a Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche C D I ITA-ING.pdf · 1860, sostenuta dai Gari-baldini...

2
C C a lat a f i m iS e g e s ta è . .. C a lat a f i m i S e g e s ta i s ... la sua fama alla vicina Se- gesta che con il suo inte- gro tempio dorico del V sec. a.C., il teatro greco (che ancora oggi in estate è sede di rappresentazio- ni), il Santuario e i ruderi di un castello medievale e di una moschea rappre- senta una delle aree ar- cheologiche più suggestive e interessanti della Sicilia. alatafimi, luogo del- la battaglia tra i Mille di Garibaldi e i Borboni, pre- senta un grazioso centro storico di chiara matrice islamica. Il paese lega però alatafimi, the place of the battle between Garbidaldi's Thousand and the Bourbons, has an attactive historic centre of clear Islamic origins. The town's fame is linked, however, to the nearby Segesta which, with its Doric temple from the V century B.C, the Greek amphitheatre (today a venue for theatre performances), the Sanctuary and the ruins of a medieval castle and a Mosque represent one of the most suggestive and interesting archaeological areas in Sicily. C a luglio ad agosto il teatro di Segesta fa da sug- gestivo scenario a spetta- coli, rappresentazioni clas- siche, concerti, incontri letterari e recital di poesie all’alba. Agli inizi di settem- bre si svolge il Premio in- ternazionale di Segesta. Di richiamo sono l’Estate Ca- latafimese, con manifesta- zioni di vario genere e la Fiera di Primavera, mostra mercato, a marzo o aprile. La Giornata Garibaldina , commemora i caduti nella battaglia del 15 maggio 1860. S h o w s a n d e v e nt s E v e nti e m an if e s t az i o n i D rom July to August, the amphitheatre of Segesta is the suggestive backdrop for shows, classic plays, concerts, literary meetings and poetry recitals at day break. At the beginning of September, the Premio internazionale di Segesta takes place. Also important are the Estate Calatafimese - Summer in Calatafimi, with various shows and events and the Fiera di Primavera - Spring Fair, a market exhibition in March or April. The Giornata Garibaldina - Garibaldi Day commemorates those who fell during the battle of the 15th of May 1860. F ella chiesa Madre sono notevoli la grandiosa ancòna marmorea (c. 1512), attribuita a Bartolo- meo Berrettaro e Giuliano Mancino e la tavola tardo- bizantina della Madonna col Bambino. La chiesa di San Michele custodisce prege- voli sculture del XV e del XVI secolo, ed una acqua- santiera del XVI. Una ancòna tardo-quattrocen- tesca e una Madonna degli Angeli con Santi (1617), ri- ferita allo Zoppo di Gangi, arricchiscono la chiesa del- la Madonna del Giubino. A rt e Ar t N n the Mother Church, a grandiose marble altarpiece (about 1512) attributed to Bartolomeo Berrettaro and Giuliano Mancino and the late Byzantine tablet depicting a Madonna with child are worth noting. The San Michele church holds fine sculptures from the XV and XVI centuries and a holy water stoup from the XVI century. A late 1400s marble altarpiece and a Madonna degli Angeli con Santi (1617), attributed to the Zoppo di Gangi - Lame man of Gangi, enrich the Church of the Madonna del Giubino. I al colle su cui si erge il castello Eufemio si ha una veduta ineguagliabile sull’abitato e sulla valle del Fiume Kaggera che conserva resti di antichi mulini ad acqua e impianti a giardini di agrumi e or- taggi. I vicoli e i cortili della città, articolandosi in percorsi labirintici, cre- ano un paesaggio urbano di stimolante interesse. Da Segesta straordinario è il panorama che va dal monte Sparagio al monte Inici, fino al Golfo di Ca- stellammare. P a e sa g g i o L a n ds c a p e D rom the hills on which rises the Eufemio castle, there is an incredible view of the town and over the valley of the river Kaggera where the remains of watermills still exist and gardens of citrus fruit and vegetables. The alleyways and courtyards of the town are twisted and labyrinth- like, creating an urban landscape of great interest. From Segesta there are fantastic views from Mount Sparagio and Mount Inici, to the Gulf of Castellammare. F T S t o ria H i st o r y ora con Castrum Phimes , dal nome di un proprieta- rio terriero, ricordato da Cicerone. È passata alla storia per la vittoriosa battaglia del 15 maggio 1860, sostenuta dai Gari- baldini contro le truppe borboniche, durante la quale Garibaldi disse a Ni- no Bixio: “Qui si fa l’Italia o si muore”. rende nome da Qal’at Fimi , in arabo Rocca di Eu- femio, ufficiale al servizio di Bisanzio. Altre fonti la identificano ora con Ace- sta, città coeva di Segesta, he city takes its name from Qal-at-Fimi, in Arabic Fortress of Eufemio, who was the official serving Bisanzio. Other sources identify it either with Acesta, town from the same period as Segesta, or with Castrum Phimes, from