2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio....

22
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Instrucciones para el manejo y la seguridad Instruções de utilização e de segurança D P E I PDS 150 2002

Transcript of 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio....

Page 1: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

Bedienungs- undSicherheitshinweise

Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso

Instrucciones para el manejo y la seguridad

Instruções de utilização e de segurança

D

P

E

I

PDS 1502002

Page 2: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)

Bedienungsanleitung Seite 4 - 7

Istruzioni per l‘uso Pagina 8 - 11

Instrucciones de servicio Página 12 - 15

Instruções de serviço Página 16 - 19

D

I

E

P

Page 3: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

Abb./Fig. 1

Abb./Fig. 2

� �

��

�+�

��

Page 4: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

DOPPELSCHLEIFER PDS 150Zum Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen

Verehrter Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich mit dem Doppelschleifer PDS 150 für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie bitte hierzu sorgfältig die nachfolgende Bedienungsanleitung sowie die beiliegenden Sicherheitshinweise . Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. So arbeiten Sie gefahrlos und erzielen bei Ihren Arbeiten bessere Ergebnisse. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.

AUSSTATTUNG PDS 150

� Befestigungsbohrung (4x) � Schutzblech � Schutzscheiben � Schleifscheibe� Schutzhalter maschinenseitiger Flansch� Werkstückauflage rechts (mit Kerbe markiert)� EIN-/AUS-Schalter Mutter mit Kerbe (Linksgewinde)� Verstellschrauben Werkstückauflage äußerer Flansch (nicht markiert)� Werkstückauflage links � Linksgewinde� Schutzhaube

TECHNISCHE DATEN

Nenneingangsspannung: 230 V ~ 50 HzLeistungsaufnahme: 150 WattNennleerlaufdrehzahl: 2.950 min-1

Schleifscheibendurchmesser: 150 mmSchleifscheibenbreite: 016 mm Schleifscheibenbohrung: 012,7 mmUmfanggeschwindigkeit max.: 21,99 m/sGewicht: 7,3 kgSchalldruckpegel: 73,00 dB (A) Geräuschentwicklung im gewöhnlichen Betrieb /Messung nach DIN 45635-21

Technische und optische Veränderungen des Gerätes können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Änkündigungen vorgenommen werden. Alle Angaben wie Maße, Hinweise etc. sind daher ohne Gewähr. Rechtsansprüche können nicht geltend gemacht werden.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

� Beachten Sie unbedingt die nachfolgenden -für dieses Gerät spezifischen- Sicherheitshinweise und lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zusätzlich die Hinweise im beiliegenden Heft »Sicherheitshinweise«.

4

D

Page 5: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

� Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann es zu Unfällen, elektrischem Schlag, Verletzungen, gesundheitlichen Risiken oder Brand kommen.

� Dieser Doppelschleifer ist ausschließlich für den Trockenschliff geeignet. � Gesundheitsgefährdende Materialien, wie z.B. Asbest, dürfen nicht geschliffen werden.� Tragen Sie einen Gehörschutz. Schützen Sie Ihre Gesundheit – tragen Sie auch eine Schutzbrille und eine Atem-/Staubmaske.� Halten Sie das Anschlußkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.� Das Gerät darf von Personen unter 16 Jahren nicht bedient werden. � ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals an der zu bearbeitenden Stelle an

und lassen Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie gerade bei längeren Schleifarbeiten immer wieder die Bearbeitung und lassen das Werkstück abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren.

EINSATZBEREICHE

Der Doppelschleifer PDS 150 ist zum Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen wie Bohrer, Meissel etc. und Metallteilen geeignet.Für jede andere Verwendung als angegeben wird keine Haftung übernommen. Ebenso erlischt in diesem Fall der Garantieanspruch.

MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH

� MONTAGE Vor der Inbetriebnahme müssen alle Teile vollständig montiert sein. Befestigen Sie die Sichtschutzscheiben � sowie die Werkstück-auflage links � und die Werkstückauflage rechts � (siehe auch Abb. 1). Der Doppelschleifer muss auf einer stabilen und ebenen Fläche aufgestellt und sollte möglichst auf einer festen Unterlage, z.B. Arbeitsplatte, Werkbank, montiert werden. Verwenden Sie die vier Befestigungsbohrungen �.

� WERKSTÜCKAUFLAGE UND SCHUTZABDECKUNG EINSTELLENFür sicheres Arbeiten müssen die Werkstückauflagen �/� und Schutzhalter � korrekt eingestellt sein. Überprüfen und korrigieren Sie die Einstellung regelmäßig, um die Abnutzung der Schleifscheibe � entsprechend auszugleichen.Der Abstand zwischen Schleifscheibe � und Schutzhalter �, sowie zwischen Schleifscheibe � und Werkstückauflage (� bzw. �) darf nicht mehr als 2 mm betragen.Ziehen Sie den Netzstecker und lösen Sie zum Einstellen die Verstellschraube �. Führen Sie die Werkstückauflage an die Schleifscheibe �heran bis diese die Scheibe soeben nicht mehr berührt und die korrekte Einstellung erreicht ist. Ziehen Sie anschließend die Verstell-schraube � wieder fest und kontrollieren Sie von Hand, ob die Schleifscheibe � gut und einwandfrei läuft.Wenn die Schleifscheibe � soweit verbraucht ist, dass die genannten Abstände auch durch Nachstellen der Werkstückauflage (�/�) bzw. des Schutzhalters � nicht mehr eingehalten werden können, müssen Sie die Schleifscheibe auswechseln.

� INBETRIEBNAHMEStellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist und sich der EIN-/AUS-Schalter � in der „0”-Stellung befindet. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung muß mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V bezeichnet sind, können auch an 220 V angeschlossen werden).EIN-/AUS-Schalter � in der Stellung „1” = Gerät läuft mit konstanter Drehzahl EIN-/AUS-Schalter � in der Stellung „0” = Gerät schaltet ab

5

D

� �

Page 6: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

� GEBRAUCHZum Bearbeiten von Metallwerkzeugen oder Metallteilen legen Sie das Werkstück auf die Werkstückauflage �/� und führen es langsam an die Schleifscheibe � heran. Drücken Sie das Werkstück vorsichtig gegen die Schleifscheibe �. Zu starker Druck kann zur Überlastung des Doppelschleifers führen. Es darf ausschließlich auf dem Schleifscheibenumfang geschliffen werden.

AUSWECHSELN EINER SCHLEIFSCHEIBE

Vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!0 Es dürfen ausschließlich Schleifkörper verwendet werden die Angaben über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässiger

Umdrehungszahl tragen und mit den technischen Daten dieses Doppelschleifers übereinstimmen.Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben. Unterziehen Sie neue Schleifkörper zuvor einer Klangprobe. Einwand-freie Schleifkörper erzeugen beim leichten Anschlagen mit einem Plastikhammer einen klaren Klang.

Demontieren Sie die Schutzhaube �, Sichtschutzscheiben � und das Schutzblech �, lösen Sie die Werkstückauflage �/�. Beachten Sie unbedingt, daß an der linken Seite des Doppelschleifers (siehe auch Abb. 2) ein Linksgewinde, und an der rechten Seite ein Rechsgewinde vorliegt. Die Mutter mit Kerben zeigt Ihnen das Linksgewinde, die Mutter ohne Kerben entsprechend das Rechtsgewinde an. Die Muttern lassen sich demnach auch nur in Laufrichtung der Spindel abschrauben. Wechseln Sie nun die Schleifscheibe aus und montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter Reihenfolge.

ACHTUNG!01. Verwechseln Sie nicht die Flansche zur Befestigung der Schleifscheibe (siehe auch Abb. 2).02. Verwenden Sie zum Aufspannen der Schleifkörper nur die mitgelieferten Spannflansche. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf nicht

nachträglich aufgebohrt werden.03. Niemals den Doppelschleifer ohne Schutzhauben �, Sichtschutzscheiben � oder Schutzblech � betreiben. Gerät stets wieder vollständig

montieren.04. Überprüfen und korrigieren Sie regelmäßig die Einstellung der Werkstückauflagen �/� und Schutzhalter � (wie im Kapitel »Werkstück-

auflage und Schutzabdeckung einstellen« beschrieben. 05. Nach dem Wechsel einer Schleifscheibe ist das Gerät unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterziehen.

Verlassen Sie dabei den Gefahrenbereich.

WARTUNG UND PFLEGE

Vor allen Arbeiten am Gerät immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!� Der Doppelschleifer PDS 150 ist weitgehendst wartungsfrei. � Reinigen Sie den Doppelschleifer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluß der Arbeit.� Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Doppelschleifers gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch.

Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder scharfe Lösungsmittel.� Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.� Lassen Sie den Doppelschleifer nur durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen

Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden;andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

Weitere praktische Tipps für Elektrowerkzeuge finden Sie ebenfalls im beiliegenden Heft »Sicherheitshinweise«.

6

D

Page 7: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien:

EU-Maschinenrichtlinie: 98/37 ECEU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23 EEC (mit Änderung EC Direktive 93/68 EEC)Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EEC (mit Änderung EC Direktive 93/68 EEC)Angewandte harmonisierte Normen: DIN VDE 0741/08.63

DIN 66069/06.73VBG 7n/01.93EN 61029-1:2000PrEN 61029-2-4:1992EN 55014-1:1993/A2:1999EN 61000-3-2/1995/A2:1998EN 55014-2:1997EN 61000-3-3:1995

Marke: PARKSIDEMaschinentyp/Type: PDS 150Bezeichnung der Maschine: DOPPELSCHLEIFMASCHINE

Bochum, 31.07.2002

Hans Kompernaß- Geschäftsführer -

7

D

Page 8: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

RETTIFICATRICE DOPPIA PDS 150Per la rettifica e l’affilatura di attrezzi metallici

Egregio cliente! siamo lieti, che Lei abbia deciso di acquistare la rettificatrice doppia PDS 150, un prodotto di qualità della nostra casa. Prenda la necessaria confidenza con le funzioni dell’apparecchio prima della prima messa in funzione e si informi sul corretto maneggio di attrezzature elettriche. Legga in proposito attentamente le seguenti istruzioni per l’uso , come pure le indicazioni di sicurezza accluse. Usi l’utensile solo per gli scopi a cui esso è destinato secondo la sua descrizione, in modo che il Suo lavoro si svolga senza pericoli con il raggiungimento dei migliori risultati. Le auguriamo buon lavoro e tanto piacere con il Suo utensile.

