Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

56
Modulex EXT 348 - 900 Installation and Maintenance Instructions VERSION 1.0

Transcript of Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

Page 1: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

Modulex EXT 348 - 900Installation and Maintenance Instructions

VERSION 1.0

Page 2: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

2

Disposizioni per uno smaltimento corretto del prodotto

Alla fine del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come un rifiuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità locale, o ad un rivenditore che offre questo servizio. Lo smaltimento separato di un apparecchio domestico evita possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana derivanti da uno smaltimento improprio e permette il ricupero dei materiali di cui è costituito in modo da ottenere significativi risparmi di energia e risorse.

https://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/commercial-condensazione-alluminio/347/modulex-ext

2

https://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/commercial-condensazione-alluminio/347/modulex-ext

Provisions for proper disposal of the product

After decommissioning, this appliance must not be disposed of as mixed urban waste.

Separate waste collection is mandatory for this type of waste, in order to allow the recovery and reuse of thematerials making up the appliance.

Please contact operators authorised for the disposal of this type of appliances

Incorrect management of waste and of its disposal has potential negative effects on the environment and human health

The symbol on the appliance, represents the prohibition to dispose of the product as mixed urban waste.

Page 3: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

3

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

Car

atte

ristic

he T

ecnh

iche

Info

rmaz

ioni

gen

eral

iIs

truzi

oni p

er la

man

uten

zion

eIT

ALI

AN

O

4 ISPezIone e mAnuTenzIone .....................................................................................................................................40 4.1 Istruzioni per l’ispezione e manutenzione .................................................................................................................40 4.2 Programmazione parametri di funzionamento ..........................................................................................................46 4.3 Schema elettrico .......................................................................................................................................................50 4.4 Codici di errore sblocco e ripristino ...........................................................................................................................52

3 ISTruzIonI Per L’InSTALLATore...............................................................................................................................16 3.1 Avvertenze generali ..................................................................................................................................................16 3.2 norme per l’installazione ...........................................................................................................................................16 3.3 operazioni preventive di verifica e adeguamento impianto ......................................................................................16 3.4 Imballo e Pesi ...........................................................................................................................................................17 3.4.1 operazioni di scarico........................................................................................................................................18 3.5 Posizionamento in centrale termica ..........................................................................................................................19 3.6 Allacciamento condotto scarico fumi .........................................................................................................................20 3.7 reversibilità attacchi .................................................................................................................................................21 3.8 Allacciamento ............................................................................................................................................................22 3.9 riempimento e svuotamento dell’impianto ...............................................................................................................24 3.10 Allacciamenti elettrici ................................................................................................................................................26 3.11 Prima Accensione .....................................................................................................................................................33 3.12 misura in opera rendimento di combustione .............................................................................................................34 3.12.1 Attivazione della funzione di taratura .............................................................................................................34 3.12.2 Posizionamento Sonde ..................................................................................................................................35 3.13 Verifica regolazione della pressione al bruciatore .....................................................................................................35 3.14 Pannello di controllo operatività di emergenza e sicurezze .....................................................................................38

Attenzione il presente manuale contiene istruzioni ad uso esclusivo dell’installatore e/o del manutentore professionalmente qualificato, in conformità alle leggi vigenti.L’utente non è abilitato a intervenire sulla caldaia.nel caso di danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nei manuali forniti a corredo con la caldaia, il costruttore non può essere considerato responsabile

2 CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI .........................................................................................................10 2.1 Caratteristiche tecniche ...........................................................................................................................................10 2.2 Vista componenti principali e dimensioni .................................................................................................................10 2.3 Dimensioni ...............................................................................................................................................................12 2.4 Dati di funzionamento ..............................................................................................................................................13 2.4.1 Dati tecnici secondo direttiva erP ...................................................................................................................14 2.4.2 Determinazione della pompa circuito primario o pompa caldaia ....................................................................15

1 InformAzIonI generALI ..............................................................................................................................................4 1.1 Avvertenze generali ...................................................................................................................................................4 1.2 Simbologia utilizzata nel manuale..............................................................................................................................5 1.3 uso conforme dell’apparecchio..................................................................................................................................5 1.4 Informazioni da fornire al responsabile dell’impianto .................................................................................................5 1.5 Avvertenze per la sicurezza .......................................................................................................................................6 1.6 Targhetta dei dati tecnici ............................................................................................................................................7 1.7 Trattamento dell’acqua ..............................................................................................................................................8 1.8 Protezione antigelo della caldaia ...............................................................................................................................9

3

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

Tech

nica

l Fea

ture

sG

ener

al in

form

atio

nM

aint

enan

ce in

stru

ctio

nsE

NG

LIS

H

1 GENERAL INfORMATION.................................................................................................................................................4 1.1 general warnings .......................................................................................................................................................4 1.2 Symbols used in the manual ......................................................................................................................................5 1.3 Appropriate use of appliance .....................................................................................................................................5 1.4 Information for system manager ................................................................................................................................5 1.5 Safety warnings .........................................................................................................................................................6 1.6 Technical data plate ...................................................................................................................................................7 1.7 Water treatment .........................................................................................................................................................8 1.8 Boiler antifreeze protection ........................................................................................................................................9

2 TeCHnICAL SPeCIfICATIonS{J}AnD DImenSIonS.................................................................................................10 2.1 Technical features ....................................................................................................................................................10 2.2 main components view and dimensions ..................................................................................................................10 2.3 Dimensions ..............................................................................................................................................................12 2.4 operating data .........................................................................................................................................................13 2.4.1 Technical data according to erP Directive ......................................................................................................14 2.4.2 Determination of the primary circuit pump or boiler pump ..............................................................................15

Attention: this manual contains instructions for the exclusive use of the professionally qualified installer and/or maintenance technician in compliance with current legislation.The user is noT qualified to intervene on the boiler.The manufacturer will not be held liable in case of damage to persons, animals or objects resulting from failure to comply with the instructions contained in the manuals supplied with the boiler

3 INSTRUCTIONS fOR THE INSTALLER .........................................................................................................................16 3.1 general warnings ......................................................................................................................................................16 3.2 Installation rules ........................................................................................................................................................16 3.3 Preventive system verification and adjustment operations .......................................................................................16 3.4 Package and Weights ..............................................................................................................................................17 3.4.1 unloading operations .......................................................................................................................................18 3.5 Positioning in boiler room ..........................................................................................................................................19 3.6 flue gas exhaust pipe connection.............................................................................................................................20 3.7 Connection reversibility .............................................................................................................................................21 3.8 Connection ................................................................................................................................................................22 3.9 filling and emptying the system ................................................................................................................................24 3.10 electrical connections ..............................................................................................................................................26 3.11 Commissioning..........................................................................................................................................................33 3.12 measurement of combustion efficiency during installation ........................................................................................34 3.12.1 Activation of the calibration function ...............................................................................................................34 3.12.2 Probes positioning..........................................................................................................................................35 3.13 Checking burner pressure adjustment ......................................................................................................................35 3.14 Control panel, emergency operation and safety devices ..........................................................................................38

4 InSPeCTIon AnD mAInTenAnCe ................................................................................................................................40 4.1 Inspection and maintenance instructions ..................................................................................................................40 4.2 Programming operating parameters .........................................................................................................................46 4.3 Wiring diagram ..........................................................................................................................................................50 4.4 release and reset error codes..................................................................................................................................52

Page 4: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

4

1 INFORMAZIONI GENERALI

L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale autorizzato da unical, utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e il decadimento della garanzia.

Per garantire l’efficienza dell’apparecchio e per il suo corretto funzionamento è indispensabile far effettuare da personale abilitato la manutenzione annuale.

Allorché si decida di non utilizzare l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potenziali fonti di pericolo. Prima di rimettere in servizio un apparecchio rimasto inutilizzato, procedere al lavaggio dell’impianto di produzione acqua calda sanitaria, facendo scorrere l’acqua per il tempo necessario al ricambio totale.

Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.

Per tutti gli apparecchi con optional o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali.

Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso (*)(vedi 1.7 Trattamento Acqua).

1.1 - AvvERTENZE GENERALI

Il libretto d’istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere conservato dall’utente.

Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l’uso e la manutenzione.

Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione.

L’installazione e la manutenzione del vostro apparecchio devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore, a regola d’arte e da personale qua-lificato ed abilitato ai sensi di legge. gli impianti per la produzione di acqua calda ad uso sanitario DeVono essere costruiti nella loro interezza con materiali conformi.

Per personale professionalmente qualificato s’intende, quello avente specifica competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile, produzione di acqua calda ad uso sanitario e manutenzione. Il personale dovrà avere le abilitazioni previste dalla legge vigente.

un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non è responsabile.

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manu-tenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione. non ostruire i terminali dei condotti di aspirazione/scarico.

In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. rivolgersi esclusivamente a personale abilitato ai sensi di legge.

ATTenzIone

IL gruPPo TermICo DeVe eSSere InSTALLATo In moDo TALe DAeVITAre, neLLe ConDIzIonI DI funzIonAmenTo PreVISTe,

IL CongeLAmenTo DeL LIQuIDo In eSSo ConTenuTo e ImPeDIre CHe GLI ORGANI DI COMANDO E CONTROLLO

VengAno eSPoSTI A TemPerATure InferIorI A -15°C e SuPerIorI A +40°C.

IL gruPPo TermICo DeVe eSSere ProTeTTo DA VArIAzIonI CLImATICHe/AmBIenTALI Con :

- La coibentazione delle tubazioni idrauliche e dello scarico condensa - L’adozione di specifici prodotti antigelo nell’impianto idraulico.

4

ATTENTION

THe THermAL unIT muST Be InSTALLeD So AS ToPreVenT, unDer THe InTenDeD oPerATIng ConDITIonS,

THe LIQuID ConTAIneD In IT from freezIng AnD PreVenT THe CommAnD AnD ConTroL PArTS

from BeIng eXPoSeD To TemPerATureS BeLoW -15°C AnD ABoVe +40°C.

THe THermAL unIT muST Be ProTeCTeD from CLImATIC/enVIronmenTAL VArIATIonS WITH:

- The insulation of hydraulic pipes and condensation drain - The use of specific antifreeze products in the hydraulic system.

1.1 - GENERAL wARNINGS

The instruction booklet is an integral and essential part of the product and must be kept by the user.

read the warnings contained in this instruction booklet carefully as they provide important guidelines regarding installation, use and maintenance safety.

Keep the booklet with care for further consultation.

Your appliance must be installed and serviced in compliance with the standards in force according to the manufacturer instructions, up to standard and by legally qualified and certified personnel. Systems for the production of domestic hot water muST be constructed entirely with compliant materials.

By professionally qualified personnel we mean: personnel with specific technical skill in the field of heating system components for civil use, domestic hot water production and maintenance. Personnel must have the qualifications provided for by current legislation.

Incorrect installation or improper maintenance can cause dam-age to persons, animals or objects for which the manufacturer is not responsible.

Before performing any cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the energy mains by acting on the switch of the system and/or through the specific cut-off devices. Do not obstruct the terminals of the intake/exhaust ducts.

In the event of failure and/or malfunctioning of the appliance, switch it off and do not try to repair it or intervene on it directly. Contact only personnel qualified in compliance with law.

Any product repairs must be performed solely by personnel authorised by unical, using original spare parts only. failure to comply with the above can compromise the safety of the appli-

ance and void the warranty.

To guarantee appliance efficiency and its correct operation, yearly maintenance must be performed by qualified personnel.

Should you decide not to use the appliance, parts entailing potential sources of hazard must be made safe. Before commissioning an appliance that has not been used, wash the domestic hot water production system, making the water flow until it has been fully replaced.

Should the appliance be sold or transferred to a new owner or if you move and leave the appliance, always make sure that the instruction manual accompanies it so that the new owner and/or installer can refer to it.

only original accessories must be used for all appliances with optionals or kits (including electric).

This appliance is intended solely for the use for which it was expressly designed. Any other use is to be considered improper and therefore dan-gerous (*)(see 1.7 Water Treatment).

GENERAL INFORMATION1

Page 5: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

5

1.3 - USO CONFORME DELL’APPARECCHIO

La caldaia è stata costruita sulla base del livello attuale della tecnica e delle riconosciute regole tecniche di sicurezza. Ciò nonostante, in seguito ad un utilizzo improprio, potrebbero insorgere pericoli per l’incolumità e la vita dell’utente o di altre persone ovvero danni all’apparecchio oppure ad altri oggetti. L’apparecchio è previsto per il funzionamento in impianti di riscaldamento, a circolazione d’acqua calda, e di produzione di acqua calda sanitaria.Qualsiasi utilizzo diverso viene considerato quale improprio. Per qualsiasi danno risultante da un utilizzo improprio UNICAL non si assume alcuna responsabilità.Un utilizzo secondo gli scopi previsti prevede anche che ci si attenga scrupolosamente alle istruzioni del presente manuale.

L’utente deve essere istruito sull’utilizzo e sul funzionamento del proprio impianto di riscaldamento, in particolare:• Consegnare all’utente le presenti istruzioni, nonché gli altri documenti relativi all’apparecchio inseriti nella busta

contenuta nell’imballo. L’utente deve custodire tale documentazione in modo da poterla avere a disposizione per ogni ulteriore consultazione.

• Informare l’utente sull’importanza delle bocchette di areazione e del sistema di scarico fumi, evidenziandone l’indispensabilità e l’assoluto divieto di modifica.

• Informare l’utente riguardo al controllo della pressione dell’acqua dell’impianto nonché sulle operazioni per il ripristino della stessa.

• Informare l’utente riguardo la regolazione corretta di temperature, centraline/termostati e radiatori per risparmiare energia.

• ricordare che, nel rispetto delle norme vigenti, il controllo e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguiti conformemente alle prescrizioni e con le periodicità indicate dal fabbricante.

• Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.

Nel caso di danni a persone, animali e cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale il costruttore non può essere considerato responsabile.

1.4 - INFORMAZIONI DA FORNIRE AL RESPONSABILE IMPIANTO

1.2 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE

Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:

NOTA!Per maggiori informazioni consultare Info Tecniche:

all’indirizzo indicatoa pagina 2.

NOTA!Suggerimenti per l’utenza

OBBLIGO!indossare guanti

protettivi

ATTENZIONE!Possibile situazione

pericolosa per il prodotto e l’ambiente

PERICOLO!Grave pericolo per l’incolumità

e la vita

PERICOLO!Pericolo scottature!

5

DANGER!Danger of burns!

DANGER!Serious danger

to safety and health

ATTENTION!Potential dangerous

situation for the product and the environment

OBLIGATION!wear protective

gloves

NOTE!Tips

for the user

NOTE!For further details

refer to the Technical Informa-tion:

at the address indicatedon page 2.

1.2 - SYMBOLS USED IN THE MANUAL

when reading this manual, pay special attention to the parts marked by the symbols shown:

1.4 - INFORMATION FOR THE SYSTEM MANAGERThe user must be instructed on use and operation of the heating system, in particular:• Deliver these instructions to the user, as well as other documents concerning the appliance inserted in the envelope

inside the packaging. The user must keep this documentation safe for future reference. • Inform the user about the importance of the air vents and the flue gas exhaust system, highlighting their essential

features and the absolute prohibition of modifying them. • Inform the user on how to control the system's water pressure as well as operations to restore it. • Inform the user on correct temperature control, control units/thermostats and radiators for saving energy.• Please note that, in compliance with the standards in force, the inspection and maintenance of the appliance must

be carried out in compliance with the regulations and frequency indicated by the manufacturer.• Should the appliance be sold or transferred to a new owner or if you move and leave the appliance, always make

sure that the instruction manual accompanies it so that the new owner and/or installer can refer to it.

The manufacturer will not be held liable in the event of damage to persons, animals or objects resulting from failure to comply with the instructions contained in this manual.

1.3 - APPROPRIATE USE OF APPLIANCE

The boiler has been constructed according to the current level of engineering and acknowledged technical safety rules. Nonetheless, improper use could result in hazards for the safety and life of the user or other persons, i.e. damage to the appliance or other property. The appliance is designed to work in heating systems, with hot water circulation, for the production of domestic hot water.Any other use shall be considered as misuse. UNICAL will not be held liable for any damage resulting from improper use.Use according to the intended purposes also includes strict compliance with the instructions in this manual.

Page 6: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

6

1.5 - AvvERTENZE PER LA SICUREZZAATTENZIONE! L’apparecchio non puo’ essere utilizzato da bambini.L’apparecchio puo’ essere utilizzato da persone adulte e solo dopo avere letto attentamente il manuale di istruzione d’uso per l’utente / responsabile.I bambini devono essere sorvegliati affinchè non giochino o manomettano l’apparecchio.

ATTENZIONE!L’installazione, la regolazione e la manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato, in conformità alle norme e disposizioni vigenti, poichè un’errata installa-zione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.

PERICOLO !Non tentare MAI di eseguire lavori di manutenzione o riparazioni della caldaia di propria iniziativa. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale professionalmente qualificato; si raccomanda la stipula di un contratto di manutenzione.Una manutenzione carente o irregolare può compromettere la sicurezza operativa dell’apparecchio e pro-vocare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può essere considerato responsabile.

Modifiche alle parti collegate all’apparecchio (terminata l’installazione dell’apparecchio) non effettuare modifiche ai seguenti elementi: - alla caldaia - alle linee di alimentazione gas, aria, acqua e corrente elettrica - al condotto fumi, alla valvola di sicurezza e alla sua tubazione di scarico- agli elementi costruttivi che influiscono sulla sicurezza operativa dell’apparecchio

Attenzione !Per stringere o allentare i raccordi a vite, utilizzare esclusivamente delle chiavi a forcella (chiavi fisse) adeguate.L’utilizzo non conforme e/o gli attrezzi non adeguati possono provocare dei danni (per es. fuoriuscite di acqua o di gas).

ATTENZIONE !Indicazioni per apparecchi funzionanti a gas propano Sincerarsi che prima dell’installazione dell’apparecchio il serbatoio del gas sia stato disaerato. Per una disaerazione a regola d’arte del serbatoio rivolgersi al fornitore del gas liquido e comunque a personale abilitato ai sensi di legge. Se il serbatoio non è stato disaerato a regola d’arte possono insorgere problemi di accensione. In tal caso rivolgersi al fornitore del serbatoio del gas liquido.

Odore di gasQualora venisse avvertito odore di gas attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza: - non azionare interruttori elettrici - non fumare - non far uso del telefono - chiudere il rubinetto d’intercettazione del gas - aerare l’ambiente dove è avvenuta la fuga di gas - informare la società di erogazione gas oppure una ditta specializzata nell’installazione e manutenzione di impianti

di riscaldamento.

Sostanze esplosive e facilmente infiammabilinon utilizzare o depositare materiali esplosivi o facilmente infiammabili (ad es. benzina, vernici, carta) nel locale dove è installato l’apparecchio.

ATTENZIONE!non utilizzare l’apparecchio quale base di appoggio per qualsiasi oggetto.In particolare non appoggiare recipienti contenenti liquidi (Bottiglie, Bicchieri, Contenitori o Detersivi) sulla sommità della caldaia.Se l’apparecchio è installato all’interno di un cassone, non inserire o appoggiare altri oggetti all’interno dello stesso.

6

ATTENTION! The appliance must not be used by children.The appliance may be used by adults and only after carefully reading the operating instructions manual for the user / person in charge.Children must be supervised so they do not play or tamper with the appliance.

ATTENTION!The appliance must be installed, adjusted and maintained by professionally qualified personnel, in com-pliance with the standards and provisions in force. Incorrect installation can cause damage to persons, animals and property for which the manufacturer will not be held liable.

DANGER!NEvER attempt performing maintenance or repairs on the boiler on your own initiative. Any work must be done by professionally qualified personnel. We recommend stipulating a maintenance contract.Insufficient or irregular maintenance can jeopardise the operating safety of the appliance and cause damage to persons, animals and objects for which the manufacturer will not be held liable.