the name of a nobleman and important agriculturist remembered by Cicero. It made history due to the victorious battle on the 15th of May 1860 by Garibaldi against the Bourbon troops, during which Garibaldi said to Nino Bixio “Qui si fa l'Italia o si muore” - “Here we create Italy or we die”. P alatafimi vanta una Bi- blioteca comunale con Fon- di speciali , riguardanti in particolare carteggi di epo- pea garibaldina. Nel Museo Civico sono conservati al- cuni oggetti rinvenuti nel sito archeologico di Sege- sta, mentre quello Etno- Antropologico raccoglie testimonianze delle attività che si svolgevano nei cam- pi, nelle botteghe artigiane e in ambito domestico. Un Centro di Arti Sceniche ha la finalità di laboratorio teatrale e musicale. M u s ei S ci e nz a D i da t t i c a M u s e u m s S c ie n c e E du c a ti o n C alatafimi has a municipal library with Fondi speciali - special archives regarding documents from Garibaldi times. In the Civic Museum there are some artefacts found in the archaeological site of Segesta while the Ethno-Anthropological Museum collects objects which show the different activities which took place in the fields, the craftsmen's workshops and in the domestic environment. A Centre of Performing Arts is used as a laboratory for theatre and music. C l Bosco di Angimbè rap- presenta una nicchia eco- logica di straordinaria bel- lezza, per la presenza di secolari querce da sughe- ro. Si tratta di un ecosi- stema forse unico in Sici- lia che permette la per- manenza di diverse specie animali e di uccelli. Nello splendido paesaggio dell’area archeologica di Segesta si trovano inoltre il Bosco Pispisa e il Vallone della Fusa, profonda inci- sione nella roccia entro cui scorre il torrente Val- lone della Fusa. N a t u r a N a tu r e I ngimbè Wood represents an ecological niche of extraordinary beauty for the presence of age-old cork oaks. It has an ecosystem which may be unique to Sicily which permits the presence of numerous animal and bird species. In the splendid landscape of the archaeological area of Segesta, there is also Bosco Pispisa and the Vallone della Fusa, a deep incision in the rock in which the Vallone della Fusa stream flows. A maggio, nei primi tre giorni, con cadenza di cin- que o sei anni si tiene la Festa del Crocifisso , una delle più sfarzose della Sicilia: consiste in traspor- ti e processioni, sfilate dei Ceti e di animali ricca- mente bardati, accompa- gnate dal lancio di dolciu- mi, noccioline, e pani votivi, cucciddati . Molto sentito è anche il culto verso la Madonna del Giu- bino, la cui icona marmo- rea viene portata in pro- cessione la quarta dome- nica di settembre. R e li gio n e R ic o r d i Le g a m i R e li g i o n R e m e m b e r e n ce B o n d s A uring the first three days of May, every three, five or six years the Festa del Crocefisso - Crucifix Festival, one of the grandest in Sicily takes place. It consists in transport, processions and parades of the Ceti, and richly harnessed animals accompanied by the throwing of cakes, hazelnuts and votive bread, cucciddati. The cult of the Madonna del Giubino, whose marble icon is carried in a procession on the fourth Sunday of September, is also heartfelt. D alatafimi dispone di un centro polivalente comu- nale con campo di calcio e di una palestra coperta provinciale. Alcune so- cietà promuovono gare, eventi e manifestazioni. In contrada Gorga, sulla sponda orientale del Fiu- me Caldo, si può fruire di servizi termali, di una pi- scina all'aperto e di saune: le acque alcalino-solfuree, sgorgano dalla sorgente Gorga, e si raccolgono in una conca naturale, man- tenendo una temperatura costante di 51°C. E n te r t a i n m e n t , s po r t a n d f r e e t i m e S v a g o s p o r t e t e m p o l i b e r o C alatafimi has a municipal sports centre with a football field and a provincial indoor gymnasium. Some sporting societies promote competitions, shows and events. In Gorga district on the eastern bank of the Caldo river, one can use the thermal springs, an outdoor swimming pool and saunas: the alkaline, sulphurous water comes from the Gorga spring and it collects in a natural basin, maintaining a constant temperature of 51°C. C l castello Eufemio (sec. XII) e le antiche chiese qualificano la città: la Ma- drice, di origini sveve, rin- novata nei secoli XVI e XVII, la chiesa del SS. Crocifisso (sec. XVIII), sma- gliante di ornati, quelle del- la Madonna del Giubino, dalla vibrante armonia, di San Francesco, di presunte origini duecentesche, e quanto rimane del Carmi- ne (XII-XV secolo). A Pian- to Romano si trova l’ossario progettato da Er- nesto Basile, e a Calatha- met , una torre araba. M o n um e n ti M o n um e n t s I he Eufemio Castle and the ancient churches characterise the town. The Mother Church of Swabian origins, renovated