”орохова... · Web view* Carnet ATA АТА-карнет * Carnet TIR тир-карнет *...

212
Проект выполнен при финансовой поддержке Научного фонда Государственного Университета – Высшая школа экономики Дорохова Ю.Э. Немецкая и русская терминология логистики: онтологии, моделирование терминосистемы и сопоставительный анализ В современном мире обмен информацией и документацией возрастает в геометрической прогрессии. Важной составляющей научно-технического и экономического прогресса при этом становится терминология, которая играет решающую роль в профессиональной коммуникации. Растущий объем информации приводит к постоянному увеличению количества терминов. Рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов, поэтому уже в настоящее время число терминов отдельных наук превышает число неспециальных слов языка. Так, например, в начале 20 века вся научно-техническая терминология в немецком языке насчитывала около 3,5 млн. терминов. На сегодняшний день только в области электротехники в немецком языке более 4 млн. терминов [Марчук, 1992, с.18]. В то же время специальная лексика русского, английского, немецкого языка и других развитых языков в большинстве областей знания не представляет собой упорядоченной системы, которая соответствовала современному уровню науки и отвечала бы требованиям практики. Широко распространены такие негативные явления, как синонимия терминов, различное толкование терминов представителями разных научных школ и направлений, отсутствие четких определений, вариативность форм одних и тех же терминов, обилие заимствованных иноязычных терминов. Упорядочение специальной лексики имеет огромное значение для взаимопонимания специалистов, подготовки научных и технических 1

Transcript of ”орохова... · Web view* Carnet ATA АТА-карнет * Carnet TIR тир-карнет *...

Проект выполнен при финансовой поддержке Научного фонда Государственного Университета – Высшая школа экономики

Дорохова Ю.Э.Немецкая и русская терминология логистики: онтологии,

моделирование терминосистемы и сопоставительный анализ

В современном мире обмен информацией и документацией возрастает в геометрической прогрессии. Важной составляющей научно-технического и экономического прогресса при этом становится терминология, которая играет решающую роль в профессиональной коммуникации. Растущий объем информации приводит к постоянному увеличению количества терминов. Рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов, поэтому уже в настоящее время число терминов отдельных наук превышает число неспециальных слов языка. Так, например, в начале 20 века вся научно-техническая терминология в немецком языке насчитывала около 3,5 млн. терминов. На сегодняшний день только в области электротехники в немецком языке более 4 млн. терминов [Марчук, 1992, с.18]. В то же время специальная лексика русского, английского, немецкого языка и других развитых языков в большинстве областей знания не представляет собой упорядоченной системы, которая соответствовала современному уровню науки и отвечала бы требованиям практики. Широко распространены такие негативные явления, как синонимия терминов, различное толкование терминов представителями разных научных школ и направлений, отсутствие четких определений, вариативность форм одних и тех же терминов, обилие заимствованных иноязычных терминов.

Упорядочение специальной лексики имеет огромное значение для взаимопонимания специалистов, подготовки научных и технических кадров, издания научной и справочной литературы, развития международных экономических и научных связей, получения и обмена информацией. Данная проблематика становится еще более актуальной в условиях двуязычной или многоязычной коммуникации и приводит к необходимости обширной семантизации и систематизации терминологической лексики и создания двуязычных или многоязычных глоссариев или словарей. Единственно возможный путь упорядочения терминологической лексики – это построение онтологий, терминосистем и создание терминологических банков данных. В последнее время эксперты, занимающиеся терминологией предметных отраслей, все чаще обращаются к разработке онтологий. Онтология определяет общий словарь ученых, которые совместно используют информацию своей отрасли знания. Онтологии позволяют не только представить структуру информации, но и отделить теоретические знания от оперативных, а также анализировать знания предметной области.

Согласно определению А.С. Герда, термин - это «единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ,

1

сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки признаки соответствующего понятия». [Герд, 1986]

Теорией и практикой составления терминологических словарей и глоссариев занимается терминография. Основные задачи, стоящие перед терминографией – типология, классификация и описание специальных словарей, исследование композиции специального словаря, а также изучение методов отбора и организации терминологической информации в словаре.