Changes to the parts connected to the appliance (once the appliance installation is complete) Do not modify the following parts: - the boiler - the gas, air, water and electricity supply lines - the flue gas pipe, the safety valve and the exhaust pipe- the construction parts which affect the operating safety of the appliance

Attention!use only appropriate fixed spanners to tighten or loosen the screwed fittings.Incompliant use and/or inappropriate tools can cause damage (e.g. water or gas leakage).

ATTENTION!Indications for propane gas-fired appliances make sure that the gas tank has been deaerated before installing the appliance. for state-of-the-art tank venting, contact the LPg supplier or person qualified in compliance with the legal requirement. If the tank has not been professionally deaerated, ignition problems could arise. In this case, contact the supplier of the LPg tank.

Smell of gasShould there be a smell of gas, follow these safety guidelines: - do not turn electrical switches on or off - do not smoke - do not use the telephone - close the gas shut-off valve - ventilate the area where the gas leakage has occurred - inform the gas supplier or a company specialised in the installation and maintenance of heating systems.

Explosive and easily flammable substancesDo not use or store explosive or easily flammable materials (e.g. petrol, paints, paper) in the room where the ap-pliance is installed.

ATTENTION!Do not use the appliance to support any object.Specifically, do not place any liquid containers (Bottles, glasses, Containers or Detergents) on top of the boiler.If the appliance is installed inside a box, do not insert or place other objects inside it.

1.5 - SAFETY wARNINGS

Page 7: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

7

Info

rmaz

ioni

gen

eral

iIT

ALI

AN

O

1.6 - TARGHETTA DEI DATI TECNICILEGENDA:1 = Ente di sorveglianza CE2 = Tipo di caldaia 3 = Modello caldaia 5 = (S.N°) Matricola6 = P.I.N.NumeroIdentificativodelProdotto7 = Tipidiconfigurazioniscaricofumiapprovati8 = (NOx) Classe di NOx

A = Caratteristiche circuito riscaldamento9 = (Pn) Potenza utile nominale10 = (Pcond) Potenza utile in condensazione11 = (Qn) Portata termica massima12 = (Adjusted Qn) Regolata per portata termica nominale 13 = (PMS) Pressione max. esercizio riscaldamento14 = (T max) Temperatura max. riscaldamento

B = Caratteristiche circuito sanitario15= (Qnw)Portatatermicanominaleinfunzionesanitario(se

diversa da Qn)16=(D)PortataspecificaA.C.S.secondoEN625-EN13203-119 = (PMW) Pressione max. esercizio sanitario 20 = (T max) Temperatura max. sanitario

C = Caratteristiche elettriche21 = Alimentazione elettrica22 = Consumo 23 = Grado di protezione

D = Paesi di destinazione24 = Paesi diretti ed indiretti di destinazione25 = Categoria gas26 = Pressione di alimentazione

E = Regolazionidifabbrica27 = Regolata per gas tipo X28 = Spazio per marchi nazionali

G = ErP 29= Efficienzaenergeticastagionaledelriscaldamento d’ambiente30=Efficienzaenergeticastagionalediriscaldamento dell’acqua.

La Marcatura CEattesta la conformità dell’apparecchio ai requisiti essenziali di sicurezza definiti nelle direttive e regolamenti europei applica-bili e che il suo funzionamento soddisfa le norme tecniche di riferimento.

La marcatura Ce è apposta su ogni singolo apparecchio tramite apposita etichetta.

La dichiarazione di conformità Ce, rilasciata ai sensi delle norma-tive internazionali dal Costruttore, si trova nella documentazione che accompagna il prodotto.

La targhetta dati tecnici si trova sotto al mantello ed è posizionata sulla traversa di fissaggio anteriore. IL DUPLICATO della stessa è posta accanto alla centralina di termoregolazione.

/

7

Gen

eral

info

rmat

ion

EN

GLI

SH

/

The technical data plate can be found under the casing, on the front fixing crosspiece. ITS DU-PLICATE is placed next to the temperature control unit.

The CE Markingcertifies the appliance compliance with the essential safety re-quirements defined in the applicable european Directives and regulations and that its operation meets the technical standards of reference.

The Ce marking is affixed on each individual appliance by a special label.

The eC declaration of conformity, issued by the manufacturer pursuant to international regulations, can be found in the docu-mentation accompanying the product.

KEY:1 = CEmonitoringbody2 = Typeofboiler 3 = Boiler model 5 = (S.N°)SerialNumber6 = P.I.N.ProductIdentificationNumber7 = Typesofapprovedfluegasexhaustconfigurations8 = (NOx) NOx Class

A = Heating circuit characteristics9 = (Pn)Effectivenominaloutput10=(Pcond)Effectiveoutputincondensation11= (Qn)Maximumthermalflowrate12= (AdjustedQn)Adjustedforratedheatoutput13 = (PMS) Max. heating operating pressure14 = (T max) Max. heating temperature

B = Domestic hot water circuit characteristics15= (Qnw)Ratedheatoutputindomestichotwaterfunction

(ifdifferentthanQn)16= (D) Specific D.H.W. flow rate according to EN625-

EN13203-119 = (PMW) Max. domestic hot water operating pressure 20 = (T max) Max. domestic hot water temperature

C = Electrical characteristics21= Electricalpowersupply22 = Consumption 23 = Protection rating

D = Countriesofdestination24= Directandindirectcountriesofdestination25= Gascategory26= Supplypressure

E = Factorysettings27= AdjustedforgastypeX28= Spacefornationalbrands

G = ErP 29= Seasonalenergyefficiencytoheattheroom30=Seasonalwaterheatingenergyefficiency.

1.6 - TECHNICAL DATA PLATE

Page 8: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

8

ATTENZIONE (*) vedi avvertenze generali 1.1: I modelli solo riscaldamento NON sono ido-nei alla produzione di acqua per il consumo umano secondo il D.M. 174/2004.

ATTENZIONE!QUALSIASI DANNO PROvOCATO ALLA CALDAIA, DOvUTO ALLA FORMAZIONE DI INCROSTAZIONI O DA ACQUE CORROSIvE, NON SARà COPERTO DA GARANZIA.

VALore MIN MAXPH 6,5 8Durezza [°fr] 9 15

NOTA!maggiori info nella sezione

‘‘Info Tecniche’’ alla pagina dellacaldaia nel sito www.unicalag.it

1.7 - TRATTAMENTO DELL’ACQUA

Il trattamento dell’ acqua di alimentazione con-sente di prevenire gli inconvenienti e mantenere funzionalità ed efficienza del generatore nel tempo.

Il valore di pH ideale dell’acqua negli impianti di riscaldamento deve essere compreso:

Per minimizzare la corrosione, è fondamentale l’uso di un inibitore di corrosione, affinchè questo funzioni efficacemente, le superfici metalliche devono risultare pulite. (vedi listino domestico sez. ACCeSSorI di protezione impianti)

8

1.7 - wATER TREATMENT

feed water treatment prevents problems and maintains the functionality and efficiency of the generator over time.

The ideal water pH in heating systems must be within:

To minimise corrosion, it is crucial to use a cor-rosion inhibitor; in order for it to work properly, the metal surfaces must be clean. (see system protection ACCeSSorIeS sect. in domestic price list)

NOTE!further details in the section

‘‘Technical Information’’ on the boilerpage of the www.unicalag.it website

VALue MIN MAXPH 6.5 8Hardness [°fr] 9 15

ATTENTION!ANY DAMAGE TO THE BOILER CAUSED BY THE FORMATION OF SCALING OR BY COR-ROSIvE wATER wILL NOT BE COvERED BY THE wARRANTY.

ATTENTION (*) see general warnings 1.1: The heating only models are NOT suitable for the production of water for human con-sumption according to Ministerial Decree D.M. 174/2004.

Page 9: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

9

Car

atte

ristic

he T

ecni

che

ITA

LIA

NO

1.8 - ProTezIone AnTIgeLo DELLA CALDAIA

E’ attivata di default Questa protezione puo’ intervenire solo se presenti alimentazione elettrica e gas.Se una delle due viene a mancare e al ripristino 11 (Sm) rileva una temperatura tra 2 e 5°C, l’apparecchio si comporterà come descritto nella tabella sotto, alla pos 2.

L’impianto di riscaldamento può essere efficacemente protetto dal gelo utilizzando prodotti antigelo con inibitore per Impianti di riscaldamento (specifici per multimetallo)

non utilizzare prodotti antigelo per motori d’automobile perchè possono danneggiare le guarnizioni di tenuta acqua.

POS

FUNZIONE ANTIGELO Alimentazioni 11 - SR (*) Stato

funzione antigeloAzioni

elettrica gas1 ON ON < 7 °C ON - Bruciatore e Pompa on fino a che T > 15°C

2ON Off

< 5 ÷ 5 °C OffSegnALAzIone DI guASTo CoDICe 16 (vedi par. 4.4 CoDICI DI errore). Accensione inibita.

Off ON Off Accensione inibita.Off Off Off Accensione inibita.

(*) Sensore Sr par. 2.2

9

Tech

nica

l Fea

ture

sE

NG

LIS

H

POS

ANTIFREEZE FUNCTION Supplies 11 - SR (*) Status

antifreeze functionActions

electric gas1 ON ON < 7 °C ON - Burner and Pump on until T > 15°C

2ON Off

< 5 ÷ 5 °C OfffAuLT SIgnAL CoDe 16 (see par. 4.4 error CoDeS). Ignition inhibited.

Off ON Off Ignition inhibited.Off Off Off Ignition inhibited.

(*) Sr Sensor par. 2.2

This protection can trigger only if the electricity and gas supplies are connected.If one of the two is not available and upon reset 11 (Sm) a temperature level between 2 and 5°C is detected, the appliance will behave as described in the table below, pos 2.

The heating system can be protected effectively from frost by using antifreeze products with inhibitor for heating systems (specific for multi-metal)

Do not use car engine antifreeze products as they could damage the water gaskets.

It is activated by default

1.8 - BOILER ANTIFREEZE PROTECTION

Page 10: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

10

2 CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI

2.1 - CARATTERISTICHE TECNICHENOTA!

Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina dellacaldaia nel sito www.unicalag.it

2.2 - vISTA INTERNA CON L’INDICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI

10

2.2 - INTERNAL vIEw wITH THE INDICATION OF THE MAIN COMPONENTS

NOTE!Further details in the section

‘‘Technical Information’’ on the boilerpage of the www.unicalag.it website

2.1 - TECHNICAL FEATURES

TECHNICAL FEATURES AND DIMENSIONS2

Page 11: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

11

Car

atte

ristic

he T

ecni

che

ITA

LIA

NO

LEGENDA

n° C.e. S.e. Descrizione

1 HSCP/ufly Pannello comando

2 Vg Valvola gas

3 Coperchio bruciatore

4 e. ACC. elettrodo di accensione

5 e. rIL. elettrodo di rilevazione

7 TL Termostato Limite

8 Bruciatore

9 Scambiatore Alluminio Silicio

10 SL Sensore di livello condensa

11 Bacinella raccogli condensa / raccordo camino

12 Telaio

13 uscita scarico condensa

14 rubinetto do scarico

15 SRR Sensore globale ritorno

16 SMG Sensore globale mandata17 Sfiato aria automatico18 Ventilatore 19 Pf min Pressostato minima pressione fumi20 Pf Pressostato pressione fumi

Uscita fumi lato SInISTro, DeSTro, PoSTerIore Mandata lato SInISTro Ritorno lato SInISTroIngresso Gas lato SInISTro

BCm: sotto la mantellatura frontale

11

Tech

nica

l Fea

ture

sE

NG

LIS

H

Flue gas outlet LefT, rIgHT, reAr side Flow LefT side Return LefT sideGas inlet LefT side

BCm: under the front casing

13 Condensation drainage outlet

14 Drain valve

15 SRR global return Sensor

16 SMG global flow Sensor17 Automatic air vent18 fan

KEY

no. C.e. S.e. Description

1 HSCP/ufly Control panel

2 Vg gas valve

3 Burner cover

4 e. ACC. Ignition electrode

5 e. rIL. Detection electrode

7 TL Limit Thermostat

8 Burner

9 Silicon Aluminium Heat exchanger

10 SL Condensate level sensor

11 Condensate collection pan / Chimney fitting

12 frame

Page 12: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

12

2.3 - DImenSIonI

MODULEX EXT 348 440 550 600 770 900Dimensionin. elementi termici 4 4 5 6 7 8Altezza mm 1448 1448 1448 1448 1448 1448Larghezza ‘’L’’ mm 1087 1087 1355 1355 1623 1623Larghezza ‘’L1’’ mm 1039 1039 1307 1307 1575 1575 Profondità mm 946 946 946 946 946 946

Dimensioni attacchiraccordo gas g mm (inch) 80 (3) 80 (3) 80 (3) 80 (3) 80 (3) 80 (3)mandata impianto m mm (inch) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) ritorno impianto r mm (inch) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) raccordo camino mm 250 250 250 300 300 300Scarico condensa mm 40 40 40 40 40 40

vISTA FRONTALEvISTA LATERALE DESTRA

vISTA LATERALE SINISTRA vISTA SUPERIORE

Uscite Fumi: Lato sinistro (condizione di fornitura) Lato destro Lato posteriore

39

5

946

235 S

1267

534

327

R

M

G

122

L1287

L

62,5

24

S

= =1448

12

1448

= =

L1287

L

62,5

24

S

39

5

946

235 S

1267

534

327

R

M

G

122

Flue Gas Outlets: Left side (supply conditions) Right side Rear side

TOP vIEwLEFT SIDE vIEw

RIGHT SIDE vIEwFRONT vIEw

MODULEX EXT 348 440 550 600 770 900Dimensionsno. of heating elements 4 4 5 6 7 8Height mm 1448 1448 1448 1448 1448 1448Width “L” mm 1087 1087 1355 1355 1623 1623Width “L1” mm 1039 1039 1307 1307 1575 1575 Depth mm 946 946 946 946 946 946

Connection dimensionsgas fitting g mm (inch) 80 (3) 80 (3) 80 (3) 80 (3) 80 (3) 80 (3)System flow m mm (inch) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) System return r mm (inch) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) 100 (4) Chimney fitting mm 250 250 250 300 300 300Condensation drain mm 40 40 40 40 40 40

2.3 - DIMENSIONS

Page 13: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

13

Car

atte

ristic

he T

ecni

che

ITA

LIA

NO

MODULEX EXT 348 EXT 440 EXT 550 EXT 660 EXT 770 EXT 900Categoria della caldaia II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P

rapporto di modulazione 1:15,8 1:19,6 1:24,5 1:29,4 1:34,3 1:39,2Portata termica nominale su P.C.I. Qn kW 348 432 540 648 756 864Portata termica minima su P.C.I. Qmin kW 22Potenza utile nominale (Tr 60 / Tm 80 °C) Pn kW 341,7 424,3 530,4 636,5 742,6 849,0Potenza utile minima (Tr 60 / Tm 80 °C) Pn min kW 20,6Potenza utile nominale (Tr 30 / Tm 50 °C) Pcond kW 359,2 445,0 557,8 670,1 783,2 900,3Potenza utile minima (Tr 30 / Tm 50 °C) Pcond min kW 23,9rendimento a potenza nominale (Tr 60 / Tm 80°C) % 98,2rendimento a potenza minima (Tr 60 / Tm 80°C) % 93,5rendimento a potenza nominale (Tr 30 / Tm 50°C) % 104rendimento al potenza minima (Tr 30 / Tm 50°C) % 109rendimento al 30% del carico (Tr 30°C) 106,8 107,3 107,5 108,3 107,8 107,6rendimento di combustione a carico nominale % 97,8rendimento di combustione a carico ridotto % 98,5Perdite al mantello bruciatore funzionante (Qmin) % 5,04Perdite al mantello bruciatore funzionante (Qn) % 0,1Temperatura fumi netta tf-ta (min)(*) °C 31Temperatura fumi netta tf-ta (max)(*) °C 46,0 46,7 46,7 46,7 46,7 45,8Temperatura massima ammissibile °C 100 Temperatura massima di funzionamento °C 85Portata massica fumi (min) kg/h 25Portata massica fumi (max) kg/h 558 693 866 1040 1213 1386eccesso aria % 24,25Perdite al camino con bruciatore funzionante (min) % 1,5Perdite al camino con bruciatore funzionante (max) % 2,40 2,58 2,53 2,51 2,58 2,58Pressione minima del circuito riscaldamento bar 0,5Pressione massima del circuito riscaldamento bar 6Contenuto d’acqua l 67 67 80 94 108 122 Consumo gas metano g20 (p.alim. 20 mbar) a Qn m3/h 36,80 45,68 57,10 68,52 79,94 91,36Consumo gas metano g20 (p.alim. 20 mbar) a Qmin m3/h 2,33Consumo gas g25 (p.alim. 20/25 mbar) a Qn m3/h 42,80 53,13 66,41 79,69 92,97 106,25Consumo gas g25 (p.alim. 20/25 mbar) a Qmin m3/h 2,71Consumo gas propano (p.alim. 37/50 mbar) a Qn kg/h 27,01 33,53 41,92 50,30 58,68 67,01Consumo gas propano (p.alim. 37/50 mbar) a Qmin kg/h 1,71massima pressione disponibile base camino Pa 100Produzione di condensa max kg/h 59,1 73,4 91,7 110 128,4 146,7EmissioniCo alla portata termica massima con 0% di o2 mg/kWh 76,7nox alla portata termica massima con 0% di o2 mg/kWh 68,8Classe di nox 6(***) Livello di pressione sonora dB (A) 54 54 54 54 54 56

Dati elettriciTensione di alimentazione/frequenza V/Hz 230 / 50fusibile sull’alimentazione A (r) 6,3 / 10(**) grado di protezione IP X5D

Temperatura Ambiente = 20°C(*) Temperature rilevate con apparecchio funzionante mand. 80°C / rit. 60°C CO2 (min/max) Vedi tabella ‘’ugeLLI - PreSSIonI’’efficienza energetica Stagionale secondo 2009/125 Cee (<=400Kw) ηs - vedi Tabella erPPerdite all’arresto a ∆T 30°C - Pstb - vedi Tabella erPConsumo elettrico in stand-by - Psb - vedi Tabella erP(***) a 1 m di distanza in campo libero.(**) Il grado di protezione IP è ottenuto con coperchio abbassato

2.4 - DATI DI FUNZIONAMENTO e CARATTERISTICHE GENERALIPer i dati di regolazione: ugeLLI - PreSSIonI - DIAfrAmmI - PorTATe fare riferimento al paragrafo ADATTAmenTo ALL’u-TILIzzo DI ALTrI gAS.

13

Tech

nica

l Fea

ture

sE

NG

LIS

H

for the adjustment data: nozzLeS - PreSSure - CoLLeCTorS - fLoW rATeS refer to the paragraph ADAPTATIon To oTHer TYPeS of gAS.