DOTAZIONE PDS 150

� Foro di fissaggio (4x) � Copertura di protezione� Maschera di protezione � Lamiera di protezione� Supporto protezione � Mola � Supporto del pezzo dx Flangia lato macchina (marcata mediante incavo)� Interruttore ON/OFF Dado con incavo (filettatura sinistrorsa)� Viti di regolazione del supporto del pezzo Flangia esterna (non marcata)� Supporto del pezzo sx � Filettatura sinistrorsa

DATI TECNICI

Tensione nominale d’entrata: 230V ~ 50HzPotenza assorbita: 150 WN° di giri nominale a vuoto: 2.950 min–1

Diametro della mola: 150 mmLarghezza della mola 16 mmAlesaggio mola: 12,7 mmVelocità periferica max: 21,99 m/sPeso: 7,3 KgLivello di pressione acustica: 73,00 dB (A) Sviluppo del rumore durante l’utilizzo normale/misurazione secondo DIN 45635-21

Modifiche tecniche ed ottiche dell’apparecchio possono essere eseguite senza preavviso nel corso del perfezionamento.Per questo tutte le indicazioni come: misure, indicazioni, ecc, sono indicative. Non possono essere fatte pretese al riguardo.

IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

� Osservate in ogni caso le indicazioni per la sicurezza che seguono, specifici per quest’apparecchio e leggete prima del primo utilizzole indicazioni nel fascicolo allegato “Avvertenze per la sicurezza”

� In caso di non osservanza delle avvertenze per la sicurezza possono verificarsi incidenti, colpi elettrici, ferite, rischi per la salute oppure un incendio.

8

I

Page 9: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

� Questa rettificatrice doppia è adatta esclusivamente alla molatura a secco.� Non devono essere trattati materiali pericolosi per la salute come p.e. amianto.� Portare le cuffie. Proteggete la Vostra salute – portate anche occhiali di protezione e maschere per la protezione dalla polvere.� Tenere il cavo d’alimentazione lontano dal raggio d’azione. Farlo uscire dalla parte posteriore.� L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone che hanno meno di 16 anni.� ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Il pezzo si riscalda durante la lavorazione. Non toccarlo mai sulla parte lavorata e farlo raffreddare in modo

adeguato. Interrompere saltuariamente la lavorazione durante i lavori lunghi di molatura per fare raffreddare il pezzo prima di continuare la lavorazione.

DESTINAZIONE D’UTILIZZO

Il rettificatore doppio PDS 150 è adatto alla molatura di attrezzi metallici come punte da trapano, scalpelli, ecc. e pezzi metallici.Si respinge qualsiasi responsabilità per ogni altro utilizzo oltre quello indicato. In quel caso decade ogni diritto di garanzia.

MONTAGGIO, MESSA IN FUNZIONE ED UTILIZZO

� MONTAGGIOMontare tutti i pezzi prima della messa in funzione. Fissare i paraocchi �, il supporto del pezzo sx � ed il supporto del pezzo dx �; (vedi anche Fig. 1). Poggiare la rettificatrice doppia su una superficie stabile e piana e possibilmente su un supporto fisso, come p.e. un piano di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori � per il fissaggio.

� REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHIPer lavorare in sicurezza si deve regolare correttamente i supporti dei pezzi �/� ed i supporti della protezione. Controllare e correggere periodicamente la loro regolazione per compensare adeguatamente l’usura della mola �.La distanza tra mola � e supporto della protezione �, come anche tra mola � e supporto del pezzo �/� non deve superare 2 mm.Togliere la spina per l'impostazione della vite di regolazione �.Portare il supporto del pezzo alla mola �, fino a quando questo non tocca più la mola e si raggiunge la regolazione corretta. Serrare la vite di regolazione � e controllare manualmente se la mola � gira bene e senza problemi.Se la mola è usurata al punto che le distanze indicate non possono essere più mantenute neanche regolando il supporto del pezzo �/� e/o del supporto della protezione �, la mola deve essere sostituita.

� MESSA IN FUNZIONEAssicuratevi che l’apparecchio e spento e che l’interruttore ON/OFF � sia in posizione “0”. Osservare la tensione di rete! La tensione deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta dell’apparecchio (Apparecchi che portano l’indicazione di 230 V possono essere collegate anche a 220 V)Interruttore ON/OFF � in posizione “1” = L’apparecchio gira con un numero di giri costanteInterruttore ON/OFF � in posizione “0” = L’apparecchio si spegne

� USOPer la lavorazione di attrezzi o parti metallici, poggiare il pezzo da lavorare sul supporto del pezzo �/� e avvicinarlo lentamente alla mola �.Premere il pezzo con attenzione contro la mola �. Una pressione troppo elevata può portare ad un sovraccarico della rettificatrice doppia. Molare esclusivamente sulla superficie periferica della mola.

