07 CHIMICI Layout 1 · · 2017-07-28impianti termici / heating systems impianti sanitari /...
Transcript of 07 CHIMICI Layout 1 · · 2017-07-28impianti termici / heating systems impianti sanitari /...
impianti termici / heating systems
impianti sanitari / domestic water systems
impianti termici - pannelli solariheating systems - solar panels
guida alla scelta / selection guide
74 | prodotti chimici
GUIDA ALLA SCELTASELECTION GUIDE
LEGENDA / KEY
PROT
ETTI
VO F
ILM
ANTE
ANT
ICOR
ROSI
VOAN
TICO
RROS
IVE
FILM
-FOR
MIN
G PR
OTEC
TOR
ANTI
NCRO
STAN
TESC
ALE
INHI
BITO
R
ALGH
ICID
AAL
GAEC
IDE
BATT
ERIC
IDA
BACT
ERIC
IDE
ANTI
CONG
ELAN
TEAN
TIFR
EEZE
DEOS
SIGE
NANT
E AN
TIRU
MOR
EOX
YGEN
SCA
VENG
ER N
OISE
RED
UCER
SIGI
LLAN
TESE
ALER
DISI
NCRO
STAN
TEDE
SCAL
ER
NEUT
RALI
ZZAN
TENE
UTRA
LIZE
R
PROT
ETTI
VO F
ILM
ANTE
ANT
ICOR
ROSI
VOAN
TICO
RROS
IVE
FILM
-FOR
MIN
G PR
OTEC
TOR
ANTI
NCRO
STAN
TESC
ALE
INHI
BITO
RAL
GHIC
IDA
ALGA
ECID
E
BATT
ERIC
IDA
BACT
ERIC
IDE
NEUT
RALI
ZZAN
TE C
ONDE
NSA
CALD
AIA
BOIL
ER C
ONDE
NSAT
E NE
UTRA
LIZE
R
PREVENZIONE / PREVENTION CURA / CURE
AFIPREV
AFIFER
AFIGEL
AFIKILL
AFIOX
AFICLEAN
AFISTOP T
DICAL
DICAL AL
NEUTRAL
RIDUCEN
NEUTRAL COND
AFISANY
AFICLOR
AFISAN
AFISTOP S
POLIPHOS L
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 74
75 | chemicals
impianti termici / heating systems
AFIPREV
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato non è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.Seguire attentamente le avvertenze sull’etichetta.Non miscelare con prodotti acidi.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is not classed as hazardousaccording to directive 1999/45/EC.Follow the instructions on the label carefully.Do not mix with acidic products.
CONFEZIONE - Tanica da 5 litri.FORMAT - 5 litre container.
DESCRIZIONEBattericida di impiego industriale per circuiti di riscaldamento quali impianti a vaso aperto o pavimenti radianti erefrigerazione. Viene utilizzato in piccole percentuali sia come prevenzione che nel caso in cui i circuiti suddetti presentinopiccoli depositi batterici sotto forma di mucillagini.
DESCRIPTIONIndustrial-grade bactericide for heating circuits such as open loop systems or radiant underfloor heating and cooling. Itis used in small percentages both as a preventive measure and in the event the above-mentioned circuits are affected byminor bacterial build-up in the shape of mucilage.
MODALITÀ D’USOViene additivato nel circuito in ragione del 2,5% come prevenzione nei circuiti con vaso aperto o negli impianti a pavimentodove si presenta il problema. Nel caso di presenza di alghe è necessaria una rimozione meccanica secondo l’entità delproblema e/o di un trattamento shock con AFIKILL (cloroattivo).
DIRECTIONSIt should be added to the circuit at a rate of 2.5% as a preventive measure in open loop systems or in underfloor heatingsystems affected by the problem. Where there is a problem with algae, it will need to be removed mechanically, dependingon how serious the problem is and/or tackled with a shock treatment using AFIKILL (active chlorine).
DATA SHEET BATTERICIDA ANTI-ALGHE - ANTI-ALGAE BACTERICIDE
Aspetto a 20° C Appearance at 20° C liquido chiaro / light liquidPrincipio attivo (MW 360) Active ingredient (MW 360) 49-51 %
Ammina libera (MW 233,5) % Free amine (MW 233.5) % + ammina cloridrato (MW 270) + amine hydrochloride (MW 270) 1,6 max.
pH (10% in acqua distillata) pH (10% in distilled water) 6-8
Punto di cristallizzazione Crystallization point <= 0° C
Punto di ebollizione Boiling point >100° C
Densità Density 0,97
Solubilità in acqua Solubility in water completa / complete
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 75
impianti termici / heating systems
76 | prodotti chimici
AFIFER
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE. R36 Irritante per gli occhi.S24/25 Evitare il contatto con la pelle e con gli
occhi.S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
immediatamente e abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S37/39 Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/lafaccia.
S45 In caso di incidente o malessere consultareimmediatamente un medico - mostrarglil'etichetta.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC. R36 Irritating to eyes.S24/25 Avoid any inhalation, contact with skin and
eyes.S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S37/39 Wear suitable gloves and eye/face protection.
S45 In case of accident or if you feel unwell seekmedical advice immediately (show the labelwhere possible).
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DATA SHEET FLUSSANTE CHIMICO PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO - CHEMICAL FLUSHER FOR HEATING SYSTEMS
B S 7 5 9 3
CONF.
UNI CTI
8065-8364-8884
DESCRIZIONEAFIFER è un flussante chimico per la rimozione di scorie corrosive e depositi di calcare o altra natura (es. residui dilavorazione quali trucioli, paste etc.). Può essere usato su sistemi multimetallici. Aiuta a prevenire fenomeni di corrosione,mantenere l’efficienza del sistema e a risparmiare combustibile. Utile su impianti nuovi, indispensabile su impianti esistentiprima della sostituzione di componenti dell’impianto (radiatori, caldaie, tubazioni, scambiatori etc).
DESCRIPTIONAFIFER is a chemical flusher for the removal of corrosive sludge and limescale or deposits of other kinds (e.g. residualmachining swarf, such as chips, pastes etc.). It can be used on multi-metal systems. It helps prevent corrosion problems,keep the system working efficiently and save fuel. It is useful on new systems and essential on existing systems beforereplacing system components (radiators, boilers, piping, heat exchangers etc.).
MODALITÀ D’USOPrima della messa in funzione dell’impianto, AFIFER dovrà essere dosato al 1-2% e fatto circolare, preferibilmente atemperatura operativa normale, con tutte le valvole aperte e la pompa regolata al massimo flusso per un periodo minimodi 1 ora o fino a che l’esecuzione non è portata a termine in modo soddisfacente. Dopo la pulizia, il prodotto dovrà esserescaricato e spurgato fino a che l’acqua non scorre chiara. Al riempimento, il sistema dovrà essere trattato con AFIGEL(minimo 30% vol.) o miscela anticorrosiva AFISAN + AFIGEL nelle proporzioni indicate dalla scheda tecnica dei prodotti.AFIFER è adatto per l’uso con tutti i comuni metalli e leghe. L’alluminio può essere trattato, ma è raccomandata una puliziadi massimo 3 ore. In ogni caso attenersi alle prescrizioni tecniche secondo Norme UNI-CTI 8065/89, UNI 8364/84, UNI8884/88 e BS 7593/92.
DIRECTIONSBefore putting the system into operation, AFIFER should be added at a rate of 1-2% and run through the system, preferablyat normal operating temperature, with all valves open and the pump set to maximum flow for at least 1 hour or until theprocedure has been completed with satisfactory results. Following cleaning, the product must be discharged and purgeduntil the water runs clear. On filling, the system should be treated with AFIGEL (minimum 30% vol.) or an anticorrosiveAFISAN + AFIGEL mixture in the proportions indicated on the products' specifications sheet.AFIFER is suitable for use with all common metals and alloys. Aluminium can be treated, but the maximum recommendedcleaning time is 3 hours. Whatever the case, comply with the technical requirements laid down by standards UNI-CTI8065/89, UNI 8364/84, UNI 8884/88 and BS 7593/92.
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 76
77 | chemicals
impianti termici / heating systems
AFIGELDATA SHEET ANTIGELO PER USO ALIMENTARE E PANNELLI SOLARI
ANTIFREEZE FOR DRINKING/DOMESTIC WATER SYSTEMS AND SOLAR PANELS
DESCRIZIONELiquido anticongelante pronto all’uso additivato con liquido fluorescente rilevatore di perdite. AFIGEL come anticongelantedi tipo permanente a base di Glicole Propilenico si distingue per l’assenza nel suo pacchetto inibitore di ammine, nitriti,fosfati, silicati e borati, facilmente biodegradabile. AFIGEL è un antigelo ad inibizione organica di lunga durata e rispetto aicomuni anticongelanti è provvisto di una riserva alcalina notevolmente elevata (doppia). Le proprietà protettive di AFIGEL si esplicano verso tutti i metalli, in modo particolare verso l’alluminio, le sue leghe ed ilrame, che costituiscono le parti principali di un circuito di raffreddamento o riscaldamento. È specifico per impiantialimentari e per pannelli solari.
DESCRIPTIONReady-to-use liquid antifreeze incorporating fluorescent leak detection dye. AFIGEL differs from other Propylene Glycol-based permanent antifreezes given that its inhibitor package contains no amines, nitrites, phosphates, silicates or borates,making it highly biodegradable. AFIGEL is a long-lasting organic inhibited antifreeze and has a very high alkaline reserve(double) compared to commonly used antifreeze products. AFIGEL's protective properties are effective on all metals, especially on aluminium, its alloys and copper, which the mainparts of a cooling or heating circuit are made from. It is specifically designed for drinking/domestic water systems andsolar panels.
MODALITÀ D’USOPulire accuratamente le parti dell’impianto interessate in conformità alle norme vigenti (disponibili a richiesta) es. UNI CTI8065, 8364, 8884 (Trattamento dell’acqua negli impianti termici), se necessario effettuare un decapaggio delle tubazionial fine di eliminare scorie di ruggine o di saldatura. Introdurre AFIGEL nel circuito dal punto più accessibile vicino allapompa della caldaia. Far girare a regime l’impianto a freddo per alcune ore e dopo aver acceso la caldaia sfiatareaccuratamente nei punti dove vi è scarsa circolazione.ATTENZIONE: Per una buona protezione anticorrosiva in generale non diluire AFIGEL ma utilizzare tal quale, ciòconsentirà al fluido di scambio termico di rimanere inalterato nei momenti di ristagno (assenza di circolazione)dell’impianto anche a temperature elevate.
DIRECTIONSClean the affected parts of the system thoroughly in conformity with current regulations (which are available on request)e.g. in Italy, standards UNI CTI 8065, 8364, 8884 (Treatment of water in heating systems). Where necessary, pickle pipeworkin order to remove rust debris or welding dross. Introduce AFIGEL into the circuit from the most accessible point near theboiler's pump. Keep the system running in steady state without the heating on for a few hours and, once the boiler hasbeen turned on, bleed the circuit thoroughly at any points where circulation is poor.WARNING: For good corrosion protection in general, do not dilute AFIGEL; instead use as is, which will allow theheat exchange fluid to remain unaltered when it is left stagnant (no circulation) in the system, even at hightemperatures.