2.4 - OPERATING DATA AND GENERAL FEATURES

MODULEX EXT 348 EXT 440 EXT 550 EXT 660 EXT 770 EXT 900Boiler category II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P

modulation ratio 1:15.8 1:19.6 1:24.5 1:29.4 1:34.3 1:39.2rated heat output on P.C.I. Qn kW 348 432 540 648 756 864minimum heat output on P.C.I. Qmin kW 22effective nominal output (Tr 60 / Tm 80 °C) Pn kW 341.7 424.3 530.4 636.5 742.6 849.0minimum effective output (Tr 60 / Tm 80 °C) Pn min kW 20.6effective nominal output (Tr 30 / Tm 50 °C) Pcond kW 359.2 445.0 557.8 670.1 783.2 900.3minimum effective output (Tr 30 / Tm 50 °C) Pcond min kW 23.9nominal output performance (Tr 60 / Tm 80°C) % 98.2minimum output performance (Tr 60 / Tm 80°C) % 93.5nominal output performance (Tr 30 / Tm 50°C) % 104minimum output performance (Tr 30 / Tm 50°C) % 109Performance at 30% of the load (Tr 30°C) 106.8 107.3 107.5 108.3 107.8 107.6Combustion efficiency at nominal load % 97.8Combustion efficiency with reduced load % 98.5Casing heat loss with burner on (Qmin) % 5.04Casing heat loss with burner on (Qn) % 0.1net flue gas temperature tf-ta (min)(*) °C 31net flue gas temperature tf-ta (max)(*) °C 46.0 46.7 46.7 46.7 46.7 45.8maximum permitted temperature °C 100 maximum operating temperature °C 85flue gas mass flow rate (min) kg/h 25flue gas mass flow rate (max) kg/h 558 693 866 1040 1213 1386excess air % 24.25Heat loss at chimney with burner on (min) % 1.5Heat loss at chimney with burner on (max) % 2.40 2.58 2.53 2.51 2.58 2.58minimum heating circuit pressure bar 0.5maximum heating circuit pressure bar 6Water content L 67 67 80 94 108 122 methane gas consumption g20 (sup.p. 20 mbar) at Qn m3/h 36.80 45.68 57.10 68.52 79.94 91.36methane gas consumption g20 (sup.p. 20 mbar) at Qmin m3/h 2.33gas consumption g25 (sup.p. 20/25 mbar) at Qn m3/h 42.80 53.13 66.41 79.69 92.97 106.25gas consumption g25 (sup.p. 20/25 mbar) at Qmin m3/h 2.71Propane gas consumption (sup.p. 37/50 mbar) at Qn kg/h 27.01 33.53 41.92 50.30 58.68 67.01Propane gas consumption (sup.p. 37/50 mbar) at Qmin kg/h 1.71Chimney base maximum pressure available Pa 100max condensate production kg/h 59.1 73.4 91.7 110 128.4 146.7EmissionsCo at maximum heat output with 0% of o2 mg/kWh 76.7nox at maximum heat output with 0% of o2 mg/kWh 68.8nox Class 6(***) Sound pressure level dB (A) 54 54 54 54 54 56

Electrical dataPower supply voltage/frequency V/Hz 230 / 50fuse on the power supply A (r) 6.3 / 10(**) Protection rating IP X5D

room Temperature = 20°C(*) Temperature detected with appliance operation flow 80°C / ret. 60°C CO2 (min/max) See table ‘’nozzLeS - PreSSure’’Seasonal energy efficiency according to 2009/125 eeC (<=400Kw) ηs - see Table erPLeaks upon stop at ∆T 30°C - Pstb - see Table erPelectricity consumption on standby - Psb - see Table erP(***) at 1 m away in free field.(**) The IP protection rating is obtained with the cover down

Page 14: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

14

2.4.1 - DATI TECNICI SECONDO DIRETTIvA ErP

MODULEX EXT 348 EXT 440 EXT 550 EXT 660 EXT770 EXT 900Elemento Simbolo UnitàPotenza utile nominale Pnominale kW 342 424 530 636 743 849efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente ƞs % 93

Classe di efficienza stagionale per riscaldamento A * * * * *Per le caldaie per il riscaldamentod’ambiente e le caldaie miste: potenza termica utile Potenza termica utile inregime di alta temperatura (Tr 60 °C / Tm 80 °C)

P4 kW 341,7 - - - - -

rendimento alla potenza termicanominale in regime di alta temperatura (Tr 60 °C / Tm 80 °C)

ƞ4 % 88,5 - - - - -

Potenza utile al 30% delle potenzatermica nominale in regime di bassa temperatura (Tr 30 °C)

P1 kW 11,5 - - - - -

rendimento al 30% delle potenzatermica nominale in regime di bassa temperatura (Tr 30 °C)

ƞ1 % 96,2 - - - - -

Caldaia con regolazione range di potenza: SI / no NO NO NO NO NO NO

Consumo ausiliario di elettricitàA pieno carico elmax kW 0,393 0,626 0,783 0,940 1,096 1,252A carico parziale elmin kW 0,054In modo stand-by PSB kW 0,020Altri elementi Dispersione termica in stand-by Pstb kW 0,2114 0,2114 0,2114 0,2114 0,2114 0,2114emissioni di ossidi di azoto rif. PCI (PCS) nox mg/kWh 54 (49)Consumo di elettricità annuale QHE gJ 1050 1303 1633 1959 2286 2612Per gli apparecchi di riscaldamento mistiProfilo di carico dichiarato - - - - - - -efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua ƞwh % - - - - - - -

Consumo quotidiano di energia elettrica Qelec kWh - - - - - - -Consumo quotidiano di combustibile Qfuel kWh - - - - - - -Livello di potenza sonora all’interno Lwa dB (A) - - - - - - -Consumo di elettricità annuale AEC kWh - - - - - - -Consumo di combustibile annuale AfC gJ - - - - - - -

Classe di efficienza stagionale sanitaria - - - - - - -

14

MODULEX EXT 348 EXT 440 EXT 550 EXT 660 EXT770 EXT 900Element Symbol Uniteffective nominal output Prated kW 342 424 530 636 743 849Seasonal energy efficiency of central heating ƞs % 93

Season efficiency class for heating A * * * * *For boilers for central heatingand mixed boilers: effective heat output effective heat output withhigh temperature capacity (Tr 60 °C / Tm 80 °C)

P4 kW 341.7 - - - - -

rated heat output efficiencywith high temperature capacity (Tr 60 °C / Tm 80 °C)

ƞ4 % 88.5 - - - - -

effective output at 30% of the rated heatoutput with low temperature capacity (Tr 30 °C)

P1 kW 11.5 - - - - -

Performance at 30% of the rated heatoutput with low temperature capacity (Tr 30 °C)

ƞ1 % 96.2 - - - - -

Boiler with output range adjustment: YeS / no NO NO NO NO NO NO

Auxiliary electricity consumptionWith a full load elmax kW 0.393 0.626 0.783 0.940 1.096 1.252With a partial load elmin kW 0.054Standby mode PSB kW 0.020Other elements Heat dispersion on standby Pstb kW 0.2114 0.2114 0.2114 0.2114 0.2114 0.2114nitrogen oxides emissions ref. PCI (PCS) nox mg/kWh 54 (49)Annual electricity consumption QHE gJ 1050 1303 1633 1959 2286 2612For mixed heating appliancesDeclared load profile - - - - - - -Water heating energy efficiency ƞwh % - - - - - - -

Daily consumption of electricity Qelec kWh - - - - - - -Daily consumption of fuel Qfuel kWh - - - - - - -Internal sound power level Lwa dB (A) - - - - - - -Annual electricity consumption AEC kWh - - - - - - -Annual fuel consumption AfC gJ - - - - - - -

Seasonal DHW efficiency class - - - - - - -

2.4.1 - TECHNICAL DATA ACCORDING TO ErP DIRECTIvE

Page 15: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

15

Car

atte

ristic

he T

ecni

che

ITA

LIA

NO

ESEMPIO:Per un ∆T 20K, di una moDuLeX 900 la portata acqua massima richiesta è di 36.289 l/h.Dal grafico delle perdite di carico della caldaia si ricava che il circolatore deve garantire una preva-lenza di almeno 1,6 m/H2O

noTA:Si consiglia sempre l’impiego di un separatore idraulico (*) tra il circuito di caldaia e l’impianto.

PORTATA l/h

Perd

ite d

i car

ico

(mH

2O)

2.4.2 - DETERMINAZIONE DELLA POMPA CIRCUITO PRIMARIO O POMPA DI CALDAIA

Le pompe devono essere determinate dall’instal-latore o dal progettista in base ai dati di caldaia e dell’impianto.

La pompa di caldaia deve avere una prevalenza capace di as-sicurare le portate del circolatore in funzione del ∆t del circuito.

La pompa non è parte integrante della caldaia. e’ consigliato scegliere un circolatore con la portata e prevalenza a circa 2/3 della sua curva caratteristica.

MODULEX EXT 440 Portata massima in l/h (∆t=15K) 24.326Portata nominale richiesta in l/h (∆t=20K) 18.243

MODULEX EXT 900 Portata massima in l/h (∆t=15K) 48.647Portata nominale richiesta in l/h (∆t=20K) 36.487

MODULEX EXT 550 Portata massima in l/h (∆t=15K) 30.404Portata nominale richiesta in l/h (∆t=20K) 22.804

MODULEX EXT 660 Portata massima in l/h (∆t=15K) 36.487Portata nominale richiesta in l/h (∆t=20K) 27.365

MODULEX EXT 770 Portata massima in l/h (∆t=15K) 42.570Portata nominale richiesta in l/h (∆t=20K) 31.926

(*) Per caratteristiche fare riferimento al manuale installazione SPINOX, disponibile sul sito.

15

Tech

nica

l Fea

ture

sE

NG

LIS

H

(*) for the features, refer to the SPINOX installation manual, available on the website.

MODULEX EXT 770 maximum flow rate in l/h (∆t=15K) 42,570requested rated flow rate in l/h (∆t=20K) 31,926

MODULEX EXT 660 maximum flow rate in l/h (∆t=15K) 36,487requested rated flow rate in l/h (∆t=20K) 27,365

MODULEX EXT 550 maximum flow rate in l/h (∆t=15K) 30,404requested rated flow rate in l/h (∆t=20K) 22,804

MODULEX EXT 900 maximum flow rate in l/h (∆t=15K) 48,647requested rated flow rate in l/h (∆t=20K) 36,487

MODULEX EXT 440 maximum flow rate in l/h (∆t=15K) 24,326requested rated flow rate in l/h (∆t=20K) 18,243

It is recommended to select a pump with a flow rate and head of approximately 2/3 of its characteristic curve.

The boiler pump must have head that is able to ensure the pump's flow rates according to the circuit's ∆t.

The pumps must be determined by the installer or designer according to the boiler and system data.The pump is not an integral part of the boiler.

2.4.2 - DETERMINATION OF THE PRIMARY CIRCUIT PUMP OR BOILER PUMPPr

essu

re d

rop

(mH

2O)

FLOw RATE l/h

NOTE:It is always advisable to use a hydraulic separator (*) between the boiler circuit and the system.

EXAMPLE:for a ∆T 20K, of a moDuLeX 900, the maximum water flow rate required is 36,289 l/h.The graph of the boiler pressure drops shows that the pump must ensure a head of at least 1.6 m/H2O

Page 16: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

16

3 ISTruzIonI Per L’InSTALLAzIone

3.1 - AVVerTenze generALI

ATTenzIone!Questa caldaia deve essere destinata solo all’u-so per il quale è stata espressamente prevista. ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.Questa caldaia serve a riscaldare acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica.

Prima di allacciare la caldaia far effettuare da personale professionalmente qualificato:a) un lavaggio accurato di tutte le tubazioni

dell’impianto per rimuovere eventuali residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia, anche dal punto di vista igenico-sanitario.

b) La verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile.

Il tipo di combustibile è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targhetta delle caratteristi-che tecniche.

c) Il controllo che il camino/canna fumaria abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozza-ture, e che non siano inseriti scarichi di altri apparecchi, a meno che la canna fumaria non sia realizzata per servire più utenze secondo le specifiche norme e prescrizioni vigenti. Solo dopo questo controllo può essere montato il raccordo tra caldaia e camino/canna fumaria.

ATTenzIone!In locali dove sono presenti vapori aggressivi oppure polveri, l’apparecchio deve funzionare indipendentemente dall’aria del locale d’instal-lazione!

ATTenzIone!L’apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato in possesso dei requisiti tecnico-professionali secondo la legge 46/90 che, sotto la propria responsabilità, garantisca il rispetto delle norme secondo le regole della buona tecnica.

ATTenzIone! montare l’apparecchio in modo che possano essere rispettate le distanze minime richieste per l’installazione e la manutenzione.

La caldaia deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.

3.2 - NORME PER L’INSTALLAZIONE L’installazione deve essere eseguita da un tecnico professio-nalmente abilitato, il quale si assume la responsabilità per il rispetto di tutte le leggi locali e/o nazionali pubblicate sulla gazzetta ufficiale, nonchè le norme tecniche applicabili.

3.3 - OPERAZIONI PREvENTIvE DI vERIFICA E ADEGUAMENTO IMPIANTOQuando l’apparecchio viene installato su impianti esistenti,ve-rificare che:- La canna fumaria sia adatta per apparecchi a condensazio- ne, alle temperature dei prodotti della combustione, calcola- ta e costruita secondo le norme vigenti in materia. Sia più rettilinea possibile, a tenuta, isolata e non abbia oc- clusioni o restringimenti.- La canna fumaria sia dotata di attacco per l’evacuazione della condensa.- Il locale caldaia sia dotato di condotto per l’evacuazione della condensa prodotta dalla caldaia.

- L’impianto elettrico sia realizzato nel rispetto delle norme specifiche e da personale tecnico qualificato.- La portata, la prevalenza e la direzione del flusso delle pompe di circolazione sia appropriata.- La linea di adduzione del combustibile e l’eventuale serba- toio siano realizzati secondo le norme vigenti in materia.- I vasi di espansione assicurino il totale assorbimento della dilatazione del fluido contenuto nell’impianto.- L’impianto sia stato ripulito da fanghi e incrostazioni.

16

ATTENTION!In rooms with the presence of aggressive vapours or dust, the appliance must operate independently from the air inside the instal-lation room!

ATTENTION!The appliance must be installed by a qualified technician with the technical-professional requirements according to law 46/90 which, under his own responsibility, guarantees compliance with standards according to good practice rules.

ATTENTION!mount the appliance respecting the minimum dis-tances required for installation and maintenance.

The boiler must be connected to a heating system compatible with its performance and output.

- The rate, head and direction of the flow of the circulation pumps are appropriate.

- The fuel adduction line and the tank, if any, are made ac-cording to relevant standards in force.

- The expansion vessels can fully absorb dilation of the fluid in the system.

- The system has been cleaned from sludge and scaling.

Before installing this appliance on old systems, check that:- The chimney is suitable for appliances with condensation, at

combustion products temperatures, calculated and built in compliance with the standards in force in this regard.

Is as straight as possible, airtight, insulated, and has no ob-structions or constrictions.

- The chimney is equipped with a fitting to drain condensate.- The boiler room is equipped with a duct to drain condensate

produced by the boiler.- The electrical system has been set up by a qualified techni-

cian in compliance with the rules in force.

3.3 - PREvENTIvE SYSTEM vERIFICATION AND ADJUSTMENT OPERATIONS

3.2 - STANDARDS FOR INSTALLATION

It must be installed by a professionally qualified technician, who shall take the responsibility of observing all local and/or national laws published in the Official Journal, as well as applicable technical standards.

3.1 - GENERAL wARNINGS

ATTENTION!This boiler is intended solely for the use it was expressly designed for. Any other use is considered improper and therefore dan-gerous.This boiler heats water at a temperature lower than the atmospheric pressure boiling temperature.

Before connecting the boiler, have professionally qualified personnel:a) Thoroughly wash all of the system piping

to remove any residues or impurities which could jeopardise proper operation of the boiler, even from a hygiene point of view.

b) Check that the boiler is set up to operate with the type of fuel available.

The type of fuel can be seen written on the package and on the technical feature plate.

c) Check that the chimney/flue has an appro-priate draught, without any bottlenecks, and that no exhausts from other appliances are inserted, unless the flue has been implement-ed to accommodate several utilities according to specific standards and requirements in force. only after this check can the fitting be mounted between the boiler and chimney/flue.

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION3

Page 17: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

17

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

OBBLIGO! indossare guanti protettivi

Modulex EXT A B C Peso Lordomm mm mm kg

348 1263 1120 1515 585440 1263 1120 1515 585 550 1531 1120 1515 643 660 1531 1120 1515 707 770 1799 1120 1515 806 900 1799 1120 1515 858

3.4 - ImBALLo

La caldaia moDuLeX viene fornita assemblata in una robusta scatola di catone.

Dopo aver tolto le due reggette sfilare il cartone dall’alto e, assicurarsi dell’integrità del contenuto.

gli elementi dell’imballo (scatola di cartone, reggette, sacchetti di plastica, etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.La unical declina ogni responsabilità nel caso danni procurati a persone, animali o cose suben-tranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto.

- Trasportare la caldaia utilizzando idonei mezzi di trasporto. - Proteggere tutte le parti contro gli impatti se devono essere

trasportati.- Seguire le indicazioni del trasporto sull’imballo.• Le caldaie devono sempre essere sollevate e portate con un

carrello portante o un equipaggiamento idoneo al trasporto.

Per la rimozione della caldaia dal pallet è necessario avere a disposizione una gru a bilanciere, per evitare danneggiamenti durante la presa.- rimuovere le mantellature ed effettuare l’imbragatura con le

fasce ‘’A’’ avendo cura di far passare le fasce sulle traverse portanti del telaio

- Legare le fasce al bilancere ‘’B’’, durante queste operazioni operare con cautela.

dentro il cartone si trova:

sul fianco sinistro della caldaia:- Il collettore di scarico fumi

- una scatola di cartone contenente: guarnizione tra bacinella e terminale. guarnizione collare (Ø 250) Ø 300. Due curve + un T + un tappo in plastica per lo scarico della condensa Le viti necessarie per il fissaggio del terminale fumi- Le sonde: esterna, bollitore. - Il tappo ispezione fumi- Lamierino e passacavi per uscita alimentazione

- una scatola di cartone contenente: Le flange

All’interno della mantellatura lato posteriore:- I tubi del sifone di scarico condensa (1 m)

Sopra il coperchio della caldaia: un sacchetto in plastica contenente: - Libretto istruzioni installatore e manutentore - Libretto uso centralina di controllo HSCP - Libretto BCm 2.0 - Certificato di prova idraulica - Certificato di conformità - Certificato di garanzia (solo IT) - estensione di garanzia 10 A (solo IT) - Certificato InAIL (solo IT) - Cedola ricambi (solo IT) - Spinette per bloccare l’assieme ventilatori in posizione

sollevata (utilizzare solo per modelli 100 ÷ 350 kW)

17

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

on the left side of the boiler:- The flue gas exhaust manifold

- A cardboard box containing: gasket between pan and terminal. Collar gasket (Ø 250) Ø 300. Two elbows + a Tee + a plastic Condensate drain plug The screws necessary for fixing the flue gas terminal- The probes: external, storage tank. - The flue inspection cap- Sheet and cable glands for power supply output

- A cardboard box containing: The flanges

Inside the rear side casing:- The condensate drain trap pipes (1 m)

Above the boiler cover: A plastic bag containing: - Instruction manual for the installation and maintenance

technician - HSCP control unit operating manual - BCm 2.0 manual - Hydraulic test certificate - Certificate of conformity - Warranty certificate (IT only) - Warranty extension 10 A (IT only) - InAIL certificate (IT only) - Spare parts coupon (IT only) - Dowels to lock the fan set in raised position (use only for

models 100 ÷ 350 kW)

3.4 - PACKAGINGThe boiler MODULEX is supplied assembled in a sturdy card-board box.

After removing the two straps, remove the card-board from the top and ensure the integrity of the contents.

Keep the packaging material (cardboard box, straps, plastic bags, etc.) out of the reach of children as they are potential sources of danger.unical will not be held liable for damage to per-sons, animals or objects due to failure to comply with the above instruction.

- Transport the boiler using suitable transportation means. - Protect all parts against impacts if they must be transported.- follow the transport instructions on the packaging.• The boilers must always be lifted and carried with a carrying

trolley or equipment suitable for transport.

