor a self representation of the iden-tity of the designer, but a representation of diffusedand evident way of behaving, part of an entiregeneration in which the designer identifies himself.Someone like me is the target of that project. In this very possible and striven for harmonybetween design and behaviour lies the ultimatequality of this project which we call "behaviouraldesign". (...)

1985Sergio Calatroni eMaurizio Turchet.

45

1986Centrotavola York, design George Sowden realizzato dall’artigiano Mario Maffi, nella foto a sinistra.

1986Angoliera Tiger, design Nathalie Du Pasquierrealizzata dall’artigianoAntonello Mulas.

1986Pagina del catalogo e invito della mostra.

44

E ora l’avanguardia fa la corte agli artigianida Il Piacere, 1986

Che fine ha fatto l’avanguardia? Il verdetto è diffi-cile. Ma, giurano gli addetti ai lavori, qualcosacontinua a muoversi. Tra gli esperimenti più inte-ressanti dell’anno, c’è quello del gruppo Zeusche presenta in concomitanza con il Salone delmobile, una mostra realizzata con pezzi di unaventina di designer italiani e stranieri realizzaticon la collaborazione di artigiani milanesi. Adessere coinvolti in quello che, secondo molti, èun vero e proprio modo di concepire l’interiordesign, sono stati i più bei nomi del progetto d’a-vanguardia: dagli inglesi One Off ai tedeschiQuartett, a italiani come Nathalie Du Pasquier egli stessi designer di Zeus. “Gli oggetti che presentiamo sono nati in modocompletamente diverso rispetto ai moduli tradi-zionali” spiega Nicoletta Baucia di Zeus: “abbia-mo fatto incontrare designer e artigiani, li abbia-mo fatti conoscere, li abbiamo visti discutere. Esolo dopo è nato, dal comune lavoro, il progettodefinitivo. In questo modo abbiamo potuto darevoce all’antica manualità dell’artigiano, che donaall’oggetto uno spessore tutto particolare, un’as-soluta accuratezza nella fattura, e lo fa contem-poraneamente al nuovo linguaggio usato dainostri progettisti”. Il risultato sono stati alcunioggetti di fronte ai quali c’è già chi grida al mira-colo d’inventiva.

And so now the avant-garde school is courting the craftsmen from Il Piacere, 1986

What ever happened to the avant-garde school?The verdict is difficult to reach, but experts in thefield swear that something is still alive. Among themore interesting experiments this year is the Zeusgroup that is holding, at the same time as theSalone del Mobile, an exhibition with pieces fromaround twenty Italian and foreign designers andin collaboration with Milanese artisans. Thoseinvolved, with what many define as a real andtrue way of perceiving interior design, were themost important names in the avant-garde project:from the English One Off to the GermansQuartett, to Italians such as Nathalie DuPasquier and Zeus designers themselves. “The objects we are showing were born in a comple-tely different way than the traditional forms”,Nicoletta Baucia from Zeus explains: “We have letartisans and designers meet, we let them get toknow each other, we have seen them debate. And itwas only after all that, from working together, thatthe final project was born. In this way we havebeen able to give voice to the ancient manual skillof the craftsman, who gives a special depth to theobject, an absolute precision in manufacture,simultaneously with the use of a new language byour designers.” The result has been a number ofobjects in front of which there are already those whoacclaim a miracle in inventiveness.

5352

1992Sedia Hotel Zeus, design Ron Arad per Zeus Lab.

di Stefano Cascianida Abitare, aprile 1992

Nel campo del mobile, il fenomeno Zeus ha signifi-cato negli anni Ottanta il connubio tra moda e desi-gn, con oggetti che trasmigrano indifferentementedallo showroom degli stilisti alla casa. All’inizio deglianni Novanta, con Zeus Lab questo atteggiamentosembra trasformarsi in una maggiore attenzione allaricerca di caratteristiche più domestiche dell’ogget-to. Il nuovo settore del gruppo impiega gli stessinomi che hanno già contribuito al suo successo (conl’eccezione del “nuovo” Martin Szekely), che qui siesercitano però sul legno: ne risultano oggetti nondatati, apparentemente comodi e tutto sommatofamiliari. L’unico che non rinuncia alla stramberia èRon Arad: conoscendone la bravura, dai sui schizzici si possono aspettare una sedia e un portateleviso-re sorprendentemente funzionali.

