agapecasa 01. — Mangiarotti collection

47
agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Transcript of agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Page 1: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collectionagapecasa

via A. Pitentino, 646037 Governolo-Roncoferraro (MN) ItaliaT +39 0376 250311F +39 0376 250330e-mail: [email protected]

Page 2: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Page 3: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Agapecasa

Agape, da sempre sinonimo di originlità,ricerca e raffinatezzadedicate all’abitare delbagno, allarga oggi lapropria azione all'interouniverso domestico,uscendo dalle stanze dellacura del corpo che l’hannovista protagonista in questianni di successi ericonoscimenti, e arrivandoa declinare la propriapoetica e sensibilità a tuttigli ambienti della casa.Ampliando l'orizzonte delproprio operare, Agapepropone al proprioaffezionato pubblico, coltoe sensibile, aggiornato ecompetente, abituato aritrovare negli oggetti dellasua produzione qualitàestetiche e innovazionicostruttive evidenti, unnuovo marchio, AgapeCasa,che estende lo sguardo ele proposte a tutti gli spazidell’architettura degliinterni. Per questi anni diprofonde trasformazioniglobali, di necessità ebisogni differenti, e dicertezze profondamentemutate, Agape continua acredere nel proprio DNA(che ha i codici dellasobrietà, dell'eleganza,della sperimentazione edella qualità) e si presentacon questa nuovadimensione, AgapeCasa,che si aggiunge allapropria storia ormaitrentennale. Il primosignificativo atto di questomomento fondativo è lapresentazione di unaselezione di progetti delgrande architetto Angelo

Mangiarotti, da molti annipreziosissimo autore eamico di Agape.Con la “MangiarottiCollection” torneranno abrillare con la loroperfezione, nelle case delpubblico più attento, alcunigrandi classici del designitaliano, oggetti che dopoaver ricevutoriconoscimenti dai piùimportanti musei di designe di arti applicate in ogniparte del mondo,diventando sempre più unriferimento fondamentaleper l'idea stessa diarredamentocontemporaneo.Così, con la giusta dose diconsapevolezza del proprioruolo e con un grandeorgoglio, AgapeCasacontinua il lavoro di ricercae qualità che da sempre hacontraddistinto l’operare diAgape, iniziando la propriaavventura produttivaattraverso un rapportoesclusivo con uno deigrandi maestri dellaprogettazionecontemporanea. E così,accompagnata da AngeloMangiarotti, Agape èarrivata a Casa.

Agape, who is synonymouswith originality, researchand sophistication inbathroom design, iswidening its involvement inthe domestic universe,moving beyond the spacesdedicated to caring for thebody, which have brought itsuccess and recognition,and extending its poetic,sensitive approach to otherspaces within the home.Widening its horizon,Agape is launching a newbrand which will offer itsloyal, cultivated, sensitive,stylish and competentcustomers the aestheticquality and evidentconstruction innovationsthey have come to expectfrom its products.AgapeCasa is nowproposing an approach anda series of products for theentire range of homeinteriors. In these times of profoundglobal transformations, ofemerging new needs, ofdeeply changing beliefs,Agape remains true to itsorigins, which are markedby sobriety, elegance,experimentation andquality and, building on itsthree decades of history,branches out withAgapeCasa,.The first important step inestablishing this new brandis the launch of a selectionof projects by AngeloMangiarotti, a greatarchitect who has longbeen a preciouscollaborator and friend ofAgape.With the ‘MangiarottiCollection’ some of thegreat classics of Italian

design will shine again inall their glory in the homesof the more discerningclients, having wonrecognition by the mostimportant museums ofdesign and applied arts inthe world as fundamentalreferences for the very ideaof contemporary furnituredesign.So, it is in the awarenessof its role and with greatpride that AgapeCasacontinues to work oninnovation and quality,which have alwayscharacterised Agape’swork, starting its ownproductive enterprise withan exclusive relationshipwith one of the greatmasters of contemporarydesign. And so,accompanied by AngeloMangiarotti, Agape hascome home.

tavoli / tables

EROSINCASMECCENTRICOQUATTROTTOCOMPENSATO

sedie / chairs

CLIZIATRE 3P71

sistemi / furniture system

CAVALLETTOMULTIUSE

abaco

pag 16pag 24pag 30pag 34pag 40pag 46

pag 52pag 56pag 60

pag 64pag 72

pag 80

schizzo della sedia CliziaClizia chair, sketch1990

indice / index agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 02 / 03

Page 4: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Pensieri speciali per l’abitare contemporaneo sono i prodotti di AgapeCasa, una nuova realtàche Agape ha fortemente volutocostituire per continuare a offrireun’idea ancora più completasull’architettura degli interni,figlia della propria filosofia cheha da sempre i codici dellasobrietà, dell’eleganza, dellasperimentazione e della qualità..

The items of AgapeCasa arepresented with contemporaryliving in mind. Devised to offer an even more complete conceptof interior design, AgapeCasa isthe latest idea from Agape. Like the original brand name,Agapecasa corresponds fully to the principles of sobriety,elegance and proven quality thatdistinguishes the Agape style.

schizzo della sedia P71P71 chair, sketch1971

Mangiarotti collection

“Mangiarotti Collection”ovvero una collezione dioggetti speciali con cuivivere e abitare, un catalogo di gemmepreziose scelte nelrepertorio del grandemaestro AngeloMangiarotti, autore che ha consegnato alla storia del designdiverse decine di progettieccellenti e alcunicapolavori: già dalla metàdegli anni Cinquanta, congli innovativi sistemi dimobili a “Cavalletto” e in “Compensato”, poi con alcuni progettimessi a punto sul finiredegli anni Sessanta, comeil tavolo in marmo “M” el’affinamento del sistema“Multiuse”, passandoattraverso gli anni Settantacon i record costruttivi deitavoli con incastri a gravità “Eros”, “Incas” ed“Eccentrico”, opereassolute e primatiimbattibili, e per questomai imitati; e poi ancora, lereintrepretazioni deimodelli di seggiola inlegno (“Tre 3”) e dipoltroncina in tubolaremetallico (“P71”), fino ad arrivare agli anniNovanta con altri sofismimisurati, come la seduta inmarmo “Clizia” e il tavoloin legno “Quattrotto”. Tutti momenti di un’azioneche ha portato il suoautore a giocare trasapienza, equilibrio emestiere, sempre tendendoalla perfezione.“Mangiarotti Collection”,ovvero una collezione dioggetti per l’abitarequotidiano, quanto mai

eterogenea seppurdisegnata dalla stessamano, incredibilmenteattuale e coerente anchese progettata nell’arco dicinquant’anni, figlia di unautore che ha saputosperimentare e stabilire nuovi parametridi riferimento tra tipologia,forma e costruzione,occupandosi in modotutt’altro che ovvio dellepresenze con cui dasempre conviviamo eabitiamo (sedie, tavoli,librerie e contenitori), e garantendo loro le giustefunzioni, ma in modo innovativo eintelligente, e dando loroforme adeguate, ma inmodo raffinato e inusuale. “MangiarottiCollection”: per l’universoAgapeCasa, il primomomento di riproposizionedell’opera di un maestroormai entrato nella storiadel design, e che colpassare degli anni siavvicina sempre più aigrandi della modernità, da Le Corbusier ad AlvarAalto, da Marcel Breuer aFranco Albini. Progettisti,tutti, che hanno vistoaumentare nel corso deltempo il riconoscimentodella qualità dei lorooggetti per l’arredamento.Architetti, tutti, che conquegli oggetti hanno vintola sfida del tempo, propriocome Angelo Mangiarotti.