Терминологическая работа может проводиться систематически – в таком случае терминолог обрабатывает терминологию в тесной взаимосвязи с соответствующей отраслью. Результаты такой терминологической работы могут публиковаться или размещаться в интернете в виде глоссариев. Однако реальные условия, в которых терминолог жестко ограничен временными рамками, как правило, не дают возможности такой системной терминологической работы. Гораздо чаще проводятся «точечные» исследования с целью установить эквивалентность терминов в конкретном контексте. Форма терминологической работы определяется следующими факторами:

- цель работы, она же определяет и объем проводимой работы,- целевая группа,- наличие квалифицированных сотрудников,- временные рамки,- наличие необходимой документации,- наличие технических систем поддержки. [Arnzt, Picht, Mayer, 2004, S. 216]В большинстве случаев на ход и результаты терминологической работы влияют

коммерческие соображения – найдет ли терминологическая публикация сбыт. Терминографическая работа может проводиться в двух формах: точечные исследования

и систематическая терминография [Arnzt, Picht, Mayer, 2004, S. 217].Точечные исследования. Данный метод терминологической работы применяется в том

случае, когда необходимо решить срочную переводческую проблему. Как правило, результаты такого исследования сохраняются в базе данных, чтобы впоследствии их можно было повторно применить. Однако практическая польза такого метода для терминографии весьма ограничена. Чтобы такой терминологический материал можно было использовать в долгосрочной перспективе, результаты точечных исследований необходимо обобщить и соотнести с терминологическим анализом данной сферы. Точечные исследования можно рассматривать как подготовительный этап систематической терминологической работы. Важной задачей на следующем этапе становится отбор релевантных терминов. Терминологическая база данных не должна быть произвольным набором терминов, интуитивно отобранных терминологом и расставленных в алфавитном порядке. Если создавать терминологическую базу данных таким образом, велик риск, что в ней будут отражены не все важные термины отрасли, или будут внесены термины другой отрасли.

2

Систематическая терминография. Данный метод терминографии включает следующие шаги:

- организационная подготовка,- отграничение рассматриваемой отрасли от смежных,- построение иерархии понятий рассматриваемой отрасли,- сбор и анализ документации,- сбор и предварительное соотнесение найденных терминов с соответствующими

понятиями,- разработка системы понятий,- терминологический анализ,- предоставление пользователю.В ходе организационной подготовки определяется отрасль и языки отбираемой

терминологии. И то, и другое определяется практическими потребностями. На данном этапе определяется цель и целевая группа проводимой работы и то, в какой форме будут опубликованы результаты работы. Если выбирается форма традиционного словаря, количество размещаемой информации заведомо будет меньше, чем в терминологической базе данных. Терминологические базы данных, наряду с прочими преимуществами, дают возможность размещать дополнительную информацию.

После определения отрасли ее необходимо максимально четко отграничить от смежных областей. При этом можно воспользоваться классификациями – как всеобщими, например, УДК, так и специальными. Зачастую классификации не отражают актуального состояния развития, поэтому на подготовительном и начальном этапе терминологической работы необходимо, чтобы в ней принимали участие эксперты данной отрасли знания.

Рассматриваемая отрасль с самого начала должна быть достаточно обозримой, поэтому ее разделяют на частичные сферы. Это позволяет также распределить работу на всех сотрудников, занятых в данном проекте и сузить таким образом сферу их компетенции.

Основополагающим этапом терминологической работы является сбор документации. Большое значение при этом имеет сотрудничество с библиотеками и другим центрами информации и документации. На этом этапе также необходимо привлекать специалистов, так как они лучше знакомы со специальной литературой своей области, чем персонал библиотек. В любом случае найденный материал необходимо проанализировать вместе со специалистом. При выборе литературы следует опираться на критерии содержательной и языковой надежности, при этом особое внимание необходимо уделить следующим факторам:

- принцип родного языка: материал должен быть составлен на родном языке автора,- компетентность: автор должен быть специалистом в данной отрасли,- актуальность: источник должен отражать актуальное состояние науки, если только речь

не идет об диахроническом анализе данной отрасли.Если терминологическая работа проводится на материале нескольких языков, возникает

требование равноценности источников на каждом из языков, иначе невозможно установить отношения эквивалентности между рассматриваемыми терминами. Например, не стоит

3

сопоставлять стандартизированную терминологию с терминологией, извлеченной из журнала. Самыми надежными источниками терминологии являются:

- стандартизированная терминология (ISO), - одноязычные толковые словари терминов,- общепринятые стандартные учебники,- энциклопедии.Информация, полученная из этих и других источников, заносится в терминологическую

запись. Структура терминологической записи должна быть стандартной для всех записей и обозрима. Компьютерные системы для терминологической работы, как Trados MultiTerm предлагают широкие возможности для внесения основной и дополнительной информации о термине.