by Stefano Cascianifrom Abitare, April 1992

In the field of furniture the Zeus phenomenonmeant the union between fashion and design inthe Eighties, with objects finding their way intofashion designer’s showrooms and homes alike.Now, at the start of the Nineties, Zeus Lab seemsto be making greater efforts to giving objects amore domestic quality. In the group’s new sectorthe same names that have already contributed tothe success of Zeus Lab (plus newcomer MartinSzekely), now turn their hands to wood: the result is a series of timeless, seemingly comfor-table and all in all familiar objects. Ron Arad is the only one who can’t resist a littleeccentricity: knowing his skill, we can expect thathis sketches will translate into a surprisinglyfunctional chair and TV unit.

1992Porta-televisore Hotel Zeus TV Stand, design Ron Arad per Zeus Lab.

5756

tato in questo posto magico, questa volta comeGinbande per lavorare a una mostra collettiva.Era il massimo che potessi aspettarmi. Fu in occasione di quella mostra e di altre duesuccessive che nacquero il tavolo Tabula Rasa, il tavolo Tabula Varia e la lampada Enterprise equesto ha significato per me l’ingresso nelmondo del design e dei suoi protagonisti.Nel frattempo sono passati vent’anni e tutto èsempre più un ricordo. Rimane però il rispetto, il riconoscimento e soprattutto le amicizie, chesono vive oggi come allora. Rispetto per l’appas-sionato lavoro degli ‘artefici di Zeus’, che hannocontinuato a sviluppare la collezione nel corsodegli anni e che sono rimasti fedeli a se stessinonostante le innumerevoli difficoltà.Riconoscimento per l’impegno costante di offrireai giovani designer internazionali una vetrina peresporre i loro lavori. Amicizia per i protagonisti Nicoletta e Maurizio,che rivedo ogni volta con piacere, anche se trop-po raramente!

to this magical place, this time under the name ofGinbande, in order to work at a general exhibition.It was everything that I could have hoped for. Itwas during that exhibition and also the followingtwo that the “Tabula Rasa” table, the “TabulaVaria” table and the Enterprise lamp came intobeing and for me this meant the entrance into theworld of design and of its protagonists.In the meantime twenty years have passed by andby now it is only a distant memory. However somethings still remain; respect, recognition and aboveall friendship, all of which are valid today just likethey were in the past. Respect for the passion forthe work carried out by the creators of Zeus whohave continued to develop the collection during thecourse of years and who have remained faithfuldespite difficulties. Recognition for the commit-ment in offering young international designers anexpository platform. Friendship for the protagoni-sts, Nicoletta and Maurizio, who with immensepleasure I see again every time – even though thisoccurs always less and less!!

2004 Uwe Fischer

Vent’anni fa il Salone si teneva ancora a settem-bre. Al ritorno dalle ferie, era il 1985, fui invitatoquasi casualmente da Zeus. Dopo una visita piut-tosto deludente alla fiera – allora ero ancora unostudente – sembrava che il vero centro delmondo del design internazionale si trovasse invia Vigevano. Migliaia di persone che si accalca-vano, spingevano, una via bloccata, guardie alportone d’ingresso sopraffatte dalla folla, in pas-sato avevo vissuto qualcosa di simile solo a unconcerto rock.Vedere per la prima volta “dal vivo” Castiglioni,Magistretti, Sottsass, Zanuso e molte altre leg-gende del design mi ha lasciato un’impressioneindelebile.Fui particolarmente colpito sia da Ron Arad delgruppo One Off, allora ancora piuttosto scono-sciuto, che da Zeus con i suoi progetti sobri rea-lizzati rigorosamente in nero. Gli anni precedenti,segnati da Memphis, finivano di colpo qui.Due anni dopo, era il 1987, fui nuovamente invi-