The ‘Mangiarotti Collection’is a collection of specialobjects to live with andinhabit, a catalogue of design gems chosenfrom the repertoire of a great master, AngeloMangiarotti, who hascontributed scores ofexcellent projects andseveral masterpieces tothe history of design sincethe end of the ‘50s, withthe innovative trestle andplywood systems‘Cavalletto’ and‘Compensato’, with designssuch as the marble table‘M’ and the refining of the ‘Multiuse’ system atthe end of the ‘60s,through the ‘70s with unprecedentedconstruction experimentswith gravity joints for hismarble tables ‘Eros’, ‘Incas’and ‘Eccentrico’, uniqueand therefore stillunsurpassed; with thereinterpretation of thewood chair (‘Tre 3’) andmetal tube armchair (‘P71’),up to the ‘90s withsophisticated projects,such as ‘Clizia’ and the‘Quattrotto’ wooden table.These are the steps thatmark Mangiarotti’s playwith understanding,balance and skill, in hisconstant search forperfection.The ‘Mangiarotti collection’includes objects foreveryday living, all verydiverse, although designedby the same author,extremely relevant to today’s needs, andconsistent, despite havingbeen designed over a fifty-year period. Conceived by adesigner who has beenable to experiment with

and establish newreference parameters intypology, form andconstruction, the collectionproposes objects that dealin an unconventional waywith the objects thatinhabit our lives (chairs,tables, shelves and storageunits), making themfunctional in an intelligent,innovative way, and givingthem appropriate, yetsophisticated and unusualform. The ‘MangiarottiCollection’: for AgapeCasathis is the first re-editing ofthe works of a master whois already part of thehistory of design, whosereputation has, in time,approached that of thegreat modern masters,from Le Corbusier to AlvarAalto, from Marcel Breuerto Franco Albini, all ofthem designers whosework has been increasinglyappreciated for the qualityof their design objects, allof them architects, likeMangiarotti, whose designshave stood the test of time.

pag 04 / 05agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Page 5: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Mangiarotti collection è costruitapartendo dai disegni e dai modellioriginali progettati da AngeloMangiarotti, poi puntualmenteverificata e aggiornata con nuovemodalità di produzione daAgapecasa, nel pieno rispetto degliaspetti teorici, costruttivi, formali ecompositivi dei progetti originali, ein pieno accordo con lo StudioMangiarotti di Milano.

The Mangiarotti collection wasdeveloped from original drawingsand models designed by AngeloMangiarotti, which were thencarefully analysed and updatedusing new means of production byAgapecasa’s Technical Department,in complete conformity with thetheoretical, structural, formal andcompositional aspects of the original projects and incomplete accordance with theStudio Mangiarotti in Milan.

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 06 / 07

Tecnica e qualità

“Mangiarotti Collection” ècostituita da 11 progettirealizzati seguendoattentamente i disegnielaborati da AngeloMangiarotti, e basandosisul rilievo e lo studio deimodelli originariamenteprodotti. I progettirealizzati dal maestro daiprimi anni Cinquanta in poisono stati approfondita-mente analizzati dal puntodi vista tecnico eCostruttivo, poiulteriormente verificati eriletti rispetto alle mutatenecessità d’uso dei nostrigiorni, per adeguarsi agliattuali standard qualitativi,di resistenza e di sicurezzarichiesti oggi. L’architettoGiampaolo Benedini, con lacollaborazione di Patrizia Cassinelli,Emanuele Gandellini e conl’ufficio tecnico diAgapeCasa, e in pienoaccordo con lo StudioMangiarotti di Milano checostantemente ha garantitole necessarie verifichefilologiche, ha proceduto,con rigore professionale e con profondo rispetto eammirazione, nell’opera diaggiornamento dei progettidel maestro e amicoAngelo Mangiarottiregistrando le necessità diuna produzione piùcontemporanea,salvaguardandone gli aspetti teorici,compositivi e formali,introducendo piccolevariazioni costruttive comeè consuetudine fare, ormaida qualche decennio, verso le opere dei grandi maestridel Novecento.Per offrire ulteriori

garanzie di qualità, nelsolco di un aggiornamentotecnologico che ha semprecontraddistinto ognimomento della produzioneAgape, per tutti gli oggettidella Mangiarotti CollectionAgapeCasa inizia aimpiegare una nuovamodalità di certificazionedei prodotti, garantita dallapresenza di unamarchiatura con la firmadel designer impressa inogni oggetto dellacollezione, e di un tagapplicato sui mobili di marmo e pietra:entrambi corrisponderannoa una vera e propria cartad’identità, attraverso laquale sarà possibilerisalire a tutti i dati perconoscere lecaratteristiche proprie diquell’oggetto, comenumero di serie, materiali etecnologie utilizzate, nomedel rivenditore e del clientestesso, oltre ad avere lagaranzia di originalitàdell’oggetto acquistato.

Technology and quality

The ‘Mangiarotti Collection’consists in 11 productsmanufactured by carefullyfollowing AngeloMangiarotti’s designs andstudying his originalmodels.The projects produced bythe master since the early‘50s were analysed indepth from a technical andconstructive point of view,then further checked andrevised to take intoaccount changes in thefunctional needs of ourtimes and to meet current quality, strengthand safety requirements.Giampaolo Benedini hasworked with greatprofessional rigour andprofound respect andadmiration for Mangiarotti’s work, incollaboration with PatriziaCassinelli, EmanueleGandellini andAgapeCasa’s technicaldepartment, and with thefull support of StudioMangiarotti in Milan whoprovided the necessarychecks to ensureauthenticity, updatingMangiarotti’s projects sothat they meetcontemporaryrequirements, whileensuring that thetheoretical, compositionaland formal aspects of theprojects are retained;introducing small technicalvariations, as in the case of works byother great Twentiethcentury masters over thelast few decades. To further guaranteequality, in line with thetechnological innovation

that has alwayscharacterized Agape’sproducts, AgapeCasa hasintroduced a new form ofcertification for theMangiarotti collection:objects are marked withthe signature of thedesigner, and a tag isattached to all marble andstone pieces. Both act asidentity documents whichallow the tracing of all datarelating to the product,such as the seriesreference number, thematerials and thetechnology used, the nameof the distributor and thatof the client, in addition toguaranteeing theauthenticity of the itempurchased.

schizzo della sedia P71P71 chair, sketch1971

Page 6: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

ritratto / portrait Angelo Mangiarotti

edificio per abitazioni a Monzaresidential building, Monza 1972

edificio per abitazioni a Gavirate, Milano(con B. Morassutti)residential building in via Gavirate, Milan(with B. Morassutti) 1959

abitazioni per stabilimento Siag a CasertaSiag plant with lodgings, Caserta 1962

progetto residenziale a Piombinoproject for residential complexPiombino, 1961

A.M.

schizzo per lavabi in marmoAgapesketch for marblewashbasins Agape, 2003

fioriera AnteraAntera flower box1971

deposito industriale a Mestreindustrial warehouse, Mestre1962

vasi in bronzo bronze vases1959/62

sistema costruttivo Briona 72constructive system Briona 721972

sistema costruttivo per edificioa Bussolengoconstructive system forbuilding in Bussolengo1976

scultura in marmo della serie Variazionimarble sculpture from Variazioniserie, 1996

orologi Secticon T1 (con B. Morassutti)clocks Secticon T1 (with B. Morassutti) 1955/56

sistema per illuminazionelighting system1967

padiglione per le esposizioni, Genovaexhibition pavilion, Genoa 1963

studio per sculturasculpture study

pag 08 / 09

Page 7: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Il 25 aprile si inaugura il monumento “Massacro aSant’Anna” dedicato allevittime della stragenazifascista di Stazzema.The ‘Sant’AnnaMassacre’ monumentdedicated to thevictims of the Nazi-Fascist massacre atStazzema opens on 25 April.