over the XVI and XVII centuries, the Church of SS.Crocefisso (XVIII century), a profusion of ornate decoration, the church of the Madonna del Giubino which is vibrant and harmonious, the church of San Francesco of presumed thirteenth century origins and what remains of the Carmine chuch (XII-XV century). In Pianto Romano there is an ossuary, designed by Ernesto Basile, and at Calathamet, there is an Arab tower. T otevole è l’uso di mo- di di dire e proverbi, mol- ti dei quali sono leggibili nel vicolo ad essi dedica- to. Durante la festa del Crocifisso, la società cit- tadina si organizza in Ceti : la Maestranza, antica mi- lizia cittadina; i Burgisi , contadini su muli, che lanciano confetti e noc- ciole; i Cavallari su carri fastosamente addobbati; i Massari, borghesi bene- stanti, che da un maesto- so carro trainato da buoi, lanciano caratteristici pa- ni, cucciddati . T r a diz i o n i T r a dit io n s N he use of proverbs and sayings is noteworthy, many of which can be read in the alleyway they are dedicated to. During the festa del Crocifisso (crucifix celebration) the town organises itself into Ceti: the Maestranza, ancient town militia; the Burgisi, farmers on mules, who throw sugared almonds and hazelnuts; the Cavallari on richly decorated wagons; the Massari, rich middle classes, who throw cucciddati, characteristic loaves of bread from a magnificent wagon pulled by oxen. T l terreno, di natura ar- gillosa e calcarea, presen- ta cave di marmo e di ges- so: una consolidata ditta si occupa di prodotti per l’edilizia a base di gesso ed anche di cemento. Una innovativa azienda realizza diverse tipologie di tappi sintetici. Nel settore delle budella naturali destinate all'uso alimentare, con funzione di involucro esterno per il confeziona- mento di insaccati crudi e cotti, operano qualifica- te ditte con metodi tradi- zionali. P ro d u zi on i ti p ic h e T y p ic al p r o d u ce I he ground, rich in clay and limestone, has marble and chalk quarries. A well established company makes building material based on chalk and also cement. An innovative company makes different types of synthetic corks. In the sector of the natural intestines destined for food use, to make skins for the manufacturing of raw and cooked sausages, there are qualified companies which use traditional methods. T egesta, severa custode dei resti della città elima, di uno straordinario tem- pio dorico (sec. V a.C), di un teatro ellenistico e di possenti fortificazioni, è oggi uno dei più importan- ti siti archeologici della Sicilia. Resti di un santua- rio (sec. VI-V a.C.) si tro- vano inoltre in contrada Mango. Sulla sommità del monte rimangono anche le tracce di un villaggio di età musulmana con mo- schea, e di insediamenti normanni e svevi, con un castello. A r c h eo lo g ia A r c h ae o l o g y S egesta proudly guards the remains of the Elymian city, of an extraordinary Doric temple (V century B.C), a Hellenistic amphitheatre and some strong fortifications, and is today one of the most important archaeological sites of Sicily. The remains of a sanctuary (VI-V century B.C.) can be found in Mango district. On the summit of the mountain, there are the remains of a Muslim village with mosques and Norman and Swabian settlements with a castle. S l territorio di Calatafi- mi, uno fra i più fertili della regione, dà ogni sor- ta di prodotti agrari, tra cui rinomati cereali, legu- mi, olio, e da una varietà notevole di frutti. L'espor- tazione comprende vino, ed agrumi, tra cui una pregevole cultivar di aran- cia, detta Ovaletto di Cala- tafimi, che trattiene il frut- to sulla pianta fino a giu- gno. Alla produzione arti- gianale di biscotti, salse, condimenti e formaggi, si affianca la coltivazione dei funghi. En o g as tr o n o mi a W i n e an d f o od I he Calatafimi territory, among the most fertile of the region, yields every kind of agricultural products including cereals, pulses, oil and a noteworthy variety of fruit. Exports include wine and citrus fruit among which is the fine Ovaletto di Calatafimi orange, which keeps the fruit on the plant until June. The craft made production of biscuits, cheese, and dairy products, sauces and condiments for the typical Mediterranean cuisine is flanked by the cultivation of mushrooms. T POR SICILIA 2000-2006. Mis. 2.02 d PIT 6 Alcesti. Int. 28/3 codice 1999.IT.16.1.PO.011/2.02/9.03.13/0058 S p o n s o r w e lc o m e ! Siamo qui: SICILIA Trapani A 29 Aeroporto “Falcone Borsellino” TRAPANI Aeroporto Birgi CALATAFIMI ITALIA AFRICA E U R O P A M a r M e d i t e r ra n e o European Tourist and Cultural routes La Via del Sale e il Patrimonio della Sicilia Occidentale Italia - Trapani REALIZZATO SECONDO GLI STANDARD CISTE Provincia Regionale di Trapani UNIONE EUROPEA F.E.S.R. REGIONE SICILIANA Assessorato BB.CC.AA. e P.I.