To remove the boiler from the pallet, it is necessary to have a rocker crane, to avoid damage during gripping.- remove the casings and harness with the straps “A”, taking

care to pass the straps on the load-bearing crosspieces of the frame

- Tie the straps to the rocker arm “B”, operating with caution.

the box contains:

Modulex EXT A B C Gross Weightmm mm mm kg

348 1263 1120 1515 585440 1263 1120 1515 585 550 1531 1120 1515 643 660 1531 1120 1515 707 770 1799 1120 1515 806 900 1799 1120 1515 858

OBLIGATION! wear protective gloves

Page 18: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

18

3.4.1 - oPerAzIone DI SCArICo e rImozIone DeLL’ImBALLo

ATTenzIone!movimentazione con muletto o paranco a fasce,

ATTenzIone!Punti di passaggio fasce per sollevamento. Le fasce devono essere montate sulle traverse portanti.

1

Max. admitted boilersstacked

Do not turn upside down Do not expose to rain Fragile Do not expose to sunlight Do not store attemperature:lower than - 5 ° C / 23 °Fsuperior than 50 °C / 122 °F

T max

50°C/122°F

T min

-5°C/23°F

2

Max. admitted boilers

stacked

Do not turn upside down Do not expose to rain Fragile Do not expose to sunlight Do not store at

temperature:lower than - 5 ° C / 23 °F

superior than 50 °C / 122 °F

T max

50°C/122°F

T min

-5°C/23°F

3

Max. admitted boilersstacked

Do not turn upside down Do not expose to rain Fragile Do not expose to sunlight Do not store attemperature:lower than - 5 ° C / 23 °Fsuperior than 50 °C / 122 °F

T max

50°C/122°F

T min

-5°C/23°F

4

18

3

Max. admitted boilersstacked

Do not turn upside down Do not expose to rain Fragile Do not expose to sunlight Do not store attemperature:lower than - 5 ° C / 23 °Fsuperior than 50 °C / 122 °F

T max

50°C/122°F

T min

-5°C/23°F

2

Max. admitted boilers

stacked

Do not turn upside down Do not expose to rain Fragile Do not expose to sunlight Do not store at

temperature:lower than - 5 ° C / 23 °F

superior than 50 °C / 122 °F

T max

50°C/122°F

T min

-5°C/23°F

1

Max. admitted boilersstacked

Do not turn upside down Do not expose to rain Fragile Do not expose to sunlight Do not store attemperature:lower than - 5 ° C / 23 °Fsuperior than 50 °C / 122 °F

T max

50°C/122°F

T min

-5°C/23°F

ATTENTION!Strap passage points for lifting. The straps must be mounted on the load-bearing crosspieces.

ATTENTION!Handling with forklift or strap hoist,

3.4.1 - UNLOADING AND REMOvING THE PACKAGING

4

Page 19: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

19

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

3.5 - POSIZIONAMENTO IN CENTRALE TERMICAParticolare importanza deve essere data alle norme e leggi lo-cali in fatto di centrali termiche ed in special modo alle distanze minime che devono essere mantenute libere intorno alla caldaia. L’installazione deve essere conforme alle prescrizioni contenu-te nelle più recenti norme e leggi in fatto di centrali termiche, installazioni di impianti termici e di produzione di acqua calda, ventilazione, camini idonei a scaricare i prodotti di combustione di caldaie a condensazione e quant’altro applicabile.

a caldaia potrà essere appoggiata su uno zoccolo piano e sufficientemente robusto di dimensioni, in pianta, non inferiori a quelle della caldaia ed avente un’altezza di almeno 100 mm (ved. figura) in modo da poter montare il sifone per lo scarico della condensa. In alternativa a questo zoccolo è possibile rica-vare un pozzetto sul pavimento, a fianco della caldaia, avente profondità di 100 mm per l’alloggiamento del sifone (ved. figura).Ad installazione avvenuta la caldaia dovrà risultare perfettamen-te orizzontale e ben stabile (onde ridurre eventuali vibrazioni e rumorosità).

rispettare le minime distanze di ingombroper poter eseguire le operazioni di nor-male manutenzione e pulizia.

A

C

B

D

A > 400 mm

B > 400 mm

C = 100 mm

D = 500 mmSzifonSIfONE

19

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

A > 400 mm

B > 400 mm

C = 100 mm

D = 500 mmSzifonSIPHon

D

B

C

A

Comply with the minimum clearance distancesin order to execute normal maintenance and cleaning operations.

Special attention must be paid to the standards and local laws with regard to boiler rooms, especially the minimum distances that must be kept free around the boiler. Installation must comply with the provisions in the most recent standards and laws in force with regard to boiler rooms, instal-lation of heating systems and domestic hot water production, ventilation, suitable chimneys to drain combustion products from condensate boilers and anything else applicable.

The boiler can be placed on a flat and sufficiently sturdy base, with a size, in the plan, not inferior to that of the boiler and at least 100 mm high (see figure) in order to be able to mount the siphon for condensate draining. As an alternative to this base, a sump can be obtained on the floor, next to the boiler, with a 100 mm depth for housing the siphon (see figure).When installation has been performed, the boiler must be per-fectly horizontal and stable (to reduce any vibrations and noise).

3.5 -POSITIONING IN THE BOILER ROOM

Page 20: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

20

3.6 - ALLACCIAMENTO CONDOTTO SCARICO FUMIPer l’allacciamento del condotto scarico fumi sono da rispettare le normative locali e nazionali

ATTENZIONE:La canna fumaria deve essere conforme alle norme vigenti.

PreVALenzA DISPonIBILe ALLA BASe CAmIno

S (Scarico) + A (Aspirazione)

∆p = 100 Pa

La lunghezza massima consentita dei condotti è determinata dalla prevalenza (∆p) disponibile alla base del camino.

PreVALenzA DISPonIBILe ALLA BASe CAmIno

S (Scarico) A (Aspirazione)

∆p = 100 Pa -

La lunghezza massima consentita dei condotti è determinata dalla prevalenza (∆p) disponibile alla base del camino.

B23P ATTENZIONE Per questa tipologia di collegamento il locale segue le stesse normative d’installazione per le caldaie a tiraggio naturale.

Collegamento ad un condotto di evacuazione dei prodotti della combustione verso l’esterno del locale, l’aria comburente è prelevata direttamente nell’ambiente dove l’apparecchio è installato.

C63 ATTENZIONE Per la configurazione C63 è necessario ordinareil kit opzionale aspirazione aria, nel quale ci sono riportate le istruzioni di applicazione.

Condotti di aspirazione aria comburente ed evacuazione dei prodotti della combustione separati. (Accessori commerciali)

ATTENZIONE:per la tipologia di collegamento B23P il locale segue le stesse normative d’in-stallazione per le caldaie a tiraggio naturale.

3.6.1- ALLACCIAMENTO COLLETTORE SCARICO FUMI

Per il fissaggio del collettore di scarico fumi uti-lizzare i dadi e rondelle contenute nel sacchetto.

La presa fumi deve essere posizionata sul primo tratto rettilineo entro 1 metro dalla caldaia.Per eseguire la presa di ispezione fumi, effettuare un foro Ø 21 mm nel tubo uscita fumi, e montare la presa d’ispezione seguendo la sequenza indicata.

La caldaia è omologata per le configurazione di scarico sotto-riportate:

20

The boiler is type approved for the exhaust configurations listed below:

use the nuts and washers contained in the bag to fix the flue gas exhaust manifold.

The flue gas inlet must be positioned on the first straight section within 1 metre from the boiler.To create the flue gas inspection inlet, make one Ø 21 mm hole in the flue gas outlet pipe and fit the inspection inlet following the indicated sequence.

3.6.1- FLUE GAS EXHAUST MANIFOLD CON-NECTION

ATTENTION:for B23P types of connection, the room follows the same installation rulesfor natural draught boilers.

C63 ATTENTION for the C63 configuration, you must orderthe optional air intake kit, which contains the installation instructions.

Separate combustion air intake and combustion products evacuation pipes. (Commercial accessories)

B23P ATTENTION for this type of connection, the room follows the same installation rules for boilers with natural draught.

Connection to a combustion products evacuation pipe outside the room; the combustion air is taken directly from the room where the appliance is installed.

HeAD AVAILABLe AT THe BASe of THe CHImneY

D (Drain) I (Intake)

∆p = 100 Pa -

The maximum permitted length of the pipes is determined by the head (∆p) available at the base of the chimney.

HeAD AVAILABLe AT THe BASe of THe CHImneY

D (Drain) + I (Intake)

∆p = 100 Pa

The maximum permitted length of the pipes is determined by the head (∆p) available at the base of the chimney.

ATTENTION:The chimney must comply with the standards in force.

To connect the flue gas exhaust pipe, local and national stand-ards must be observed

3.6 - FLUE GAS EXHAUST PIPE CONNECTION

Page 21: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

21

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

Diaframmi e guarnizioni

A

C

Diaframma montato sul primo e ultimo elemento del colletto-re di mandata Ø 18 (A), interni Ø 27 (B) Guarnizioni montate su tutti gli altri elementi (C).

3.7 - ALLACCIAMENTO DELLA CALDAIALa caldaia moDuLeX lascia la fabbrica predisposta per i col-legamenti idraulici (mandata e ritorno), gas sul fianco sinistro della caldaia. Per il fissaggio del collettore di scarico fumi utilizzare le viti e le guarnizioni contenute nella scatola kit accessori ed una chiave a tubo da 10 mm.

Il collettore fumi è predisposto sul LATo SInISTro, è possibile l’uscita anche sul LATo DeSTro e PoSTerIore.

A

B

F

F

G

F

R M

21

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

F

F

G

F

R M

B

A

3.7 - BOILER CONNECTIONThe moDuLeX boiler leaves the factory ready for hydraulic (flow and return), gas connections on the left side of the boiler. To fix the flue gas exhaust manifold, use the screws and gaskets contained in the accessory kit box and a 10 mm socket wrench.

The flue gas manifold is set-up on the LefT SIDe, the outlet can also be set-up on the rIgHT and reAr SIDe.

Collector mounted on the first and last element of the flowmanifold Ø 18 (A), inside Ø 27 (B) Gaskets mounted on all other elements (C).

C

A

Collectors and gaskets

Page 22: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

22

M MANDATA g 4’’

R RITORNO g 4’’

G GAS g 3’’

3.8 - ALLACCIAMENTO

Pericolo! L’allacciamento del gas deve essere eseguito solo a cura di un installatore abilitato che dovrà rispettare ed applicare quanto previsto dalle leggi vigenti in materia e dalle locali prescrizioni della società erogatrice, poiché un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere conside-rato responsabile.

Avvertendo odore di gas: a) non azionare interruttori elettrici, il telefono o qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille;

b) Aprire immediatamente porte e finestre per creare una corrente d’aria che purifichi il locale;

c) Chiudere i rubinetti del gas.

d) Chiedere l’intervento di personale professionalmente qualificato.

Al fine di cautelarsi contro eventuali fughe di gas si consiglia di installare un sistema di sorveglianza e protezione composto da un rilevatore di fughe di gas abbinato ad una elettrovalvola di intercettazione sulle linea di alimentazione combustibile.

ATTENZIONE! e’ ASSoLuTAmenTe VIeTATo InSerIre orgAnI DI InTerCeTTAzIone SuL generA-Tore PrImA DeI DISPoSITIVI DI SICurezzA,

Assicurarsi che le tubazioni dell’impianto non siano usate come prese di terra dell’impianto elettrico o telefonico. non sono assolutamente idonee a questo uso. Potrebbero verificarsi in breve tempo gravi danni alle tubazioni, alla cal-daia ed ai radiatori.

22

make sure that the system pipes are not used as earthing electrodes of the electric or telephone system. They are absolutely not suitable for this type of use. Serious damage could result for the piping, boiler and radiators in a short amount of time.

ATTENTION! IT IS STrICTLY forBIDDen To fIT SHuT-off DeVICeS on THe generATor Before THe SAfeTY DeVICeS.

Danger! The gas must be connected only by a qual-ified installer who must respect and apply the requirements set forth by relevant laws in force and by the local prescriptions of the supply company. Incorrect installation can cause harm to persons and animals and damage property for which the manufacturer shall not be held liable.

If you smell gas: a) Do not operate electrical switches, the tele-

phone or any other object that may cause sparks;

b) Immediately open doors and windows to create air current to air out the room;

c) Close the gas valves.

d) request the intervention of professionally qualified personnel.

As a precaution against gas leaks, we recom-mend installing a monitoring and protection system consisting of a gas leak detector coupled with a shut-off solenoid valve on the gas feed line.

3.8 - CONNECTION G GAS g 3’’ M FLOw g 4’’

R RETURN g 4’’

Page 23: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

23

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

Scarico condensaLa caldaia, durante il processo di combustione, produce con-densa che, attraverso il tubo “A”, fluisce nel sifone. La condensa che si forma all’interno della caldaia deve essere fatta fluire in uno scarico adeguato tramite il tubo “B”.

Pericolo!Prima della messa in servizio dell’apparecchio:- verificare il corretto montaggio del sifone - riempire il sifone dal tappo di riempimento C e verificare il corretto drenaggio della condensaSe l’apparecchio viene utilizzato con il sifone scarico condensa vuoto sussiste pericolo di intossicazione in seguito a fuoriuscita dei gas di scarico.

Il collegamento fra apparecchio e l’impianto smal-timento reflui domestici deve essere realizzato nel rispetto delle specifiche norme di riferimento.

H min 100 mm

150

C

B150**

25*

A

nel caso in cui non si volesse o potesse creare uno zoccolo è possibile montare la caldaia a livello pavimento e creare un pozzetto profondo almeno 100 mm per alloggiarvi il sifone

PAVImenTo DeLLA CENTRALE TERMICA

ALLO SCARICOCONDENSE

La generatrice superioredel tubo di scarico

non dovrà trovarsi ad un livello superiore al fondo

della bacinella.

NOTA!Per maggiori informazioni consultare Info Tecniche

dal sito

* Sifone minimo di sicurezza imposto dalla norma

** Battente minimo con caldaia in funzione alla massima poten-za.

LATO ANTERIORE

L’uscita della tubazione di scarico condensa avviene verso il lato di collegamento del collettore cassa fumi togliendo la parte pre-tranciata sul pannello di copertura.

23

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

H min 100 mm

150

C

B150**

25*

A

The outlet of the condensate drainage pipe is towards the con-nection side of the flue gas box manifold, removing the pre-cut part on the covering panel.

fRONT SIDE

* minimum safety siphon set by the standard

** minimum head with boiler running at maximum power.

NOTE!For further details

refer to the Technical Information from the website

The upper generatorof the drain pipe

must not be higher than the bottom of the pan.

TO THE CONDENSATEDRAIN

BoILer room fLoor

If you do not want to or cannot create a base, the boiler can be mounted at ground level and a sump at least 100 mm deep can be made to house the siphon

The connection between the appliance and the domestic wastewater system must be made in compliance with the specific reference standards.

Danger!Before commissioning the appliance:- check that the siphon is assembled correctly - fill the siphon through the filler cap C and

check correct drainage of the condensateIf the appliance is used with an empty conden-sation drain trap, there is an intoxication hazard due to the release of exhaust gases.

Condensation drainThe boiler, during the combustion process, produces conden-sation that, through pipe “A”, flows into the trap. The condensation that forms inside the boiler flows into a suit-able drain via pipe “B”.

Page 24: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

24

3.9 - rIemPImenTo e SVuoTAmenTo DeLL’ImPIAnTo

effettuati tutti i collegamenti dell’impianto si può procedere al riempimento del circuito.

Per il riempimento dell’impianto è necessario predisporre un rubinetto di carico sul ritorno dell’impianto.

eSemPIo DI gruPPo CArICAmenTo ImPIAnTo

gruPPo DI CARICAMENTO

Per il riempimento dell’impianto è necessario pre-disporre un rubinetto di carico sul circuito di riscal-damento, oppure utilizzare gli accessori opzionali. La caldaia è dotata di un proprio rubinetto di svuotamento, 14 Questo rubinetto non può mai essere utilizzato per lo svuotamento dell’impianto, in quanto tutta la sporcizia presente nell’impianto potrebbe accumularsi in caldaia, comprometten-done il buon funzionamento. Pertanto, quando si utilizza il rubinetto di svuotamento, accertarsi che prima sia stato chiuso il rubinetto di intercettazione impianto , posto sotto al circolatore.L’impianto, deve essere dotato di un proprio rubinetto di svuotamento, di dimensione adatta alla capacità dell’impianto stesso.

24

To fill the system, you must provide a filling valve on the heating circuit, or use the optional accessories.

The boiler is equipped with its own drain valve, 14 This valve can never be used to drain the system since all the dirt in the system can accumulate in the boiler and jeopardise its proper operation. Therefore, before using the drain valve, make sure the system's check valve, which is situated under the pump, has been closed.The system must be equipped with its own drain valve, which is to be suitably sized ac-cording the system's capacity.

LOADING UNIT

EXAMPLE OF THE SYSTEM'S LOADING UNIT

3.9 - FILLING AND EMPTYING THE SYSTEM

When all system connections have been com-pleted, the circuit can be filled.

To fill the system, you must provide a filling valve on the system's return.

Page 25: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

25

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

PAgInA APPoSITAmenTe LASCIATA BIAnCA

25

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

PAge LefT InTenTIonALLY BLAnK

Page 26: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

26

3.10 - ALLACCIAMENTI ELETTRICI

LEGENDAn° Descrizione33 Termoregolatore HSCP38 Bmm Scheda gestione bruciatore

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

1 2 3 4 5 6 7

A2A1A4A3

Y2 Y1Y3

GN

D

A5

1 21 2 3

F1

44

TL

51

55

33

50

43

54

Pericolo! Prima di eseguire i collegamenti o qualsiasi operazione sulle parti elettriche, disinserire sempre l’alimentazione elettrica e assicurarsi che non possa essere accidental-mente reinserita.

00330914

ATTENZIONE!ATTENTION!ACHTUNG!ATENCIÓN!ATTENTIE!

UPOZORNÌNÍ!

230 V��!

00330914

ATTENZIONE!ATTENTION!ACHTUNG!ATENCIÓN!ATTENTIE!

UPOZORNÌNÍ!

230 V��!

BK

BK

D

BL

BR

YG

WIE

LA

ND

23

0 V

50

Hz

FLFL

E

38 38 38

43 BCm Controllore di caldaia44 f1 fusibile Alimentazione 6,3 A50 Scheda di alimentazione 51 TLG Termostato limite generale a riarmo

manuale54 LTGL Lampada di intervento TLg55 Interrutore generale caldaiaE Scheda distribuzione alimentazionefL Connessione per flussostato D Spina wieland Alim. 230 V- 50Hz

26

00330914

ATTENZIONE!ATTENTION!ACHTUNG!ATENCIÓN!ATTENTIE!

UPOZORNÌNÍ!

230 V��!

00330914

ATTENZIONE!ATTENTION!ACHTUNG!ATENCIÓN!ATTENTIE!

UPOZORNÌNÍ!

230 V��!

BK

BK

D

BL

BR

YG

WIE

LA

ND

23

0 V

50

Hz

FLFL

E

38 38 38

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

1 2 3 4 5 6 7

A2A1A4A3

Y2 Y1Y3

GN

D

A5

1 21 2 3

F1

44

TL

51

55

33

50

43

54

43 BCm Boiler controller44 f1 Power supply fuse 6.3 A50 Power supply board 51 TLG manual reset main limit thermostat54 LTGL TLg triggering lamp55 Boiler main switchE Power supply distribution boardfL Connection for flow switch D Wieland plug 230 V- 50Hz

Danger! Before performing connections or any type of operation on electrical parts, always disconnect the electrical power and make sure that it cannot be reconnected accidentally.

KEYno. Description33 HSCP Heating controller38 Bmm Burner management board

3.10 - ELECTRICAL CONNECTIONS

Page 27: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

27

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

ATTENZIONE:I cavi percorsi da tensione di 230 V devono viag-giare ben separati dai cavi percorsi da tensione di 24 V.