9

I

� �

Page 10: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

SOSTITUZIONE DI UNA MOLA

Togliere sempre la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio ed in caso di non utilizzo. Si devono utilizzare esclusivamente corpi di molatura che riportano le indicazioni sul produttore, tipo dell’impasto, dimensioni e numero di giri permesso e che corrispondono ai dati di questa rettificatrice doppia.Non utilizzare mole danneggiate o deformate. Eseguite una prova di suono su ogni nuova mola. Corpi di molatura privi di difetti generano, ad un leggero colpo con un martello di plastica, un suono molto chiaro.

Smontare la copertura di protezione �, il paraocchi � e la lamiera di protezione �; allentare il supporto del pezzo �/�. Osservare che sul lato sinistro della rettificatrice doppia vi sia una filettatura sinistrorsa e sulla parte destra una filettatura destrorsa (vedi Fig. 2). Il dado con gli incavi possiede una filettatura sinistrorsa ed il dado senza incavi la filettatura destrorsa. I dadi possono perciò essere svitati solo in direzione della rotazione del mandrino. Sostituire adesso la mola e montare tutti i pezzi in senso inverso allo smontaggio.

ATTENZIONE !01. Non invertire la flangia per il fissaggio della mola (vedi Fig. 2)02. Utilizzare solo la flangia di serraggio fornita per il bloccaggio delle mole. Il foro di inserimento delle mole non deve essere allargato.03. Mai utilizzare la rettificatrice doppia senza le coperture di protezione �, paraocchi � o lamiera di protezione �. L’apparecchio deve essere

sempre completamente montato.04. Controllare e regolare periodicamente la regolazione dei supporti del pezzo �/� e dei supporti della protezione � (come descritto nel

paragrafo “Regolazione del supporto del pezzo e della copertura di protezione”)05. Dopo la sostituzione si deve eseguire una prova senza carico per almeno 5 minuti. Lasciare la zona di pericolo durante questa prova.

MANUTENZIONE E CURA

Togliere sempre la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio!� La rettificatrice doppia PDS 150 generalmente non necessità di manutenzione.� Pulire periodicamente la rettificatrice doppia; possibilmente subito dopo il lavoro.� Non devono entrare dei liquidi all’interno della rettificatrice doppia. Utilizzare un panno morbido per la pulizia. In nessun caso utilizzare

benzina o solventi aggressivi.� Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto� L’apparecchio deve essere riparato solo da personale qualificato. Quest’apparecchio elettrico corrisponde alle norme di sicurezza pertinenti.

Riparazioni devono essere eseguite solamente da personale qualificato, utilizzando i pezzi di ricambio originali; altrimenti si crea un pericolo per l’utilizzatore.

Altri consigli utili per apparecchi elettrici si trovano nel fascicolo allegato “Avvertenze per la sicurezza”

10

I

Page 11: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la presente dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:

Direttiva CE macchine:Direttiva CE sulle basse tensioni:Compatibilità elettromagnetica:Norme armonizzate applicate:

Tipo: PARKSIDETipo macchina: PDS 150Denominazione dell’apparecchio: RETTIFICATRICE DOPPIA

Bochum, 31.07.2002

Hans Kompernaß- Dirigente -

11

I

98/37 EEC 73/23 EEC (nella versione modificata EC directive 93/68 EEC)89/336 EEC (nella versione modificata EC directive 93/68/EEC)DIN VDE 0741/08.63DIN 66069/06.73VBG 7n/01.93EN 61029-1:2000PrEN 61029-2-4:1992EN 55014-1:1993/A2:1999EN 61000-3-2/1995/A2:1998EN 55014-2:1997EN 61000-3-3:1995

Page 12: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

AMOLADORA DOBLE PDS 150Para amolar y afilar herramientas de metal

¡Estimado cliente! Nos alegramos mucho de que con la compra de la amoladora doble PDS 150 se haya decidido a adquirir un producto de calidad de nuestra marca. Antes de la primera puesta en marcha, le rogamos familiarizarse con las funciones del aparato e informarse sobre el manejo correcto de las herramientas eléctricas. Para ello le rogamos leer detenidamente las instrucciones de manejo así como las advertencias de seguridad adjuntas . Emplee el aparato únicamente como se describe y para el fin indicado. De esta forma podrátrabajar sin peligro y obtendrá los mejores resultados. Le deseamos que disfrute de su aparato.