Transcript of a Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche C D I ITA-ING.pdf · 1860, sostenuta dai Gari-baldini...

Page 1: a Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche C D I ITA-ING.pdf · 1860, sostenuta dai Gari-baldini contro le truppe borboniche, durante la quale Garibaldi disse a Ni-no Bixio: “Qui

C

Calatafimi Segesta è...

Calatafimi Segesta is...

la sua fama alla vicina Se-gesta che con il suo inte-gro tempio dorico del Vsec. a.C., il teatro greco(che ancora oggi in estateè sede di rappresentazio-

ni), il Santuario e i ruderidi un castello medievale edi una moschea rappre-senta una delle aree ar-cheologiche più suggestivee interessanti della Sicilia.

alataf imi, luogo del-l a battaglia tra i Mille diGaribaldi e i Borboni, pre-senta un grazioso centrostorico di chiara matriceislamica. Il paese lega però

alatafimi, the place of the battle between Garbidaldi's Thousand and the Bourbons, has anattactive historic centre of clear Islamic origins. The town's fame is linked, however, to the nearbySegesta which, with its Doric temple from the V century B.C, the Greek amphitheatre (today avenue for theatre performances), the Sanctuary and the ruins of a medieval castle and a Mosquerepresent one of the most suggestive and interesting archaeological areas in Sicily.

C

a luglio ad agosto ilteatro di Segesta fa da sug-gestivo scenario a spetta-coli, rappresentazioni clas-siche, concerti, incontriletterari e recital di poesie

all’alba. Agli inizi di settem-bre si svolge il Premio in-ternazionale di Segesta. Dirichiamo sono l’Estate Ca-latafimese, con manifesta-zioni di vario genere e la

Fiera di Primavera, mostramercato, a marzo o aprile.La Giornata Garibaldina,commemora i caduti nellabattaglia del 15 maggio1860.

Shows and events

Eventi e manifestazioni

D

rom July to August, the amphitheatre of Segesta is the suggestive backdrop for shows, classicplays, concerts, literary meetings and poetry recitals at day break. At the beginning of September,the Premio internazionale di Segesta takes place. Also important are the Estate Calatafimese -Summer in Calatafimi, with various shows and events and the Fiera di Primavera - Spring Fair, amarket exhibition in March or April. The Giornata Garibaldina - Garibaldi Day commemoratesthose who fell during the battle of the 15th of May 1860.

F

ella chiesa Madre sononotevol i la grandiosaancòna marmorea (c .1512), attribuita a Bartolo-meo Berrettaro e GiulianoMancino e la tavola tardo-

bizantina della Madonna colBambino. La chiesa di SanMichele custodisce prege-voli sculture del XV e delXVI secolo, ed una acqua-santiera del XVI. Una

ancòna tardo-quattrocen-tesca e una Madonna degliAngeli con Santi (1617), ri-ferita allo Zoppo di Gangi,arricchiscono la chiesa del-la Madonna del Giubino.