COMPORTAMENTO NEI CONFRONTI DEI MANICOTTI IN GOMMA E PARTICOLARI IN PLASTICAAFIGEL, grazie alla base di Glicole Propilenico di prima distillazione e alla scelta degli additivi del pacchetto inibitore è unprodotto altamente affidabile nei confronti dei materiali non metallici che compongono i circuiti di scambio termico.AFIGEL supera le richieste della Norma ASTM D 3306 - Tipo 2 (antigelo a base propilenica).
EFFECT ON RUBBER FITTINGS/HOSES AND PLASTIC PARTSWith its first-run distillate Propylene Glycol base and the additives chosen for its inhibitor package, AFIGEL is a highlyreliable product when used on the non-metal materials that make up heat exchange circuits.AFIGEL exceeds the requirements of standard ASTM D 3306 - Type 2 (propylene-based antifreeze).
Peso specifico a 15 °C Specific weight at 15 °C 1.04 – 1.06
Contenuto acqua apparente Apparent water content 50 % max.
pH tal quale pH as is 7.5 - 8.5
Alcalinità di riserva Reserve alkalinity 10 min.
Ceneri Ash 1 % max.
Punto di congelamento Freezing point - 32 °C max.
Punto ebollizione Boiling point vedere tabella allegata / see attached tableOdore Odour non offensivo / non offensiveSchiumeggiamento (ml/sec) Frothing (ml/sec) 50/2 max.
Solubilità in acqua Solubility in water completa / completeResistenza alle acque dure Resistance to hard water limpido / clear
AFIGEL ha un’elevata stabilità allo stress termico, a cui sono sottoposti tipicamente i pannelli solari.AFIGEL is highly heat stable, easily handling the thermal stress that solar panels are typically subjected to.
P-715 13,0% - MPG 87% GFC-CEC-FL-21-A-01 Totale / Total 100% Limiti / Limits
pH (dopo il test) - pH (after test) 7.2 +/- 2
Deposito dopo il test - Deposit after test 2.3 ml 3 ml max.
RESISTENZA ALTE TEMP. (Norma di rif. GFC-CEC-FL-21-A-O) - RESISTANCE HIGH TEMP. (Ref. standards GFC-CEC-FL-21-A-O)
I valori ottenuti con AFIGEL puro sono i seguenti - The values achieved with AFIGEL are as follows:PUNTI DI EBOLLIZIONE - BOILING POINTS
Pressione (bar) - Pressure (bar) 1 2 3,5 5 6 8
Temp. ebollizione (C°) - Boiling temp. (C°) 105 125 145 157 163 175
PROTEZIONE DAL GELO - PROTECTION AGAINST FREEZING
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato non è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is not classed as hazardousaccording to directive 1999/45/EC.
CONFEZIONE - Tanica da 10 litri.FORMAT - 10 litre container.
REA DY TO USE
PRON
TO USO
-32°C
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 77
impianti termici / heating systems
78 | prodotti chimici
AFIKILLDATA SHEET SANITIZZANTE - BIOCIDA PER CIRCUITI TERMICI - REFRIGERANTI
SANITIZER - BIOCIDE FOR HEATING/COOLING CIRCUITS
Stato State liquido / liquidColore Colour incolore / colourlessOdore Odour fruttato, pungente caratteristico
fruity, characteristic pungentpH tal quale pH as is 3,2 ± 0,05
Punto di ebollizione Boiling point > 100 °C
Densità relativa (H2O = 1) Relative density (H2O = 1) 1-1,10 kg/lt
Solubilità in acqua Solubility in water ottima e completa / excellent and complete
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R20/22 Nocivo per inalazione e ingestione. R37/38 Irritante per le vie respiratorie e la pelle. R41 Rischio di gravi lesioni oculari. R42/43 Può provocare sensibilizzazione per
inalazione e contatto con la pelle. S23 Non respirare i vapori. S24/25 Evitare il contatto con gli occhi e con la
pelle. S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
immediatamente ed abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S36/37/39 - Usare indumenti protettivi e guanti adattie proteggersi gli occhi/la faccia.
S60 Questo materiale e/o il suo contenitoredevono essere smaltiti come rifiutipericolosi.
Contiene: Glutaraldeide
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R20/22 Harmful by inhalation and if swallowed. R37/38 Irritating to respiratory system and skin. R41 Risk of serious damage to eyes. R42/43 May cause sensitization by inhalation and
skin contact. S23 Do not breathe gas/fumes/vapour/spray. S24/25 Avoid any inhalation, contact with skin and
eyes. S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S36/37/39 - Wear suitable protective clothing, glovesand eye/face protection.
S60 This material and its container must bedisposed of as hazardous waste.
Contains: Glutaraldeide
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DESCRIZIONEAlghicida, battericida, virucida ad ampio spettro, idoneo per impianti di raffreddamento e riscaldamento. Utilizzato per larimozione di mucillagini ed alghe in circuiti chiusi quali pavimenti radianti o pannelli solari con l’ausilio di apposita pompaCLEAR.
DESCRIPTIONBroad spectrum algaecide, bactericide, viricide, suitable for cooling and heating systems. Used to remove mucilage andalgae from closed loops such as radiant underfloor heating or solar panels with the aid of the special CLEAR pump.
MODALITÀ D’USOFar circolare, preferibilmente con pompa CLEAR o simili (pompe adatte a pulire gli impianti), dosando in ragione del 1-1,5% per il tempo necessario alla rimozione; normalmente bastano da 30 a 60 min per disgregare anche le forme piùostinate di batteri aerobici ed anaerobici. Dopo il trattamento svuotare l’impianto e lavare con acqua, quindi proteggerel’impianto con apposito inibitore di corrosione AFISAN già additivato di antibatterico, o se necessario, con la giusta % diAFIGEL (anticongelante) in aggiunta.
DIRECTIONSUse the CLEAR pump or similar apparatus (pumps suitable for cleaning systems) to circulate the product, which shouldbe added at a rate of 1-1.5% for as long as it takes to complete removal: 30 to 60 minutes is usually enough to break upeven the most stubborn forms of aerobic and anaerobic bacteria. Following treatment, drain the system and flush withwater, then protect the system with the special corrosion inhibitor AFISAN, which incorporates an antibacterial additiveor, where necessary, with the right % of AFIGEL (antifreeze) added as an extra precaution.
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 78
79 | chemicals
impianti termici / heating systems
AFIOXDATA SHEET DISINCROSTANTE PER CALCARE, MORCHIE E FANGHI - DESCALER FOR LIMESCALE, DIRT AND SLUDGE
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.Il prodotto, se portato a contatto con gli occhi, provocairritazioni rilevanti che possono perdurare per più di24 ore.R36 Irritante per gli occhi.R24/25 Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.S26 In caso di contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S46 In caso d’ingestione consultareimmediatamente il medico e mostragli ilcontenitore o l’etichetta.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.After contact with eyes, the product causesconsiderable irritation, which can last for more than24 hours.R36 Irritating to eyes.S24/25 Avoid any inhalation, contact with skin and
eyes. S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S46 If swallowed, seed medical adviceimmediately and show this container orlabel.
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DESCRIZIONEDisincrostante, disgregante per calcare, morchie e fanghi. Esercita una azione anticorrosiva proteggendo gli impianti eriducendo la successiva formazione di incrostazioni. AFIOX mantiene in sospensione il calcare ed i depositi contenutinell’impianto. Non contiene cromati nel rispetto delle leggi vigenti. (DLgs n. 152/99).
DESCRIPTIONDescaler, dissolver for limescale, dirt and sludge. Has an anticorrosive action, protecting systems and reducing subsequentformation of scale. AFIOX keeps scale and deposits contained in the system in suspension. It does not contain chromates,in accordance with current regulations. (Italian legislative decree, DLgs no. 152/99).
MODALITÀ D’USOUtilizzare AFIOX in ragione del 2-3% del liquido circolante nell’impianto. Far circolare a regime la caldaia per 15-20 gg aseconda della vetustà dell’impianto. Successivamente scaricare tutto il liquido ed effettuare un controlavaggio con acqua.Caricare nuovamente l’impianto additivandolo con l’anticorrosivo filmante AFISAN e la necessaria percentuale di AFIGEL.
DIRECTIONSUse AFIOX at a rate of 2-3% of the liquid circulating in the system. Run the boiler in steady state for 15-20 days dependingon how old the system is. Then drain all the liquid and backwash the system with water. Fill the system again, adding thefilm-forming anticorrosive AFISAN product and the required percentage of AFIGEL.
Densità Density 1,05 ± 0,02
pH pH 14
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 79
impianti termici / heating systems
80 | prodotti chimici
AFICLEANDATA SHEET INIBITORE DI CORROSIONE CON BATTERICIDA - CORROSION INHIBITOR WITH BACTERICIDE
B S 7 5 9 3
CONF.
UNI CTI
8065-8364-8884
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.Prodotto non infiammabile, miscelabile con comunianticongelanti.R36 Irritante per gli occhi.R43 Può provocare sensibilizzazione per
contatto con la pelle.S24/25 Evitare il contatto con la pelle e con gli
occhi.S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
immediatamente e abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S36/37/39 - Usare indumenti protettivi e guanti adattie proteggersi gli occhi/la faccia.
S45 In caso di incidente o malessere consultareimmediatamente un medico - mostrarglil'etichetta.
Contiene: 1,2-benzisotiazol-3 (2H)-one
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.Non-flammable product, can be mixed with commonantifreeze products.R36 Irritating to eyes.R43 May cause sensitisation by skin contact.S24/25 Avoid any inhalation, contact with skin and
eyes.S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S36/37/39 - Wear suitable protective clothing, glovesand eye/face protection.
S45 In case of accident or if you feel unwell seekmedical advice immediately (show the labelwhere possible).
Contains: 1,2-benzisotiazol-3 (2H)-one
CONFEZIONE - Tanica da 5 litri.FORMAT - 5 litre container.
DESCRIZIONEÈ un prodotto a base di sali inibitori che evita l’adesione dei carbonati e protegge dall’ossidazione e dalla corrosione icomuni metalli. Forma un film monomolecolare protettivo sulle pareti degli impianti termici e refrigeranti ed elimina lesollecitazioni termiche e gassose dovute all’accoppiamento di metalli diversi. AFICLEAN contiene inoltre un efficace biocidain grado di impedire, o comunque ridurre notevolmente, lo sviluppo di alghe e prodotti biologici all’interno dell’impianto.Lo sviluppo incontrollato di alghe o flora batterica crea impedimenti alla regolare circolazione dell’acqua all’internodell’impianto.
DESCRIPTIONThis product is based on inhibitor salts and stops carbonates from adhering while protecting common metals againstoxidation and corrosion. It forms a protective monomolecular film on the walls of heating and cooling systems andeliminates the thermal and gas stress created when different metals are coupled. AFICLEAN also contains an effectivebiocide that is capable of preventing – or drastically reducing, at least – the development of algae and organic matterinside the system. The uncontrolled development of algae or bacterial flora results in an impediment to the propercirculation of water within the system.