EQUIPAMIENTO PDS 150

� Taladro de fijación (4x) � Plancha de seguridad� Cristales protectores � Muela abrasiva� Soporte de seguridad Brida del lado de la máquina� Soporte de pieza derecho (marcada con muesca)� Interruptor de encendido/apagado Tuerca con muesca (rosca izquierda)� Tornillos de ajuste del soporte de pieza Brida externa (no marcada)� Soporte de pieza izquierdo � Rosca izquierda� Cubierta de seguridad

DATOS TECNICOS

Tensión nominal de entrada: 230 V ~ 50 HzConsumo de potencia: 150 vatiosVelocidad marcha en vacío nominal: 2.950 min-1

Diámetro de muela abrasiva: 150 mmAnchura de muela abrasiva: 016 mmTaladro de la muela: 012,7 mmVelocidad circunferencial máx.: 21,99 m/sPeso: 7,3 kgNivel de ruidos: 73,00 dB (A) ruidos con servicio normal /medición según DIN 45635-21

Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas y ópticas del aparato, en el curso del desarrollo técnico, sin previo aviso.Todos los datos tales como medidas, advertencias, etc. son por lo tanto sin garantía. No se pueden hacer reclamaciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

� Se han de leer obligatoriamente las siguientes advertencias de seguridad - específicas para este aparato - y además, antes de la primera puesta en marcha, se deberán leer también las advertencias en el folleto adjunto »Advertencias de seguridad«.

� La no observancia de estas advertencias de seguridad puede dar lugar a accidentes, electrocuciones, lesiones, riesgos para la salud o incendio.

12

E

Page 13: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

� Esta amoladora doble es apropiada exclusivamente para el amolado en seco.� No se deben amolar materiales que pueden poner en peligro la salud, tales como el amianto.� Póngase una protección para los oídos. Proteja su salud - póngase también unas gafas protectoras y una máscara

para respirar/antipolvo.� Mantenga siempre apartado de la máquina el cable de conexión y condúzcalo por detrás de la máquina.� El aparato no debe manejado por personas menores de 16 años.� ATENCION ¡Peligro de sufrir quemaduras! La herramienta se calienta al amolar. No tocar nunca el lugar que se está amolando y esperar

a que se enfríe suficientemente. En las operaciones de amolado largas, interrumpir siempre de vez en cuando el trabajo y dejar que la pieza se enfríe, antes de continuar con el amolado.

CAMPOS DE EMPLEO

La amoladora doble PDS 150 está destinada a amolar y afilar herramientas de metal tales como brocas, cinceles, etc. y piezas de metal.Para cualquier otro uso que no sea el indicado, no nos haremos responsables. También se perderá la garantía en este caso.

MONTAJE, PUESTA EN MARCHA Y EMPLEO

� MONTAJEAntes de la puesta en marcha, deberán estar completamente montadas todas las piezas. Sujetar los cristales protectores de visibilidad �así como el soporte de pieza izquierdo � y el soporte de pieza derecho � ver también Fig. 1). La amoladora doble deberá colocarse sobre una superficie estable y llana y se debería montar, a ser posible, sobre una base fija, por ejemplo mesa de trabajo, banco de taller. Emplear para ello los cuatro taladros de fijación �.

� AJUSTAR EL SOPORTE DE PIEZA Y LA CUBIERTA DE SEGURIDADPara trabajar de manera segura, los portes de pieza �/� y el soporte de seguridad � deben estar ajustados correctamente. Comprobar y corregir el ajuste regularmente, para compensar correspondientemente el desgaste de la muela abrasiva �.La distancia entre la muela abrasiva � y el soporte de seguridad �, así como entre la muela abrasiva � y el soporte de pieza (� ó. �) no debe ser mayor de 2 mm.Extraer el enchufe de la red y soltar el tornillo de ajuste �. Acercar el soporte de pieza a la muela abrasiva � hasta que éste roce la muela y se haya alcanzado el ajuste correcto. Seguidamente volver a apretar el tornillo de ajuste � y controlar a mano, si la muela abrasiva � se mueve correctamente.Cuando se haya desgastado tanto la muela abrasiva �, que no se puedan cumplir ya las distancias mencionadas, ni siquiera reajustando el soporte de pieza �/� o el soporte de seguidad �, se deberá cambiar la muela abrasiva.

� PUESTA EN MARCHAAsegurarse de que el aparato está desconectado y el interruptor de encendido/apagado � se encuentra en la posición „0”. ¡Tener en cuenta la tensión de la red! La tensión ha de coincidir con la indicada en la placa del aparato (Los aparatos marcados con 230 V, pueden conectarse también a 220 V).Interruptor de encendido/apagado � en la posición „1” = el aparato marcha con velocidad constanteInterruptor de encendido/apagado � en la posición „0” = el aparato se desconecta

� EMPLEOPara amolar herramientas de metal o piezas de metal, se deberá colocar la pieza a trabar sobre el soporte de pieza �/� y acercarla lentamente a la muela abrasiva �. Presionar con cuidado la pieza con la muela abrasiva �. Una presión demasiado fuerte puede causar un sobreesfuerzo de la amoladora doble. Sólo se deberá amolar sobre la periferia de la muela.

13

E

� �

Page 14: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

CAMIO DE UNA MUELA ABRASIVA

¡Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y si no se emplea, se deberá desconectar el interruptor de la red de la caja de toma de corriente!Sólo se deberá emplear cuerpos abrasivos que lleven indicación correspondiente sobre fabricante, tipo de conexión, dimensiones y número de revuluciones admisible y coincidan con los datos técnicos de esta amoladora doble.No emplear muelas abrasivas deterioradas o deformadas. Antes de utilizar cuerpos abrasivos nuevos, se deberán someter a una prueba de sonido. Los cuerpos en perfecto estado hacen un ruido bastante claro si se golpean con un martillo de plástico.