Si inaugura la mostraantologica “AngeloMangiarotti. ArchitetturaDesign Scultura” alla Triennale di Milano. Laurea Honoris Causa in Disegno Industrialeconferita dal Politecnico di Milano. ‘AngeloMangiarotti.Architecture DesignSculpture’retrospective opens atthe Milan Triennale.Receives HonoraryDegree in IndustrialDesign from the MilanPolytechnic.

Con la serie di lavabi inmarmo “Lito” inizia lacollaborazione con Agape.Starts collaboratingwith Agape with the‘Lito’ range ofwashbasins.

Mostra antologica “AngeloMangiarotti” alla Gallery-MAdi Tokyo. ‘Angelo Mangiarotti’retrospective atGallery-MA, Tokyo.

Mostra antologica “AngeloMangiarotti. Scolpire /Costruire”, Casa delMantegna, Mantova.‘Angelo Mangiarotti.Sculpting/Building’retrospective at Casadel Mantegna, Mantova.

Nasce la “MangiarottiCollection” per il nuovomarchio AgapeCasa.Launch of the‘MangiarottiCollection’ for thenew AgapeCasatrademark.

2000

2002

2003

2004

2009

2010

Esposizione e conferenza “Il concetto di spontaneitànell’ArchitetturaIndustrializzata” al CentrePompidou di Parigi. ‘The idea ofspontaneity inIndustrialArchitecture’exhibition andconference at CentrePompidou, Paris.

Diventa art director di ColleCristalleria e inizia unacollaborazione che porteràad alcune centinaia diprogetti, tra cui il celebrebicchiere “Ice Stopper”.Becomes art directorof Colle crystalwarefactory, acollaboration whichwill result in severalhundred projects,among them the famous‘Ice Stopper’ glass.

Realizza “Cono-Cielo”,struttura/sculturainteramente realizzata in marmo. ‘Cono-Cielo’is produced, astructure/sculpturemade entirely frommarble.

Viene aperto lo studio“Mangiarotti & Associates” a Tokyo. Establishes‘Mangiarotti &Associates’ studio inTokyo.

Riceve il premio “Compassod’Oro” alla Carriera e il “Marble ArchitecturalAwards”. Awarded the‘Compasso d’Oro’ for alifetime achievementand the ‘MarbleArchitectural Award’.

Laurea Honoris Causa in Ingegneria conferita dallaTechnische Universität diMonaco. Receives aHonorary Degree inEngineering fromTechnischeUniversität, Munich.

1983

1986

1987

1989

1994

1998

Inizia a collaborare conalcune delle più importantiaziende di design: Artemide,Cassina, Danese, Knoll,Poltronova, Vistosi. Starts collaborationwith some of the mostimportant designmanufacturers:Artemide, Cassina,Danese, Knoll,Poltronova, Vistosi.

Vengono presentati i tavolidi marmo “Eros” con giuntoa gravità. The ‘Eros’range of marble tableswith gravity joints islaunched.

Visiting professor all’ÉcolePolytechnique Fédérale diLosanna. VisitingProfessorship at ÉcolePolytechniqueFédérale, Lausanne.

Vengono ultimati gli ufficiSnaidero a Majano del Friuli.Progetta la serie di tavoli in pietra serena “Incas”.Snaidero and Majanioffice buildings inFriuli completed.Designs the ‘Incas’range of pietra serenatables.

Con il tavolo “Eccentrico”arriva al punto più avanzatodella sua ricerca sui giunti a gravità. The ‘Eccentrico’ tabletakes research intogravity joints to itsfurthest point.

Inizia la progettazione e la costruzione delle stazioniferroviarie “Rogoredo” e “Certosa”, e delle stazioni“Repubblica” e “Venezia” del Passante Ferroviario, tra le più significative operepubbliche della città di Milano degli ultimicinquant’anni. Begins designing andbuilding ‘Rogoredo’and ‘Certosa’ railwaystations, ‘Repubblica’and ‘Venezia’ stationsand the PassanteFerroviario rail link,one of the mostsignificant publicinfrastructure workscompleted in Milanover the past fiftyyears.

1964

1971

1974

1978

1979

1982

Angelo Mangiarotti nasce a Milano il 26 febbraio. Angelo Mangiarotti isborn in Milan on 26February.

Laurea in Architettura alPolitecnico di Milano.Graduates inArchitecture from theMilan Polytechnic.

Soggiorna negli Stati Uniti,dove incontra i grandidell’architettura moderna:Wright, Gropius, Mies vander Rohe e Wachsmann. È visiting professorall’Institute of Designdell’I IT di Chicago. Livesin the United States,where he meets thegreat representativesof modernarchitecture: Wright,Gropius, Mies van derRohe and Wachsmann. He is VisitingProfessor at the ITTInstitute of Design ofChicago.

Torna a Milano e apre uno studio insieme a BrunoMorassutti, con cuicollabora fino al 1960.Returns to Milan andopens a studio withBruno Morassutti withwhom he collaboratesuntil 1960.

Viene realizzata la chiesaMater Misericordiae aBaranzate. Mater MisericordiaeChurch built inBaranzate.

Viene conclusa la celebrecasa di via Quadronno aMilano. The famous housein Via Quadronno,Milan is completed.

Realizza il DepositoIndustriale Splügen Braü a Mestre. Splügen Braüindustrial warehousebuilt in Mestre.

Viene costruito il Padiglioneper Esposizioni alla Fieradel Mare di Genova.Exhibition Pavilionbuilt at Fiera delMare, Genova.

1921

1948

1953/54

1955

1957

1960

1962

1963

ritratto / portrait Angelo Mangiarottitimeline pag 10 / 11

Page 8: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

ritratto / portrait Angelo Mangiarotti

Angelo Mangiarotti ovvero unodei grandi protagonisti dellaprogettazione italiana delNovecento, autore impegnato,colto e brillante, capace di farepropri gli ideali del MovimentoModerno e superarli conun’opera sperimentale e quantomai originale.