MODALITÀ D’USOSi consiglia di usare un minimo di lt 1 o 2 di prodotto ogni 100 lt di acqua circolante, per ottenere valori di Ph debolmentealcalini (da 8 a 9 c.a). Le quantità sono tuttavia in funzione dell’impianto e della varietà dei metalli che lo compongono evanno stabilite in base alla durezza e alla purezza dell’acqua intesa come assenza di ioni corrosivi ed alla temperatura diesercizio. Eventuali superdosaggi non hanno controindicazioni, ma sprecano prodotto. Da abbinare con anticongelanti dibuona qualità per integrare l’azione anticorrosiva degli stessi, ad esempio se la % di antigelo di primo impiego è inferioreal 30%, oppure dopo un periodo di sfruttamento dello stesso nell’impianto. Procedere quindi a regolari spurghi quotidianisecondo le condizioni d’uso. In ogni caso attenersi alle disposizioni delle norme UNI-CTI 8065/89 o BS 7593/92, che fissanoi trattamenti e le caratteristiche limite dell’acqua per gli impianti di acqua calda sanitaria, riscaldamento ad acqua calda,acqua surriscaldata e vapore a bassa pressione, allo scopo di ottimizzare rendimento, sicurezza e ridurre i consumienergetici secondo le indicazioni di seguito riportate.
DIRECTIONSIt is best to use at least 1 or 2 litres of product for every 100 litres of water circulating in the system to achieve slightlyalkaline pH values (roughly 8 to 9). Quantities will nonetheless depend on the system and on the variety of metals makingup the system and must be determined based on the hardness and purity of the water, by which we mean the absenceof corrosive ions, and on operating temperature. Overdoing the dosage will not have negative effects, but it is a waste ofproduct. To be used in conjunction with good-quality antifreezes to supplement their anticorrosive action, e.g. if the % offactory-fill antifreeze is less than 30%, or after it has been exploited in the system for some time. Regular daily bleedingwill then be needed depending on operating conditions. Whatever the case, comply with the provisions of standards UNI-CTI 8065/89 or BS 7593/92 - which set rules for the treatment of water for domestic hot water, hot water heating,superheated water and low-pressure steam systems, and give relevant ranges for the properties of the water - in orderto optimize performance and safety and reduce energy consumption based on the instructions given below.
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 80
81 | chemicals
impianti termici / heating systems
CONSIGLI SU COME ESEGUIRE CORRETTAMENTE UN IMPIANTO TERMICOIn IMPIANTI NUOVI in tutti i componenti:1. Prima di caricare un impianto nuovo è necessario eseguire un buon lavaggio fino a che l’acqua non è perfettamente
pulita o meglio il decapaggio, cioè la rimozione degli ossidi dai metalli e dei residui di lavorazione (olii, trucioli, residuidi canapa, paste di cattiva qualità, etc); ricordiamo che “nuovo non vuol dire pulito”. Effettuare il lavaggio preferibilmentecon pompa CLEAR al fine di preservare il circolatore della caldaia, utilizzando il prodotto AFIFER (prodotto non acido).
2. Proteggere l’impianto dalla corrosione secondo il seguente schema:a) AFIGEL (antigelo) min. 30% Vol. --> IMPIANTO PROTETTO.
Comunque verificare periodicamente la densità dell’antigelo. b) AFIGEL 20 - 25 % Vol. --> IMPIANTO NON SUFFICIENTEMENTE PROTETTO, quindi additivare con AFICLEAN.c) Assenza di AFIGEL --> IMPIANTO NON PROTETTO DALLA CORROSIONE quindi additivare (inibire) con AFICLEAN.
ADVICE ON HOW TO SET UP A HEATING SYSTEM CORRECTLYIn NEW SYSTEMS in all components:1. Before filling a new system, it must be flushed thoroughly until the water is perfectly clean, in other words, pickling
must be performed, i.e. all rust must be removed from metals along with residual machining swarf (oils, chips, hempresidues, poor-quality pastes, etc.); remember that "new does not mean clean". Flushing is best performed using theCLEAR pump - to save the boiler's circulator pump from overworking - using AFIFER (a non-acidic product).
2. Protect the system from corrosion according to the plan given below:a) AFIGEL (antifreeze) min. 30% Vol. --> SYSTEM PROTECTED
Check antifreeze density at regular intervals in any case. b) AFIGEL 20 - 25 % Vol. --> SYSTEM NOT SUITABLY PROTECTED, hence supplement with AFICLEAN additive.c) No AFIGEL --> SYSTEM NOT PROTECTED AGAINST CORROSION, hence treat (inhibit) with AFICLEAN additive.
In IMPIANTI GIÀ ESISTENTISu impianti vecchi (anche in parte: es. caldaia nuova, tubazioni vetuste) a maggior ragione eseguire il decapaggio cioè lapulitura dagli ossidi e la rimozione di eventuale fanghiglia, consigliamo a tale scopo il seguente trattamento:- Per fanghiglia anche mista a alghe --> AFIOX + AFIKILL- Per ruggine o ossido nero incoerente --> DICAL AL- Per alghe e batteri (es imp. a pavimento o vasi espansione o circuiti aperti) --> AFIKILLSuccessivamente ai trattamenti proteggere dalla corrosione gli impianti secondo i casi a) o b) o c).
In EXISTING SYSTEMSIn old systems (including systems in which only parts are old, e.g. new boiler, ancient pipework), there is even more causeto perform pickling, i.e. cleaning out rust and removing any sludge. We recommend the following treatment for thispurpose:- For sludge, possibly combined with algae --> AFIOX + AFIKILL- For rust or loose black oxide --> DICAL AL- For algae and bacteria (e.g. underfloor system or expansion vessels or open loops) --> AFIKILLFollowing treatments, protect systems against corrosion as the relevant case demands: a) or b) or c).
Aspetto (stato fisico e colore) Appearance (physical state and colour) liquido, azzurro leggermente opalescente
liquid, opalescent tending towards light blueOdore Odour lieve / slightpH tal quale pH as is ca. 12 / approx. 12Punto/intervallo di ebollizione Boiling point/range sup.100 °C / over 100 °CPunto di infiammabilità (c.c.) Flash point (c.c.) non infiammabile / non flammableDensità relativa Relative density 1,080 ± 0,002 kg/l
Solubilità in acqua Solubility in water completa / complete
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 81
impianti termici / heating systems
82 | prodotti chimici
AFISTOP TDATA SHEET LIQUIDO AUTOSIGILLANTE PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO - SELF-SEALING LIQUID FOR HEATING SYSTEMS
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato non è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.S37/39 Usare guanti e proteggersi il viso.S2 Conservare fuori dalla portata dei bambini. S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
abbondantemente e immediatamente conacqua e consultare un medico.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is not classed as hazardousaccording to directive 1999/45/EC.S37/39 Wear suitable protective gloves and
eye/face protection.S2 Keep locked up and out of the reach of
children. S26 n case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DESCRIZIONELiquido autosigillante per eliminare le perdite negli impianti termici.
Attenzione: l’acqua del riscaldamento deve essere priva di additivi come antigelo, liquido anticorrosivo, sali, fanghigliaecc. Con un utilizzo corretto non si avranno danni a pompe o valvole. Negli impianti con caldaie murali verificare con ilcostruttore l’utilizzo adatto del prodotto.Dopo l’avvenuta sigillazione dell’impianto il prodotto può rimanere nel circuito come anticorrosivo, salvo controindicazionidel costruttore di caldaia o del radiatore. Scaricare l’impianto, lavarlo e riempirlo nuovamente con acqua oppure mantenereil liquido a protezione anticorrosiva e controllare periodicamente il valore pH (10,5-11).
DESCRIPTIONSelf-sealing liquid for stopping leaks in heating systems.
Warning: heating water must be free of additives such as antifreeze, anticorrosive liquids, salts, sludge, etc..When usedcorrectly, there will be no damage to pumps or valves. In systems with wall boilers, check how product should be usedwith the manufacturer. Once the system has been sealed, the product can stay in the circuit as a corrosion inhibitor,except where the manufacturer of the boiler or radiator advises against it. Drain the system, flush it and fill it again withwater or keep the liquid in the system to protect against corrosion and check the pH value (10.5-11) at regular intervals.
MODALITÀ D’USO1. Montare un contatore fra la valvola di carico e l’impianto per verificare l’entità della perdita.2. Verificare o calcolare il contenuto d’acqua dell’impianto da sigillare (es. 14 litri/KW).3. Togliere eventuali filtri del circuito che potrebbero trattenere le fibre ed ostacolare così l’azione sigillante.4. Lavare gli impianti vecchi o a pannelli eliminando i depositi che potrebbero intasare pompe o valvole.5. Agitare bene la tanica per evitare la stratificazione del liquido autosigillante (deposito sul fondo delle fibre).6. Inserire il liquido necessario all’impianto nella proporzione di ca. 1 litro su 100 litri di contenuto d’acqua.7. Sfiatare molto bene l’impianto e le pompe.8. Controllare il valore pH dell’acqua che deve essere compreso tra 10,5 e 11, eventualmente aggiungere liquido
autosigillante fino a portare il pH ai valori corretti.9. Portare l’impianto alla sua massima temperatura (es. 95° C) e massima pressione d’esercizio (es. 3 bar).10. Mantenere costante temperatura e pressione per minimo 7 ore (solo per la sigillazione di caldaie: 4 ore).11. Mantenere in circolo il liquido autosigillante per la reazione completa di sigillazione chimica che dura a seconda delle
temperature del circuito da 1 giorno (circuito mantenuto sempre a 80° C) fino a 5 giorni (impianto a pavimento).12. Eventuali spruzzi su oggetti (piastrelle, lavandini, vasche ecc.) sono da rimuovere immediatamente con acqua altrimenti
si manifesta una cristallizazione non più rimuovibile.13. Lo svuotamento dell’acqua dell’impianto (ove necessario) può avvenire attraverso lo scarico in fognatura senza
smaltimento particolare.
DIRECTIONS1. Install a meter between the filling valve and system to check the extent of the leak. 2. Check or calculate the water content of the system to be sealed (e.g. 14 litres/kW).3. Remove from the circuit any filters that could trap the fibres and thus interfere with the sealing action.4. Flush old or panel systems, eliminating deposits that might clog pumps or valves.5. Shake the container well to prevent the self-sealing liquid becoming stratified (fibres settling on the bottom).6. Feed the required amount of liquid into the system at a rate of approx. 1 litre per 100 litres of water content.7. Bleed the system and pumps thoroughly.8. Check the water's pH value - which should be between 10.5 and 11 - and, where necessary, add self-sealing liquid
until the pH value is correct.9. Bring the system up to its maximum temperature (e.g. 95°C) and maximum working pressure (e.g. 3 bar).10. Keep temperature and pressure constant for at least 7 hours (for boiler sealing only: 4 hours).11. Keep the self-sealing liquid circulating to give the reaction time to take place and form the chemical seal, which will
take between 1 day (circuit kept at a constant 80°C) and 5 days (underfloor system) depending on the circuittemperatures.
12. If any objects (tiles, washbasins, bathtubs, etc.) are splashed in the process, splashes must be removed immediatelywith water, otherwise crystallization will occur and will become impossible to remove later.