Desmontar la cubierta de seguridad �, cristales protectores de visibilidad � y la plancha de seguridad �, aflojar el soporte de pieza �/�.Observar necesariamente que en el lado izquierdo de la amoladora doble (véase también Fig. 2) hay una rosca izquierda, y en lado derecho una rosca derecha. La tuerca con muescas le indica la rosca izquierda, la tuerca sin muescas, la rosca derecha. Las tuercas sólo se pueden desenroscar también en sentido de marcha del husillo.Cambiar ahora la muela abrasiva y montar todas las piezas de nuevo, en el orden contrario.

¡ATENCION!01. No confundir las bridas para la fijación de la muela abrasiva (véase también Fig. 2).02. Para sujetar el cuerpo abrasivo sólo se deberán emplear las bridas de fijación suministradas. No se deberá taladrar posteriormente

el taladro de alojamiento.03. No emplear nunca la amoladora doble sin cubiertas de seguridad �, cristales protectores de visibilidad � o plancha de seguridad �.

Volver a montar el aparato siempre completamente.04. Comprobar y corregir regularmente el ajuste de los soportes de pieza �/� y soporte de seguridad � (como se describe en el capítulo

»Ajustar soporte de pieza y cubierta de seguridad«.05. Después del cambio de una muela abrasiva, el aparato deberá someterse siempre a una marcha de prueba sin carga de por lo menos

5 minutos. Abandonar para ello la zona de peligro.

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, se deberá desconectar el enchufe de la red� La amoladora doble PDS 150 casi no necesita mantenimiento.� Limpiar la amoladora doble regularmente, lo mejor es hacerlo siempre directamente después de terminar el trabajo.� No deben entrar líquidos en su interior. Emplear un paño suave para su limpieza. No emplear nunca gasolina ni disolventes.� Almacenar el aparato en un lugar seco.� La amoladora doble sólo deberá ser reparada por un electricista. Este aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes. Las

reparaciones sólo deberán ser realizadas por un electricista y se deberán emplear únicamente piezas de repuesto originales; de no ser así, se pueden producir accidentes.

Otros consejos prácticos para herramientas eléctricas, se pueden encontrar también en el folleto adjunto »Advertencias de seguridad«.

14

E

Page 15: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE:

Directiva sobre maquinaria CE:Directiva de baja tensión CE:Compatibilidad electromagnética:Normas armonizadas aplicadas:

Marca: PARKSIDE Tipo de máquina: PDS 150Denominación de la máquina: AMOLADORA DOBLE

Bochum, a 31.07.2002

Hans Kompernaß- Gerente -

15

E

98/37 EEC 73/23 EEC (con modificación EC directive 93/68 EEC)89/336 EEC (con modificación EC directive 93/68 EEC)DIN VDE 0741/08.63DIN 66069/06.73VBG 7n/01.93EN 61029-1:2000PrEN 61029-2-4:1992EN 55014-1:1993/A2:1999EN 61000-3-2/1995/A2:1998EN 55014-2:1997EN 61000-3-3:1995

Page 16: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

ESMERILADORA DUPLA PDS 150Para esmerilar e afiar ferramentas de metal

Caro cliente! Tomou a decisão acertada ao optar por comprar a esmeriladora dupla PDS 150 da nossa marca. Antes de a colocar em funcionamento pela primeira vez, procure familiarizar-se com as funções do aparelho e informe-se sobre a maneira correcta de lidar com ferramentas eléctricas. Leia atentamente as instruções de uso que se seguem, bem como as indicações de segurança em anexo. Utilize apenas o aparelho tal como descrito e para os fins a que se destina. Só assim trabalhará em segurança e garantirá os melhores resultados. Esperamos que o nosso aparelho lhe proporcione momentos de trabalho agradáveis.

EQUIPAMENTO PDS 150

� Orifício de fixação (4x) � Chapa de protecção� Palas de protecção � Mó� Suporte de protecção Flange do lado da máquina � Apoio da peça no lado direito (com entalhe marcado)� Interruptor para LIGAR/DESLIGAR Porca com entalhe (rosca esquerda)� Parafusos de ajuste do apoio da peça Flange externo (não marcado)� Apoio da peça no lado esquerdo � Rosca esquerda� Resguardo de protecção

DADOS TÉCNICOS

Tensão de entrada nominal: 230 V ~ 50 HzConsumo de potência: 150 WattRotações em vazio nominais: 2.950 r.p.m.Diâmetro das mós: 150 mmLargura das mós: 016 mmPerfuração do rebolo: 012,7 mmVelocidade periférica máx.: 21,99 m/sPeso: 7,3 kgNível de pressão acústica: 73,00 dB (A) formação de ruídos no funcionamento normal /medição segundo DIN 45635-21

Podem ser efectuadas alterações técnicas e visuais que visem o aperfeiçoamento do aparelho sem aviso prévio. Todos os dados, como medidas, indicações, etc. não são assim garantidos. Não há lugar à reivindicação de quaisquer direitos.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

� Respeite as seguintes instruções de segurança, específicas para este aparelho e antes da primeira colocação em funcionamento leia também as instruções no caderno em anexo “Instruções de segurança”.