Angelo Mangiarottiovvero uno dei grandiprotagonisti dellaprogettazione italianadel Novecento, autoreimpegnato, colto ebrillante, capace di farepropri gli ideali delMovimento Moderno esuperarli con un’operasperimentale e quantomai originale. ComeMies van der Rohe macon la testanell’ingegneria, comeJean Prouvé ma in modopiù libero e creativo,come Pier Luigi Nervima con un fare piùpoliedrico esperimentale, comeConstantin Brancusi maaggiornato alle tecnichecostruttive del propriotempo: ecco AngeloMangiarotti, che hasaputo applicare il suoingegno realmente unicoalle diverse scale diprogetto,dall’architettura aldesign, e che pur daprotagonista di unfunzionalismo rigorosonon si è mai dimenticatodi inseguire anchel’eleganza e la bellezza

attraverso i propripensieri progettuali,spingendo la propriaazione oltre gli ambitipiù tradizionali, earrivando fino allascultura attraverso unasapiente riflessione suivalori plastici e formali;sempre impiegandomateriali e processiproduttivi figli delproprio tempo, sempresostenuto da princìpiquasi etici di un modo diagire e ancor prima diuna maniera di pensareche contraddistinguonoil suo essere,costantementealimentato da unaprofondaconsapevolezzadell’importanza deivalori anche morali,Angelo Mangiarotti haraggiunto la sua“felicità” attraverso la“correttezza” del suofare, riuscendo aconiugare in modobrillante il dualismosempiterno tra etica edestetica.

schizzo per stabilimento Siag a Casertasketch for Siag plant, Caserta1962

pag 12 / 13

Page 9: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

ritratto / portrait Angelo Mangiarotti

schizzo per edificio in via Quadronno a Milanosketch for building in via Quadronno, Milan1960

Angelo Mangiarotti, is one ofthe great names of Twentiethcentury Italian design, acommitted, cultivated andbrilliant designer, capable ofembracing the ideals of theModern Movement and goingbeyond them with hisexperimental and extremelyoriginal designs.

Angelo Mangiarotti, isone of the great namesof Twentieth centuryItalian design, acommitted, cultivatedand brilliant designer,capable of embracingthe ideals of the ModernMovement and goingbeyond them with hisexperimental andextremely originaldesigns. Like Mies vander Rohe, but with anengineering background;like Jean Prouvé, butwith a freer and morecreative spirit; likeConstantin Brancusi, butin line with theconstruction technologyof his time: this isAngelo Mangiarotti. Hehas succeeded inapplying his uniquetalent to projects ofdifferent scales, rangingfrom architecture todesign and, although anadvocate of rigorous

functionalism, has neverneglected the pursuit ofelegance and beauty inhis work. He pushedbeyond conventionalboundaries and movedinto sculpture with hisskilful reflections onplasticity and form,always usingcontemporary materialsand productionprocesses. Hisapproach, and theprinciples that underlieit, have always been theresult of a profoundawareness of theimportance of valuesthat have an ethicaldimension, and he hascreated his own‘happiness’ through the‘correctness’ of hispractice, cleverlymanaging to reconcilethe inescapable dualismof ethics and aesthetics.

pag 14 / 15

Page 10: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables EROS 1990

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 16 / 17

Page 11: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables EROS agapecasa 01. — Mangiarotti collection

H 7

2 - 1

45 x

145 c

m

pag 18 / 19

Page 12: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables EROS agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 20 / 21

Page 13: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables EROS agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 22 / 23

H 7

2 - Ø

135 c

m

Un sistema di tavolidi marmo come punto diarrivo di una ricercasui mobili a incastroprivi di giunzioni oserraggi: per i tavoliEros la soluzionecostruttiva prevede unincastro a gravità trapiano e gamba, ottenutograzie alla sezionetronco-conica dellagamba che accogliefacilmente il piano bloccandolonella posizionestabilita, mentre il peso del materialeaumenta la tenutadell’incastro e lastabilità dell’interastruttura.

Un sistema immaginatocon molteplici forme edimensioni differenti,ognuna con un punto diincastro peculiare, edove l’elegantedisegno delle asoleaperte sui perimetri eagli angoli dei pianiè determinatodall’eliminazionedella parti piùfragili che nonavrebbero resistito allesollecitazioni:dettaglio sofisticato echiave di lettura di unavera invenzionecostruttiva.

A set of marble tablesas the conclusion of aresearch on embeddedfurniture with nojoints or clamps: the structural design ofthe Eros tables involvesgravity-based embeddingbetween the top and leg madepossible by thetruncated-conicalsection of the legitself, which easilyaccommodates the tabletop locking it in apreset position, whilethe weight of thematerial makes theembedding even tighterfitting and increasesthe overall stability ofthe entire structure.

A system envisaged invarious differentforms and sizes, eachwith its own specialembedding. The elegantdesign of the eyeletsalong the rims andcorners of the tabletops results from theelimination of the morefragile parts, whichwould not have been ableto withstand stress andstrain: a sophisticateddetail and distinctivefeature of thisauthentic piece ofstructural invention.

Un sistema di tavoli dimarmo come punto di arrivodi una ricerca sui mobili aincastro privi di giunzioni oserraggi

A set of marble tables asthe conclusion of a researchon embedded furniture withno joints or clamps

abaco dei piani (archivio Mangiarotti)abacus of the tops (Mangiarottiarchive)

dettaglio dell’incastro trapiano e gambajoint between the top and leg, detail

Page 14: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 24 / 25

tavoli / tables INCAS 1978

Page 15: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 26 / 27agapecasa 01. — Mangiarotti collectiontavoli / tables INCAS

Page 16: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

schizzi per il tavolo IncasIncas table, sketches

agapecasa 01. — Mangiarotti collectiontavoli / tables INCAS pag 28 / 29

Evoluzione del precedente sistemaEros, la serie Incasdeclina la medesimaintuizione costruttivain un altro materiale,la pietra extraforte(inizialmente propostain pietra serena in unafinitura sabbiataideale anche per ambienti esterni), ed è caratterizzata da piani con formesquadrate e da gambea forma tronco-piramidale con sezionetrapezoidale, cosicchésolo i due pianIinclinati sopportinole sollecitazionidovute al peso delpiano, mentre quelliverticali noncollaborino allatenuta del sistemacostruttivo. Successivamente sviluppata anche inaltri materiali lapidei e con adeguatefiniture, trova oggiper la prima voltaun’inedita e sofisticata soluzionein legno massello, adimostrazione di comeogni grande idea possaessere sviluppata ulteriormente senzaperdere forza e significato.

A development on theprevious Eros system,the Incas rangefeatures the samestructural idea in adifferent material,extra strong stone(initially proposed in Pietra Serena sandstone with a sandedfinish, also ideal foroutdoor settings). Characterized bysquare-shaped tops andtruncated-pyramid shaped legs with atrapezoidal section, sothat only the twosloping planes haveto withstand stressand strain dueto the weight of thetop, while thevertical planes do notsupport the structuralsystem. Later also designed in other stonematerials and with suitable finishes, now for thefirst time it is beingproduced in a new andsophisticated solidwood version, provingthat every great ideacan be further developed without losing any of its forceor poignancy.