Pericolo!L’installazione elettrica deve essere eseguita solo a cura di un tecnico abilitato.

Collegamento elettrico alla rete di alimenta-zione. Tale collegamento deve essere effettuato a regola d’arte come previsto dalle vigenti norme.

Si ricorda che è necessario installare sulla linea di alimentazione elettrica della caldaia un interruttore bipolare con distanza tra i contatti maggiore di 3 mm, di facile accesso, in modo tale da rendere ve-loci e sicure eventuali operazioni di manutenzione.

Collegamento alimentazione elettrica

L’alimentazione elettrica della caldaia, 230 V - 50 Hz monofase, deve essere eseguita, con cavo tripolare tipo H05VV-f (fASe - neuTro - TerrA) con sezione di 0.75 mm fino a 1.5 mm .

ATTENZIONE!rispettare la polarità fASe e neuTro, poichè la rilevazione di fiamma è fase Sensibile.

230V24V

ALIM.

Collegamento sonda esterna

- Predisposto sulla morsettiera, BCm (Y2 6-7).

- effettuare collegamento su spina ‘‘D’’ a corredo caldaia. N.B. Uscita 24 v è destinata a eventuali connessioni di

segnale / servizi.

(*) Collegamento TA / Orologio

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

TA

- Predisposto sulla morsettiera, BCm (Y2 9-12) rimuovere il ponticello.

27

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

230V24V

ALIM.

- make the connection on the “D” plug, supplied with the boiler.

N.B. 24 v Output is intended for any signal / services connections.

- Set up on terminal board, BCm (Y2 6-7).

External probe connection

ATTENTION!respect the PHASe and neuTrAL polarity since flame detection is Phase Sensitive.

The power supply of the boiler, single-phase 230 V - 50 Hz, must be made with H05VV-f type three-pole cable (PHASe - neuTrAL - eArTH) with 0.75 mm section up to 1.5 mm.

Electric power supply connection

Electrical connection to the main power supply. This connection must be made up to standard, as required by regulations in force.

remember that a bipolar switch must be installed on the boiler power line with over 3 mm between contacts, easy to access, making maintenance quick and safe.

Danger!Only a qualified technician may perform the electrical installation.

ATTENTION:The 230 V cables must run far apart from 24V cables.

SUP.

(*) TA / Clock Connection

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

TA

- Set up on terminal board, BCm(Y2 9-12) remove only the jumper, BCm (Y2 9-12)

neVer remove jumper on BCm (Y2 11-12)

Page 28: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

28

I contatti dei relè della BCM supportano circolatori con assorbimento max di 4 A.

Contatto allarme / segnalazioni (contatto pulito n.a.) Contatto segnale Ext 0 - 10 v

(*) P. Coll - Pompa Collettore (*) (Anello primario) P. CH - Pompa Riscaldamento (circuito riscaldamento) P. Car DHw - Pompa di carico accumulo

Stemp. ACC. Sensore Temperatura Accumulo (*) P. Mod. - Pompa Modulante Riscaldamento

- Collegare i cavi come indicato Y4 3-4- Collegare i cavi Y4 - 7 - 8

- Collegare i cavi come indicato Y4 1-2- Collegare i cavi come indicato Y3 1-2-3

- Collegare i cavi sensore di temperatura come indicato (Y2 6-8).

- Collegare i cavi controllo modulazione come indicato (Y2 4-5). L’alimentazione 230 V-50 Hz esterna.

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

Alarmsignal

-+

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

P.Coll.

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

Stemp ACC.

Ste

mp

.A

CC

(-)

GN

D

NOTA:La caldaia è fornita con la predisposizione per la gestione di una mandata diretta e di un accumulo. Se viene collegato Stemp. ACC in modo automa-tico, viene attivato il servizio ACS che verrà gestito in priorità rispetto alla mandata diretta attraverso i circolatori sottoillustrati. nel caso sia richiesta la gestione di ulteriori servizi

Se il sensore di temperatura accu-mulo viene collegato, automatica-mente viene attivato il servizio sani-tario al momento dell'alimentazione caldaia. Il par (803) Srv (viene automatica-mente aggiornato)

(accumuli, zone miscelate, solare, ecc.) è necessario acqui-stare moduli multifunzione SHC da collegare al bus locale per la completa gestione attraverso la termoregoazione HSCP (e UFLY).

(*) Optional

28

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

Stemp ACC.

Ste

mp

.A

CC

(-)

GN

DY4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

P.Coll.

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

Alarmsignal

-+

(*) Optional

SHC multifunction modules to connect to the local bus for total management through HSCP (and UFLY) heating controller.

If the storage tank temperature sen-sor is connected, DHW service is au-tomatically activated on boiler power supply. Par (803) Srv (is automatically up-dated)

NOTE:The boiler is set up for direct flow and storage tank management. If Stemp. ACC is connected automatically, DHW is activated, which will have priority management with regard to direct flow through the pumps shown below. Should additional services be requested (storage tanks, mixed areas, solar, etc), you must purchase

- Connect the modulation control cables as indicated (Y2 4-5). external 230 V-50 Hz power supply.

- Connect the temperature sensor cables as indicated (Y2 6-8).

- Connect the cables as indicated Y4 1-2- Connect the cables as indicated Y3 1-2-3

- Connect the cables as indicated Y4 3-4- Connect the cables Y4 - 7 - 8

(*) P.Mod. - Modulating Heating Pump Stemp. ACC. Storage Tank Temperature Sensor

(*) P. Coll. - Manifold Pump (*) (Primary loop) P. CH - Central Heating Pump (heating circuit) P. Car DHw - Storage tank loading pump

Alarm / Signal contact (n.o. potential-free contact) Ext signal contact 0 - 10 v

BCM relay contacts support pumps with max. 4A absorption.

Power supply

Page 29: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

29

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

Esempio schema di collegamento: Alimentazione, InAIL, Pompa modulante, Sonda esterna, flussostato

E

1

FL

FL

BK

C C CNC NC NO

1.3 (T.S.)

1.2 (P. min.)1.1 (P. max.)

SAFE

FL

D

230 V50 Hz

L1

PE

N

2

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

4

LN

SSM

L1

PE

NP.

mod.

IF-EXT. MIN 10-0V

SMG

Legendan° Descrizione1 InAIL - organi di sicurezza 2 Quadro elettrico generale (non fornito) 4 BCm morsetti di collegamento BCm E Scheda di distribuzione alimentazioneD Spina Wieland per alimentazione fL morsetti per flussostatoSE Sonda esternaSMG Sonda di mandata generaleP on_off Connessioni Pompa (on_off) collettoreP mod Connessioni Pompa moduilante

SCHemI DI CoLLegAm,enTo InDICATIVI, RIfERITI A CALDAIE moDuLeX 150 ÷ 350 (Per moDuLeX 440 ÷ 900Le uSCITe Sono ConTrAPPoSTe).

29

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

InDICATIVe ConneCTIon DIAgrAmS, re-ferrIng To BoILerS moDuLeX 150 ÷ 350 (for moDuLeX 440 ÷ 900 THe ouTLeTS Are oPPoSITe).

Keyno. Description1 InAIL - Safety bodies 2 main electrical panel (not supplied) 4 BCm BCm connection terminals E Power supply distribution boardD Wieland Plug for power supply fL Terminals for flow switchSE external probeSMG general flow probeP on_off manifold Pump Connections (on_off)P mod modulating pump Connections

Connection diagram example: Power supply, InAIL, modulating pump, external probe, flow switch

E

1

FL

FL

BK

C C CNC NC NO

1.3 (T.S.)

1.2 (P. min.)1.1 (P. max.)

SAFE

FL

D

230 V50 Hz

L1

PE

N

2

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

4

LN

SSM

L1

PE

NP.

mod.

IF-EXT. MIN 10-0V

Page 30: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

30

Esempio schema di collegamento: 2 modulex in batteria gestite da cascade manager

SMG

E

1

FL

FL

BK

BK

C C CNC NC NO

1.3 (T.S.)

1.2 (P. min.)1.1 (P. max.)

SAFE

FL

D

230 V50 Hz

L1

PE

N

2

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

4

LN

SSM

L1

PE

NP.

mod.

IF-EXT. MIN 10-0V

E

1

FL

FL

BK

C C CNC NC NO

1.3 (T.S.)

1.2 (P. min.)1.1 (P. max.)

SAFE

FL

D

230 V50 Hz

L1

PE

N

2

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

LN

SSM

L1

PE

NP.

mod.

IF-EXT. MIN 10-0V

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

SE

eB

US

-

eB

US

+

eB

US

-

eB

US

+

5

12341234567

+ 2

4 V(-

)

eB

US

+

24 V - DC

CM 140cascademanager

0 1

23

456

78

9

0 1

23

456

78

9

24 V - DC

BR

BK

R

anello primario

30

primary loop

Connection diagram example: 2 modulex in pack managed by cascade manager

E

1

FL

FL

BK

BK

C C CNC NC NO

1.3 (T.S.)

1.2 (P. min.)1.1 (P. max.)

SAFE

FL

D

230 V50 Hz

L1

PE

N

2

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

LN

SSM

L1

PE

NP.

mod.

IF-EXT. MIN 10-0V

E

1

FL

FL

BK

C C CNC NC NO

1.3 (T.S.)

1.2 (P. min.)1.1 (P. max.)

SAFE

FL

D

230 V50 Hz

L1

PE

N

2

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

LN

SSM

L1

PE

NP.

mod.

IF-EXT. MIN 10-0V

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

SE

eB

US

-

eB

US

+

eB

US

-

eB

US

+

5

12341234567

+ 2

4 V(-

)

eB

US

+

24 V - DC

CM 140cascademanager

0 1

23

456

78

9

0 1

23

456

78

9

24 V - DC

BR

BK

R

SMG

Page 31: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

31

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

con zona diretta + produzione di ACS.

anello secondario

CH

C

P.CH

P. Car.DHW

Stemp.ACC

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

L

Nota: In caso di installazione con caldaia singola, i collegamenti sopra indicati andranno effettuati sulla scheda BCM interna alla caldaia.

Per configurazione parametri gestione di caldaie in cascata, fare riferimento al manuale di installa-zione specifico.

31

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

secondary loop

with direct zone and DHW production.

To configure cascade boiler management param-eters, refer to the specific installation manual.

CHC

P.CH

P. Car.DHW

Stemp.ACC

Y4

1234 123

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

4

L

note: Illustrative diagram, consider the total nominal flow rate, any check valves (not supplied), and ve-rify the efficiency of the flow switches at each flow rate in modulation

Note: In case of installation with single boiler, the above connections must be made on the BCM board inside the boiler.

Page 32: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

32

ON

ON

OFF

10V

ON

10V

Impostazione pompa modulante Wilo Stratos (abilitazione ingresso ext. 0 - 10 V)

32

ON

ON

OFF

10V

ON

10V

Wilo Stratos modulating pump setting (ext. input enabling 0 - 10 V)

Page 33: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

33

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NOLa prima accensione deve essere effettuata da

personale professionalmente qualificato. unical declina ogni responsabilità nel caso danni pro-curati a persone, animali o cose, subentranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto.

Prima della messa in funzione della caldaia è opportuno veri-ficare quanto segue:

3.11 - PRIMA ACCENSIONE

l’installazione risponde alle specifiche norme e prescrizioni vigenti sia per quanto riguarda laparte gas che per quanto riguarda la parte elettrica?l’adduzione dell’aria comburente e la evacuazione dei fumi avvengono in modo corretto se-condo quanto stabilito dalle specifiche norme e prescrizioni vigenti?l’impianto di alimentazione del combustibile è dimensionato per la portata necessaria alla caldaia? e’ dotato di tutti i dispositivi di sicurezza e di controllo prescritti dalle norme vigenti?la tensione di alimentazione della caldaia è 230V - 50Hz?

l’impianto è stato riempito d’acqua (pressione manometro 0,8/1 bar con circolatore fermo)?;

Il sifone di scarico condensa è stato riempito d’acqua come indicato al capitolo 3.8?

eventuali saracinesche di intercettazione impianto sono aperte?

il gas da utilizzare corrisponde a quello di taratura della caldaia?: in caso contrario provvederead effettuare la conversione della caldaia all’utilizzo del gas disponibile;tale operazione deve essere eseguita da personale tecnico qualificato secondo le norme vigenti;il rubinetto di alimentazione del gas è aperto?

è stata verificata l’assenza di perdite di gas?

l’interruttore generale esterno è on?

la valvola di sicurezza dell’impianto e’ efficiente, ed è collegata allo scarico fognario?il sifone di scarico condensa è collegato allo scarico fognario? è stata verificata l’assenza di perdite d’acqua?

sono garantite le condizioni per l’aerazione e le distanze minime per effettuare eventuali ope-razioni di manutenzione?è stata eseguita un’accurata pulizia delle tubazioni gAS, rISCALDAmenTo, SAnITArIo con prodotti idonei per ogni circuito?è installato un sistema di sorveglianza e protezione contro fughe di gas? (optional)

le tubazioni dell’impianto non sono usate come prese di terra impianto elettrico?

l’impianto è stato dimensionato in modo corretto, tenendo conto delle perdite di carico radiatori valvole termostatiche, valvole di arresto dei radiatori è stato istruito il conduttore e consegnata la documentazione?

Si prega di spuntare le operazioni eseguite

Accensione e spegnimentoPer l’accensione e spegnimento della caldaia vedere il libretto relativo al regolatore HSCP / ufly

33

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

To switch the boiler on and off, see the HSCP / ufly regulator manual

Switching boiler on and off

does the installation meet the specific standards and regulations in force, both relating to thegas part as well as the electrical part?do the combustion air intake and flue gas exhaust take place properly according towhat is defined by the specific rules and regulations in force?is the fuel supply system sized according to the capacity required by the boiler? Is it equipped with all safety and control devices required by the standards in force?is the power supply of the boiler 230V - 50Hz?

has the system been filled with water (approximately 0.8/1 bar pressure on the pressure gauge with the pump stopped)?Has the condensation drain trap been filled with water as indicated in chapter 3.8?

are any system shut-off gate valves open?

does the gas to be used correspond to the boiler calibration gas?: otherwise, performthe boiler conversion in order to use the gas available;this operation must be carried out by technical staff qualified in compliance with the standards in force;is the gas supply valve open?

has the system been checked for gas leaks?

is the outside main switch on?

is the system safety valve efficient and is it connected to the drains?is the condensation drain trap connected to the drains? has the system been checked for water leaks?

are the ventilation conditions and minimum distances to perform any maintenance guaranteed?

have the gAS, HeATIng and DomeSTIC HoT WATer pipes been cleaned thoroughly with products suitable for each circuit?has a surveillance and protection system against gas leaks been installed? (optional)

are the system pipes noT used as the electrical system earthing?

has the system been sized properly bearing in mind the radiator pressure drops, thermostatic valves, radiator stop valves? has the operator been trained and has the documentation been supplied?

Please tick the completed operations

3.11 - COMMISSIONINGCommissioning must be done by professionally qualified personnel. unical will not be held liable for damage to persons, animals or objects, due to failure to comply with the aforesaid instructions. Before commissioning the boiler, check the fol-lowing:

Page 34: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

34

3.12 - MISURA IN OPERA DEL RENDIMENTO DI COMBUSTIONE

ATTENZIONE!Funzione riservata esclusivamente ai Centri di Assistenza Autorizzati.

3.12.1- ATTIvAZIONE DELLA FUNZIONE DI TARATURA

1 SELEZIONE

Premere il tasto ‘‘B’’ e Selezionare con manopola ‘‘C’’ il simbolo .

2 SELEZIONE funzione Taratura

Posizionarsi su con manopola ‘‘C’’ e confermare con tasto A .(inserire codice d’accesso)

3 MASSIMA/MINIMA POTENZA

Posizionarsi con manopola ‘‘C’’ su Confermare con il tasto ‘‘A’’ viene visualizzatoPosizionarsi con manopola ‘‘C’’ su Confermare con il tasto ‘‘A’’

Con manopola ‘‘C’’ regolare la potenza alla quale si deve effettuare la taratura confermando con il tasto ‘‘A’’.

• POTENZA MINIMA =

• POTENZA MASSIMA =

effettuare la taratura per ogni elemento termico selezionando i bruciatori

4 DISATTIvAZIONETerminata la taratura, premere il tasto ‘‘B’’ per tornare al menu’ iniziale

34

2 Calibration function SELECTION

Set to using knob ‘‘C’’ and confirm by pressing A.(input the access code)

1 SELECTION

Press ‘‘B’’ and, using knob ‘‘C’’, select symbol .

3 MAXIMUM/MINIMUM OUTPUT

Set knob ‘‘C’ to Confirm by pressing ‘‘A’’, it displaysSet knob ‘‘C’ to Confirm by pressing ‘‘A’’

using knob ‘‘C’’, adjust the output to calibrate. Press ‘‘A’’ to confirm.

• MINIMUM OUTPUT =

• MAXIMUM OUTPUT =

Calibrate each heating element by selecting the burners

4 DISABLINGupon calibration, press ‘‘B’’ to go to the initial menu

3.12.1- ACTIvATION OF THE CALIBRATION FUNCTIONATTENTION!Function reserved for After Sale Service Centres only.

3.12 - MEASUREMENT OF COMBUSTION EFFICIENCY DURING INSTALLATION

Page 35: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

35

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

3.12.2 - POSIZIONAMENTO DELLE SONDE

Per determinare il rendimento di combustione occorre effettuare le seguenti misurazioni:

- misura della temperatura aria comburente - misura della temperatura fumi e del tenore della Co2 prele-

vata nell’apposito foro 2.

effettuare le specifiche misurazioni con il generatore a regime (vedi par. 3.12.1).

ATTENZIONE!rimuovere il tappo 2, fissare il cappuccio rosso 3 alla presa fumi 1. Inserire la sonda di analisi della Co2 4 nel foro del cappuccio. effettuata la misurazione. rimuovere il cappuc-cio e rchiudere con l’apposito tappo 2 la presa scarico fumi.

Tutte le caldaie escono di fabbrica già tarate e collaudate, tuttavia qualora le condizioni di tara-tura dovessero essere modificate, è necessario eseguire la ritaratura della valvola gas.

Tutte le istruzioni di seguito riportate sono ad uso esclusivo del personale addetto all’assistenza autorizzata.

3.13 - REGOLAZIONE DEL BRUCIATORETutte le caldaie escono di fabbrica già tarate e collau-date, nel caso sia necessario eseguire la ritaratura delle valvole gas (moDuLo 1, moDuLo 2 .... etc)

3

12

4

A

B

B

B

ATTENZIONE!Per accedere più agevolmente alle valvole gas, svincolare il pannello elettrico ‘’A’’ agendo sulle molle ‘’B’’ (destra e sinistra).ruotare leggermente il pannello elettrico ‘’A’’ e abbassare il pannello basculante ‘’C’’. fissare per il tempo necessario all’operazione di regolazione, il pannello basculante ‘’C’’, mediante le 2 viti m4 + rondelle ‘’D’’ (contenute nel sacchetto documentazione).

A

C

D

35

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

A

C

D

A

B

B

B

3

12

4

ATTENTION!To access the gas valves more easily, release the electrical panel “A” by means of the springs “B” (right and left).Slightly turn the electrical panel ”A” and lower the tilting panel “C”. fix the tilting panel “C” for the time necessary for the adjustment operation, using the 2 m4 screws + washers ”D” (contained in the documentation bag).

All boilers leave the factory already calibrated and tested, however, if required, recalibrate the gas valves (moDuLe 1, moDuLe 2, etc...)

3.13 - ADJUSTING THE BURNERThe following instructions are intended exclusively for authorised service personnel.