� A inobservância das instruções de segurança pode provocar acidentes, choque eléctrico, ferimentos, riscos para a saúde ou incêndio.

16

P

Page 17: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

� Esta esmeriladora dupla serve unicamente para esmerilar a seco.� Materiais prejudiciais à saúde, como p. ex. amianto, não podem ser esmerilados.� Use uma protecção auricular. Proteja a sua saúde, utilizando também óculos de protecção e uma máscara respiratória

ou uma máscara contra o pó.� Mantenha o cabo de ligação sempre longe do raio de acção da máquina e coloque-o por detrás e afastado da máquina.� O aparelho não pode ser operado por pessoas com idade inferior a 16 anos.� ATENÇÃO perigo de queimaduras! A peça fica quente ao ser esmerilada. Nunca pegue pela parte acabada de ser trabalhada,

deixe-a arrefecer primeiro.Interrompa várias vezes o processo no caso de trabalhos de esmerilamento prolongados e deixe arrefecer a peça, antes de continuar a esmerilar.

CAMPOS DE APLICAÇÃO

A esmeriladora dupla PDS 150 é adequada para esmerilar e afiar ferramentas de metal, como brocas, cinzéis, etc. e peças metálicas.Qualquer outra utilização que não a acima indicada acarreta a exclusão de responsabilidade. Do mesmo modo ficam excluídas quaisquer reivindicações no âmbito da garantia.

MONTAGEM, COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO

� MONTAGEMTodas as peças têm de estar montadas antes da colocação em funcionamento. Fixe as palas transparentes de protecção �, assim como o apoio da peça no lado esquerdo � e no lado direito �, (veja também a fig. 1). A esmeriladora dupla deve ser colocada sobre uma superfície estável e plana e montada numa base fixa, p. ex. uma superfície de trabalho, uma bancada de trabalho. Utilize os quatro orifícios de fixação �.

� AJUSTAR O APOIO DA PEÇA E A COBERTURA DE PROTECÇÃOOs apoios da peça �/� e o suporte de protecção � têm de ser correctamente ajustados para garantir um trabalho seguro. Verifique e corrija regularmente o ajuste, para compensar o desgaste da mó �.A distância entre a mó � e o suporte de protecção �, assim como entre a mó � e o apoio da peça (� ou �) não pode ser superior a 2 mm.Para efectuar ajustes, puxe a ficha da corrente e solte o parafuso de ajuste �. Aproxime o apoio da peça da mó � ao ponto de quase se tocarem por forma a obter o ajuste correcto. De seguida volte a apertar o parafuso de ajuste � e verifique manualmente se a mó �gira de forma desimpedida.Quando a mó � está de tal maneira gasta que já não é possível manter a distância acima referida, mesmo ajustando o apoio da peça �/�ou o suporte de protecção �, é necessário substituir a mó.

� COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTOCertifique-se de que o aparelho está desligado e o interruptor para LIGAR/DESLIGAR � se encontra na posição “0”. Respeite a tensão da corrente! A tensão tem de ser igual à indicada na placa de características do aparelho (os aparelhos de 230 V também podem ser ligados a uma tensão de 220 V).Interruptor para LIGAR/DESLIGAR � na posição “1” = o aparelho funciona com uma rotação constanteInterruptor para LIGAR/DESLIGAR � na posição “0” = o aparelho desliga-se.

� UTILIZAÇÃOPara processar ferramentas de metal ou peças metálicas, coloque a peça no respectivo apoio �/� e aproxime-a lentamente da mó �. Pressione cuidadosamente a peça contra a mó �. Uma pressão excessiva pode levar à sobrecarga da esmeriladora dupla. Só se pode esmerilar no rebordo da mó.

17

P

� �

Page 18: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

SUBSTITUIÇÃO DE UMA MÓ

Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar trabalhos no aparelho e no caso de não estar a ser utilizado!Só podem ser utilizados elementos abrasivos que possuem dados sobre o fabricante, o tipo de ligação, as dimensões e a velocidade de rotação admissível e que correspondem aos requisitos técnicos desta esmeriladora dupla.Não utilize mós danificadas ou deformadas. Submeta os elementos abrasivos novos a um teste de som. Elementos abrasivos sem problemas originam um som claro no impacto com um martelo de plástico.

Desmonte o resguardo de protecção �, as palas transparentes � e a chapa de protecção �, e solte o apoio da peça �/�. Certifique-se de que existe (veja também fig. 2) uma rosca esquerda no lado esquerdo da esmeriladora e uma rosca direita no lado direito. A porca com entalhes identifica a rosca esquerda e a porca sem entalhes a rosca direita, significando que as porcas só podem ser desapertadas no sentido de movimento do fuso.Substitua agora a mó e monte as peças todas na sequência inversa.