13. Water can be emptied from the system (where necessary) via the drain: the waste product does not require any specialdisposal treatment.
Forma Form fluida / fluidColore Colour rosso - rosa - arancione / red - pink - orangeOdore Odour inodore / odourlesspH pH ca. 11 (10%ig) / approx. 11 (10% ig)Punto di infiammabilità Flash point non riscontrabile / not measurableDensità Density 1.35 g/cm3 (20°)
Solubilità nell'acqua Solubility in water mescolabile / miscible
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 82
83 | chemicals
impianti termici / heating systems
DICALDATA SHEET DISINCROSTANTE PER IMPIANTI TERMICI - DESCALER FOR HEATING SYSTEMS
CONFEZIONE - Tanica da 10 litri.FORMAT - 10 litre container.
I T C H A N G E S COL
OUR
CAMB
IA COLORE
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R34 Provoca ustioni.R37 Irritante per le vie respiratorie.S1/2 Conservare sotto chiave e fuori dalla portata
dei bambini.S9 Conservare il recipiente in luogo ben
ventilato.S36/37/39 - Usare indumenti protettivi e guanti adatti
e proteggersi gli occhi/la faccia.S45 In caso di incidente o malessere consultare
immediatamente un medico - mostrarglil'etichetta.
Contiene: acido cloridrico 20°Bé.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R34 Causes burns.R37 Irritating for the respiratory tract.S1/2 Keep locked up and out of the reach of
children.S9 Keep container in a well ventilated place.S36/37/39 - Wear suitable protective clothing,
suitable gloves and eye/face protection.S45 In case of accident or if you feel unwell,
seek medical advice immediately (show thelabel whenever possible).
Contains: hydrochloric acid 20° Bé.
DESCRIZIONEIl disincrostante chimico DICAL è un prodotto professionale costituito da una miscela altamente concentrata di potentiacidi minerali e tensioattivi non ionici, sostanze tampone ed inibitori di corrosione. Semplicemente variando la diluizionequesto prodotto può essere utilizzato in una vastissima gamma di applicazioni: per rimuovere ruggine e corrosione dastrutture di metallo, per asportare incrostazioni calcaree o silicee da tubazioni e sistemi chiusi di circolazione di caldaie escambiatori di calore, per decapare il calcestruzzo, per eliminare tracce di ossidazione da metalli vari.Non intacca i metalli se utilizzato con le dovute modalità: specifiche sostanze tampone contenute nel DICAL impedisconoagli acidi di attaccare le superfici metalliche una volta disciolte le incrostazioni o la ruggine, permettendo all’utilizzatoreun’applicazione più semplice e limitando il rischio di danneggiare costosi equipaggiamenti. Ideale per rame e acciaio,mentre su alluminio e su superfici zincate, utilizzare apposito prodotto DICAL AL.Temporanea protezione dalla corrosione: usualmente i metalli ferrosi trattati con i decapanti acidi vanno soggetti allaformazione di “flash rust”, ovvero ad uno sviluppo immediato di ruggine. Con DICAL questo problema è temporaneamenteeliminato grazie agli inibitori di corrosione che esso contiene, che consentono di trattare i metalli per alcune ore senzapericolo.Economico: il disincrostante DICAL è un prodotto estremamente concentrato che deve venire opportunamente diluito primadell’utilizzo: è quindi, oltre che efficace, anche altamente economico e permette notevoli risparmi di tempo e manodopera.
DESCRIPTIONThe DICAL chemical descaler is a professional product comprising a highly concentrated blend of powerful mineral acidsand nonionic surfactants, buffer substances and corrosion inhibitors. By simply varying dilution, this product can be usedin an extensive range of applications: to remove rust and corrosion from metalwork; to remove limescale or siliceousdeposits from pipework and closed loop boiler and heat exchanger systems; to etch concrete; and to eliminate traces ofoxidation from various metals.It does not corrode metals if used as prescribed: specific buffer substances contained in the DICAL product stop acidsfrom eating into metal surfaces once the scale or rust has been dissolved, making application easier for the user andlimiting the risk of damaging expensive equipment. Ideal for copper and steel, while the special DICAL AL product shouldbe used on aluminium and galvanized surfaces.Temporary protection against corrosion: ferrous metals treated with acid pickling solutions usually develop flash rustafterwards. With DICAL, this problem is eliminated temporarily due to the corrosion inhibitors it incorporates, which allowmetals to be treated for several hours without any danger.Cost effective: DICAL descaler is a highly concentrated product and therefore needs to be diluted accordingly before use:this means that, on top of being effective, it is also very good value and delivers excellent time and labour savings.
MODALITÀ D’USODiluire il prodotto unicamente in contenitori resistenti agli acidi (PVC o polietilene) aggiungendo acqua al DICAL in rapportovariabile da 10:1 a 5:1.Introdurre la soluzione nel circuito utilizzando una apposita pompa disincrostante avendo l’accortezza di lasciare aperto iltappo di carico onde favorire lo sfiato dei gas liberatisi.La colorazione rosa iniziale cambia in arancio-giallo quando l’acido ha perso efficacia. Aggiungendo altro acido se il colorerimane rosa persistente la disincrostazione è avvenuta completamente.Ulteriore certezza si ha osservando la cessazione di sviluppo di bollicine di anidride carbonica. Successivamente fare unlavaggio con soluzione di soda all’1% fino a pH neutro.Per lo smaltimento delle soluzioni esauste attenersi alle norme vigenti.
DIRECTIONSDilute the product only in acid-resistant (PVC or polyethylene) containers, adding water to the DICAL product in a ratioranging from 10:1 to 5:1.Introduce the solution into the circuit using a suitable descaler pump, making sure you leave the filling cap open toencourage the resulting gases to escape.The initially pink colour changes to orange-yellow once the acid has lost its effectiveness. If the colour stays pink whenfurther acid is added, it means descaling has been successfully completed.Carbon dioxide bubbles stop forming to provide further confirmation that the process is complete. Next, flush the systemwith a 1% sodium carbonate solution until the pH value is neutral.Dispose of spent solutions in accordance with current local regulations.
ATTENZIONE: è sempre buona norma applicare preventivamente il prodotto su una piccola area dell’impianto per verificarela compatibilità del prodotto; un uso inappropriato del prodotto, (es. quantità eccessiva rispetto al calcare, tempo distazionamento troppo lungo, utilizzo di pompe non in materiale plastico, utilizzo su componenti costituiti da metalli teneri,insufficiente sfiato della anidride carbonica prodotta dallo scioglimento del calcare, etc) può comportare danneggiamentialle attrezzature ed agli impianti.
WARNING: it is always advisable to apply the product to a small area of the system first to ensure the product is compatible;inappropriate use of the product (e.g. using too much product for the amount of limescale, leaving the product in too long,using non-plastic pumps, using components made from soft metals, insufficient venting of the carbon dioxide given offwhen the limescale dissolves, etc.) may result in damage to the equipment and systems.
Colore Colour rosato / pinkOdore Odour caratteristico / characteristicpH (soluzione 10%) pH (10% solution) 1,2 = 0,2
Peso specifico Specific weight 1,13
Solubilità in acqua Solubility in water totale / total
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 83
impianti termici / heating systems
84 | prodotti chimici
DICAL ALDATA SHEET DISINCROSTANTE PER ALLUMINIO E ALLUMINIO-SILICIO - DESCALER FOR ALUMINIUM AND ALUMINIUM-SILICON
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R36 Irritante per gli occhi.S25 Evitare il contatto con gli occhi.S26 In caso di contatto con gli occhi, lavare
immediatamente ed abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S39 Proteggersi gli occhi/la faccia.S45 In caso di incidente o malessere consultare
immediatamente un medico - mostrarglil'etichetta.
S64 In caso di ingestione, sciacquare la boccacon acqua (solamente se l'infortunato ècosciente).
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R36 Irritating to eyes.S25 Avoid contact with eyes.S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S39 Wear eye/face protection.S45 In case of accident or if you feel unwell seek
medical advice immediately (show the labelwhere possible).
S64 If swallowed, rinse mouth with water (onlyif the person is conscious).
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DESCRIZIONEDisincrostante, disossidante non corrosivo specifico per scambiatori in alluminio e alluminio-silicio, leghe leggere, superficizincate. Da utilizzare anche come decapante per tubazioni e superfici molto arrugginite. Prodotto pronto all’uso conindicatore di esaurimento a viraggio di colore e formulato con inibitore di corrosione. Rimuove calcare, ruggine e ossidiincoerenti, utilizzabile anche con comuni pompe o circolatori.
DESCRIPTIONNon-corrosive descaler, deoxidizer specifically formulated for heat exchangers made from aluminium and aluminium-silicon, light alloys and galvanized surfaces. It can also be used as a pickling treatment for very rusty surfaces andpipework. Ready-to-use product with colour-change indicator to show when product is exhausted; formulated withcorrosion inhibitor. Removes limescale, rust and loose oxide; can also be used with common pumps or circulator pumps.
MODALITÀ D’USOPer calcare utilizzare tal quale mettendo a bagno lo scambiatore o far circolare con apposita pompa per acidi(preferibilmente) fino a scomparsa dell’effervescenza, facendo attenzione di tenere gli sfiati aperti per evitare aumenti dipressione. L’ulteriore aggiunta di poco prodotto e la persistenza del colore iniziale denotano la completa disincrostazione.Neutralizzare l’eccesso di acidità con NEUTRAL al 10% prima di smaltire secondo norme. Per la ruggine o gli ossidiincoerenti far circolare per alcune ore creando un circuito nell’impianto. Dopo il decapaggio neutralizzare come sopra epassivare (proteggere dalla corrosione) le superfici con apposito prodotto AFISAN su impianti sanitari o AFICLEAN suimpianti di riscaldamento.
DIRECTIONSFor scale, use as is, leaving the heat exchanger to soak in the product or using a special pump for acids (preferred option)to run the product through the unit until there is no more effervescence, being careful to leave the vents open to avoidpressure building up. When a further small amount of product is added and the initial colour persists, this shows thatdescaling has finished. Neutralize excess acidity with NEUTRAL at a rate of 10% before disposing of the product inaccordance with regulations. For rust and loose oxide, run the product through the unit for several hours, creating a loopin the system. Following pickling, neutralize as above and passivate surfaces (protect them from corrosion) with therelevant AFISAN product on domestic water systems or AFICLEAN on heating systems.
Stato State liquido / liquidColore Colour violaceo / purplishOdore Odour azolico debole / faint azolepH pH 1,50 ± 0,30
Punto di ebollizione Boiling point > 100 °C
Densità relativa (H2O = 1) Relative density (H2O = 1) 1,30 kg/lt
Solubilità in acqua Solubility in water ottima e completa / excellent and complete
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 84
85 | chemicals
impianti termici / heating systems
NEUTRALDATA SHEET NEUTRALIZZANTE DI ACIDITÀ RESIDUA - RESIDUAL ACIDITY NEUTRALIZER
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R35 Provoca gravi ustioni.S2 Conservare fuori dalla portata dei bambini.S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
abbondantemente e immediatamente conacqua e consultare un medico.
S36/37/39 - Usare indumenti protettivi e guanti adattie proteggersi gli occhi/la faccia.