All boilers leave the factory already calibrated and tested. However, if the calibration conditions should be modified, it is necessary to recalibrate the gas valve.

ATTENTION!remove cap 2, fix the red cap 3 to the flue gas inlet 1. Insert the Co2 analysis probe 4 in the cap hole. Perform the measurement. remove the cap and close the flue gas exhaust inlet with the specific cap 2.

To determine the combustion efficiency one must make the following measurements:

- measurement of the combustion air temperature - measurement of the flue gas temperature and content of

CO2 taken in the relevant hole 2.

Take the measurements with the generator in steady state conditions (see par. 3.12.1).

3.12.2 - POSITIONING THE PROBES

Page 36: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

36

(S) vITE DI REGOLAZIONEPOTENZA MASSIMA (R)

vITE DI REGOLAZIONE POTENZA MINIMA

- rimuovere il tappo ed inserire la sonda di analisi della Co2 nella presa fumi del terminale aspirazione/scarico, vedi cap. 3.12.2.

2) Regolazione alla potenza minima

- Azionare la caldaia in modalità “taratura” alla mInImA Po-TenzA (vedi 3.12.1)

- una volta che il bruciatore è acceso controllare che il valore Co2 alla potenza “mInImA” corrisponda a quello indicato nella tabella “ugeLLI - PreSSIonI”.

- Correggere eventualmente il valore ruotando (con una chia-ve a brugola da 2,5 mm) la vite “R”; in senso orArIo per aumentare, in senso AnTIorArIo per diminuire

(vedi tabella ugeLLI-PorTATe-PreSSIonI).

1) Regolazione alla potenza massima

- Azionare la caldaia in modalità “taratura” alla mASSImA PoTenzA (vedi 3.12.1)

- una volta che il bruciatore è acceso controllare che il valore Co2 alla potenza “mASSImA” corrisponda a

quello indicato nella tabella “ugeLLI - PreSSIonI”.- Correggere eventualmente il valore girando la vite di re-

golazione ‘’S’’ in senso orArIo per diminuirlo in senso AnTIorArIo per aumentarlo

(vedi tabella ugeLLI-PorTATe-PreSSIonI).

36

1) Maximum output adjustment

- operate the boiler in “calibration” mode at mAXImum ouT-PuT (see 3.12.1)

- once the burner is on, check that the “mAXImum” Co2 output value corresponds to that

indicated in the table “nozzLeS - PreSSure”.- If necessary, adjust the value by turning the ‘’S’’ adjustment

screw CLoCKWISe to decrease it and AnTICLoCKWISe to increase it

(see table nozzLeS-CAPACITY-PreSSure).

2) Minimum output adjustment

- operate the boiler in “calibration” mode at mInImum ouTPuT (see 3.12.1)

- once the burner is on, check that the “mInImum” Co2 output value corresponds to what is indicated in the table “nozzLeS - PreSSure”.

- If necessary, adjust the value by turning (with a 2.5 mm hex key) screw “R” CLoCKWISe to increase it, AnTICLoCK-WISe to decrease it

(see table nozzLeS-CAPACITY-PreSSure).

- remove the cap and insert the Co2 analysis probe in the flue gas sample point of the intake/exhaust terminal, see chap. 3.12.2.

(R) ADJUSTMENT SCREw MINIMUM OUTPUT

(S) ADJUSTMENT SCREwMAXIMUM OUTPUT

Page 37: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

37

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

Seguire questa procedura anche per regolare gli altri moduli.

Se la portata letta è troppo bassa verificare che il sistema di alimentazione e scarico (i tubi di alimentazione e scarico) non siano ostruiti.Se questi non sono ostruiti verificare che il bruciatore e/o lo scambiatore non siano sporchi.

C) ConCLuSIone DeLLe TArATure DI BASe

- Controllare i valori della Co2 alla minima e massima portata.

- Se necessario procedere agli eventuali ritocchi.

Per un corretto funzionamento occorre tarare i valori di Co2 con particolare attenzione rispet-tando i valori di tabella.

In caso di sostituzione della valvola gas odifficolta’ di accensione:

Avvitare la vite di regolazione massima ‘’A’’ in senso orario fino a battuta, quindi svitare per 7 giri.Verificare l’accensione della caldaia, nel caso si verifichi il blocco svitare ancora la vite ‘’A’’ di un giro, quindi riprovare l’accensione. nel caso la caldaia vada ancora in blocco, eseguire ancora le operazioni sopradescritte fino all’accensione della caldaia.A questo punto eseguire la regolazione del bruciatore come precedentemente illustrato.

noTA: non forzare i limiti di finecorsa della vite di regolazione.

ATTENZIONE Per effettuare la taratura delle VG (Valvole Gas) in centrale termica attenersi alle procedure sottoriportate.

La taratura delle vG va eseguita con pressione del camino = 0 Pa; per questa ragione: - aprire la porta ispezione del condotto fumo 1, a taratura terminata, ripristinare la tenuta della stessa.

1

- richiudere con l’apposito tappo (2 - 3) la presa d’ispe-zione fumi ( 1 )

SCHemA InDICATIVo, rIferITo A CALDAIe moDuLeX 150 ÷ 350

37

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

1

InDICATIVe DIAgrAm, referrIng To BoIL-erS moDuLeX 150 ÷ 350

- Close the flue gas inspection inlet (1) with the specific cap (2 - 3)

ATTENTION To calibrate the VG (Gas Valves) in the boiler room, follow the procedures below.

The vG must be calibrated with chimney pressure = 0 Pa; for this reason: - open the smoke duct 1 inspection door, after calibration, restore the door gasket.

noTe: Do not force the end stroke limits of the adjustment screw.

In case of replacement of the Gas valve orignition difficulties:

Tighten the maximum adjustment screw ”A” clockwise up to the stop, then loosen by 7 turns.Check the boiler ignition, in case of a block, loosen the screw “A” again by one turn, then try igniting it again. If the boiler still blocks, perform the above operations again until the boiler ignites.now adjust the burner as previously illustrated.

C) CONCLUSION Of THE BASIC CALIBRATIONS

- Check the Co2 values at minimum and maximum levels.

- If necessary, make any adjustments.

for proper operation, the Co2 values must be calibrated with particular attention, observing the values indicated in the table.

Follow this procedure to also adjust the other modules.

If the capacity read is too low, make sure the power feed and drain system (feed and drain pipes) are not clogged.If they are not clogged, make sure the burner and/or heat ex-changer is not dirty.

Page 38: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

38

TABELLA UGELLI - PRESSIONI - PORTATE

MODULEX EXT: 440 - 550 - 660 - 770 - 900Tipo di gas Press. Aliment. Ø ugelli Diaframma Velocità ventilatore Livelli Co2 Potenza

avviam.[mbar] (mm) [mm] min max [%] [%]

min max IG gas nat. (g20) 20 9 - 26 90 9,0 9,0 50gas nat. (g25) 25 9 - 27 88 9,1 8,6 50Propano (g31) 37 9 - 27 90 10,2 10,4 50

MODULEX EXT: 348 Tipo di gas Press. Aliment. Ø ugelli Diaframma Velocità ventilatore Livelli Co2 Potenza

avviam.[mbar] (mm) [mm] min max [%] [%]

min max IG gas nat. (g20) 20 9 - 26 76 9,0 9,0 50gas nat. (g25) 25 9 - 27 75 9,1 8,6 50Propano (g31) 37 9 - 27 75 10,2 10,4 50

38

MODULEX EXT: 348 Type of gas Supply Press. Ø noz-

zlesCollector fan speed CO2 levels Start.

power[mbar] (mm) [mm] min max [%] [%]

min max IG nat. gas (g20) 20 9 - 26 76 9.0 9.0 50nat. gas (g25) 25 9 - 27 75 9.1 8.6 50Propane (g31) 37 9 - 27 75 10.2 10.4 50

MODULEX EXT: 440 - 550 - 660 - 770 - 900Type of gas Supply Press. Ø noz-

zlesCollector fan speed CO2 levels Start.

power[mbar] (mm) [mm] min max [%] [%]

min max IG nat. gas (g20) 20 9 - 26 90 9.0 9.0 50nat. gas (g25) 25 9 - 27 88 9.1 8.6 50Propane (g31) 37 9 - 27 90 10.2 10.4 50

NOZZLES - PRESSURE - CAPACITY TABLE

Page 39: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

39

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

3.14 - oPerATIVITA’ DI emergenzA e SICurezze

Posizione sensore livello condensa

F1 AEG

H

F

I

A

La BCm evita lo spegnimento del sistema nel caso in cui la gestione dell’impianto HSCP o dell’impian-to principale della caldaia sia fuori servizio(fare riferimento al manuale BCm)LeD gIALLo = lampegginte(comunicazione tra Bmm e BCm) okLeD VerDe = acceso (Pompa Attiva)LeD roSSo = acceso (Codice errore rilevato)

E Pannello di controllo HSCP

F Lampada di intervento TLg Termostato Limite generale

G fusibile: 1 = 6.3 A H Interruttore generale

ITLg Termostato Limite generale, quando inter-viene toglie tensione alla caldaia, la lampada f si accende. Per riarmare togliere il tappo e premere.

noTA: I dispositivi sono posizionati sotto al mantello ac-canto alla centralina. noTA: La funzione emergenza attiva solo i brucia-tori della caldaia al 100% in mandata. Tutti i carichi dell’impianto compresa la pompa collettore devono essere comandati manualmente.

39

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

F1 AEG

H

F

I

noTe: The devices are positioned under the casing, next to the control unit. noTe: The emergency function only activates the boiler burners at 100% on flow. All system loads, including the manifold pump, must be manually controlled.

A

The BCm prevents system shutdown if the man-agement of the HSCP system or main boiler system is out of service(refer to the BCm manual)YeLLoW LeD = flashing(communication between Bmm and BCm) okgreen LeD = on (Pump Active)reD LeD = on (error code detected)

E HSCP control panelF TLg triggering lamp main Limit ThermostatG fuse: 1 = 6.3 A H main Switch

ITLg main Limit Thermostat, when it triggers it cuts power to the boiler, the f lamp lights up. To rearm, remove the cap and press.

Condensate level sensor position

3.14 - EMERGENCY OPERATION AND SAFETY DEvICES

Page 40: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

40

Ispezioni e manutenzioni effettuate a regola d’arte ed ad intervalli regolari, nonché l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali sono di primaria impor-tanza per un funzionamento esente da anomalie ed una garanzia di lunga durata della caldaia. La manutenzione annuale dell’apparecchio è obbligatoria come da Leggi vigenti.

4 ISPEZIONI E MANUTENZIONE

4.1 - ISTRUZIONI PER L’ISPEZIONE E MANUTENZIONE

Per assicurare a lungo tutte le funzioni del vostro apparecchio e per non alterare le condizioni del prodotto di serie omologato devono essere utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio ori-ginali UNICAL.

Qualora si renda necessaria la sostituzione di un componente:• Separare l’apparecchio dalla rete elettrica e accertarsi che

non possa essere reinserito accidentalmente.• Chiudere la valvola intercettazione gas a monte della caldaia. • Se necessario, ed in funzione dell’intervento da eseguire,

chiudere le eventuali valvole di intercettazione sulla mandata e sul ritorno del riscaldamento, nonché la valvola di entrata dell’acqua fredda.

Terminate tutte le operazioni di manutenzione ripristinare la funzionalità della caldaia• Aprire la mandata ed il ritorno del riscaldamento nonché la

valvola di entrata dell’acqua fredda (se chiuse in preceden-za).

• Sfiatare e, se necessario, procedere al ripristino della pres-sione dell’impianto di riscaldamento fino a raggiungere una pressione di 0,8/1,0 bar.

• Aprire la valvola intercettazione gas. • Dare Tensione alla caldaia• Controllare la tenuta stagna dell’apparecchio, sia sul lato

gas che sul lato dell’acqua.

Ispezioni e manutenzioni non eseguite possono causare danni materiali e personali

TABELLA DEI vALORI DI RESISTENZA, IN FUNZIONE DELLA TEMPERATURA, DELLA SONDA RISCALDAMENTO (SR) E DELLA SONDA SANITARIO (SS) E DELL’EVENTUALE SONDA DI RITORNO RISCALDAMENTO (SRR)

T°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 90 32755 31137 29607 28161 26795 25502 24278 23121 22025 2098710 20003 19072 18189 17351 16557 15803 15088 14410 13765 1315320 12571 12019 11493 10994 10519 10067 9636 9227 8837 846630 8112 7775 7454 7147 6855 6577 6311 6057 5815 558440 5363 5152 4951 4758 4574 4398 4230 4069 3915 376850 3627 3491 3362 3238 3119 3006 2897 2792 2692 259660 2504 2415 2330 2249 2171 2096 2023 1954 1888 182470 1762 1703 1646 1592 1539 1488 1440 1393 1348 130480 1263 1222 1183 1146 1110 1075 1042 1010 979 94990 920 892 865 839 814 790 766 744 722 701

Relazione fra la temperatura (°C) e la resistenza nom. (Ohm) della sonda riscaldamento SR e della sonda sanitario SSEsempio: A 25°C, la resistenza nominale è di 10067 Ohm A 90°C, la resistenza nominale è di 920 Ohm

Pericolo scottature! Attenzione durante le operazioni di manuten-zione.

OBBLIGO! indossare guanti protettivi

40

OBLIGATION! wear protective gloves

Danger of burns! Caution during maintenance operations.

TABLE Of THE RESISTANCE VALUES ACCORDING TO THE TEMPERATURE, HEATING PROBE (SR) AND DHW PROBE (SS) AND HEATING RETURN PROBE, If ANY (SRR)

T°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 90 32755 31137 29607 28161 26795 25502 24278 23121 22025 2098710 20003 19072 18189 17351 16557 15803 15088 14410 13765 1315320 12571 12019 11493 10994 10519 10067 9636 9227 8837 846630 8112 7775 7454 7147 6855 6577 6311 6057 5815 558440 5363 5152 4951 4758 4574 4398 4230 4069 3915 376850 3627 3491 3362 3238 3119 3006 2897 2792 2692 259660 2504 2415 2330 2249 2171 2096 2023 1954 1888 182470 1762 1703 1646 1592 1539 1488 1440 1393 1348 130480 1263 1222 1183 1146 1110 1075 1042 1010 979 94990 920 892 865 839 814 790 766 744 722 701

Relation between the temperature (°C) and the nom. resistance (Ohm) of the heating probe SR and of the domestic hot water probe SSExample: At 25°C, the nominal resistance is 10067 Ohm At 90°C, the nominal resistance is 920 Ohm

failure to perform Inspections and maintenance can entail material and personal damage

• open the heating flow and return pipes, as well as the cold water inlet valve (if closed previously).

• Vent and, if necessary, restore the heating pressure until reaching a pressure of 0.8/1.0 bar.

• open the gas shut-off valve. • Switch the boiler on• make sure the appliance is gas tight and watertight.

4.1 - INSPECTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

To assure long-term functioning of your appliance and to avoid altering its approved status, only original UNICAL spare parts must be used.

If a component needs to be replaced:• Disconnect the appliance from the electrical mains and make

sure that it cannot be reconnected accidentally.• Close the gas shut-off valve upstream of the boiler. • If needed, and depending on the intervention to be carried

out, close any shut-off valves on the flow and return line of the heating system, as well as the cold water inlet valve.

once all maintenance operations are complete resume boiler operation

INSPECTION AND MAINTENANCE4

Inspections and maintenance performed profes-sionally and according to a regular schedule, as well as the use of original spare parts, are of the utmost importance for fault-free operation of the boiler and to guarantee its long life. Yearly maintenance of the appliance is mandatory in compliance with the Laws in force.

Page 41: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

41

Istru

zion

i per

la m

anut

enzi

one

ITA

LIA

NO

raccomandiamo di far eseguire da personale tecnico qualificato quanto previsto dalle norme vigenti relativamente ai controlli periodoci di ma-nutenzione.

Poiché la polvere viene aspirata all’interno, la resistenza lato fumi, attraverso la caldaia, aumenterà, il che, in fine, porterà ad una riduzione del carico termico (e, di conseguenza, della potenza).Prima della pulizia, verificare il carico termico (ved. 3.13) e la percentuale di Co2 (ved. 3.13). Se il carico letto (con una Co2 corretta) si trova entro il 5% del valore indicato, la caldaia non ha bisogno di essere pulita. L’operazione può quindi limitarsi alla pulizia del sifone

ATTenzIone! un calo nel carico termico può essere causato dall’ostruzione del canale di scarico o del con-dotto di arrivo dell’aria. Verificare, innanzitutto, che non sia proprio questa la causa.

Se viene riscontrata una riduzione del carico di oltre il 5%, verificare lo stato di pulizia della bacinella raccogli-condensa e del bruciatore. Pulire anche il sifone.

- Agire sulle due cerniere di chiusura posteriore per ri muovere il coperchio

- Togliere le viti di fissaggio mantelli, posteriore, anteriore e laterali.

- tutte le mantellature

Prima fase – Smontaggio• Chiudere l’alimentazione elettrica e del gas accertandosi che

il rubinetto sia ben chiuso.• rimuovere:

- ruotare la vite indicata per alzare il coperchio

- rimuovere le 2 viti di fissaggio coperchio

41

Mai

nten

ance

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

- remove the 2 cover fastening screws

- Turn the indicated screw to lift the cover

First phase – Disassembly• Close the power and gas supply ensuring that the valve is

closed properly.• remove:

- all casings

- remove the casing fastening screws, rear, front and lateral.

- Act on the two rear closing hinges to remove the cover.

We recommend having qualified technical person-nel carry out the provisions of current regulation concerning periodic maintenance checks.

Since the dust is vacuumed inside, the flue gas side resistance, through the boiler, increases which, eventually, will lead to a reduction of the thermal load (and, consequently, of the power).Before cleaning, check the thermal load (see 3.13) and the CO2 percentage (see 3.13). If the read load (with correct Co2) is around 5% of the indicated value, the boiler does not need to be cleaned. Therefore, the operation can be limited to cleaning the siphon

ATTENTION! A drop in thermal load may be caused by the obstruction of the exhaust duct or of the air inlet duct. firstly check that this is not the cause.

If a load reduction is detected of more than 5%, check the cleanliness of the condensate collec-tion pan and of the burner. Clean the siphon also.

Page 42: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

42

- Sganciare la molla di fissaggio camera ventilatori (lato destro/sinistro).

- rimuovere i tubi in silicone rossi e poi la camera ventilatori

• Viti elementi

- rimuovere le viti ‘’A’’ per ogni elemento (con chiave a tubo e chiave piatta da 13 mm)

42

- remove screws “A” for each element (with socket wrench and 13 mm flat spanner)

• element screws

- remove the red silicon pipes and then the fan chamber

- release the fan chamber fastening spring (right/left side).

Page 43: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

43

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

- rimuovere le viti ‘’B’’ (con chiave a tubo da 13 mm / chiave esagonale da 13 mm) e rimuovere le lamiere di fissaggio

• Viti elementi

- rimuovere le viti ‘’A’’ per ogni elemento (con chiave a tubo da 13 mm)

- rimuovere le viti fissaggio tubo gas (lato destro e sinistro)

- rimuovere le quattro viti con chiave a tubo 10 mm, quindi la flangia gas

43

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

- remove the four screws with a 10 mm socket wrench, then the gas flange

- remove the gas pipe fastening screws (right and left sides) - remove screws “A” for each element (with 13 mm socket wrench)

• element screws

- remove the screws “B” (with 13 mm socket wrench / 13 mm hex spanner) and remove the fastening plates

Page 44: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

44

- Alzare leggermente il blocco bruciatori posteriore ed estrarre i 2 perni con chiave esagonale da 5 mm, fino a raggiungere i fori ‘’C’’ (lato sinistro e destro).

