Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO...

9
Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 1 - SMONTAGGIO TERMINALE / OE SILENCER REMOVAL INSTRUCTIONS SMONTAGGIO COLLETTORI ORIGINALI – REMOVE STOCK COLLECTORS ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / FITTING INSTRUCTIONS Rimuovere la protezione paracalore, svitando le 3 viti indicate in figura Remove heat cover, unscrewing the screws shown in picture above Smontare la pedana passeggero Remove passenger’s footrest Svitare la placchetta di plastica sotto la quale si trova la batteria Remove the plastic guard covering the battery box Scollegare i cavi della batteria per evitare danni all’impianto elettrico Unplug battery cables, to avoid any potential damage to electronics and wiring Sganciare la placchetta di plastica ad incastro Remove the plastic cover shown in picture Smontare la sella attraverso gli appositi bulloni Remove the seat loosening the bolts shown in picture 06/2017 - 7315135 Svitare le viti di sostegno del silenziatore, quindi smontare il silenziatore Remove the screws fixing the silencer, then remove the silencer

Transcript of Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO...

Page 1: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)

- 1 -

SMONTAGGIO TERMINALE / OE SILENCER REMOVAL INSTRUCTIONS

SMONTAGGIO COLLETTORI ORIGINALI – REMOVE STOCK COLLECTORS

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / FITTING INSTRUCTIONS

Rimuovere la protezione paracalore, svitando le 3 viti indicate in figura

Remove heat cover, unscrewing the screws shown in picture above

Smontarela pedana passeggero

Removepassenger’s footrest

Svitare la placchetta di plastica sotto la quale si

trova la batteria

Remove the plastic guard covering the battery box

Scollegare i cavi della batteria per evitare danni all’impianto elettrico

Unplug battery cables, to avoid any potential damage to electronics and wiring

Sganciare la placchetta di plastica ad incastro

Remove the plastic cover shown in picture

Smontare la sellaattraverso gli appositi bulloni

Remove the seatloosening the boltsshown in picture

06/2017 - 7315135

Svitare le viti di sostegno del silenziatore, quindi

smontare il silenziatore

Remove the screws fixing the silencer, then remove

the silencer

Page 2: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)

- 2 -

Rimuovere i 2 maniglioni di appoggio

Remove passenger’s handles

Rimuovere la placchetta di plastica destra

Remove the right side plastic guard

Smontare le carene laterali attraverso le viti indicate (ripetere l’operazione dal

lato opposto)

Remove side fairings, unnscrewing the screws

shown in picture above (repeart the same on the

other side)

Rimuovere la protezione poggiapiedi in gomma

Remove the rubber cover shown in picture

Svitare le viti indicate e rimuovere la carena inferiore

Unscrewing the screws shown in picture, remove the lower fairing

Rimuovere le viti indicate e allentare il faro posteriore

in modo da facilitare l’estrazione della carenatura

del vano porta oggetti

Removing the screws shown in picture, loosen the

rear light to make roon to easily remove the underseat

plastic box

Page 3: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)

- 3 -

Una volta tolto il vano porta oggetti rimuovere anche la protezione paracalore sopra il collettore

Once you removed the underseat plastic box, remove the heat cover placed over the rear header pipe

Rimuovere i bulloni di sostegno del cavalletto centrale

Remove the bolts fixing the centre stand

Allentare la fascetta stringitubo

Loosen the hose clip

Rimuovere la molladel cavalletto, cosi da

facilitare lo smontaggio del cavalletto centrale

Remove the spring operating the side stand,

so to make room to easily remove the centre stand

Rimuovere la piastra in alluminio sul lato

terminale, quindi estrarre il cavalletto centrale

Remove the aluminium plate on silencer’s side, then

remove the centre stand

Rimuovere i collettori anteriore e posteriore, quindi sfilare il raccordo centrale

Remove front and rear headers, then remove the centre mid-pipe

Allentare la fascetta stringitubo, svitare la sonda

lambda, e svitare la vite di sostegno del

raccordo centrale

Loosen the hose clip, unplug the oxygen sensor

and unscrew the screw fixing the centre mid-pipe to

the frame

Page 4: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)

- 4 -

N.B.:L’applicazione del kit

richiede l’eliminazione del cavalletto centrale.