2004 Uwe Fischer

Twenty years ago the “Salone” Furniture Fair wasstill held in September. Upon my return after theholidays, in 1985, I was invited on an almostcasual level by Zeus. After a rather disappointingvisit to the Fair, at that time I was still a student,it appeared that it was there in Via Vigevanowhere the real world centre of international designwas to be found. For this reason, thousands of peo-ple were pushing one another, the street wasblocked, and there were busy guards at the mainentrance. In the past I had only experiencedsomething similar at a rock concert.Seeing for the first time “live”, Castiglioni,Magistretti, Sottsass, Zanuso and many otherlegends left me with a persistent impression.Ron Arad, at that time still quite unknown and astable member of the One Off group, amazed me asmuch as the simple Zeus products completely reali-sed in black. The previous years, marked byMemphis, finished all of a sudden here.Two years later, in 1987, I was once again invited

1987Tavolo Tabula Rasa, design Ginbande.

1987Porta bottiglie,design Robert Wettstein.

1987Sedia in legno e poliuretanoautopellante, design Peregalli,De ponte, Gianuizzi.

1987Posate, designCusatelli - Marcatti.

1986Sedia in metallo, design Maurizio Peregalli.Sotto: gruppo Zeus sullescale di via Vigevano.

1986Installazione di sedie Zeus sul tetto dello show-room di via Vigevano.

6160

2004 Cristina Morozzi

Un compleanno è sempre occasione d’amarcord.Di un riandare nel tempo per lucidare i ricordiappannati. E’ una pausa, uno iato che restituisceal tempo la sua prospettiva. Una fermata nell’avanzare inesorabile per respirare un po’ dimemoria.Come in un filmato riavvolto le immagini scorronoe si confondono: volti, oggetti, luoghi, umori…C’è chi, da archivista, ha tendenza a rimetteretutto in ordine, classificando, catalogando, ridise-gnando i confini, attribuendo etichette.Chi, al contrario, preferisce il disordine del ricordosentimentale, le immagini sfuocate dall’oblio, ivolti senza nome, gli eventi senza date.I vent’anni di Zeus sono i miei vent’anni di forma-zione nel design. Disciplina cui mi sono affacciataper caso e che è diventata la mia lente di lettura.Zeus con le sue mostre, con i personaggi che vigravitavano attorno, calamitati, non solo dalle ini-ziative, ma da una generosità d’ intenti e di visioni,è stato una sorta di famiglia, conviviale e conflit-

2004 Cristina Morozzi

A birthday is always an occasion for loving recol-lections. A time to go back in time to polish dulledmemories. It is a break, a hiatus that gives pro-spective back to time. A stop in the relentlessmarch to breathe in a bit of memory. Like a rewin-ding film, images flash by and faces, things, pla-ces, moods are mixed together...There is someone who, as all good archivists do,has the tendency to tidy everything up, classifying,cataloguing, redrawing the borders, sticking onlabels. There is another who, on the other hand,prefers untidiness to sentimental memories, imagesblurred by oblivion, faces with no name, eventswith no date.Zeus’ twenty years are the twenty years of my edu-cation in design. A discipline I fell into by mistakeand that has become the lens through which Ilook. Zeus with its shows, famous figures thathover around it, magnets, not only to the initiati-ves, but also to the generosity of intent and vision.It was a sort of family convivial and conflictual,