- Alzare il blocco bruciatori (parte anteriore)

- rimuovere i raccordi gas dal collettore gas con chiave piatta da 36 mm.

44

- remove the gas fittings from the gas manifold using the 36 mm flat spanner.

- Lift the burner block (front part)

- Slightly lift the rear burner block and remove the 2 pins using a 5 mm hex spanner, until you reach the holes “C” (left and right side).

Page 45: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

45

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

Seconda fase – Pulizia• rimuovere le guarnizioni e i bruciatori.• eseguire pulizia a secco dei bruciatori mediante soffiaggio

con aria compressa agendo dalla parte del “lato fiamma”• Verificare visivamente lo stato delle saldature degli angolari

e della maglia dei bruciatori.

Le guarnizioni dei bruciatori devono essere so-stituite ad ogni operazione di pulizia.

• Lavare con acqua la camera di combustione facendo atten-zione a non bagnare i cablaggi elettrici.

Durante questa operazione sarà necessario verificare che il tubo di scarico della condensa rimanga sempre libero in modo che l’acqua di lavaggio non fuoriesca dall’apertura di ispezione.

• Soffiare la camera di combustione con aria compressa cercando di rimuovere eventuale sporcizia ancora fissata ai piolini.

• A lavaggio degli elementi ultimato assicurarsi che il sifone di scarico condensa sia libero: eventualmente provvederne la pulizia

• Ispezionare il tubo di evacuazione fumi e la canna fumaria

Terza fase – rimontaggio

Al rimontaggio procedere in senso inverso avendo cura di serrare le viti di fissaggio del gruppo mixer/ventilatori al corpo, con coppia di serraggio 13 nm

ATTenzIoneAD ognI oPerAzIone DI mAnuTenzIone e’ oBBLIgATorIo SoSTITuIre Le guArnI-zIonI DI TenuTA DI CIASCun BruCIATore.

• Prima dell’accensione verificare che il sifone di scarico con-densa sia ben riempito d’acqua.

• Prima di riaprire il rubinetto di alimentazione del gas assicu-rarsi che il raccordo gas, precedentemente allentato, sia ben serrato. Per fare ciò aprire il rubinetto e verificarne la tenuta con soluzione saponosa.

• man mano che si accende un bruciatore verificare immedia-tamente le tenute fra ogni singola valvola gas e la relativa camera di premiscelazione

• eseguire l’analisi di combustione e verificarne i parametri.• Assicurarsi che tutte le prese di pressione gas che sono state

aperte vengano richiuse.

• Dopo aver effettuato la pulizia del corpo e/o bruciatori posi-zionare nuovamente i bruciatori nelle rispettive sedi

• Posizionare le nuove guarnizioni in grafite

45

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

• Position the new graphite gaskets

• After cleaning the body and/or burners, put the burners back in their seats

• Before ignition, check that the condensation drain trap is properly filled with water.

• Before opening the gas supply valve again make sure that the previously loosened gas fitting, is tight. To do this, open the valve and check its seal with soapy solution.

• As a burner ignites, immediately check the seals between each individual gas valve and its premixing chamber

• Analyse the combustion and check its parameters.• make sure that all opened gas pressure sockets are closed.

ATTENTIONAT eACH mAInTenAnCe oPerATIon, IT IS mAnDATorY To rePLACe THe SeALIng gASKeTS of eACH Burner.

When reassembling, proceed in reverse order, taking care to tighten the fastening screws of the mixer/fan unit to the body, with 13 nm tightening torque

Third phase – Re-assembly

• Wash the combustion chamber with water, taking care not to wet the electrical wiring.

During this operation, make sure that the condensate drain pipe always remains clear so that the washing water does not leak from the inspection opening.

• Blow the combustion chamber with compressed air, trying to remove any dirt still attached to the pins.

• When the parts have been washed, make sure that the con-densate drain trap is clear: clean it if necessary

• Inspect the flue gas exhaust pipe and the flue

Second phase – Cleaning• remove the gaskets and the burners.• Dry clean the burners by blowing compressed air from the

“flame side”• Visually inspect the welding on the corner pieces and on the

burner mesh.

The burner gaskets must be replaced at each cleaning operation.

Page 46: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

46

4.2 - PROGRAMMAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTOATTENZIONE!Funzione riservata esclusivamente ai Centri di Assistenza Autorizzati.

1 SELEZIONE

Selezionare con manopola ‘‘C’’ il simbolo . Premere il tasto ‘‘A’’. Attendere scansione

3 SELEZIONE Gestione dispositivi

Selezionare con manopola ‘‘C’’ e premere il tasto ‘‘A’’, per accedere alla programmazione tecnica di ogni dispositi-vo (è richiesta password 0000).

4 SELEZIONE

Selezionare il parametro con manopola ‘‘C’’ Premere il tasto ‘‘A’’ (selez),

5 MODIFICA

ruotare manopola ‘‘C’’ per modificare il valorePremere il tasto ‘‘A’’ (salva),

2 SELEZIONE Gestione dispositivi

Il display mostra lo stato e le sezioni attive del sistema: ( - = inattivo / 1 attivo)

• HCM (controllore di cascata BCm) • SHC (modulo multifunzione) opzionale• BMM (scheda gestione bruciatore)

Selezionare il modulo con la manopola ‘‘C’’ e confermare con il tasto ‘‘A’’ .

46

3 Device management SELECTION

Select using knob ‘‘C’’ and press ‘‘A”, to access the technical program of each device (required password 0000).

1 SELECTION

using knob ‘‘C’’, select symbol . Press ‘‘A’’. Wait for scanning

2 Device management SELECTION

The screen displays the status and active system sections: ( - = not active / 1 active)

• HCM (Check the BCm cascade) • SHC (optional multifunction module• BMM (burner management board)

Select the module using knob ‘‘C’’ and confirm by pressing ‘‘A’’.

5 EDIT

Turn knob ‘‘C’’ to edit the value.Press ‘‘A’’ (save)

4 SELECTION

use knob ‘‘C’’ to select the parameterPress ‘‘A’’ (select)

ATTENTION!Function reserved for After Sale Service Centres only.

4.2 - PROGRAMMING THE OPERATING PARAMETERS

Page 47: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

47

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

PAgInA APPoSITAmenTe LASCIATA BIAnCA

47

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

PAge LefT InTenTIonALLY BLAnK

Page 48: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

48

PARAMETRI MODULO BMM - MODULEX 440 ÷ 900CODICE SIMBOLO DESCRIZIONE PARAMETRO U.M. RANGE IMPOSTAZIONI

FABBRICA MIN MAX31 HL CH: Setpoint minimo (°C *10) °C 20 45 3039 HH CH-: Setpoint massimo (°C *10) °C 50 90 95

322 Po Pompa: Post circolazione min 0 10 5

309 St

Abilitazione:2 = Cascata caldaie3 = Caldaia singola solo riscaldamento4 = Caldaia singola + kit accumulo eventuale

0

619 IG modulazione di Accensione % 0 100 50314 Sb modulazione in Standby % 0 100 26319 fH modulazione massima % 0 100 90346 fL modulazione minima % 0 100 26488 fb Ventilatore: PWm @ max 1 20 50527 Pu Ventilatore: Imp./giro 2 3 2

2590 bC Potenza del Bruciatore kW 1 1000 108483 rP gen: Temp. Differenziale max °C 0 50 30622 fS Sensore di flusso minimo: nessuno / flussostato 0 1 134 HY Isteresi del Bruciatore (°C *10) °C 5 20 5

336 Hs gradiente di Temperatura °C/min 1 30 10353 Hp CH temperature: reg. Proporzionale % 0 50 25354 HI CH temperature: reg. Integrativa % 0 50 12478 Hd CH temperature: reg. Derivativa % 0 50 0486 fP Ventilatore velocità: reg. Proporzionale % 0 50 6487 fI Ventilatore velocità: reg. Integrativa % 0 50 3337 fr gradiente di modulazione rpm 0 30000 16200526 fM Ventilatore: Velocita max assoluta giri/sec 50 120 105777 AfC Controllo del flusso d’aria del bruciatore 0 1 0793 COC Sens. ostruzione Camino: Abilitato / Disabilitato 0 1 1768 LG Sens. Pressione gas min. 0 1 0

48

BMM MODULE- MODULEX 440 ÷ 900 PARAMETERSCODE SYMBOL PARAMETER DESCRIPTION U.M. RANGE FACTORY

SETTINGS MIN MAX31 HL CH: minimum Set-point (°C *10) °C 20 45 3039 HH CH-: maximum Set-point (°C *10) °C 50 90 95

322 Po Pump: Post circulation min 0 10 5

309 St

enabling:2 = Boiler cascade3 = Single boiler heating only4 = Single boiler + any storage tank kit

0

619 IG Ignition modulation % 0 100 50314 Sb modulation on Standby % 0 100 26319 fH maximum modulation % 0 100 90346 fL minimum modulation % 0 100 26488 fb fan: PWm @ max 1 20 50527 Pu fan: PPr 2 3 2

2590 bC Burner output kW 1 1000 108483 rP gen: max Differential Temp. °C 0 50 30622 fS minimum flow Sensor: none / flow switch 0 1 134 HY Burner Hysteresis (°C *10) °C 5 20 5

336 Hs Temperature gradient °C/min 1 30 10353 Hp CH temperature: Proportional reg. % 0 50 25354 HI CH temperature: Integrative reg. % 0 50 12478 Hd CH temperature: Derivative reg. % 0 50 0486 fP fan speed: Proportional reg. % 0 50 6487 fI fan speed: Integrative reg. % 0 50 3337 fr modulation gradient rpm 0 30000 16200526 fM fan: Absolute max speed rps 50 120 105777 AfC Check of burner air flow 0 1 1793 COC Sens. Chimney obstruction: enabled / Disabled 0 1 1768 LG Sens. min. gas Pressure 0 1 1

Page 49: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

49

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

PARAMETRI BCMCODICE SIMBOLO DESCRIZIONE PARAMETRO U.M. RANGE IMPOSTAZIONI

FABBRICA MIN MAX

803 Srv Servizi Abilitati 16 27 19483 rP gen: Temp. Differenziale max °K 0,0 50,0 2534 HY Isteresi del Bruciatore °K 5,0 20,0 5,031 HL CH#1: Setpoint minimo °C 20,0 40.0 35,039 HH CH#1: Setpoint massimo °C 45,0 85.0 85,0799 AC Ingresso 0/10V 0 3 1376 DI1 Ingresso Programmabile #1 0 2 3322 Po Pompa: Postcircolazione min. 1 10 5341 PL Pompa: Comando minimo V 0 10 3313 Pr Pompa: Comando massimo V 0 10 10792 CHP CH: modulazione max. % 0 100 100611 PoT gen: err. max. Parallelo °K 0 30 5612 PoL gen: mod. max. Parallelo % 0 100 0650 dL ACS: Setpoint minimo °C 25,0 45,0 35,0385 dH ACS: Setpoint massimo 50,0 65,0 65,0360 dt regolazione del Bollitore 0 15 0656 drT ACS: Temp. Differenziale di richiesta °K -20 20 4657 drH ACS: Isteresi della Temp. di richiesta °K 1 20 8310 DpT Pompa ACS: Postcirc. sec. 5 600 60660 dbT ACS: Temp. massima di Caldaia °C 50,0 85,0 75,048 ChSet CH#1: Setpoint °C 20,0 85,0 85,064 ChPo1 CH#1: erogazione Parallela 0 1 0346 fL modulazione minima % 0 100,0 25,0600 mB Bruciatori: min. Inseriti 1 8 1616 BSt gen: Tempo di Inserimento sec. 30 900 120613 Brt gen: Tempo di rimozione sec. 30 900 120336 HS gradiente di Temperatura °C/min 1 30 5353 HP CH PID: Proporzionale °K 0 50 25354 HI CH PID: Integrativo °K 0 50 12478 Hd CH PID: Derivativo °K 0 50 0816 MI Indirizzo modbus 1 127 1817 MT Timeout modbus sec. 0 240 30896 TU °fahrenheit 0 1 0309 St Codice Applicazione 0 1 0368 VA1 relay Programmabile #1 0 1 0369 VA2 relay Programmabile #2 0 1 1771 PS Sensore Pressione Acqua 0 1 0768 LG Sens. Pressione gas min. 0 1 0793 COC Sens. di ostruzione Camino 0 2 0622 fS Sensore di flusso minimo 0 1 0

49

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

BCM PARAMETERSCODE SYMBOL PARAMETER DESCRIPTION U.M. RANGE FACTORY

SETTINGS MIN MAX

803 Srv enabled Services 16 27 19483 rP gen: max Differential Temp. °K 0.0 50.0 2534 HY Burner Hysteresis °K 5.0 20.0 5.031 HL CH#1: minimum Set-point °C 20.0 40.0 35.039 HH CH#1: maximum Set-point °C 45.0 85.0 85.0799 AC Input 0/10V 0 3 1376 DI1 Programmable Input #1 0 2 3322 Po Pump: Post-circulation min. 1 10 5341 PL Pump: minimum Control V 0 10 3313 Pr Pump: maximum Control V 0 10 10792 CHP CH: max. modulation % 0 100 100611 PoT gen: max. Parallel err. °K 0 30 5612 PoL gen: max. Parallel mod. % 0 100 0650 dL DHW: minimum Set-point °C 25.0 45.0 35.0385 dH DHW: maximum Set-point 50.0 65.0 65.0360 dt Storage Tank Adjustment 0 15 0656 drT DHW: requested Differential Temp. °K -20 20 4657 drH DHW: requested Temp. Hysteresis °K 1 20 8310 DpT DHW Pump: Postcirc. sec. 5 600 60660 dbT DHW: maximum Boiler Temp. °C 50.0 85.0 75.048 ChSet CH#1: Set-point °C 20.0 85.0 85.064 ChPo1 CH#1: Parallel Supply 0 1 0346 fL minimum modulation % 0 100.0 25.0600 mB Burners: min. Inserted 1 8 1616 BSt gen: Insertion Time sec. 30 900 120613 Brt gen: removal Time sec. 30 900 120336 HS Temperature gradient °C/min 1 30 5353 HP CH PID: Proportional °K 0 50 25354 HI CH PID: Integrative °K 0 50 12478 Hd CH PID: Derivative °K 0 50 0816 MI modbus Address 1 127 1817 MT modbus Time-out sec. 0 240 30896 TU °fahrenheit 0 1 0309 St Application Code 0 1 0368 VA1 Programmable relay #1 0 1 0369 VA2 Programmable relay #2 0 1 1771 PS Water Pressure Sensor 0 1 0768 LG Sens. min. gas Pressure 0 1 0793 COC Chimney obstruction Sensor 0 2 0622 fS minimum flow Sensor 0 1 0

Page 50: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

50

4.3 - SCHEMA ELETTRICO DI COLLEGAMENTO PRATICO

+ 20/40VdcR

BK - 20/40Vdc

US

CA

LL

AR

MS

IGN

AL

CO

MA

ND

CO

M.

ING

RA

NA

LO

G.

Mo

db

us

B

Mo

db

us

A

0-10V

-

GN

D0-1

0V

-IN

GR

.

Ste

mp

.A

CC

BR eBUS+

eB

US

-

eB

US

+

0 1

23

456

78

9

Y4

1234 123

C.P

.M.

P.

CH

CO

MA

NDP.

Co

ll.

CO

MA

ND

P.

Ca

r.D

HW

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

Y1

IGBR

BL

BR

BL

TLG

LTLG

(*)

BK

BL

BR

R

F 6.3ABK

OR

BL

BL

BR

BR

BK

BK

BL

BR

YG

YG

230 V50 Hz

BL

BR

YG

BL

BR

YG

VM (A)

BL

BK

1° Mod.

1° Mod.

01

2 3

45

6

78

9

E. RIL. 1

WH

VM(R)1

BK

BL

BR

OR

BR

WH

WH

WH

WH

WH

R

R

WH

BR

L BL

L BL

L BL

L BL

PF

SR

SRR

S 1R

PF

T 1L

TL

01

2 3

45

6

78

9

WH

YG

BR

MOD. 1(POS. 0)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 2(POS. 1)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 3(POS. 2)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 4(POS. 3)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 5(POS. 4)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 6(POS. 5)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 7(POS. 6)

BL

YG

BR

Al / To conn.A4 scheda alim. /A4 power supply

PK

GR

BL

BR

YG

VGmod.

1

E. ACC. 1

YG

R

YG

BL

BR

2° - 8° Mod.

BL

BK

VM (A)

BL

BR

YG

Last Module

VM (A)

BL

BR

YG

BL

BK

BL

YG

BR

BL

YG

BR

E. RIL. 2 - 8

WH

VM(R)2-8

BK

BL

BR

OR

FL BK

BR

WH

SR2-8

SL

TL2-8

OR

OR

WH

WH

WH

BR

L BL

L BL

mod.3° - 8°

solo per /only for2° mod.

alla / to BCM

R

BR

BK

mod.2 - 8

E. ACC. 2-8

YG

R

BR

BL

YG

BL

BR

YG

PK

G PK

G PK

G

alla / to BMMdel / of 2° module.

1234567

A2 A1 A4 A3

Y2Y1 Y3

GN

D

12 123

4

2

3

1

4

2

A3

BK

eB

US

-

R+

24V

BR

eB

US

+

al / toHSCPU-FLY

3

1

4

2

PK eBUS-

GR eBUS+ alla / toBMM

1 MOD.

(Y1)

BR

BL

Y

min.

T.ACC.1

T.ACC.2 - 8

BMM BMM

50

E

VG

FILTER

Intermediate

FILTER

BL

BK

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 8(POS. 7)

LEGENDAe. ACC. elettrodo accensione e. rIL. elettrodo rilevazioneHSCP / ufly Termoregolazione SR Sensore riscaldamento (solo 1° mod.)Sr 1...7 Sensore riscaldamento locale Pf Pressostato press. fumi (solo 1° mod.)Pf min Pressostato minima press. fumi (solo 1° mod.)SL Sensore livello condensa (2° mod.)T. ACC Trasformazione di accensione

TL Termostato limiteTL 1....7 Termostato limite localeVg Valvola gasVm (A) Alimentazione Ventilatore modulanteVm (r) ril./regolazione Ventilatore modulanteSRR Sensore globale di ritornoBCMSMG Sonda mandata globaleS.temp ACC Sensore temperatura accumuloSE Sonda temperatura esterna

50

TL Limit thermostatTL 1....8 Local limit thermostatVg gas valveVm (A) modulating fan Power SupplyVm (r) modulating fan Det./AdjustmentSRR global return sensorBCMSMG global flow probeS.temp ACC Storage tank temperature sensorSE outdoor temperature probe

KEYe. ACC. Ignition electrode e. rIL. Detection electrodeHSCP / ufly Temperature control SR Heating sensor (only mod.1)Sr 1...8 Local heating sensor Pg flue gas press. switch (only mod.1)PV 1...8 fan flow switch SL Condensate level sensor (mod.2)T. ACC Ignition transformation

4.3 - PRACTICAL CONNECTION wIRING DIAGRAM

+ 20/40VdcR

BK - 20/40Vdc

US

CA

LL

AR

MS

IGN

AL

CO

MA

ND

CO

M.

ING

RA

NA

LO

G.

Mo

db

us

B

Mo

db

us

A

0-10V

-

GN

D0-1

0V

-IN

GR

.

Ste

mp

.A

CC

BR eBUS+

eB

US

-

eB

US

+

0 1

23

456

78

9

Y4

1234 123

C.P

.M.

P.

CH

CO

MA

NDP.

Co

ll.

CO

MA

ND

P.

Ca

r.D

HW

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

Y1

IGBR

BL

BR

BL

TLG

LTLG

(*)

BK

BL

BR

R

F 6.3ABK

OR

BL

BL

BR

BR

BK

BK

BL

BR

YG

YG

230 V50 Hz

BL

BR

YG

BL

BR

YG

VM (A)

BL

BK

1° Mod.