Arte

Art

N

n the Mother Church, a grandiose marble altarpiece (about 1512) attributed to BartolomeoBerrettaro and Giuliano Mancino and the late Byzantine tablet depicting a Madonna with childare worth noting. The San Michele church holds fine sculptures from the XV and XVI centuriesand a holy water stoup from the XVI century. A late 1400s marble altarpiece and a Madonnadegli Angeli con Santi (1617), attributed to the Zoppo di Gangi - Lame man of Gangi, enrich theChurch of the Madonna del Giubino.

I

al colle su cui si ergeil castello Eufemio si hauna veduta ineguagliabilesull’abitato e sulla valledel Fiume Kaggera checonserva resti di antichi

mulini ad acqua e impiantia giardini di agrumi e or-taggi. I vicoli e i cortilidella città, articolandosiin percorsi labirintici, cre-ano un paesaggio urbano

di stimolante interesse.Da Segesta straordinarioè il panorama che va dalmonte Sparagio al monteInici, fino al Golfo di Ca-stellammare.

Paesaggio

Landscape

D

rom the hills on which rises the Eufemio castle, there is an incredible view of the town andover the valley of the river Kaggera where the remains of watermills still exist and gardens ofcitrus fruit and vegetables. The alleyways and courtyards of the town are twisted and labyrinth-like, creating an urban landscape of great interest. From Segesta there are fantastic views fromMount Sparagio and Mount Inici, to the Gulf of Castellammare.

F

T

Storia

History

ora con Castrum Phimes,dal nome di un proprieta-rio terriero, ricordato daCicerone. È passata allastoria per la vittoriosabattaglia del 15 maggio

1860, sostenuta dai Gari-baldini contro le truppeborboniche, durante laquale Garibaldi disse a Ni-no Bixio: “Qui si fa l’Italiao si muore”.

rende nome da Qal’atFimi, in arabo Rocca di Eu-femio, ufficiale al serviziodi Bisanzio. Altre fonti laidentificano ora con Ace-sta, città coeva di Segesta,

he city takes its name from Qal-at-Fimi, in Arabic Fortress of Eufemio, who was the officialserving Bisanzio. Other sources identify it either with Acesta, town from the same period asSegesta, or with Castrum Phimes, from the name of a nobleman and important agriculturistremembered by Cicero. It made history due to the victorious battle on the 15th of May 1860by Garibaldi against the Bourbon troops, during which Garibaldi said to Nino Bixio “Qui si fal'Italia o si muore” - “Here we create Italy or we die”.

P

alatafimi vanta una Bi-blioteca comunale con Fon-di speciali, riguardanti inparticolare carteggi di epo-pea garibaldina. Nel MuseoCivico sono conservati al-

cuni oggetti rinvenuti nelsito archeologico di Sege-sta, mentre quello Etno-Antropologico raccoglietestimonianze delle attivitàche si svolgevano nei cam-

pi, nelle botteghe artigianee in ambito domestico. UnCentro di Arti Sceniche hala finalità di laboratoriotea t ra l e e mus i ca l e .

Musei Scienza Didattica

Museums Science Education

C

alatafimi has a municipal library with Fondi speciali - special archives regarding documentsfrom Garibaldi times. In the Civic Museum there are some artefacts found in the archaeologicalsite of Segesta while the Ethno-Anthropological Museum collects objects which show the differentactivities which took place in the fields, the craftsmen's workshops and in the domestic environment.A Centre of Performing Arts is used as a laboratory for theatre and music.

C

l Bosco di Angimbè rap-presenta una nicchia eco-logica di straordinaria bel-lezza, per la presenza disecolari querce da sughe-ro. Si tratta di un ecosi-

stema forse unico in Sici-lia che permette la per-manenza di diverse specieanimali e di uccelli. Nellos p l end i do p ae s a g g i odell’area archeologica di

Segesta si trovano inoltreil Bosco Pispisa e il Vallonedella Fusa, profonda inci-sione nella roccia entrocui scorre il torrente Val-lone della Fusa.

Natura

Nature

I

ngimbè Wood represents an ecological niche of extraordinary beauty for the presence ofage-old cork oaks. It has an ecosystem which may be unique to Sicily which permits the presenceof numerous animal and bird species. In the splendid landscape of the archaeological area ofSegesta, there is also Bosco Pispisa and the Vallone della Fusa, a deep incision in the rock inwhich the Vallone della Fusa stream flows.