S45 In caso di incidente o malessere consultareimmediatamente un medico - mostrarglil'etichetta.
Contiene: sodio idrossido.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R35 Causes severe burns. S2 Keep out of the reach of children.S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S36/37/39 - Wear suitable protective clothing, glovesand eye/face protection.
S45 In case of accident or if you feel unwell seekmedical advice immediately (show the labelwhere possible).
Contains: sodium hydroxide.
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DESCRIZIONENeutralizza l’acidità residua dell’acqua dopo il processo di disincrostazione dal calcare di impianti termici, scambiatori dicalore, radiatori, etc. con prodotti acidi quali DICAL e DICAL AL. Prepara adeguatamente l’impianto al trattamentosuccessivo di protezione contro la corrosione con AFICLEAN (agente filmante, inibitore di corrosione additivato con biocida)o all’occorrenza con AFIGEL (antigelo inibito). Assicura la conformità alle norme sull’ambiente.
DESCRIPTIONNeutralizes water's residual acidity following the descaling process to remove limescale from heating systems, heatexchangers, radiators, etc. using acidic products such as DICAL and DICAL AL. It suitably prepares the system forsubsequent treatment with AFICLEAN (film-forming agent, corrosion inhibitor with biocide additive) to protect againstcorrosion or, where necessary, with AFIGEL (inhibited antifreeze). It provides assurance of conformity with environmentalstandards.
DOSAGGIOSi consiglia di diluire il NEUTRAL 1 a 10 o 1 a 50 a seconda dell’acidità residua. Per un corretto utilizzo si può fareriferimento alla cartina indicatrice di pH allegata alla confezione; l’acidità risulterà neutralizzata quando i colori dellastriscia indicatrice rimangono inalterati.
DOSE RATEIt is advisable to dilute NEUTRAL in the ratio of 1 to 10 or 1 to 50, depending on residual acidity. For correct use, you canrefer to the pH indicator strip that comes in the kit: acidity is neutralized when the colours on the indicator strip do notchange.
MODALITÀ D’USODiluire il prodotto unicamente in contenitori resistenti agli acidi e agli alcali (PVC o polietilene) aggiungendo il NEUTRALall’acqua in rapporto variabile da 1 a 10 o 1 a 50 a seconda dell’acidità residua. Introdurre la soluzione nel circuitoutilizzando una apposita pompa. Far circolare per almeno due passaggi completi la soluzione nell’impianto. Controllare ilpH con la cartina indicatrice (pH ottimale 6,5-7,5). Aggiungere eventualmente altro NEUTRAL per completare laneutralizzazione. A neutralità accertata, vuotare e ripristinare la funzionalità dell’impianto con acqua e AFICLEAN oall’occorrenza con AFIGEL secondo le indicazioni riportate dalle relative schede tecniche.
DIRECTIONSDilute the product only in acid- and alkali-resistant (PVC or polyethylene) containers, adding the NEUTRAL product towater in a ratio ranging from 1 to 10 to 1 to 50 depending on residual acidity. Introduce the solution into the circuit usinga suitable pump. Run the solution through the system so that it completes at least two full circuits. Check pH using theindicator strip (optimum pH 6.5-7.5). Where necessary, add further NEUTRAL product to complete neutralization. Onceyou have ascertained that acidity has been neutralized, drain the system and set it up again for operation with water andAFICLEAN or AFIGEL where needed - following the instructions given on the relevant specifications sheets.
Aspetto liquido
Colore incolore
Densità 1,5 ± 0,1 kg/l
pH 13-14
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 85
impianti termici / heating systems
86 | prodotti chimici
RIDUCENDATA SHEET ADDITIVO DEOSSIGENANTE E ANTIRUMORE - OXYGEN SCAVENGER AND NOISE REDUCER ADDITIVE
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R36 Irritante per gli occhi.S25 Evitare il contatto con gli occhi.S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
immediatamente e abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S39 Proteggersi gli occhi/la faccia.S64 In caso di ingestione, sciacquare la bocca
con acqua (solamente se l'infortunato ècosciente).
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R36 Irritating to eyes.S25 Avoid contact with eyes. S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S39 Wear eye/face protection.S64 If swallowed, rinse mouth with water (only
if the person is conscious).
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
I N C O N F O R MIT
YCONFO
RME
FDA
DESCRIZIONESpeciale additivo antirumore, deossigenante, deferrizzante, consente di eliminare i fastidiosi fenomeni di rumore dovutialla eccessiva ossigenazione dell’acqua e aiuta a mantenere in dispersione i residui ferrosi, presenti nell’impianto termico.Esercita anche una funzione complessante anticalcare e favorisce la formazione protettiva di magnetite.Esplicita inoltre un effetto Disperdente - Deflocculante: l’adsorbimento di polimeri anionici da parte del RIDUCEN aumentala carica negativa che caratterizza normalmente le particelle sospese, riducendo quindi la loro tendenza ad agglomerarsie attraverso il loro mantenimento in sospensione, inibisce la formazione di depositi.Il principio attivo utilizzato nel RIDUCEN è l’EDTA - acido etilen-diammino-tetraacetico - approvato come additivo per acquedi caldaia in impianti che ricadono sotto le specifiche FDA.Gli agenti chelanti hanno la capacità di complessare e prevenire la deposizione di molti cationi (durezza e metalli pesanti) nelle condizioni dell’acqua di impianto.L’approccio migliore per il controllo degli ossidi di ferro infatti è una combinazione chelante-polimero, combinazione basedel RIDUCEN.
DESCRIPTIONSpecial noise reducer, oxygen scavenger, iron dispersant additive, used to eliminate annoying noise generated when wateris over oxygenated and help stop ferrous particles in the heating system settling. It also acts as a complex-formingantiscalant and encourages the protective formation of magnetite.It also has a Dispersant/Deflocculant effect: RIDUCEN's adsorption of anionic polymers increases the negative chargethat normally characterizes suspended particles, thus reducing their tendency to bind together: by keeping them insuspension, it inhibits the formation of deposits.The active ingredient used in the RIDUCEN product is TAED - tetraacetylethylenediamine - approved as an additive forboiler water in systems that fall within FDA specifications.The chelating agents have complex-forming properties and prevent the depositing of many cations (hardness and heavymetals) under system water conditions. The best approach for controlling iron oxide is actually a chelating/polymer combination, which is essentially RIDUCEN'sown combination.
MODALITÀ D’USOIn impianti chiusi dosare in ragione dello 0.5 - 1 % dell’acqua di impianto. In impianti con reintegro aggiustare la quantità assicurando un range di pH fra 8 e 8,5.
DIRECTIONSIn closed loop systems, add at a rate of 0.5-1% of system water content. In systems with make-up water, adjust the quantity to keep pH value in the range 8 to 8.5.
RIDUCEN CVVARIANTEDeossigenante/antincrostante specificamente studiato per l’impiego in caldaie operanti a pressioni fino a 63 bar ed inimpianti sotto specifiche FDA che richiedono la produzione di vapore puro.
VARIANTOxygen scavenger/scale inhibitor, specifically studied for boilers/heating systems with pressure until 63 bar and in plantsunder FDA specifications for production of pure steam.
Stato State liquido / liquidColore Colour giallo paglierino / straw-yellowOdore Odour praticamente inodore / practically odourlesspH tal quale pH as is > 12
Punto di ebollizione Boiling point > 100 °C
Densità relativa (H2O = 1) Relative density (H2O = 1) 1,01 kg/lt
Solubilità in acqua Solubility in water ottima e completa in tutte le proporzioni
excellent and complete in all proportions
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 86
87 | chemicals
impianti termici / heating systems
NEUTRAL CONDDATA SHEET NEUTRALIZZATORE DELLA CONDENSA ACIDA PER CALDAIE MURALI A CONDENSAZIONE
ACIDIC CONDENSATE NEUTRALIZER FOR WALL-MOUNTED CONDENSING BOILERS
CONDIZIONI D’ESERCIZIOMassima pressione: 8 BAR in acqua con pH neutroMassima pressione: 3 BAR in altre condizioniMassima temperatura: 55°C
CARATTERISTICHEMateriali atossici. Testata, ghiera e bicchiere: polipropilene puro.O-ring: VITON.Valvola sfiato: corpo polipropilene con O-ring VITON.Cartuccia: Polistirolo.Attacchi IN/OUT: 3/4” - 1”Dimensioni (mm): larghezza 145 - altezza 321
OPERATING CONDITIONSMaximum pressure: 8 Bar in water with neutral pHMaximum pressure: 3 Bar under other conditionsMaximum pemperature: 55°C
FEATURESNon-toxic materials. Head, ring and bowl: 100% polypropylene.O-ring: VITON.Vent valve: polypropylene body with VITON O-ring.Cartridge: Polystyrene.IN/OUT fittings: 3/4” - 1”Dimensions (mm): width 145 - height 321
Le caldaie murali a condensazione producono condensa con pH acido, che può provocare danni alle tubazioni dell'impiantodi casa e all'ambiente, e che deve essere scaricata e smaltita in sicurezza. Neutral Cond è un dispositivo adatto a piccole caldaie (appartamenti, piccoli uffici), da montare sull'uscita della condensa,che viene così neutralizzata e scaricata senza danno. Neutral Cond si installa una sola volta, in seguito occorre solo sostituire periodicamente la cartuccia con la sostanzaneutralizzante.
Wall-mounted condensing boilers produce condensate with an acidic pH that can damage the house's pipework as wellas the environment, and that must be drained and disposed of safely. Neutral Cond is a device suitable for small boilers (flats, small offices), to be installed on the condensate outlet, thusneutralizing the condensate and allowing it to drain away without causing damage. Neutral Cond is installed just once, after which all you need to do is replace the cartridge containing the neutralizingsubstance at appropriate intervals.
DESCRIZIONELe caldaie a condensazione raggiungono un’elevata efficienza energetica perché il calore prodotto dai gas di scarico vieneusato per preriscaldare l’acqua, invece di essere disperso all’esterno.Questo processo determina la formazione di una condensa acida, che spesso viene semplicemente scaricata nei condottifognari in uscita dall’abitazione. Una caldaia a condensazione adatta a un’abitazione media può produrre fino 800 litri dicondensa acida all’anno (pH 4.0)Le normative ambientali di molti paesi, per limitare i danni all’impianto fognario e proteggere l’ambiente,consentono discaricare soltanto acque che abbiano un pH compreso fra 6.5 e 10.Neutral Cond è un dispositivo in linea contenente sostanze che neutralizzano la condensa acida delle caldaie acondensazione. La condensa che attraversa il dispositivo entra in contatto con le sostanze neutralizzanti.Dentro l’unità le sostanze neutralizzanti sono contenute in una cartuccia che può essere periodicamente estratta e sostituitacon facilità da una nuova cartuccia. Neutral Cond deve essere installato sulla linea di scarico condense, in posizione più bassa rispetto allo scarico della caldaia,per facilitare l’evacuazione della condensa; l’unità non restringe il flusso della condensa.