1° Mod.

01

2 3

45

6

78

9

E. RIL. 1

WH

VM(R)1

BK

BL

BR

OR

BR

WHPF0

1

2 3

45

6

78

9

WH

YG

BR

MOD. 1(POS. 0)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 2(POS. 1)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 3(POS. 2)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 4(POS. 3)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 5(POS. 4)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 6(POS. 5)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 7(POS. 6)

BL

YG

BR

Al / To conn.A4 scheda alim. /A4 power supply

PK

GR

BL

BR

YG

VGmod.

1

E. ACC. 1

YG

R

YG

BL

BR

2° - 8° Mod.

BL

BK

VM (A)

BL

BR

YG

Last Module

VM (A)

BL

BR

YG

BL

BK

BL

YG

BR

BL

YG

BR

E. RIL. 2 - 8

WH

VM(R)2-8

BK

BL

BR

OR

FL BK

BR

WH

mod.3° - 8°

solo per /only for2° mod.

alla / to BCM

R

BR

BK

mod.2 - 8

E. ACC. 2-8

YG

R

BR

BL

YG

BL

BR

YG

PK

G PK

G PK

G

alla / to BMMdel / of 2° module.

1234567

A2 A1 A4 A3

Y2Y1 Y3

GN

D

12 123

4

2

3

1

4

2

A3

BK

eB

US

-

R+

24V

BR

eB

US

+

al / toHSCPU-FLY

3

1

4

2

PK eBUS-

GR eBUS+ alla / toBMM

1 MOD.

(Y1)

BR

BL

Y

T.ACC.1

T.ACC.2 - 8

BMM BMM

50

E

VG

FILTER

Intermediate

FILTER

BL

BK

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 8(POS. 7)

SR2-8

SL

TL2-8

OR

OR

WH

WH

WH

BR

L BL

L BL

WH

BR1 3PV2-8

WH

WH

WH

WH

R

R

WH

BR

L BL

L BL

L BL

L BL

SR

SRR

S 1R

PG

T 1L

TL

2 3

WH

BR

P 1V1 3

BK

BK

Page 51: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

51

Istru

zion

i per

la m

anut

enzi

one

ITA

LIA

NO

vI VIoLA

+ 20/40VdcR

BK - 20/40Vdc

US

CA

LL

AR

MS

IGN

AL

CO

MA

ND

CO

M.

ING

RA

NA

LO

G.

Mo

db

us

B

Mo

db

us

A

0-10V

-

GN

D0-1

0V

-IN

GR

.

Ste

mp

.A

CC

BR eBUS+

eB

US

-

eB

US

+

0 1

23

456

78

9

Y4

1234 123

C.P

.M.

P.

CH

CO

MA

NDP.

Co

ll.

CO

MA

ND

P.

Ca

r.D

HW

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

Y1

IGBR

BL

BR

BL

TLG

LTLG

(*)

BK

BL

BR

R

F 6.3ABK

OR

BL

BL

BR

BR

BK

BK

BL

BR

YG

YG

230 V50 Hz

BL

BR

YG

BL

BR

YG

VM (A)

BL

BK

1° Mod.

1° Mod.0

1

2 3

45

6

78

9

E. RIL. 1

WH

VM(R)1

BK

BL

BR

OR

BR

WH

WH

WH

WH

WH

R

R

WH

BR

L BL

L BL

L BL

L BL

PF

SR

SRR

S 1R

PF

T 1L

TL

01

2 3

45

6

78

9

WH

YG

BR

MOD. 1(POS. 0)

01

2 34

56

78

9

MOD. 2(POS. 1)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 3(POS. 2)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 4(POS. 3)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 5(POS. 4)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 6(POS. 5)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 7(POS. 6)

BL

YG

BR

Al / To conn.A4 scheda alim. /A4 power supply

PK

GR

BL

BR

YG

VGmod.

1

E. ACC. 1

YG

R

YG

BL

BR

2° - 8° Mod.

BL

BK

VM (A)

BL

BR

YG

Last Module

VM (A)

BL

BR

YG

BL

BK

BL

YG

BR

BL

YG

BR

E. RIL. 2 - 8

WH

VM(R)2-8

BK

BL

BR

OR

FL BK

BR

WH

SR2-8

SL

TL2-8

OR

OR

WH

WH

WH

BR

L BL

L BL

mod.3° - 8°

solo per /only for2° mod.

alla / to BCM

R

BR

BK

mod.2 - 8

E. ACC. 2-8

YG

R

BR

BL

YG

BL

BR

YG

PK

G PK

G PK

G

alla / to BMMdel / of 2° module.

1234567

A2 A1 A4 A3

Y2Y1 Y3

GN

D

12 123

4

2

3

1

4

2

A3

BK

eB

US

-

R+

24V

BR

eB

US

+

al / toHSCPU-FLY

3

1

4

2

PK eBUS-

GR eBUS+ alla / toBMM

1 MOD.

(Y1)

BR

BL

Y

min.

T.ACC.1

T.ACC.2 - 8

BMM BMM

50

E

VG

FILTER

Intermediate

FILTER

BL

BK

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 8(POS. 7)

Ingr. AnALog Ingresso analogicognD 0-10V Ing Ingresso analogico 0-10 V0-10V C.P.m. Controllo Pompa modulanteALLARM SIGNAL uscita AllarmeComm P. CoLL Comando pompa collettore caldaiaComm P. CH Comando pompa riscaldamentoP. car DHW Comando pompa di carico accumuloCom. Comune

IG Interruttore generale

TLG Termostato limite generaleLTLG Lampada termostao limite generalef fusibile

51

Mai

nten

ance

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

AnALog InPuT Analogue inputgnD 0-10V Ing Analogue input 0-10 V0-10V C.P.m. modulating Pump ControlALARM SIGNAL Alarm outputComm P. CoLL Boiler manifold pump controlComm P. CH Heating pump controlP. car DHW Storage tank loading pump controlCom. Common

IG main switch

+ 20/40VdcR

BK - 20/40Vdc

US

CA

LL

AR

MS

IGN

AL

CO

MA

ND

CO

M.

ING

RA

NA

LO

G.

Mo

db

us

B

Mo

db

us

A

0-10V

-

GN

D0-1

0V

-IN

GR

.

Ste

mp

.A

CC

BR eBUS+

eB

US

-

eB

US

+

0 1

23

456

78

9

Y4

1234 123

C.P

.M.

P.

CH

CO

MA

NDP.

Co

ll.

CO

MA

ND

P.

Ca

r.D

HW

1 2 3 4 5 6

Y3Y2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

0 1

23

456

78

9

98 10 11 12 13 14

21 3 4 5 6 7

Jp2

SE

Y1

IGBR

BL

BR

BL

TLG

LTLG

(*)

BK

BL

BR

R

F 6.3ABK

OR

BL

BL

BR

BR

BK

BK

BL

BR

YG

YG

230 V50 Hz

BL

BR

YG

BL

BR

YG

VM (A)

BL

BK

1° Mod.

1° Mod.0

1

2 3

45

6

78

9

E. RIL. 1

WH

VM(R)1

BK

BL

BR

OR

BR

WHPF

01

2 3

45

6

78

9

WH

YG

BR

MOD. 1(POS. 0)

01

2 34

56

78

9

MOD. 2(POS. 1)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 3(POS. 2)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 4(POS. 3)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 5(POS. 4)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 6(POS. 5)

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 7(POS. 6)

BL

YG

BR

Al / To conn.A4 scheda alim. /A4 power supply

PK

GR

BL

BR

YG

VGmod.

1

E. ACC. 1

YG

R

YG

BL

BR

2° - 8° Mod.

BL

BK

VM (A)

BL

BR

YG

Last Module

VM (A)

BL

BR

YG

BL

BK

BL

YG

BR

BL

YG

BR

E. RIL. 2 - 8

WH

VM(R)2-8

BK

BL

BR

OR

FL BK

BR

WH

mod.3° - 8°

solo per /only for2° mod.

alla / to BCM

R

BR

BK

mod.2 - 8

E. ACC. 2-8

YG

R

BR

BL

YG

BL

BR

YG

PK

G PK

G PK

G

alla / to BMMdel / of 2° module.

1234567

A2 A1 A4 A3

Y2Y1 Y3

GN

D

12 123

4

2

3

1

4

2

A3

BK

eB

US

-

R+

24V

BR

eB

US

+

al / toHSCPU-FLY

3

1

4

2

PK eBUS-

GR eBUS+ alla / toBMM

1 MOD.

(Y1)

BR

BL

Y

T.ACC.1

T.ACC.2 - 8

BMM BMM

50

E

VG

FILTER

Intermediate

FILTER

BL

BK

01

2 3

45

6

78

9

MOD. 8(POS. 7)

SR2-8

SL

TL2-8

OR

OR

WH

WH

WH

BR

L BL

L BL

WH

BR1 3PV2-8

WH

WH

WH

WH

R

R

WH

BR

L BL

L BL

L BL

L BL

SR

SRR

S 1R

PG

T 1L

TL

2 3

WH

BR

P 1V1 3

BK

BK

3° - 8° moDuLe

TLG main limit thermostatLTLG main limit thermostat lampf fuse

Page 52: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

52

( Num ) = vedi legenda Par. 2.2CODICE DeSCrIzIone

rilevato su BmmRIMEDI

01 TERMOSTATO SICUREZZAIntervento del termostato di sicurezza

Premere sul pulsante di sblocco sul pannello e/o verificare che il termo-stato o i suoi collegamenti non siano interrotti,verificare che gli interruttori InTC siano chiusi (posizione 1)

04 BLOCCOmancanza gas o mancata accensione bruciatore

Verificare l’alimentazione gas oppure il buon funzionamento elettrodo di accensione/rilevazione (4-5).

05 PERDITA DI FIAMMA DURANTE IL FUNZIONAMENTO.

Verificare elettrodo rilevazione

06 ALTA TEMPERATURA Temperatura di caldaia troppo elevata

Verificare il funzionamento del circolatore ed eventualmente pulire lo scambiatore (9)

10 GUASTO INTERNO

11 rilevazione fiamma prima dell’accensione (fiamma parassita)

12 SENSORE RISCALDAMENTO Avaria al sensore riscaldamento

Verificare l’efficienza del sensore (vedi tabella res/Temp) (Par.4) o i suoi collegamenti.

14 SONDA DI RITORNO (se presente)Sensore (SRR)

Verificare il cablaggio, eventualmente sostituire il sensore (15)

15 CIRCOLAZIONE ACQUA INSUFFICENTECircolazione acqua circuito primario insuf-ficente (∆t > 40° C)

Verificare il funzionamento del circolatore e la sua velocità - rimuovere eventuali ostruzioni dell’impianto di riscaldamento

16 CONGELAMENTO SCAMBIATORE ( 9 )Viene rilevato il congelamento dello scam-biatore. Se il sensore riscaldamento rileva una temperatura inferiore a 2° C, viene inibita l’accensione del bruciatore fino a che il sensore rileva una temperatura superiore a 5°C.

Togliere alimentazione elettrica, chiudere il rubinetto del gas, sconge-lare con attenzione lo scambiatore.

4.4 - CODICI DI ERRORE

Quando la caldaia rileva una anomalia, ll simbolo allarme viene visualizzato sul display, con il relativo codice di errore e la descrizione.

Il ripristino della caldaia è possibile premendo iltasto ‘‘A’’ da HSCP oppure il tasto reSeT da BCm.

52

4.4 - ERROR CODES

When the boiler detects a fault, the alarm symbol is displayed on the screen with the relative error code and description.

You can reset the boiler by pressing‘‘A’’ from HSCP, or by pressing reSeT from BCm.

( Num ) = see key Par. 2.2CODE DeSCrIPTIon

detected on BmmSOLUTIONS

01 SAFETY THERMOSTATTriggering of the safety thermostat

Press the release button on the panel and/or check that the thermostat and its connections are not blocked, and make sure the InTC switches are closed (position1)

04 BURNERno gas or failed burner ignition

Check the gas supply or that the ignition/detection electrode is working properly (4-5).

05 FLAME LOSS DURING OPERATION.

Check the detection electrode

06 HIGH TEMPERATURE Boiler temperature too high

Check pump operation and if needed clean the heat exchanger (9)

10 INTERNAL FAULT

11 flame detection prior to ignition (parasite flame)

12 HEATING SENSOR Heating sensor fault

Check the efficiency of the sensor (see table res/Temp) (Par.4) or its connections.

14 RETURN PROBE (if present)Sensor (SRR)

Check the wiring, if needed, replace the sensor (15)

15 INSUFFICIENT wATER CIRCULATIONPrimary circuit water circulation insuffi-cient (∆t > 40° C)

Check pump operation and its speed - remove any obstructions in the heating system

16 FREEZING HEAT EXCHANGER ( 9 )Heat exchanger freezing is detected. If the heating sensor detects a temperature below 2° C, burner ignition is inhibited until the sensor detects a temperature above 5°C.

Disconnect power, close the gas valve, defrost the heat exchanger carefully.

20 PARASITE FLAMEflame detected after switch-offof the burner

Check the wiring and for any leaks from the gas valve(2), replace the gas valve if needed.

22 NO AIR UPON IGNITIONWhen the burner starts, the air pressure switch does not detect the air flow within 30” from the fan start-up.

Check fan and wiring or air pressure switch and wiringthe fan power supply voltageCheck correct connection of the flue gas manifold pressure socket. If the problem persists, replace the fan, replace the Bmm.

fault indication

description of errorerror code

Page 53: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

53

Istru

zion

i per

la m

anut

enzi

one

ITA

LIA

NO

20 FIAMMA PARASSITAfiamma rilevata dopo lo spegnimentodel bruciatore

Verificare il cablaggio ed eventuali perdite della valvola gas( 2 ) event. sostituire Valv. gas.

24 vELOCITA’ FUORI CONTROLLOAlterazione della velocità ventilatore la velocità non viene raggiunta.

Verificare il funzionamento del ventilatore (18) e le connessioni

26 vELOCITA’ FUORI CONTROLLOAlterazione della velocità ventilatore la velocità e’ superiore a quella richiesta

Verificare il funzionamento del ventilatore (18) e le connessioni

28 SCARICHI OSTRUITI Stop

Verificare Camini / Verificare sifone.

29 ACQUA NELLA CAMERA DI COM-BUSTIONEStop

Verificare camera di combustione / verificare sifone.

30 PARAMETRI DI FABBRICAAlterazione dei parametri di fabbrica o eventuali interferenze elettromagnetiche.

Premere il tasto di sblocco se l’anomalia non scompare, sostituire la scheda

32 Tensione Linea sotto dell’80% del valore nominale. Attendere finché la tensione di linea è > 85% del valore nominale.

Correzione: se la tensione di linea < 190Vac: la tensione di linea è veramente sotto il limite minimo, altrimenti errori di linea del monitor: sostituire il Bmm

40 INTERvENTO FL circolazione acqua insufficiente Stop

Controllo circolazione acqua

CODICE DeSCrIzIone rilevato su HCm (BCm)

RIMEDI

17 CONGELAMENTO SCAMBIATORE (9)stop

Tentare un reset poichè il sistema automaticamente aziona la funzione di antigelo e quindi potrebbe trattarsi solo di un avviso.

18 PROTEZIONE MASSIMA ∆T MANDA-TA-RITORNOstop

Controllo circolazione, verificare l’installazione (Solo con sonda ritorno presente).

19 SOvRATEMPERATURA DELLA MANDATA. Si attiva quando la temperatura di man-data è > 95. Il ripristino avviene in modo automatico quando la temperatura è < 80.effetto: Stop bruciatore, Pompa accesa

Controllo circolazione

37 MEMORIA PARAMETRI DIFETTOSABlocco fiamma

Contattare Servizio Assistenza

38 PARAMETRI DI FABBRICA CORROT-TI da interferenze elettromagnetichestop

Contattare Servizio Assistenza

56 NON è RILEvATO IL CONTROLLO REMOTOBlocco fiamma

Verificare le connessioni elettriche e-BuS1

57 SCHEDA BMM NON RILEvATAstop

verificare le connessioni elettriche Bmm e-BuS

58 SENSORE DI MANDATAStop

Collegare un nuovo sensore se il codice scompare, sostituire il sensore altrimenti verificare le connessioni elettriche

93 INTERvENTO SICUREZZE ISPESLStop

verificare organi sicurezza, reset manuale dopo aver sbloccato singole sicurezze

I codici di errore vengono visualizzati nella riga info della consolle remota e permangono anche se l’anomalia è stata temporanea.e’ quindi necessario effettuare sempre il reset per eliminare la visualizzazione ‘’Allarme’’.

53

Mai

nten

ance

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

23 UNEXPECTED AIR FLOwlocked air pressure switch (closed) The burner ignition is inhibited.

Check the fan and pressure switch wiring Disconnect the air pressure switch: - if the error code disappears, replace the pressure switch.If the problem persists, replace the Bmm.

24 SPEED OUT OF CONTROLAlteration of the fan speed; the speed is not reached.

Check fan operation (18) and the connections

26 SPEED OUT OF CONTROLAlteration of the fan speed; the speed is above that requested

Check fan operation (18) and the connections

27 NO AIRThe air pressure switch detects an air flow interruption during ignition.It must be enabled by parameter 777 “AfC”

The pre-ventilation timer is restarted.The error is signalled until the start-up operation is successful

28 CLOGGED OUTLETS Stop

Check the Chimneys / Check the trap.

29 wATER IN THE COMBUSTION CHAM-BERStop

Check the combustion chamber / check the siphon.

30 FACTORY PARAMETERSAlteration of the factory parameters or possible electromagnetic interferences.

Press the unblock key; if the anomaly persists, replace the board

32 Line voltage at 80% of the nominal val-ue. Wait until the line voltage is > 85% of the nominal value.

Correction: if the line voltage is < 190Vac: the line voltage is really be-low the minimum limit, otherwise there is a monitor line error: replace Bmm

40 FL INTERvENTION insufficient water circulation Stop

Check water circulation

CODE DeSCrIPTIon detected on HCm (BCm)

SOLUTIONS

17 FREEZING HEAT EXCHANGER (9)stop

Try to reset since the system automatically activates an antifreeze function, therefore, it could only be a warning.

18 fLOW-RETURN ∆T MAXIMUM PRES-SUREstop

Check circulation, check installation (only with a return probe present).

19 FLOw OvERTEMPERATURE. It is activated when the flow temperature is > 95. resetting is automatically carried out when the temperature is < 80.effect: Stop burner, Pump on

Circulation control

37 PARAMETERS MEMORY DEFECTIvEflame Block

Contact Customer Care

38 DAMAGED DEFAULT PARAMETERS due to electromagnetic interferencesstop

Contact Customer Care

56 NO REMOTE CONTROL DETECTEDflame Block

Check electrical connections e-BuS1

57 BMM BOARD NOT DETECTEDstop

check electrical connections Bmm and e-BuS

58 FLOw SENSORStop

Connect a new sensor if the code disappears, replace the sensor other-wise check the electrical connections

93 ISPESL SAFETY DEvICES TRIG-GERINGStop

check the safety devices, manually reset after releasing each individual safety device

The error codes are displayed in the info row of the remote console and remain there even if the fault is temporary.Therefore, you must always reset to cancel ‘’Alarm'’ displayed.

Page 54: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

5454

Page 55: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

55

Istru

zion

i per

l’in

stal

lazi

one

ITA

LIA

NO

55

Inst

alla

tion

inst

ruct

ions

EN

GLI

SH

Page 56: Modulex EXT 348 - 900 - Automatic Heating

17209 - 181029

Tel: 1800 337 959 / Fax: +61 3 9310 [email protected]

P.O. Box 35, Epping VIC 3076, Australia

www.automaticheating.com.au

ABN 73 611 897 600