ATENÇÃO!01. Não troque os flanges para a fixação da mó (veja também fig. 2).02. Utilize apenas os flanges de aperto juntamente fornecidos para apertar os elementos abrasivos. O orifício de posicionamento dos elementos

abrasivos não pode ser alargado.03. Nunca opere a esmeriladora dupla sem resguardos de protecção �, palas transparentes � ou chapa de protecção �. Volte sempre

a reequipar o aparelho na totalidade.04. Verifique e corrija regularmente o ajuste do apoio da peça �/� e do suporte de protecção � (como descrito no capítulo “Ajustar apoio

da peça e cobertura de protecção”).05. Depois de substituir a mó deve submeter o aparelho a um teste de funcionamento sem carga durante pelo menos 5 minutos. Abandone

a área de perigo durante este processo.

MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na máquina !� A esmeriladora dupla PDS 150 praticamente não necessita de manutenção.� Limpe regularmente a esmeriladora dupla, de preferência sempre depois de terminar o trabalho.� Não devem entrar líquidos no interior da esmeriladora dupla. Utilize um pano macio para a limpeza. Nunca utilize benzina ou dissolventes

agressivos.� Guarde o aparelho num local seco.� Mande reparar a esmeriladora dupla apenas por um electrotécnico especializado. Esta ferramenta eléctrica está em conformidade com

as prescrições de segurança aplicáveis. As reparações só devem ser efectuadas por electrotécnicos especializados, utilizando exclusivamente peças sobresselentes originais, caso contrário o operador sujeita-se ao perigo de ocorrência de acidentes.

Encontra mais dicas práticas para ferramentas eléctricas no caderno em anexo “Instruções de segurança”.

18

P

Page 19: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, certifica, por este meio, a concordância deste produto com as seguintes directivas da CE:

Directiva CE sobre a segurança de máquinas:Directiva CE sobre a baixa tensão:Inocuidade electromagnética:Normas de concordância correlativas:

Marca: PARKSIDEModelo: PDS 150Designação da máquina: ESMERILADORA DUPLA

Bochum, 31.07.2002

Hans Kompernaß- Gerente -

19

P

98/37 EEC 73/23 EEC (incluindo modificacão EC directive 93/68 EEC)89/336 EEC (incluindo modificacão EC directive 93/68 EEC)DIN VDE 0741/08.63DIN 66069/06.73VBG 7n/01.93EN 61029-1:2000PrEN 61029-2-4:1992EN 55014-1:1993/A2:1999EN 61000-3-2/1995/A2:1998EN 55014-2:1997EN 61000-3-3:1995

Page 20: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

P

I

E

D

20

GARANTIESie erhalten auf dieses Gerät 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaftgeprüft. Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg (falls vor-handen) an die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.

Schraven Service- und Dienstleistungs GmbHHagelkreuzweg 17 · 47625 Kevelaer

Tel.: 0 28 32/34 14 · Fax: 0 28 32/35 32

GARANZIAPer questo apparecchio si concede una garanzia di 36 mesi, a partire dalla data d’acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con la massima accuratezza e controllato al dettaglio prima della consegna. Qualora, malgrado ciò, dovessero verificarsi degli errori di funzionamento, si prega di rispedire l’apparecchio insieme alla confezione originale e con ricevuta d’acquisto (se presente), all’indirizzo del servizio di assistenza del rispettivo paese. I danni da attribuire ad un impiego non appropriato, nonché i pezzi soggetti ad usura, non sono coperti dalla garanzia.

Ricambi per ElettrodomesticiC. SO L. Zanussi, 11 · 33080 Porcia (PN)

Tel.: 04 34/55 08 33 · Fax: 04 34/55 08 33

GARANTÍAEste aparato tiene una garantía de 36 meses a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado con riguroso cuidado y comprobado minuciosamente antes del suministro. Si a pesar de ello se produjesen defectos de funcionamiento, podrá devolver en todo momento su aparato con su embalaje original junto con el ticket de compra (en caso de que exista) a la dirección de servicio postventa. Los daños producidos por un uso indebido, así como las piezas de desgaste no quedarán cubiertos por esta garantía.

COYFER-SAITT, S.A. C/ Invención 7 · Poligono Industrial Los Olivos · 28906 Getafe – Madrid

Tel.: 91/6 01 71 30 · Fax: 91/6 65 25 51

GARANTIAEste aparelho tem 36 meses de garantia a contar da data de compra. O aparelho foi produzido de maneira cuidadosa e sujeito a um controloexaustivo antes de ser fornecido. Se verificar, no entanto, quaisquer falhas nas funções, envie, por favor, o aparelho na embalagem original, juntamente com o talão de compra (se possível), para o endereço do serviço de assistência no seu país. Os danos que resultem de um manuseamento pouco apropriado e as peças de desgaste não são cobertas pela garantia.

F G M Lda. · Ferramentas Gerais e MáquinasRua da Mainca, 642 · Apartado 1080 · 4466-901 S. Mamede de Infesta

Tel.: 0 22/9 06 91 40 · Fax: 0 22/9 01 68 70

Page 21: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

21

Page 22: 2 manuals D/I/E/P - kompernass.com · di lavoro, banco. Utilizzare i quattro fori per il fissaggio. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO E PARAOCCHI ... La distanza tra mola e supporto

© manual design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication

Essen · Germanywww.orfgen-nm.de