A

maggio, nei primi tregiorni, con cadenza di cin-que o sei anni si tiene laFesta del Crocifisso, unadelle più sfarzose dellaSicilia: consiste in traspor-

ti e processioni, sfilate deiCeti e di animali ricca-mente bardati, accompa-gnate dal lancio di dolciu-mi, nocciol ine , e panivotivi, cucciddati. Molto

sentito è anche il cultoverso la Madonna del Giu-bino, la cui icona marmo-rea viene portata in pro-cessione la quarta dome-nica di settembre.

Religione Ricordi Legami

Religion Rememberence Bonds

A

uring the first three days of May, every three, five or six years the Festa del Crocefisso -Crucifix Festival, one of the grandest in Sicily takes place. It consists in transport, processionsand parades of the Ceti, and richly harnessed animals accompanied by the throwing of cakes,hazelnuts and votive bread, cucciddati. The cult of the Madonna del Giubino, whose marbleicon is carried in a procession on the fourth Sunday of September, is also heartfelt.

D

alatafimi dispone di uncentro polivalente comu-nale con campo di calcioe di una palestra copertaprovinciale. Alcune so-cietà promuovono gare,

eventi e manifestazioni. Incontrada Gorga, sul lasponda orientale del Fiu-me Caldo, si può fruire diservizi termali, di una pi-scina all'aperto e di saune:

le acque alcalino-solfuree,sgorgano dalla sorgenteGorga, e si raccolgono inuna conca naturale, man-tenendo una temperaturacostante di 51°C.

Entertainment, sport and freetime

Svago sport e tempo libero

C

alatafimi has a municipal sports centre with a football field and a provincial indoor gymnasium.Some sporting societies promote competitions, shows and events. In Gorga district on the easternbank of the Caldo river, one can use the thermal springs, an outdoor swimming pool and saunas:the alkaline, sulphurous water comes from the Gorga spring and it collects in a natural basin,maintaining a constant temperature of 51°C.

C

l castello Eufemio (sec.XII) e le antiche chiesequalificano la città: la Ma-drice, di origini sveve, rin-novata nei secoli XVI eXVII, la chiesa del SS.

Crocifisso (sec. XVIII), sma-gliante di ornati, quelle del-la Madonna del Giubino,dalla vibrante armonia, diSan Francesco, di presunteorigini duecentesche, e

quanto rimane del Carmi-ne (XII-XV secolo). A Pian-to Romano s i t roval’ossario progettato da Er-nesto Basile, e a Calatha-met , una torre araba.

Monumenti

Monuments

I

he Eufemio Castle and the ancient churches characterise the town. The Mother Church ofSwabian origins, renovated over the XVI and XVII centuries, the Church of SS.Crocefisso (XVIIIcentury), a profusion of ornate decoration, the church of the Madonna del Giubino which isvibrant and harmonious, the church of San Francesco of presumed thirteenth century origins andwhat remains of the Carmine chuch (XII-XV century). In Pianto Romano there is an ossuary,designed by Ernesto Basile, and at Calathamet, there is an Arab tower.

T

otevole è l’uso di mo-di di dire e proverbi, mol-ti dei quali sono leggibilinel vicolo ad essi dedica-to. Durante la festa delCrocifisso, la società cit-

tadina si organizza in Ceti:la Maestranza, antica mi-lizia cittadina; i Burgisi ,contadini su muli , chelanciano confetti e noc-ciole; i Cavallari su carri

fastosamente addobbati;i Massari, borghesi bene-stanti, che da un maesto-so carro trainato da buoi,lanciano caratteristici pa-ni, cucciddati.

Tradizioni

Traditions

N

he use of proverbs and sayings is noteworthy, many of which can be read in the alleyway theyare dedicated to. During the festa del Crocifisso (crucifix celebration) the town organises itself intoCeti: the Maestranza, ancient town militia; the Burgisi, farmers on mules, who throw sugaredalmonds and hazelnuts; the Cavallari on richly decorated wagons; the Massari, rich middle classes,who throw cucciddati, characteristic loaves of bread from a magnificent wagon pulled by oxen.