tuale, che mi ha allevato e, con me, tanti altri. Harappresentato l’appartenenza ad un’idea di proget-to aperto ai più vari linguaggi. E’ stato ed è il luogodove è possibile l’incontro di visioni e di pensierisul design, sulla produzione, sulla distribuzione esulla comunicazione. Il luogo del confronto senzascontro.E’ stato un laboratorio formativo che ha prodottograndi libertà espressive. Che ha plasmato senzacondizionare.Ha creato un clima ed un vocabolario che moltohanno influito sul destino del design. Non haredatto manifesti, elaborato documenti, ma hafavorito l’incontro delle persone e la circolazioned’idee. Ha dato forma a delle aspirazioni. E’ statoun attrattore d’idee e sperimentazioni, senza esse-re un’istituzione.Vincenzo Agnetti diceva che bisogna “dimenticarea memoria”. E cioè servirsi della memoria, nonper rammentare e ripetere, ma per costruire pro-getti nuovi. Poiché ogni compleanno è occasione d’auguri e diprofezie, il mio augurio è che Zeus sia ancoraZeus, anche se i tempi e gli umori sono mutati.Vent’anni, non per girare indietro le lancette dell’o-rologio, o per fare bilanci, ma come serbatoio d’e-nergia per continuare ad operare con sensibilità,discrezione e generosità. Per mettere anche neigesti più quotidiani quel patrimonio d’esperienze ed’entusiasmi, per lasciar filtrare anche negli ogget-ti più semplici quel tessuto narrativo.

that brought me, and many others, up. It stoodfor belonging to a design project open to variousforms of language. It was and still is a placewhere it is possible for visions and thoughts ondesign, on production, on distribution and oncommunication, to meet. A place for comparisonwithout any conflict.It was an educating laboratory that had producedgreat expressive freedoms, that had shaped with noconditions tied to it. It created a climate and avocabulary that had a strong impact on thedestiny of design.It didn’t draft advertisements nor elaborate docu-ments, but favoured the meeting of people and thediffusion of ideas. It gave shape to aspirations. Itwas an idea, an experiment attraction, withoutbeing an institution. Vincenzo Agnetti used to say that it was necessaryto “forget off by heart” that is, to use memory tobuild new projects, not to remind or repeat, but tobuild completely new projects. Seeing as everybirthday is an occasion for best wishes andprophecies, my wish is that Zeus will still be Zeus,even if times and moods have changed. Twentyyears, not to put back the hands on the clock norfor weighing in the balance, but like a reservoir ofenergy to continue to work with sensitivity, discre-tion and generosity. To place in the more day today actions that patrimony of experiences andenthusiasm to let seep through also into the moresimple objects that special narrative fabric.

7574

Oggetti per la luceda Modo, gennaio/febbraio 1990

“Oggetti luminosi non identificabili” è il titolodella mostra organizzata da Zeus per la quinta edi-zione di DEA. La progettazione e la realizzazionedei prodotti non strettamente apparecchi lumino-si, dovevano contenere caratteristiche funzionalivariabili. Hanno aderito all’iniziativa una trentina diprogettisti con opere dal carattere spiccatamentesperimentale. Oggetti realizzati con materiali direcupero, legno, acciaio, metallo, tubolare, vetro,tutti pezzi unici, dotati di soluzioni luminose origi-nali, capaci di creare atmosfere e effetti di lucesuggestivi. Gli oggetti hanno in genere mostratouna tendenza all’espressione poetica e artisticacon qualche eccezione per l’oggetto-marchinge-gno di tecnologia complessa. Talvolta emergeva-no il carattere ludico cibernetico, l’utilizzo di ele-menti semplici assemblati con materiali inediti espiazzati dal loro contesto abituale.

Lighting Objectsfrom Modo, January/February 1990

“Unidentifiable lighting objects” is the title of theexhibition organized by Zeus for the fifth editionof DEA. The design and creation of products,not exclusively lightning appliances, had to holdthe distinguishing variable functions. Thirty orso designers took part in the enterprise withworks of a clearly experimental nature. Objectscreated using retrieved materials, wood, steel,metal, tubular, glass, all original works,endowed with shiny original solutions, capableof creating suggestive atmospheres and lighteffects. The objects in general have shown a ten-dency towards poetic and artistic expression withthe exception of the technologically complex con-traption -object. At times the cybernetic brightnature comes out, the use of simple objects puttogether with new materials and taken out oftheir usual context.