DESCRIPTIONCondensing boilers achieve high energy efficiency since the heat produced by the waste gases is used to pre-heat thewater instead of being lost to the atmosphere.This process results in the formation of acidic condensate, which is often simply discharged into the drains running outof the home. A condensing boiler suitable for an average household can produce up to 800 litres of acidic condensate ayear (pH 4.0)To limit damage to the sewer system and protect the environment, the environmental regulations of many countries onlyallow water to be discharged when it has a pH value in the range 6.5 to 10.Neutral Cond is an inline device containing substances that neutralize the condensing boilers' acidic condensate.Condensate running through the device comes into contact with the neutralizing substances.Inside the unit, the neutralizing substances are contained in a cartridge, which can be removed at appropriate intervalsand easily replaced with a new cartridge. Neutral Cond must be installed on the condensate drain line and positioned so that it is lower down than the boiler's drainto encourage the condensate to flow out. The unit does not restrict the flow of condensate.
ACCESSORI: Kit test pH.ACCESSORIES: pH test kit.
VANTAGGI DI NEUTRAL COND- Neutralizza efficacemente la condensa acida - Cartuccia con sostanza neutralizzante sostituibile - Montaggio semplice e veloce - Pulizia e manutenzione facili - Adatto a tutte le caldaie murali a condensazione - Non interferisce con il funzionamento della caldaia
ADVANTAGES OF NEUTRAL COND- Effectively neutralizes acidic condensate- Replaceable cartridge containing neutralizing substance- Quick and easy fitting- Easy cleaning and maintenance- Suitable for all wall-mounted condensing boilers- Does not interfere with boiler operation
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 87
impianti sanitari / domestic water systems
88 | prodotti chimici
AFISANYDATA SHEET BATTERICIDA, BIOCIDA, VIRUCIDA PER USI DOMESTICI - BACTERICIDE, BIOCIDE, VIRUCIDE FOR DOMESTIC USE
Prodotto A / Product A(concentrazione 1.000 ppm) tanica scura da 20 lt. (1000 ppm concentration) 20l dark container.
Prodotto B / Product B(Attivatore x Prodotto A) tanica da 20 lt(Activator for Product A) 20l container.
LEGIONELLAEAL
LA LEGIONELLA
STOP
(TEMPI CONSIGLIATI PER UN EFFICACIA MIN 99,99 %) / (RECOMMENDED TIMES OR MIN. 99.99 % EFFICACY)MICRORGANISMI PRINCIPALI CONCENTRAZIONE PPM (PARTI PER MILIONE = MG/LT) TEMPO DI CONTATTOMAIN MICRO-ORGANISMS CONCENTRATION PPM (PARTS PER MILLION = MG/L) CONTACT TIME
Aspergillus fumigatus 200 60 secondi / second
Bacillus cereus (spore) 200 5 minuti / minutes
Escherichia coli 100 30 secondi / second
Legionella pneumophila 25 60 secondi / second
Pseudomonas aeruginosa 500 10 minuti / minutes
Candida albicans 100 60 secondi / second
Salmonella Tiphimurium 100 60 secondi / second
Streptococco faccium 100 60 secondi / second
Staphylococcus aureus 93 60 secondi / second
Salmonella choleraesius 500 10 minuti / minutes
Canine parvovirus 500 10 minuti / minutes
Proteus vulgaris 100 60 secondi / second
RAPPORTO SULLA EFFICACIA ANTIMICROBICA DEL DIOSSIDO DI CLORO - REPORT ON ANTIMICROBIAL EFFICACY OF CHLORINE DIOXIDE
DESCRIZIONESistema avanzato a rapido effetto per la disinfezione e stabilizzazione dell’acqua destinata agli usi domestici. Ampio spettro battericida, biocida, virucida. Efficace contro la Legionella pneumophila e molteplici infettanti, grazie allasostanza biocida attiva a base di diossido di cloro molto più efficace dei tradizionali disinfettanti. Efficace sui microrganismi,ideale per le acque di raccolta dei serbatoi, cisterne, vasche. Prodotto conforme alla Norma UNI-EN 12671 per l’acqua potabile, ed approvato secondo Norma BS EN 1276.
DESCRIPTIONAdvanced fast-acting system for disinfecting and stabilizing water intended for domestic use. Broad spectrum bactericide, biocide, virucide. Effective against Legionella pneumophila and many infectious bacteria byvirtue of the active chlorine dioxide-based biocidal substance, which is much more effective than traditional disinfectants.Effective on micro-organisms, ideal for water stored in reservoirs, cisterns and tanks. Product meets standard UNI-EN 12671 for drinking water, and is approved according to standard BS EN 1276.
PROPRIETÀ DEL DIOSSIDO DI CLOROIl diossido di cloro non è da confondere con il cloro o l’Ipoclorito o i sistemi comuni di disinfezione a base di cloro. Adifferenza di questi ultimi infatti non produce odore, ha un’ottima attività residua e soprattutto non agisce per clorazionema per ossidazione penetrando la parete cellulare dei batteri ed eliminando così gli organismi patogeni. E’ molto più veloce(decine di volte) dei sistemi tradizionali (es cloro, glutaraldeide o sali quaternari). È stabile in un campo di pH molto esteso(fino a pH12).Per queste proprietà è destinato al trattamento delle acque superficiali per l’alimentazione umana. E’ utilizzato infatti su scala industriale nei trattamenti delle acque di falda, nelle acque di superficie, nella eliminazione dicontaminanti da presenza di ferro, e manganese, nell’industria dell’allevamento animale, nelle strutture ospedaliere,ambulatoriali, scolastiche, industriali, rappresentando un ottimo presidio di disinfezione e prevenzione. AFISANY distrugge i biofilm nei serbatoi, nelle tubazioni, e tutte le superfici a contatto con l’acqua eliminando gli agentipatogeni che si formano e si riproducono dando luogo a diffusione di Legionella Pneumophila nei sistemi di acqua calda,e nelle torri di raffreddamento. Elimina i batteri solfato riduttori ed i batteri aerobici ed anaerobici presenti nelle fanghigliebiologiche (bioslime). La sua azione riduce drasticamente i fenomeni di corrosione dei metalli contribuendo a migliorarela circolazione ed il rendimento degli scambiatori di calore.
PROPERTIES OF CHLORINE DIOXIDEChlorine dioxide is not to be confused with chlorine or hypochlorite or common chlorine-based disinfection systems.Indeed, unlike the aforementioned substances, it does not smell, it has excellent residual activity and, above all, ratherthan chlorinating it works by oxidation, penetrating the bacteria's cell wall and thus eliminating the pathogenic organisms.It is much (tens of times) quicker than traditional systems (e.g. chlorine, glutaraldehyde or quaternary salts). It is stablein an extensive pH range (up to pH 12).These properties make it suitable for treating surface water intended for human consumption. It is actually used on anindustrial scale in the treatment of groundwater, in surface water, in eliminating iron- and manganese-containingcontaminants, in animal farming, in hospital facilities, surgeries, schools and in industrial facilities, since it is an excellentdisinfection and prevention aid. AFISANY destroys biofilms in tanks, pipes, and on any surfaces in contact with the water, eliminating the pathogenicagents that form and reproduce, giving rise to the spread of Legionella Pneumophila in hot water systems and coolingtowers. It eliminates the sulphate-reducing bacteria and aerobic and anaerobic bacteria found in bioslime. Its actiondrastically reduces corrosion affecting metal, helping to improve the circulation and performance of heat exchangers.
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 88
89 | chemicals
impianti sanitari / domestic water systems
DATA SHEET
PRINCIPALI CAMPI DI IMPIEGOAcque potabili:- Disinfezione.- Controllo dei trialometani THMs.- Ossidazione di ferro e manganese.- Miglioramento della sedimentazione dei fanghi.- Riduzione della torbidità e colore.- Ossidazione degli inquinanti organici (pesticidi,
fenoli etc.).- Rimozione di alghe e eliminazione odori sgradevoli.
Impianti industriali e acque di scarico:- Circuiti di raffreddamento, torri evaporative, etc.- Industria della carta, acque di scarico e di
alimentazione, sbianca della cellulosa, controllodegli odori.
- Ossidazione di inquinanti organici (tensioattivi,fenoli, solfuri, cianuri, nitriti, idrocarburi etc.).
Impianti petroliferi:- Controllo degli odori e delle aque di iniezione.- Controllo dei batteri solfato-riduttori. - Controllo dei fanghi microbiologici.- Ossidazione dell’idrogeno solforato.
Produzione alimentare:- Disinfezione acqua di lavaggio, primaria e di
processo per impieghi industriali.- Disinfezione acque di raffreddamento e scarico.- Disinfezione dei contenitori.- Osmosi inversa.
MAIN FIELDS OF USEDrinking water:- Disinfection.- Control of trihalomethanes THMs.- Oxidation of iron and manganese.- Improvement of sludge sedimentation.- Reduction of turbidity and colour.- Oxidation of organic pollutants
(pesticides, phenols etc.).- Removal of algae and elimination of unpleasant
smells.
Industrial systems and wastewater:- Cooling circuits, cooling towers, etc.- Paper industry, wastewater, drinking water,
cellulose bleaching, odour control.- Oxidation of organic pollutants (surfactants,
phenols, sulphides, cyanides, nitrites,hydrocarbons, etc.).
Oil plants:- Odour and injection water control.- Control of sulphate-reducing bactiera. - Control of microbiological sludge.- Oxidation of hydrogen sulphide.
Production of drinking/domestic water:- Disinfection of washing, primary and process
water for industrial uses.- Disinfection of cooling water and wastewater.- Disinfection of containers.- Reverse osmosis.
MODALITÀ D’USO Prodotto LiquidoIl prodotto può essere dosato anche parzialmente purchè in dosi uguali di prodotto A e B. Dosaggi: 1lt di parte A + 1 lt di parte B ( premiscelati in ca. 10 lt di acqua) producono 2000 lt di acqua a 0,5 ppm (limitidi legge). Dosaggi superiori sono preferibili in funzione della carica batterica presente. Prima di usare l’acqua accertarsicon il KIT per la determinazione del ClO2 della completa disinfezione (non deve superare 0,5 ppm ClO2 residuo).
DIRECTIONS Liquid ProductThe product can be dispensed totally or in part provided product A and B are dispensed in equal measure.Dose rates: 1l of part A + 1l of part B (pre-mixed in approx. 10l of water) produce 2000l of water at 0.5 ppm (legal limits).Higher rates are preferable depending on the bacterial count in question. Before using the water, use the ClO2 measuringKIT to make sure disinfection is complete (residual ClO2 must not exceed 0.5 ppm).
COMPATIBILITÀ CON I MATERIALILe soluzioni stabilizzate di diossido di cloro AFISANY con concentrazioni dall’ 1% al 20% possono essere immagazzinateo conservate per un lungo periodo a temperatura ambiente (12-18°C) in impianti costruiti con i seguenti materiali:
COMPATIBILITY WITH MATERIALSStabilized AFISANY chlorine dioxide solutions with concentrations ranging from 1% to 20% can be stored or preservedfor a long time at room temperature (12-18°C) in systems built with the following materials:
MATERIALI NON COMPATIBILIVetro trasparente | PET - LDPE a parete sottile | Acciaio al carbonio - Acciaio inox AISI 304 | Alluminio - Leghe di rameGomme naturali - nitriliche - neoprene - EPDM - poliuretano
Concentrazioni inferiori a 100 ppm (come ClO2) sono compatibili con la maggior parte dei materiali comunementeutilizzati negli impianti. Rimangono in ogni caso sconsigliati alluminio e leghe di rame.