T

l terreno, di natura ar-gillosa e calcarea, presen-ta cave di marmo e di ges-so: una consolidata dittasi occupa di prodotti perl’edilizia a base di gesso

ed anche di cemento. Unainnovativa azienda realizzadiverse tipologie di tappisintetici. Nel settore dellebudella naturali destinateall 'uso alimentare, con

funzione di involucroesterno per il confeziona-mento di insaccati crudie cotti, operano qualifica-te ditte con metodi tradi-zionali.

Produzioni tipiche

Typical produce

I

he ground, rich in clay and limestone, has marble and chalk quarries. A well established companymakes building material based on chalk and also cement. An innovative company makes differenttypes of synthetic corks. In the sector of the natural intestines destined for food use, to make skinsfor the manufacturing of raw and cooked sausages, there are qualified companies which usetraditional methods.

T

egesta, severa custodedei resti della città elima,di uno straordinario tem-pio dorico (sec. V a.C), diun teatro ellenistico e dipossenti fortificazioni, è

oggi uno dei più importan-ti siti archeologici dellaSicilia. Resti di un santua-rio (sec. VI-V a.C.) si tro-vano inoltre in contradaMango. Sulla sommità del

monte rimangono anchele tracce di un villaggio dietà musulmana con mo-schea, e di insediamentinormanni e svevi, con uncastello.

Archeologia

Archaeology

S

egesta proudly guards the remains of the Elymian city, of an extraordinary Doric temple (Vcentury B.C), a Hellenistic amphitheatre and some strong fortifications, and is today one of themost important archaeological sites of Sicily. The remains of a sanctuary (VI-V century B.C.)can be found in Mango district. On the summit of the mountain, there are the remains of aMuslim village with mosques and Norman and Swabian settlements with a castle.

S

l territorio di Calatafi-mi, uno fra i più fertilidella regione, dà ogni sor-ta di prodotti agrari, tracui rinomati cereali, legu-mi, olio, e da una varietà

notevole di frutti. L'espor-tazione comprende vino,ed agrumi, tra cui unapregevole cultivar di aran-cia, detta Ovaletto di Cala-tafimi, che trattiene il frut-

to sulla pianta fino a giu-gno. Alla produzione arti-gianale di biscotti, salse,condimenti e formaggi, siaffianca la coltivazione deifunghi.

Enogastronomia

Wine and food

I

he Calatafimi territory, among the most fertile of the region, yields every kind of agriculturalproducts including cereals, pulses, oil and a noteworthy variety of fruit. Exports include wine andcitrus fruit among which is the fine Ovaletto di Calatafimi orange, which keeps the fruit on theplant until June. The craft made production of biscuits, cheese, and dairy products, sauces andcondiments for the typical Mediterranean cuisine is flanked by the cultivation of mushrooms.

T

POR SICILIA 2000-2006. Mis. 2.02 dPIT 6 Alcesti. Int. 28/3 codice

1999.IT.16.1.PO.011/2.02/9.03.13/0058

Sponsorwelcome!

Siamo qui:

SICILIA

Trapani

A 29

Aeroporto“Falcone

Borsellino”

TRAPANI

AeroportoBirgi

CALATAFIMI

ITALIA

AFRICA

E

UROPA

M

arMediterraneo

European Tourist and Cultural routesLa Via del Sale e il Patrimonio della

Sicilia Occidentale Italia - Trapani

REALIZZATO SECONDOGLI STANDARD CISTE

Provincia Regionaledi Trapani

UNIONE EUROPEAF.E.S.R.

REGIONE SICILIANAAssessorato BB.CC.AA. e P.I.

Page 2: a Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche C D I ITA-ING.pdf · 1860, sostenuta dai Gari-baldini contro le truppe borboniche, durante la quale Garibaldi disse a Ni-no Bixio: “Qui

1 Vicoli e cortiliVicoli e cortili di matrice islamica articolati in percorsi labirintici e tortuosiAlleyways and courtyardsAlleyways and courtyards of Islamic origin, articulated in twisted and labyrinth-like ways

2 Chiesa del CarmineDi origine normanna, fu annessa al convento carmelitano nel 1430Carmine ChurchOf norman origin, attached to the Carmelite monastery in 1430

3 Il borgo antico “Lu Burgu”Quartiere medievale, originario nucleo del paese con viuzze, vicoli ciechi e cortiliThe ancient village of “Lu Burgu”Medieval quarter, original nucleus of the village with alleyways, blind alleys andcourtyards