1989Copertina del catalogo della mostra U.L.O.A fianco lampada Noctambula, design Transatlantic.

1989Schermo Televisor, design One Off.

1989Lampada Costanza, design Giunnelli - Panza.

1989Installazione Pratoluminoso di BDEdiciones de Diseno.

103

2003Allestimento nello show-roomdi corso San Gottardo.

102

2004 Marco Romanelli

1981 nasce Memphis. 1984 nasce Zeus. Chi havissuto quegli anni, a Milano in particolare, neconserva un ricordo sicuramente intenso, credotuttavia ben più controverso di quanto la storio-grafia, trasformata in agiografia, riconosca. La rea-zione al moderno incarnata dal post-moderno èstata una battaglia per la libertà o piuttosto unsussulto borghese ed elitario mascherato da tra-sgressione? Tanto distante dall’ approccio egualitario, sia purnoioso, di Ulm quanto dalla speranza allargatadella “Fantasia al potere”, il post- modern diventòrapidamente un linguaggio unico e indiscutibile.Colori, teorie, decori, intellettualmente distesi daAlessandro Mendini ed Ettore Sottsass, venneroistantaneamente ripresi da epigoni di piccolo ogrande nome, ma comunque di scarsa qualità. Ilmondo, dimentico di specificità e differenze, siriempì di identici vermini colorati. Dura fu, in que-gli anni, l’esistenza di chi credeva in un progettopiù silenzioso, più attento, più rispettoso delleemozioni di ciascuno. Il progetto ludico, il proget-to interattivo, il progetto emozionale fu, soventeinfatti, un progetto dimentico delle difficoltà dellavita, disattento al reale stato psichico dei fruitori.Infine un progetto per pochi (e controllato dapochi) che divenne vincolante per molti. Ecco per-ché in quegli anni, in cui era proibito citare ilnome di Dieter Raams, il messaggio nero epotente di Zeus fu importante. Zeus conosceva iprincipi della comunicazione post-moderna (lostesso nome, lo stesso marchio lo testimoniano),aveva assunto principi di recupero dell’artigianatoche appartenevano al pensiero debole, ma,comunque, tracciava segni decisi. Neri, appunto.Il nero fu la prima potente risposta al rumore cro-matico del post-moderno. I semplici tubi di Zeus,la sua gomma diamantata, i suoi semi-lavoratiindustriali ci fecero immaginare un’alternativa.Suggerivano un Giappone post-atomico ben piùcoinvolgente del triste e colorato duty-free shopda altri propagandato. Il “francescanesimo” diZeus è continuato senza cedimenti e sbavature,per 20 anni. Maurizio Peregalli lo interpreta dasempre, fisicamente assumendolo in se stesso(l’opera al fine assomiglia all’autore?). Una nerasemplicità di cui torniamo ricorrentemente a sen-tire il bisogno.

2004 Marco Romanelli

Memphis was born in 1981. Zeus in 1984. Thosewho were around in those years, particularly inMilan, most certainly have an intense memory ofthat period, I think however, much more controver-sial than that which historiography, transformedinto hagiography, acknowledges. Was the reactionto modern incarnated by post-modern a battle forfreedom or rather a bourgeois and elitist startmasked by transgression?Very far from the egalitarian approach, even ifboring, of Ulm as much as from the extended hope of“Fantasy in Power” post-modern rapidly became aunique unquestionable means of expression.Colours, theories, decorum, intellectually lain out byAlessandro Mendini and Ettore Sottsass, wereinstantaneously taken up again by imitators of bothbig and small names, but however of poor quality.The world, unmindful of specificity and differences,filled up with identical small coloured worms.In those years, the existence of those who believed ina quieter project, more careful, more respectful ofeveryone’s emotions, was hard. The ludic project, theinteractive project, the emotive project was often infact a project put aside by the hardships of life, heed-less of the real psychic condition of the users. Inshort a project for few (and controlled by few) thatbecame binding for many. That is why in thoseyears when it was forbidden to mention DieterRaams name, Zeus’ black and powerful messagewas important. Zeus knew the beginnings of post-modern communication (the name itself, the branditself are proof of this); it had taken up the begin-nings for recovering craftsmanship peculiar to theweak school of thought, but that nevertheless tracedresolute signs.Black, in fact. Black was the first powerful answerto the chromatic noise of the post-modern. The sim-ple tubes of Zeus, its diamond patterned rubber, hissemi-finished industrial products, helped us imaginean alternative. They brought to mind a post -atomicJapan much more involving than the sad andcoloured duty-free shop advertised by others. The “Franciscanisim” of Zeus has continuedwithout yielding and imperfections for 20 years.Maurizio Peregalli has always interpreted it, physi-cally taking it into himself (at the end is the work ofart like the author?). A black simplicity that werecurrently feel the need for.