Serie caratterizzata da piani conforme squadrate e da gambe a forma tronco-piramidale con sezionetrapezoidale, cosicché solo i duepiani inclinati sopportino lesollecitazioni dovute al peso delpiano

Line of goods characterized bysquare-shaped tops andtruncated-pyramid shaped legswith a trapezoidal section, sothat only the two sloping planeshave to withstand stress andstrain due to the weight of thetop

H 7

2 - 1

40 x

140 c

m

Page 17: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 30 / 31

tavoli / tables M 1969

Page 18: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavolo / table M agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 32 / 33

foto archivio Mangiarottiphoto from the Mangiarotti archive

Un tavolo interamenterealizzato in marmo,con un sostegnocentrale tornitocaratterizzato da unasezione ad iperboloideche più ampia alla basesi assottiglia versol’alto, slanciandol’intero corpo peraprirsi nell’ospitareil piano circolare,semplicementeappoggiato e fermato daun incastro ricavatonello spessore delpiano: forma esoluzione elegante chedisegna un tavoloquanto mai stabile,primo esempionell’opera diMangiarotti di impiegodel marmo per lacostruzione di oggettid’arredo destinatiall’ambiente domestico,qui proposti con unafinitura particolareche meglio valorizza lecaratteristiche delmateriale lapideo,accarezzando eassecondando i profiliarrotondati di questa“scultura” perl’architettura degliinterni dalleproporzioni esemplari.

An all-marble tablewith a lathe-turnedcentral stand with a hyperboloid section,which is wider at the base and narrowertowards the top,thereby streamliningthe entire structure toopen up to accommodatethe circular table topwhich simply rests inplace embedded in thethickness of the top:an elegant form anddesign to createa more stable tablethan ever, thefirst example inMangiarotti’s work ofthe use of marble toconstruct furnishingobjects designed forthe home, here proposedwith a special finishto really bring out theproperties of stone,caressing and enhancingthe rounded profiles ofthis “sculpture” forinterior architectureof the most exemplaryproportions.

Forma e soluzione eleganteche disegna un tavoloquanto mai stabile, primoesempio nell’opera diMangiarotti di impiego delmarmo per la costruzione di oggetti d’arredo

An elegant form and designto create a more stable tablethan ever, the first examplein Mangiarotti’s work of theuse of marble to construct furnishingobjects designed for thehome

Page 19: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 34 / 35

tavoli / tables ECCENTRICO 1971

Page 20: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables ECCENTRICO pag 36 / 37agapecasa 01. — Mangiarotti collection

H 4

0 - 7

0 x

120 c

m

Page 21: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables ECCENTRICO pag 38 / 39agapecasa 01. — Mangiarotti collection

H 4

0 - 7

0 x

120 c

mH 7

2 - 1

00 x

180 c

m

Ancora un tavolointeramente in marmoche continua la ricercasui giunti a gravità:in questo caso laparticolare soluzionedel piano ellittico,inserito in modoasimmetrico in unagamba cilindricainclinata, blocca perattrito ed eccentricitàlo scorrimentoverticale, schiacciandoe rendendo con ilproprio peso il giuntoaltrimenti aperto unincastro chiuso a tuttigli effetti.

Vero e proprio recordcostruttivo, il tavoloEccentrico portaAngelo Mangiarottiverso i primati dialcuni grandi“costruttori” dimobili del Novecento,come il Franco Albinidella libreria Velieroe il Carlo Mollino deltavolo Cremona:progetti che per ilimiti a cui eranospinti hanno mostratotraguardi teorici mairaggiunti prima.

Another all-marbletable continuingexperimentation withgravity joints: thistime featuring aspecial ellipticaltable-top designembedded asymmetricallyinto an inclinedcylindrical legblocking any verticalsliding by means offriction andeccentricity, using itsown weight to push downand fully close anotherwise open joint.

The Eccentrico table,a real structurallandmark, made AngeloMangiarotti one of thegreat furniture“builders” of the 20thcentury, like FrancoAlbini with his Velierobookcase and CarloMollino with theCremona table: projectswhich, by taking designto its extremes,reached previouslyunattained theoreticallimits.

Vero e proprio recordcostruttivo, il tavoloEccentrico porta AngeloMangiarotti verso i primati di alcuni grandi“costruttori” di mobili del Novecento

The Eccentrico table, a real structural landmark, made AngeloMangiarotti one of thegreat furniture “builders”of the 20th century

Page 22: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 40 / 41

tavoli / tables QUATTROTTO 1990

Page 23: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 42 / 43agapecasa 01. — Mangiarotti collectiontavoli / tables QUATTROTTO

H 7

2 - c

hiu

so/c

los11

0 x

110 c

m

Page 24: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 44 / 45agapecasa 01. — Mangiarotti collectiontavoli / tables QUATTROTTO

Semplice quantogeniale, stupefacentequanto misurato, iltavolo Quattrottotrova nella bellezzae nella magia dellageometria i suoimotivi compositivi efunzionali. Un tavoloquadrato ideale perquattro posti sitrasforma e si ampliaper arrivare adaccogliere ottopersone.

Una riflessionematematica checostruendo i triangolidi ampliamento lungo i lati del pianoquadrato arriva araddoppiare il numerodei commensalisemplicementeaumentando di un terzola dimensione deltavolo. Le gambe, chenella versione chiusarisultano posizionatealle estremità delpiano, nella soluzioneaperta si trovanonelle mezzerie,scandendo con la loropresenza gli ottoposti-tavola. Il raffinato dettagliocostruttivodell’elemento cheblocca i piani traloro, visibile lungoil perimetro nellasoluzione chiusa,svela come un indizioil principio difunzionamento diquesta silenziosameraviglia.

As simple as it isbrilliant and asstartling as it iscarefully gauged,the compositional andfunctionaljustifications for theQuattrotto table liein the beauty andmagic of geometry. A square-shaped tableideal for seating fourtransforms and extendsto actuallyaccommodate eightpeople.

Mathematical thinkingwhich by constructingtriangles (asextensions)along thesides of the square-shaped top actuallydoubles the number ofpeople who can sitaround it simply byincreasing the size ofthe table by a third.The legs, which in the closed versionare placed at the endsof the table top, are actually placed in the middle sections in the open design,thereby providing roomfor eight at thetable. This elegantconstruction featurelocking together thedifferent tops,visible along the edgein the closed design,provides a clue to howthis silent marvelworks.

Semplice quanto geniale,stupefacente quanto misurato, iltavolo Quattrotto trova nellabellezza e nella magia dellageometria i suoi motivicompositivi e funzionali

As simple as it is brilliant and asstartling as it is carefullygauged, the compositional andfunctional justifications for theQuattrotto table lie in the beauty and magic of geometry

H 7

2 - a

perto/o

pen147

x 1

47 c

m

Page 25: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 46 / 47

tavoli / tables COMPENSATO 1953/55

Page 26: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 48 / 49agapecasa 01. — Mangiarotti collectiontavoli / tables COMPENSATO

Page 27: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 50 / 51agapecasa 01. — Mangiarotti collectiontavoli / tables COMPENSATO

Tavoli realizzaticon sottili elementidi compensato cheattraverso lecurvature a cui sonosottoposti siirrigidisconoconferendo stabilitàe resistenza a unastruttura moltoasciutta, e che neldisegno rastrematodella gamba trovaslancio e leggerezza.