NOTE:Kit assembly requires the

removal of the central stand.

MONTAGGIO KIT MALOSSI – MALOSSI SYSTEM FITMENT

Inserire l’apposita staffa tra il telaio e le pedane passeggero

Fit the silencer support bracket between the frame and passenger’s footrest

Montare il collettoreanteriore Malossi ed il raccordo

centrale Malossi, fissare il raccordo centrale Malossi

sull’attacco del telaio

Fit Malossi front header and mid-pipe, then secure

the mid-pipe to the frame

Montare il collettore posteriore Malossi, avvitare la sonda lambda sulla boccola saldata al collettore

Fit Malossi rear header, plug the oxygen sensor on the threaded bushing welded on the header

N.B.Controllare il serraggio di tutte le viti, rimontare la protezione paracalore, il vano portaoggetti, le maniglie passeggero, le plastiche laterali e le varie plastiche del cupolino.

NOTECheck all the screws to be properly tightened, fit the heat guard over the rear header, the underseat plastic box, handles and all the fairings

Montare il silenziatore Malossi nel raccordo centrale, montare la molla tra silenziatore e raccordo e fissare il silenziatore alla staffa di supporto con la fascetta in carbonio

Slip Malossi silencer into the mid-pipe, secure the silencer to the mid-pipe with the spring and fix the silencer to the frame using the carbon bracket

Page 5: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

Art. 3214131 - 3215536

ITA

LIA

NO CERTIFICATO DI OMOLOGAZIONE

Il presente certifi cato contiene copie dei documenti uffi ciali relative all’omologazione del silenziatore di scarico secondo le norme CEE.

EN

GLI

SH CERTIFICATE OF APPROVAL

This certifi cate includes copies of the offi cial documents concerning the homologation of an exhaust system according to the ECE regulations.

FRA

NC

AIS CERTIFICAT D’APPROBATION

Ce certifi cat comprends les copies des documents offi ciels qui concernent l’homologation d’un silencieux, selon les dispositions CEE.

DE

UT

SC

H EG-ABE-GENEHMIGUNG ZERTIFIKATDas beiliegende Zertifi kat beinhaltet Kopien aus den offi ziellen Akten fuer die Eg-Abnahme eines Auspuff-Endtopfes nach den vorgaben der nueuen Cee-Norm.

ES

PAÑ

OL CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN

El presente certifi cado contiene copias de los documentos ofi ciales relativos a la homologación del tubo de escape según normas de la C.E.E.

06/2017 - 7314131.OM

Page 6: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG

Ministère du Développement durableet des InfrastructuresDépartement des Transports

L-2938 Luxembourg

SOCIÉTÉ NATIONALE DECERTIFICATION ET D’HOMOLOGATION

s.a.r.l

Registre de Commerce: B 27180

L-5201 Sandweiler

Référence: e13*97/24*2009/108/9/III/2B*9690*03

Annexes: - Rapport Technique- Fiche de Renseignements du constructeur Sandweiler, le 21 janvier 2013

Certifi cat d’homologation en ce qui concerne un dispositif d’échappement nond’origine pour motocycle(s)

Component type-approval in respect of a non-original exhaust system for a type of motorcycle

CHAPITRE 9 – ANNEXE III – Appendice 2BChapter 9 – Annex III – appendix 2B

Autorité déléguée: Société Nationale de Certifi cation et d’HomologationAssigned authority: L-5201 Sandweiler

Rapport N°: LCA 54 0378 028 12Report N°:

du service technique: Luxcontrol SAby technical service: B.P. 349

L-4004 Esch-sur Alzette

en date du: 20.01.2013date:

N° du certifi cat d’homologation: e13*97/24*2009/108/9/III/2B*9690*03Component type approval N°:

1. Marque du dispositif: MalossiMake of exhaust:

2. Type du dispositif: PG2Type of exhaust:

Version: AL4442Version:

Dénomination(s) commerciale(s): not applicableCommercial description(s):

3. Nom et adresse du constructeur: Arrow Special Parts S.p.A.Name and address of manufacturer: Via Citernese 128/130

I-06016 S. Giustino (PG)

Page 7: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

e13*97/24*2009/108/9/III/2B*9690*03

4. Nom et adresse du mandataire du constructeur(le cas échéant): not applicableIf applicable, name and address of manufacturer’s authorizedrepresentative:

5. Marque(s) et Type(s) et éventuellement variante(s) etversion(s) du (des) véhicule(s) auquel (auxquels) ledispositif est destiné:Make(s) and type(s) and any variant(s) or version(s) of the vehicle(s)for wich the exhaust system is designed: see page 3 below

6. Dispositif présenté à l’essai le: 07.12.2012Date system submitted for testing:

7. L’homologation est: extendedComponent type-approval has been:

8. Lieu: SandweilerPlace:

9. Date: 21 janvier 2013Date:

10. Signature:Signature:

Pour le Ministre des Transports Pour la SNCH

Marco FELTES Claude LIESCHInspecteur Principal 1er en rang Directeur

Détail des documents joints au dossier et pouvantêtre obtenus sur demande: see: Index to type-approval reportDetail of annexed documents which can be obtained on request:

Modifi cations faisant l’objet de la présente extension:Modifi catios of this extension:

refer to Annex A of technical report

Pourururur leeee MMMiM nistre ddddeeese Transports

Page 8: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

21.01.2013

Manufacturer’s statement

The replacement silencer type PG2, produced by Arrow Special Parts S.p.A., is complying with the EC-Directive

97/24/EC Chapter 9 regarding permissible sound level and exhaust system.

The following versions of the above mentioned replacement silencer type can be fi tted to the vehicles listed below:

Esch-sur-Alzette,

Your sincerely,

Luxcontrol SA, Type approval department

Pour le Département des Transports Pour la SNCH

Marco FELTES Claude LIESCH

Inspecteur Principal Directeur

We confi rm that the Luxembourgian Ministry of Transport has accepted Luxcontrol SA as a competenttesting laboratory with regard to the EC-Directives.

Luxcontrol SA 1, Av. des Terres Rouges Tél. ++352-54,77,11-1 Fortis Banque Luxembourg BP 349 Fax ++352-54,77,11-203 IBAN: LU56 0030 1612 0727 0000 L-4004 Esch-sur-Alzette E-mail: [email protected] BIC: BGLLLULL LUXEMBOURG Int.: www.luxcontrol.com Dexia-BIL N ident.: LU 113 536 61 IBAN: LU48 0026 1824 1543 2600 RC Lux.: B15664 BIC: BILLLULL

Drawing Marking Vehicle Type Vehicle Model Vehicle appr. number

AL4442 e13 9690 9 M55 var. 1 ver. 00/01M55 var. 1 ver. 03

Gilera GP800Aprilia SRV850 e3*2002/24*0484

Page 9: Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M)storage.malossistore.com/files/montaggio\7314131.pdf · Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) - 3 - Una volta tolto il vano

06/2017 - 7314130

ATTENZIONE:L’OMOLOGAZIONE si intende VALIDA solo montando il CATALIZZATORE (da acquistare separatamente).

ATTENTION:THE HOMOLOGATION is considered VALID only after installing the CATALYSER (to be bought separately).

ATTENTION:L’HOMOLOGATION s’entend VALIDE seulement en montant le CATALYSEUR (vendu séparément).

ACHTUNG:E-PASS ist GÜLTING nur wenn das KATALYSATOR eingebaut wird (getrennt erhältlich).

ATENCION:LA HOMOLOGACIÓN se considera VÁLIDA sólo si monta el CATALIZADOR (que se vende por separado).