4 Chiesa della Madonna del GiubinoA pianta ellissoidale progettata da G. B. Amico (1721-1734)Church of the Madonna del GiubinoEllipsoidal layout designed by G. B. Amico (1721-1734)

5 Chiesa di San FrancescoDi presunte origini duecentesche, ha un rosone a conchiglia datato 1672Church of San FrancescoOf presumed thirteenth century origins, it has a shell-shaped rose window dated1672

6 Museo Etno-AntropologicoDocumenta attività agricole e artigianali raccogliendone attrezziEthno-Anthropological MuseumIt documents agricultural and craft activity collecting tools

7 Teatro CavallottiFondato nel 1881, è provvisto di due file di palchi, loggione e plateaCavallotti TheatreFounded in 1881, it has two rows of boxes, gallery and stalls

8 Chiesa del SS. CrocifissoProgettata da G. B. Amico (sec. XVIII), è smagliante di ornatiChurch of SS. CrocifissoDesigned by G. B. Amico (XVIII century), it is full of decoration

9 Castello EufemioGià esistente nel XII secolo, ha pianta irregolare, cortile, mura e torriEufemio CastleIt already existed in the XII century, it has an irregular layout, courtyard, wall andtowers

10 Chiesa MadreDi lontane origini sveve, rinnovata nei secoli XVI e XVII, ha assetto basilicaleMother ChurchOf ancient Swabian origins renovated in XVI and XVII centuries, of basilica plan type

11 Museo CivicoOspita reperti rinvenuti nel sito archeologico di Segesta ed una interessante collezionedi ceramicheCivic MuseumIt holds artefacts found in the archaeological site of Segesta and an interestingcollection of ceramicsExtra circuito-External Circuit: Pianto RomanoPianto RomanoOssario di soldati garibaldini e borbonici morti in battaglia il 15 maggio 1860Pianto RomanoOssuary of Garibaldi’s soldiers and Bourbon soldiers who died in battle on the 15th May 1860

Extra circuito-External Circuit: SegestaSegestaCapitale elima famosa per il tempio dorico ed il teatro perfettamente conservatiSegestaAn Elymian capital famous for its perfectly conserved Doric temple and amphitheatre

Extra circuito-External Circuit: Bosco di AngimbèBosco di AngimbèÈ una straordinaria nicchia ecologica con secolari querce da sugheroBosco d'AngimbèAn extraordinary ecological niche with age old cork oaks

Extra circuito-External Circuit: Bosco PispisaBosco PispisaNel paesaggio dell’area archeologica di SegestaPispisa WoodOn the land of the archaeological area of Segesta

Extra circuito-External Circuit: CalathametCalathametResti di fortilizio arabo, trasformato nei secoli XII e XIV, con torre e chiesettaCalathametThe remains of an Arab fortalice, transformed in the XII and XIV centuries, witha tower and small church

Circuito di visita (n° tappa)/Visitors' circuit (No. Of Steps):

L.go Duca degli Abruzzi (0), C.so Garibaldi (1), Vicolo delle Maestranze, P.zza F.sco Nullo(2), Vicolo delle Maestranze, C.so Garibaldi, P.zza Maggiore, Via XV Maggio, Via A. Colombo(5-6-7), V.le Oberdan (8), Belvedere F.sco Vivona, Salita al Castello (9), Via Trieste (10),Via Colombo, Via XV Maggio, P.zza Maggiore, Via dei Mille, P.zza Perollo (3), Via Dott. B.Gallo, Via Mazzini (4), P.zza Plebiscito, Via Marconi, Vicolo dei Proverbi, C.so Garibaldi,L.go Duca degli Abruzzi, Via Tiro a Segno (11).

Tempi di percorrenza/Required timekm

Servizi/Facilities

Polizia Municipale/Municipal Police

Carabinieri

Guardia Medica/Emergency Medical Service

Farmacie/Pharmacy

Telefono/Telephone

0924.951126

0924.951110

0924.950370

0924.9510920924.9511840924.951178

Indirizzo/Address

Via Mazzini

Via San Vito 1

Via A. De Gasperi 109

Corso Vitt. Emanuele 51Via A. De Gasperi 48Via G. Gallo 1

A10 min2 km

B20 min3 km

C5 min1 km

Pianto Romano, Ossario - Ossuary

Ovaletto

Segesta, Teatro - Theatre

Festa SS. Crocifisso - SS. Crocifisso Festivity (ph A. Cascio)