Nota importante: le informazioni relative alla compatibilità dei materiali riflettono le attuali conoscenze e possono variarein base ad alcuni parametri quali temperatura disegno e caratteristiche di fabbricazione. Possono essere ritenute valide in un range di temperature da 5°C a 60°C .Non consentire alle soluzioni AFISANY di evaporare o di seccare.
NON-COMPATIBLE MATERIALSClear glass | PET - LDPE with thin walls | Carbon steel - 304 Stainless Steel | Aluminium - Copper alloys | Naturalrubber - nitrile rubber - neoprene - EPDM - polyurethane
Concentrations below 100 ppm (like ClO2) are compatible with most materials commonly used in systems. Nonetheless, aluminium and copper alloys are not recommended.
Important note: information on material compatibility reflects current knowledge and may vary based on certainparameters, such as design temperature and construction features. Information can be taken as valid for temperatures in the range 5°C to 60°C.Do not allow AFISANY solutions to evaporate or dry out.
Contenitori e serbatoi:TitanioAcciaio 6-MoResine FenolicheFibra di vetro (resine vinilesteri con protezione UV)PTFE Nylon Hypalon - PVC - HDPE
Pompe e tubazioni:Acciaio 13 Cr - 22 CrAcciaio inox AISI 316 LLeghe HastelloyFluorosiliconePVC - HDPE
Elastomeri:VitonFluorosiliconeFEPKalrez
Superfici e piani di lavoro:Acciaio inox AISI 316 LResine FenolicheNylonPVC - HDPE - PTFE
Containers and tanks:Titanium6-Mo SteelPhenolic ResinsFibreglass (vinylester resins with UV protection)PTFE Nylon Hypalon - PVC - HDPE
Pumps and pipes:13 Cr steel - 22 Cr Steel316 L stainless steelHastelloy alloysFluorosiliconePVC - HDPE
Elastomers:VitonFluorosiliconeFEPKalrez
Work tops and surfaces:316 L stainless steelPhenolic ResinsNylonPVC - HDPE - PTFE
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 89
impianti sanitari / domestic water systems
90 | prodotti chimici
AFICLORDATA SHEET ALGHICIDA, BATTERICIDA, FUNGICIDA AD AZIONE RAPIDA - FAST-ACTING ALGAECIDE, BACTERICIDE, FUNGICIDE
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R31 A contatto con acidi libera gas tossici.R34 Provoca ustioni.S1/2 Conservare sotto chiave e fuori della portata
dei bambini.S26 In caso di contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente conacqua e consultare il medico.
S45 In caso di incidente o malessere consultareimmediatamente un medico - mostrarglil'etichetta.
Contiene: ipoclorito di sodio (cloro attivo 15%).
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R31 Contact with acids liberates toxic gas.R34 Causes burns. S1/2 Keep locked up and out of the reach of
children.S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S45 In case of accident or if you feel unwell seekmedical advice immediately (show the labelwhere possible).
Contains: sodium hypochlorite (active chlorine 15%).
CONFEZIONE - Tanica da 25 litri.FORMAT - 25 litre container.
DESCRIZIONEAFICLOR è un prodotto ad alta concentrazione di cloro attivo. Può essere impiegato come: alghicida, battericida, fungicida a rapida azione e di impiego professionale. Viene utilizzato in luoghi come piscine, impianti a circuito aperto ed ove sia necessaria una rimozione chimica di alghe,muffe, muschi, mucillagini o come prevenzione per depurare l’acqua dai comuni micro-organismi.
DESCRIPTIONAFICLOR is a product with a high concentration of active chlorine. It can be used as: algaecide, bactericide, fungicide for fast action and professional use. It is used in places like swimming pools, open loop systems and where algae, mould, moss and mucilage require chemicalremoval or as a preventive treatment to rid water of common micro-organisms.
MODALITÀ D’USOCome battericida e fungicida diluire in piccoli dosaggi secondo l’entità del problema. Come alghicida si può utilizzare puro, previa rimozione meccanica delle alghe.
DIRECTIONSUsed as a bactericide and fungicide, dilute in small amounts depending on the extent of the problem. Used as an algaecide, it can be used pure, once algae have been removed mechanically.
Densità Density 1,2 (soluzione al 12,5% di cloro attivo)
(12.5% active chlorine solution)TLV-TWA TLV-TWA 0,5 ppm
Cloro attivo Active chlorine 14/15%
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 90
91 | chemicals
impianti sanitari / domestic water systems
AFISANDATA SHEET RIGENERANTE IMPIANTI SANITARI - DOMESTIC WATER SYSTEM REGENERANT
DESCRIZIONEProdotto anticorrosivo, rigenerante per impianti sanitari vetusti che hanno subito processi di corrosione avanzata nel corsodegli anni (ruggine, calcare, sabbietta silicea). Il prodotto serve come protettivo delle tubazioni in seguito alla disincrostazione dalla ruggine e dal calcare con l’uso delprodotto DICAL AL (disincrostante acido con inibitori di corrosione). Non è nocivo per la salute dell’uomo e dell’ambienteed è classificato FDA per usi alimentari.
DESCRIPTIONAnticorrosive regenerant for very old domestic water systems affected by corrosion that has got progressively worse overthe years (rust, limescale, fine siliceous sand). The product serves to protect pipes once they have had rust and limescale removed using the DICAL AL product (aciddescaler with corrosion inhibitors). It is not harmful to human health or the environment and is rated as food-grade by theFDA.
DOSAGGIOSuggeriamo di dosare il AFISAN in ragione dell’1,5-2% nell’acqua dell’impianto.
DOSE RATEWe recommend adding AFISAN at a rate of 1.5-2% of system water content.
MODALITÀ D’USODopo l’avvenuto decapaggio della ruggine e della disincrostazione da calcare o silice far circolare per almeno 12-24 orenell’impianto sanitario creando un ricircolo del sistema e dopo lo svuotamento effettuare un lavaggio con acqua. Il prodottopuò rimanere nell’impianto anche più a lungo e non arrecherà alcun danno.
DIRECTIONSAfter pickling to remove rust and descaling to remove limescale or silica, run the product through the domestic watersystem for at least 12-24 hours, creating a recirculating loop in the system, then drain and flush the system with water.The product can be left in the system even longer and will not cause any damage.
Stato State liquido / liquidColore Colour paglierino / straw-yellowOdore Odour debole / faintpH tal quale pH as is 11,0 - 12,0
Punto di ebollizione Boiling point > 100 °C
Densità relativa (H2O = 1) Relative density (H2O = 1) 1,012 kg/lt
Solubilità in acqua Solubility in water ottima e completa / excellent and complete
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.R36 Irritante per gli occhi.S25 Evitare il contatto con gli occhi. S26 In caso di contatto con gli occhi, lavare
immediatamente ed abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S39 proteggersi gli occhi/la faccia. S64 In caso di ingestione, sciacquare la bocca
con acqua (solamente se l'infortunato ècosciente).
Contiene: metasilicato di disodio.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is classed as hazardous according todirective 1999/45/EC.R36 Irritating to eyes.S25 Avoid contact with eyes. S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S39 Wear eye/face protection. S45 In case of accident or if you feel unwell seek
medical advice immediately (show the labelwhere possible).
S64 If swallowed, rinse mouth with water (onlyif the person is conscious).
Contains: di-sodium metasilicate.
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 91
impianti sanitari / domestic water systems
92 | prodotti chimici
AFISTOP SDATA SHEET LIQUIDO AUTOSIGILLANTE PER TUBAZIONI DI ACQUA POTABILE - PERMEATE PRODUCTION 45-90 litres/hour
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato non è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.S37/39 Usare guanti e proteggersi il viso.S2 Conservare fuori dalla portata dei bambini. S26 In caso di contatto con gli occhi lavare
abbondantemente e immediatamente conacqua e consultare un medico.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is not classed as hazardousaccording to directive 1999/45/EC.S37/39 Wear suitable protective gloves and
eye/face protection.S2 Keep locked up and out of the reach of
children. S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
CONFEZIONE - Bottiglia da 1 litro.FORMAT - 1-litre bottle.
DESCRIZIONELiquido autosigillante che elimina le perdite d’acqua nei condotti dell’acqua potabile o da consumo (es. acqua calda). Leperdite possono raggiungere i 25 litri al giorno. È possibile sigillare punti da corrosioni, crepe, e punti di brasatura difettosain tubature zincate, di rame, acciaio e materiali sintetici. AFISTOP S si cristallizza al contatto con l’aria esterna. Si crea unachiusura meccanica della perdita. La sigillatura con AFISTOP S è duratura e resistente all’invecchiamento. I materiali in esso contenuti possono essere impiegati nel settore alimentare e sono contenuti nella lista positiva “materialisintetici nel traffico alimentare” dell’Istituto per l’igiene di Gelsenkirchen-Germania.Funzionamento del liquido autosigillante: il principio dei liquidi autosigillanti proviene dalla natura e lavora come ilsangue che cristallizza sulla pelle al contatto con l’aria “autosigillando” le nostre ferite. Il liquido autosigillante AFISTOP Scontiene fibre di cellulosa selezionate che si depositano con effetto filtrante sulla perdita riducendone la velocità dipassaggio. Questo permette ai componenti chimici di cristallizzare esternamente indurendo poi definitivamente nel tempo.
DESCRIPTIONSelf-sealing liquid that eliminates water leaks in drinking water pipes or other pipes carrying domestic water (e.g. hotwater). Leaks can be as high as 25 litres a day. It can be used to seal corrosion points, cracks and defective brazing pointsin pipes made from galvanized metal, copper, steel and synthetic materials. AFISTOP S crystallizes on contact with the airoutside. The leak is thus mechanically plugged. AFISTOP S forms a long-lasting seal that is resistant to ageing. The materials it incorporates can be used in the food industry and are included on the positive list of "synthetic materialsin food traffic" compiled by the Gelsenkirchen Institute of Hygiene-Germany. How the self-sealing liquid works: the principle of operation of self-sealing liquids is based on nature - essentially theywork in the same way as blood, which crystallizes on the skin on contact with the air, "self-sealing" our wounds. TheAFISTOP S self-sealing liquid contains graded cellulose fibres that deposit on the leak, producing a filtering effect andreducing the rate of the leak. This allows the chemical components to crystallize on the outside, gradually hardening toproduce a permanent seal.
MODALITÀ D’USOFASE PRELIMINARE
Chiudere e svuotare il condotto difettoso. Raccogliere l’acqua e misurarla per conoscere la quantità necessaria diprodotto. Chiudere le valvole sottolavello e la rubinetteria, se è il caso rimuoverle anche completamente. La chiusura èpossibile anche con un tappo. Perlatori, retine, filtri e contatore devono essere rimossi. Chiudere il tubo di accesso alavastoviglie lavatrici. Sciacquare bene l’impianto ed in caso di depositi calcarei usare il prodotto DICAL AL.