Un sistema costruttivoinizialmente previstoper essere smontabile,che poteva generareanche sgabelli, panchee divani-letto, un progetto che avevaimpressionato eottenuto il plauso delgrande Alvar Aalto ametà degli anniCinquanta, unasoluzione che ancoraoggi appare brillantenella ricerca di unasemplicità non ovvia,per la qualità deidettagli semplici edeleganti al contempo, e per il rigorecompositivo, lachiarezza costruttiva ela felice armonia delleproporzioni che ladefiniscono.

Tables made out ofthin layers ofplywood, whose curvingforms make them morerigid, giving strengthand stability to avery simple structure,which is made lighterand more streamlinedby the tapering legdesign.

A construction systeminitially planned to bedismantled, so as toalso create stools,benches and bed-settees, a strikingproject which wonpraise from the greatAlvar Aalto in the mid-1950s, a designwhich still looksbrilliant in its questfor an unobvious kindof simplicity, due tothe quality of itssimultaneously simpleand elegant featuresand for itscompositionalprecision, structuralclarity and the cleverbalance of its definingproportions.

Tavoli realizzati con sottilielementi di compensato che attraverso le curvature acui sono sottoposti si irrigidiscono conferendostabilità e resistenza a unastruttura molto asciutta

Tables made out of thin layersof plywood, whose curving forms makethem more rigid, givingstrength and stability to a very simple structure

foto archivio Mangiarottiphoto from Mangiarotti archive

H 7

2 - 1

40 x

140 c

m

H 3

2 - 8

0 x

80 c

m

H 7

2 - 1

40 x

140 c

m

Page 28: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 52 / 53

sedia / chair CLIZIA 1990

Page 29: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 54 / 55agapecasa 01. — Mangiarotti collectionsedia / chair CLIZIA

Una sedutacaratterizzata daun piano a sbalzosorretto da unsostegno centrale,una scultura peraccomodarsi, dievidenti valoriplastici, sinuosae filante,apparentemente incontrasto con ladurezza e la staticitàdel materiale lapideoda cui è ottenuta.

Un segno accuratamentecalibrato, che rimandaper complessità adalcuni studi di Escher,fa coincidere ilprofilo superiore dellaseduta con quelloinferiore, cosicché icorpi monolitici delle“Clizia” risultino da un medesimo bloccodi marmo attraverso un unico taglio,eseguito con macchine acontrollo numerico, checontemporaneamentedefinisce due sedute,ottimizzando ilmateriale, dopo averneridotto al minimo gli scarti.

A chair designed witha cantilever seatsupported by a centralstand, a sculpture forsitting on withobvious sculptural,sinuous and flowinglines, seemingly in contrast with thehardness and staticnessof the stone it is madeof.

A carefully gaugedconstruction, whosecomplexity evokescertain studies byEscher. The upper edgeof the seat coincideswith the lower edge so that the monolithicsections of “Clizia”chairs are made out of the same block of marble in one singlecut performed bynumerically controlledmachines,simultaneously creatingtwo chairs, optimisingthe material byreducing waste to aminimum.

Una seduta caratterizzatada un piano a sbalzosorretto da un sostegnocentrale, una scultura per accomodarsi, di evidentivalori plastici, sinuosa e filante

A chair designed with a cantilever seat supportedby a central stand, a sculpture for sitting onwith obvious sculptural,sinuous and flowing lines

disegni e foto dall’archivio Mangiarottisketches and photos from Mangiarottiarchive

Page 30: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 56 / 57

sedia / chair TRE 3 1978

Page 31: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 58 / 59agapecasa 01. — Mangiarotti collectionsedia / chair TRE 3

Una comoda sedutarealizzata conmateriali tradizionalicome il legno e ilcuoio, definita dadettagli costruttiviasciutti e raffinati.Una seggiola con tregambe a sezionerettangolare, dueanteriori ai latie una posteriorecentrale, unite da unasolida strutturatrasversale a T, cherisulta stabile quantouna sedia tradizionalea quattro gambe. Nella gamba posteriorepiù alta si inserisceun foglio di cuoio che scendendo disegnadolcemente, senzasoluzione dicontinuità, loschienale e il sedile.

Rilettura di unatipologia di seggiolagià altre voltereinterpretata daiprotagonisti del designnordico, la “3T”avvicina AngeloMangiarotti all’operadi un altro grandemaestro del Novecento,Carlo Scarpa, la cuilezione ha condizionatotutti gli autori chevedevanonell’attenzione aidettagli un universo daesplorare e onorare.

A comfortable chairmade of traditionalmaterials like woodand leather featuringsimple but elegantconstruction details. Astool with threerectangular-sectionedlegs, two front legsat the sides and acentral leg at therear, joined togetherby a solid T-shapedcross structure, whichis as stable as atraditional chair withfour legs. A piece ofleather has been placedin the high rear legwhich gently descendsto smoothly andseamlessly give shapeto the back and seat.

This is a rereading of a kind of chairpreviously created byleading figures ofNordic design. The “3T” chair tookAngelo Mangiarotticloser to the work ofanother great 20th-century maestro, CarloScarpa, who influencedall those designers whobelieved attention todetail was something tobe explored andhonoured.

Una comoda seduta realizzata con materialitradizionali come il legno e ilcuoio, definita da dettagli costruttivi asciutti eraffinati

A comfortable chair made oftraditional materials like woodand leather featuring simple but elegant constructiondetails

disegno dall’archivio MangiarottiMangiarotti archive, sketch

H 7

7 - 5

3 x

48,5

cm

Page 32: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 60 / 61

sedia / chair P71 1971

Page 33: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 62 / 63agapecasa 01. — Mangiarotti collectionsedia / chair P71H 6

7 - 6

0 x

58 c

m

La poltroncinain tubolare metallicocurvato secondo AngeloMangiarotti non potevache essere un evidenteomaggio al geniodi Mies van der Rohe,maestro da luiconosciuto efrequentato nei primianni Cinquanta duranteil suo soggiorno negliStati Uniti.

Partendo dallaclassica conformazionedi seggiola a sbalzo,già ideata da MartStam e sviluppatadallo stesso Mies conil segnocaratteristico dellacurvatura continuadella gamba anteriore,Mangiarotti sembrainserire gli ulterioriinsegnamenti dedottidall’osservazione dialtri modelli, comequelli di MarcelBreuer, per arrivare aquesta personalissimaversione dove il segnodefinitivo è un doppiotubo nella parte diappoggio e di sostegnoverticale, che sidivarica per definiree accogliere sedile e schienale conbraccioli in cuoio,garantendo stabilità e funzionalità.

According to AngeloMangiarotti, thiscurved metallictubular armchair wasinevitably a tributeto the geniusof Mies van der Rohe,a maestro he knew andspent time with in theearly 1950s during his stay in the UnitedStates.

Working on the classiccantilever stooldesign, alreadyinvented by Mart Stamand elaborated upon byMies himself with itsdistinctive trait of a constantly curvingfront leg, Mangiarottiappears to have beenincorporated thelatest things he hadlearned from studyingother models, such asMarcel Breuer’s, inorder to design thisvery personal version,whose most distinctivefeature is a doubletube in the seat andvertical supportsection, which splaysto give shape to andaccommodate the seatand back with leatherarms, guaranteeingstability andfunctionality.