1984Gli spazi di via Vigevano.

1984Tavolo,design Maurizio Peregalli.

117

1988Sedia Blade,design Maurizio Peregalli.

116

2004Sedia Bianca e sgabello Bianco,design Massimiliano e Doriana Fuksas.

2004 Massimiliano Fuksas

Una storia di passione lunga venti anni.Maurizio e Nicoletta da un’eternità danno vitaa “Zeus”. Essenziale, sospesi tra la materia eil desiderio, il loro design è sottilmente rivoltoalla negazione del “di più” , “del non necessa-rio”. In poche parole l’inutile è rimosso come ilpeccato originale (e la decorazione) dal loroparadiso terrestre.In uno spazio invidiabile al centro di Milano tra-scorre il tempo del silenzio e dell’impegno.

2004 Massimiliano Fuksas

A twenty year long story of passion. Maurizioand Nicoletta have been giving life to Zeus for aneternity. Essential, suspended between the physi-cal and desire, their designs are subtly directedtowards the negation of "more", "the not neces-sary". In a couple of words, that which is uselessis plucked out as if it were original sin (and deco-ration) from their earthly paradise.In an enviable location in the centre of Milantime passes in the silence of concentration.

ZEUS VIGNOLA

Nourredine AbaslamiLuca Gazzotti

Sonia RebecchiIvan ScaglioniEmilio VandelliEnzo Vandelli

Vittorio Vandelli

ZEUS FIZZONASCO

Eduardo AmmenRodolfo AmmenDomenico Bon

Paolo BucciMoreno CasiroliLucio D’Agata

Edilberto DungcaAgostino PastoreNarciso Santos

Laura AgnolettoAlbera - Monti

Kurt AltendorferRon Arad

Maurizio BarberisGiovanni Belluardo

Massimiliana BiaginiAndreas Brandolini

Helle DamkjaerJonathan de PasRossana DianaSuzanne Dooer

Donato D’Urbino

Armida RosiMaria Luisa Rossi

Marzio Rusconi ClericiMauro Sechi

Cristina SerafiniIvo Simoncini

Martin SzekelyChristian Theill

Cinzia TomacielloMaurizio TurchetFrancesca WenkRobert Wettstein

Chung-Yi Yang

ZEUS NOTO srl Corso San Gottardo 21/9 - 20136 MILANO - Tel. 39 02 89401198 - Fax 39 02 89401142 - mail : [email protected] www. zeusnoto.com

graziea chi lo ha fatto nascere

Maurizio PeregalliNicoletta Baucia

Ettore RaffaldiMarco Tini

Sergio Calatroni Walter Marcatti

Davide Mercatali

a chi lo ha fatto crescere

Doriana FuksasMassimiliano Fuksas

Wanda GattoVincenzo Iavicoli

Paolo LomazziRiccardo MarcattiRoberto Marcatti

Serge MeppielRuben Mochi

Jasper MorrisonClaudio Nardi

Paolo PedrizzettiFranco Raggi

a chi lo fa ogni giorno più forte

ZEUS MILANO

Raffaella CancliniCinzia CescaPaola Di Leo

Manuela GariboldiMarco GrilloCarla RovidaVilma Santos

Patrick Streitler