FASE OPERATIVA Mettere sotto pressione la rete da sigillare a circa 5-7 bar utilizzando l’apposita pompa. AFISTOP S deve fuoriusciredalla perdita, per poter cristallizzare all’esterno del condotto. AFISTOP S ha bisogno di un tempo di contatto minimo di24 ore a caldo in caso di ambienti particolarmente umidi, oppure a temperatura ambiente si deve prolungare il tempod’azione a 2 o 3 giorni. In caso di tubi con rivestimenti stretti esterni, che non permettono la penetrazione d’aria, unasigillatura non è sempre raggiungibile (es. tubo rame rivestito e perdita sull’incollaggio del rivestimento). Dopo lasigillatura scaricare e recuperare AFISTOP S, sciacquare accuratamente la rete idraulica e controllarne la tenuta.Rimettere in funzione la rete. Il boiler dell’acqua calda deve essere staccato prima dei lavori di sigillatura. Lavareaccuratamente gli strumenti di lavoro dopo la sigillatura. Il prodotto recuperato potrà essere riutilizzato più volte. AFISTOPS non è nocivo nelle proporzioni di miscela indicate. (non commestibile). Attenzione: rimuovere AFISTOP S immediatamente con acqua pulita da ogni oggetto (piastrelle, lavandini, vasche ecc.)altrimenti si manifesta una cristallizzazione che non è più removibile.
DIRECTIONSPRELIMINARY STAGE
Close and drain the defective pipe. Catch the water and measure it to determine how much product is needed. Closethe valves under the basin and the taps. Where necessary, remove them completely. Alternatively, closing can be donewith a cap. Perlators, mesh components, filters and meter must be removed. Close the pipe running to dishwashersand washing machines. Rinse the system well and, if limescale has built up, use the DICAL AL product.
WORKING STAGE Pressurize the system to be sealed to approx. 5-7 bar using the relevant pump. AFISTOP S must flow out of the leakso that it can crystallize on the outside of the pipe. AFISTOP S needs a contact time of at least 24 hours at a warmtemperature if rooms are particularly damp; alternatively, at room temperature, it will take 2 or 3 days to work. Whendealing with pipes that have tight outer coverings that do not allow air to penetrate, sealing will not always be successful(e.g. covered copper pipes and leak in bond with covering). Following sealing, drain the system and recover the AFISTOPS product, rinse the water system thoroughly and check it for leaks. Put the system back into operation. The hot waterboiler must be disconnected before sealing work begins. Wash work tools thoroughly following sealing. The recoveredproduct can be reused a number of times. AFISTOP S is not harmful in the given mixing ratios. (inedible). Warning: any objects (tiles, washbasins, bathtubs, etc.) splashed with AFISTOP S must be cleaned immediately usingwater, otherwise non-removable crystallization will occur and will become impossible to remove later.
Forma Form fluida / fluidColore Colour blu / blueOdore Odour inodore / odourlesspH pH ca. 11 (soluzione 10%ig) / approx. 11 (10% ig solution)Infiammabilità Flammability non riscontrabile / not measurableDensità Density 1.35 g/cm3 (20°)
Solubilità nell’acqua Solubility in water mescolabile / miscible
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
SMALTIMENTOSe molto diluito, può essere scaricato in fognatura.PROPORZIONI DI MISCELAPuro o max 1:1 con acqua: AFISTOP S raccolto ènuovamente impiegabile. Non c’è solubilità con altriprodotti chimici. Resistente alla temperatura.Resistente alla pressione.
DISPOSALIf highly diluted, it can be emptied down the drain.MIXING RATIOSPure or max. 1:1 with water: AFISTOP S can becollected and used again. It is not soluble with otherchemicals. Heat resistant. Pressure resistant.
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 92
93 | chemicals
impianti sanitari / domestic water systems
POLIPHOS LDATA SHEET CONDIZIONANTE PER CIRCUITI D’ACQUA CALDA SANITARIA AZIONE ANTINCROSTANTE E ANTICORROSIVA
CONDITIONER FOR DOMESTIC HOT WATER CIRCUITS SCALE INHIBITING AND ANTICORROSIVE ACTION
DESCRIZIONEPOLIPHOS L è una miscela di polifosfati a purezza alimentare in soluzione pronta all’uso, adatta per acque con durezzafino a 30 °f. POLIPHOS L è stato formulato in ottemperanza al D.P.R. N° 236 del 24/05/88 che stabilisce i requisiti diqualità delle acque destinate al consumo umano ed alla circolare del 30/10/89, ed al DM 443 del 21/12/1990, recanteistruzioni tecniche concernenti apparecchiature per il trattamento d’acque potabili. POLIPHOS L è in grado di inibire la precipitazione dei sali insolubili di calcio e magnesio che si formano per riscaldamentodi un’acqua con durezza temporanea. POLIPHOS L contiene il 10% di principi attivi (7% P2 O5 ).
DESCRIPTIONPOLIPHOS L is a ready-to-use blend of food-grade polyphosphates in solution, suitable for water with a hardness of upto 30 °f.POLIPHOS L has been formulated in compliance with Italian presidential decree (D.P.R.) N° 236 of 24/05/88,which sets out the quality requirements of water intended for human consumption, and with Italian Ministry of Health DM443 of 21/12/1990, which gives technical instructions concerning drinking water treatment equipment. POLIPHOS L can inhibit the precipitation of insoluble calcium and magnesium salts that form when water with temporaryhardness is heated. POLIPHOS L contains 10% active ingredients (7% P2 O5).
VANTAGGIPOLIPHOS L mantiene puliti ed efficienti gli scambiatori di calore, le tubazioni, le rubinetterie ed ogni altra struttura chenegli impianti ad acqua calda sono soggetti ad incrostarsi. Previene inoltre la formazione di analoghi problemi negli impianti,senza ricircolo, ad acqua fredda, impianti nei quali l’acqua viene usata “a perdere”.
ADVANTAGESPOLIPHOS L keeps heat exchangers, pipes, taps and any other limescale-prone structure in hot water systems clean andefficient. It also prevents the formation of similar problems in non-recirculating cold water systems, in which the waterused is not “made up”.
MODALITÀ D’USOPOLIPHOS L viene immesso a monte dell’impianto di acqua calda, caldaia o scambiatore, con l’ausilio di un sistemaproporzionale alla portata dell’acqua. La corretta concentrazione dipende dalla durezza e dalla temperatura di riscaldamentodell’acqua.Il DM 443/1990 (Art. 4) precisa che le concentrazioni di polifosfato di purezza ad uso alimentare nell’acqua potabile, sonoindicate nel DPR 236/88 e NON devono superare i 5 mg/litro (apparecchi e dosatori proporzionali).
DIRECTIONSPOLIPHOS L is added upstream from the hot water system, boiler or heat exchanger, with the aid of a dosing systemproportional to the water flow rate. The correct concentration depends on the hardness and heating temperature of thewater.Italian ministerial decree (DM) 443/1990 (Art. 4) states that the concentrations of food-grade polyphosphate in drinkingwater are given in presidential decree (DPR) 236/88 and must NOT exceed 5 mg/litre (proportional dosing pumps andequipment).
APPLICAZIONIPOLIPHOS L è utilizzato per prevenire incrostazioni negli impianti d’acqua calda sanitaria e nella stabilizzazione dell’ acquafredda. Inibisce l’effetto corrosivo delle acque con bassa durezza ed alcalinità.
APPLICATIONSPOLIPHOS L is used to prevent scale in domestic hot water systems and in the stabilization of cold water. It inhibits thecorrosive effect of water with low hardness and alkalinity.
DOSAGGIOPOLIPHOS L viene usato ad una concentrazione compresa tra 5 e 70 gr/m3, in relazione alla durezza e temperaturadell’acqua.
DOSE RATEPOLIPHOS L is used at a concentration of between 5 and 70 g/m3, depending on the hardness and temperature of thewater.
CONFEZIONE - Tanica da 25 litri.FORMAT - 25 litre container.
IDENTIFICAZIONE DEI PERICOLIIl preparato non è classificato pericoloso ai sensi delladirettiva 1999/45/CE.Non sono previste frasi di rischio R.S25 Evitare il contatto con la pelleS26 In caso di contatto con gli occhi, lavare
immediatamente ed abbondantemente conacqua e consultare un medico.
S37/39 Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/lafaccia.
HAZARDS IDENTIFICATIONThe preparation is not classed as hazardousaccording to directive 1999/45/EC.S25 Avoid contact with eyes. S26 In case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seekmedical advice.
S37/39 Wear suitable gloves and eye/faceprotection.
F O O D G R A DEUS
O ALIM
ENTARE
POLIFOS
Colore Colour incolore / colourlessOdore Odour inodore / odourlessAspetto Appearance liquido / liquidDensità Density 1,15 kg/dm3
Infiammabilità Flammability non infiammabile / non flammable
CARATTERISTICHE CHIMICO FISICHE - CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 93
appendice / appendix
94 | prodotti chimici
IMPIANTI TERMICI / HEATING SYSTEMS
note / notes
IMPIANTI TERMICI - PROBLEMI TIPICI E SOLUZIONI - HEATING SYSTEMS - TYPICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS
SINTOMI DIAGNOSI INTERVENTORumore in caldaia Formazione di calcare o presenza di aria DICAL o DICAL AL - RIDUCENDiminuzione rendimento Depositi di calcare e fanghi nell’impianto AFIOXDiminuzione rendimento Corrosione e depositi di ruggine AFIFERCorrosione nei radiatori, pompe, collettori, tubazioni, etc. Mancanza di protezione anticorrosiva AFIFERRadiatori freddi nella parte superiore Presenza di aria Sfiatare - RIDUCEN
Presenza di idrogeno (corrosione) Sfiatare lontano da fiamme - RIDUCENRadiatori freddi nella parte inferiore Formazione di fanghi e cattiva circolazione AFIOXBlocco pompa Fanghi e ossido nero AFIOX o DICAL o DICAL AL a bassa concentrazioneAcqua malsana o alghe nella vaschetta o nel pavimento radiante Batteri aerobici o anaerobici AFICLOR poi AFIOX o AFICLEANPerdite in caldaia o nei radiatori Corrosione di vaiolatura o per vetustà dell’impianto AFISTOP T
SYMPTOMS DIAGNOSIS ACTIONNoise coming from boiler Scale has formed or there is air in system DICAL or DICAL AL - RIDUCENDecrease in efficiency Scale and sludge has built up in system AFIOXDecrease in efficiency Corrosion and rust deposits AFIFERCorrosion in radiators, pumps, manifolds, piping, etc. No protection against corrosion AFIFERRadiators cold at top Air in system Bleed - RIDUCEN
Hydrogen in system (corrosion) Bleed away from flames - RIDUCENRadiators cold at bottom Sludge has formed and circulation is poor AFIOXPump locked up Sludge and black oxide AFIOX or DICAL or DICAL AL in low concentrationPoor quality water or algae in tank or in underfloor heating Aerobic or anaerobic bacteria AFICLOR followed by AFIOX or AFICLEANBoiler or radiators leaking Pitting corrosion or corrosion due to age of system AFISTOP T
07_CHIMICI_Layout 1 09/04/15 16.16 Pagina 94