La poltroncina in tubolaremetallico curvato secondoAngelo Mangiarotti non potevache essere un evidenteomaggio al genio di Mies vander Rohe

According to AngeloMangiarotti, this curvedmetallic tubular armchair wasinevitably a tribute to thegenius of Mies van der Rohe

disegni dall’archivio MangiarottiMangiarotti archive, sketch

Page 34: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 64 / 65

sistema / furniture system CAVALLETTO1953/55

Page 35: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 66 / 67sistema / furniture system CAVALLETTO

Un sistema perl’arredamentointeramente realizzatoin legno, immaginato e brevettato ormai piùdi cinquant’anni fa, e che ancora non hasmesso di stupire perla versatilità e la funzionalità che regala.

Il modulocaratteristico è unelemento a cavallettodalla particolareforma a V rovesciata,proprio per questosovrapponibilemediante un semplicegiunto a gravità, e che attraverso unaparticolare sezioneperimetrale puòaccogliere,bloccandoli etrattenendoli a séattraverso un vero e proprio incastro a“coda di rondine”,piani per librerie sucui possono poggiarecontenitori chiusi.

Molto amato ai tempidel suo debutto,pubblicato dalleprincipali rivisteinternazionalidell’epoca, presentein molti arredamentid’autore di queglianni, il sistema“Cavalletto” tornaoggi a nuova vita,evidentementeevergreen nell’anima.

A furnishing systemmade entirely of wood,designed and patentedover fifty years agonow, but which stillstartles us for itsversatility andfunctionality.

Its distinctivefeature is a trestlein the shape of anupturned “V”, whichmeans it issuperimposable bymeans of a simplegravity joint, and whose specialperimeter section canaccommodatebookshelves on whichclosed containers can be placed, lockingand holding theshelves in position bymeans of an authentic“dovetail” joint.

Very popular when itfirst came out andwidely published inleading internationalmagazines at the time,the “Cavalletto”system, which appearedin lots of designerfurnishing in thosedays, has now beenrestored to life,evergreen right downto its very core.

Il modulo caratteristico è un elemento a cavalletto dallaparticolare forma a V rovesciata, proprio per questo sovrapponibilemediante un semplice giunto agravità

Its distinctive feature is a trestle in the shape of an upturned V, which means it issuperimposable by means of asimple gravity joint

foto e disegni dall’archivio Mangiarottiphotos and drawings from Mangiarottiarchive

Page 36: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 68 / 69agapecasa 01. — Mangiarotti collectionsistema / furniture system CAVALLETTO

Page 37: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 70 / 71sistema / furniture system CAVALLETTO

Cav

alle

ttoH 5

1 x

30 s

p3 c

mripia

no/s

helf40 x

103 s

p2 c

m

Page 38: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 72 / 73

sistema / furniture system MULTIUSE 1964

Page 39: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 74 / 75agapecasa 01. — Mangiarotti collectionsistema / furniture system MULTIUSE

H 1

23 - 1

55 x

36 c

m

Page 40: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 76 / 77sistema / furniture system MULTIUSE

foto e disegno dall’archivioMangiarottiphoto and drawing fromMangiarotti archive

Un sistema perl’arredamentoversatile e elegante,sviluppato nel corsodegli anni più voltedallo stesso autore,partendo dall’idea di una strutturacostituita da montantidi legno e da traversinei quali inserire iripiani orizzontali e quelli verticali ditamponamento, compresoi pannelli scorrevoliche connotanofunzionalmente ilprogetto.

Il modello oggiriproposto disegna unastruttura dove i pianiorizzontali continuisorreggono glielementi verticali e montano dei traversiin estruso dialluminio, la cuisezione caratteristicaè elaborata perpermettere loscorrimento delle antefrontali, che con illoro gioco dioccultamente esvelamentorappresentano lacaratteristica formaledi questo sistema perl’arredamento ancoraincredibilmenteattuale: come isistemi di Charles e Ray Eames, ecco un altro classico delXX secolo che arrivafino a noi.

A versatile andelegant furnishingsystem elaborated upondown the years by thesame designer workingon the idea of astructure composed of wooden uprights and cross-beamsincorporatinghorizontal shelves and vertical in-fillshelves, including the sliding panelsfunctionallycharacterising theproject.

The design now beingre-proposed features astructure in which theseamless horizontalplanes hold up thevertical elements andare fitted withextruded aluminiumcross-beams, whosedistinctive section isdesigned to allow thefront doors to slide.The doors’ interplayof concealing andrevealing is the mostdistinctive stylisticfeature of this stillincredibly cutting-edge furnishingsystem: just like thesystems designed byCharles and Ray Eames,here is another 20th-century classic handeddown to us.

Il gioco di occultamento e svelamento creato dallo scorrimento delle antefrontali rappresenta la caratteristica formale di questo sistema per l’arredamento ancora incredibilmente attuale

The doors’ interplay ofconcealing and revealing is the most distinctive stylistic feature of this stillincredibly cutting-edge furnishing system

01

02

03

fronte

/fro

nt

04

fronte

/fro

nt

03

retro/b

ack

04

retro/b

ack

05

fronte

/fro

nt

05

retro/b

ack

06

07

08

fronte

/fro

nt

08

retro/b

ack

Page 41: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collection pag 78 / 79sistemi / furniture system MULTIUSE

H 8

6 - 1

55 x

36 c

m

H 4

9 - 1

55 x

36 c

m

H 1

23 - 1

55 x

36 c

m

H 1

60 - 1

55 x

36 c

m

Page 42: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

ABACO technical info + materials pag 80 / 81agapecasa 01. — Mangiarotti collection

tavoli / tables EROS

Tavoli in diverse finiture,configurazioni ed altezzerealizzati in marmo bianco diCarrara, marmo grigio Carnico omarmo nero Marquina. Con uno opiù supporti tronco coniciincastrati nel piano a secondadella forma: quadrata,rettangolare, ellittica, tonda otriangolare. I tavolirettangolari ed ovali sonodisponibili anche con dimensionia richiesta.

Tables made from white Carrara,grey Carnic or black Marquinamarble, available in variousfinishes, shapes and heights.Square, rectangular, elliptical,circular or triangular tops aresupported by one or moretruncated conical bases.Rectangular and oval tables canalso be customised on request.

— pag 08

H 40

H 72

100x240 145x145 130x260 /150x300 Ø 135 /90 /60 142x13554x45

tavoli / tables INCAS

Consolle e tavoli in diversefiniture, configurazioni edaltezze realizzati in pietraExtraforte, in massello dirovere naturale o tek. I supporti, con forma squadrata,si incastrano nel piano. I tavoli in oietra Extraforte eteak possono essere utilizzatianche all’esterno.

Consoles and tables with variousfinishes, configurations andheights made of Extrafortestone, natural solid oak orteak. The square-shaped standsare embedded in the tabletop.Tables made from Extrafortestone and teak are also suitablefor outdoor use.

— pag 16

H 40

H 72

40x140 140x140

40x140 140x140 80x180 90x280

pietra/stonepietra/stone

pietra/stonepietra/stone

H 72 90x220 90x320 90x220 90x300

legno/wood legno/wood legno/wood legno/wood

Page 43: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 82 / 83agapecasa 01. — Mangiarotti collectionABACO technical info + materials

tavolo / table M

Tavolo tondo realizzato in marmobianco di Carrara, marmo grigioCarnico o marmo nero Marquiniacon supporto centrale tornito.

Round table made of whiteCarrara marble, grey Carnicmarble or black Marqunia marblewith a turned central stand.

tavoli / tables COMPENSATO

Tavoli realizzati in multistratodi betulla con finitura roverenaturale o rovere scurodisponibili in diverse forme ed altezze.

Plywood tables made out ofmultiple layers of birch woodwith a natural or dark oakfinish available in variousshapes and heights.

— pag 22

H 72 Ø 135

tavoli / tables ECCENTRICO

Tavoli ellittici disponibili indue dimensioni, caratterizzatidal piano incastrato nelsupporto “eccentrico” inclinato.Realizzati in marmo bianco diCarrara o nero Marquinia.

Elliptical-shaped tablesavailable in two dimensions withthe tabletop embedded in theinclined “eccentric” stand. Made of white Carrara or blackMarquinia marble.

tavoli / tables QUATTROTTO

Tavoli quadrati realizzati inmultistrati con finitura roverenaturale o rovere scuro congambe in rovere massello.Disponibili in due versionifisse da 4 o 8 posti ed unaapribile che aumentando di 1/3la lunghezza del pianoneraddoppia i posti a sedere.

Square tables made from plywoodavailable in natural or dark oakfinish, with solid oak legs.Available in two standardversions to seat 4 or 8,and inan extendable version whichextends the table top by 1/3,thus doubling seating capacity.

H 40 70x120 H 72 100x180

147x147110x110H 72 chiuso/close

110x110aperto/open147x147

— pag 32

— pag 26

— pag 38

H 40

H 72

80x80 90x180 140x14090x220

sistema / furniture system CAVALLETTO

Programma componibile costituitoda elementi verticali impilabilie ripiani; realizzato inmultistrati di betulla confinitura rovere naturale o scuroe accessoriabile concontenitori. I contenitori, concassa e frontale in MDF laccatiin bianco o grigio, sonodisponibili attrezzati concassettone o con cassettone ecassetto interno, entrambi conguide ad estrazione totale eapertura push-pull. Possono essere posizionati solosul primo ripiano in basso.

Modular system of stackablevertical elements and shelvesmade from birch plywoodavailable in natural or dark oakfinish and optional storageunits. The structure and frontpanels of the storage units aremade from MDF and are availablepainted white or grey. They canbe fitted with a single deepdrawer or a drawer and insidedrawer, and an additionalinternal drawer, both with fullyextendable runners and push-pullopening mechanism.

— pag 56

contenitore/storage unit40x100

contenitore/storage unit40x100

H 40

Cavalletto30 x H 51 sp3

ripiano/shelf40x103 sp2

Page 44: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

pag 84 / 85agapecasa 01. — Mangiarotti collectionABACO technical info + materials

sistema / furniture system MULTIUSE

Programma componibile costituitoda elementi orizzontali alternatia contenitori chiusi da antescorrevoli per realizzarecomposizioni a parete o ad isola.Gli elementi orizzontali sonobifacciali in MDF con finiturarovere naturale o scuro. I contenitori sono costituiti daschiena e fianchi in multistraticon finitura rovere naturale oscuro, e da ante scorrevoli suguide in alluminio anodizzatospazzolato, nelle stesse finiturerovere o in MDF laccato inbianco, verde, arancio, o grigioin due tonalità. Le strutturecodificate sono disponibili contre larghezze, cm 155, 195 e 235e 4 altezze; sono forniti senzale ante che devono essereinserite per tutti i vani neivari colori della gamma e possonoessere posizionate, per utilizzoad isola, indifferentemente suentrambi i lati dellacomposizione. Sono altresìpossibili 16 composizionipredefinite.

Modular system consisting inhorizontal plywood panels andstorage units with folding doorswhich can be assembled to formfreestanding or wall mountedcompositions. The horizontalpanels are made from MDF and arereversible, with natural or darkoak finish. The storage units aremade from plywood back and sidepanels available in natural ordark oak, and sliding doors arefitted on brushed aluminiumrunners in the same finishes orpainted white, green, orange,light or dark grey. Preassembledstructures area available inthree width dimensions: 155, 195and 235 cm and 4 differentheights. Supplied without thedoor panels in various colours,which should be inserted in allunits and may be placed on eitherside of the freestanding modularsystem. The range includes 16predefined modular compositions.

abaco colori / palette of coloursrovere naturale / natural oak

rovere scuro / dark oak

H 49

H 86

H 123

H 160

155x36 195x36 235x36

— pag 64

sedia / chair CLIZIA

Seduta per interni o esternirealizzata in marmo bianco diCarrara con supporto in lamieraCorten.

Chair for indoors or outdoorsmade of white Carrara marblewith a Corten steel support.

sedia / chair TRE 3

sedia / chair P71

Sedia in metallo cromato lucidocon rivestimento in cuoionaturale o nero.

Shiny chrome-plated metal chairwith natural or black leatherupholstery.

Sedia con struttura in roveremassello con finitura roverenaturale o rovere scuro e sedutain cuoio naturale o nero.

Chair with a solid oak framewith a natural oak or dark oakfinish and natural or blackleather seat.

— pag 44

H 44 48x48

H 77 53x48,5

— pag 48

— pag 52

H 67 68x58

Page 45: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

ABACO technical info + materials pag 86 / 87agapecasa 01. — Mangiarotti collection

Tutti gli oggetti presentatinella “Mangiarotti Collection”sono realizzati con prodottinaturali, quali legno, marmo o cuoio. È peculiarità di questimateriali non essere omogenei,pertanto le diversitàriscontrate dai campioni, o tra i vari articoli, non sono da ritenersi anomalie o imperfezioni ma, al contrarioindice di qualità.

All the objects presented in the“Mangiarotti Collection” aremanufactured with naturalproducts like wood, marble orleather. Not being homogenouslyis a particularity of thesematerials, therefore thediversity noticed betweensamples or between differentarticles cannot be regarded asabnormalities or imperfectionsbut is sign of quality.

marmo bianco di Carrara white Carrara marble cuoio nero / black leather

marmo grigio Carnico grey Carnic marble cuoio naturale / natural leather

pietra ExtraforteExtraforte stone

rovere scuro / dark oak

marmo nero Marquina black Marquina marble

rovere naturale / natural oak

Page 46: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa

via A. Pitentino, 646037 Governolo-Roncoferraro (MN) ItaliaT +39 0376 230311F +39 0376 250330e-mail: [email protected]

colophoncoordination: Camilla Benedini

graphic design: Designworktexts: Beppe Finessiphoto: Leo Torri, Luca Marritranslations: Martyn Anderson,Marina Aldrovandiprinted in Italy by 04/2013

thanks to:Agape 29 A, Brionvega,Fontana Arte, Franco Fontana,Kristina Lassus,Studio Benedini&Partners,Studio Mangiarotti,Pro-ject

Page 47: agapecasa 01. — Mangiarotti collection

agapecasa 01. — Mangiarotti collectionagapecasa

via A. Pitentino, 646037 Governolo-Roncoferraro (MN) ItaliaT +39 0376 250311F +39 0376 250330e-mail: [email protected]