К основной информации относятся следующие категории:1. Обозначение понятия (слово). К слову даются необходимые грамматические

пояснения – часть речи или вид словосочетания, для существительных – грамматический род, возможные сокращения или орфографические варианты. Для каждого обозначения следует заводить отдельную запись. В процессе дальнейшей работы часто выясняется, что обозначения, которые первоначально рассматривались как синонимы, все же относятся к различным понятиям.

2. Код. Код указывает на позицию понятия в иерархической системе. 3. Источник. Каждая запись должна содержать указание на источник, при

необходимости в сокращенной или закодированной форме. 4. Дефиниция. Необходимо учитывать, что дефиниции часто формулируются с

определенной целью и не всегда вписываются в систему, создаваемую с какой-либо другой целью.

5. Контексты. Лингвистический контекст демонстрирует употребительные сочетания с другими языковыми элементами и часто содержит дополнительные содержательные элементы, дополняющие дефиницию.

6. Примечания. В эту рубрику заносится прочая информация, которая может быть полезной для составителей или пользователей, например, данные о географическом ареале распространения данного термина, комментарии к понятию, которые невозможно отразить в рамках дефиниции.

При полном или частичном использований данных категорий возникают терминологические записи следующего вида:

Absatz m || сбыт def: der betriebswirtschaftliche Austauschprozess von Waren, Gütern oder Dienstleistungen gegen (zumeist) Geldleistungen* Der Bedarf wird ermittelt, um das Fertigungsprogramm, das auf festen Kundenaufträgen oder wahrscheinlichem Absatz von Materialien und Erzeugnissen basiert, mengen- und termingerecht zu erfüllen.syn: Verkauf m, -käufe / Vertrieb m, -e

4

def: Vertrieb wird häufig synonym mit dem Begriff Absatz verwendet; Vertrieb beinhaltet vor allem Verkauf von Waren: Warenverteilung, Steuerung der Außendienstorganisation und Pflege der Beziehungen eines Herstellers zum Handel bzw. beim Direktvertrieb zum Endkunden

Activity based Accounting engl || функционально-стоимостный учет; исчисление общих издержек по объему хозяйственной деятельности def: Methode, die zur Erfassung, Planung und Kontrolle von Gemeinkosten dient syn: Activity based Costing (ABC) engl / Aktivitätskostenrechnung f / Prozesskostenrechnung f* Activity based Costing macht den Deckungsbeitrag aussagekräftiger, indem die vollen Kosten verursachungsgerecht den Kostenträgern zugerechnet werden.

Computer Integrated Manufacturing (CIM) engl || компьютеризированное производствоdef: der integrierte EDV-Einsatz in allen mit der Produktion zusammenhängenden Betriebsbereichen* CIM umfasst das informationstechnologische Zusammenwirken zwischen der rechnergestützten Konstruktion, Arbeitsplanung, der rechnergesteuerten Fertigung und der rechnergestützten Qualitätssicherung.syn: rechnerintegrierte Produktion

Efficient Replenishment engl || эффективное пополнениеdef: die Aufgabe des Efficient Replenishments ist die Optimierung der gesamten Logistikkette von der Produktion über Transport und Lager bis zu den Endverbrauchern* Insbesondere soll durch Efficient Replenishment der Nachschubprozess optimiert werden, was zu erhöhter Effizienz, Reduzierung der Handlingskosten sowie Verringerung der Durchlaufzeiten und Fehlbestände führt.

Enterprise Resource Planning (ERP) engl || планирование ресурсов предприятияdef: integrierte Informationssysteme, welche die verschiedenen Funktionalbereiche eines Unternehmens, z. B. Produktion, Verkauf, Auftragsabwicklung, Buchhaltung und Personal abdecken* Mit der Verbreitung des E-Commerce werden ERP-Systeme um elektronische Produktkataloge, Supply-Chain-Software und E-Procurement-Module ergänzt.

В данных терминологических статьях приведены немецкие термины с их переводами на русский язык, аббревиатуры терминов, дефиниции терминов, контексты употребления, синонимы и дефиниции синонимов, если они не полностью совпадают с дефиницией исходного термина в синонимическом ряду.

При обработке документации и сборе обозначений понятий устанавливается иерархический порядок понятий, который становится исходным пунктом для разработки

5

системы понятий. По возможности система понятий должна разрабатываться вместе со специалистами, в крайнем случае специалисту представляется готовая система, чтобы удостовериться соответствии ее содержания структуре рассматриваемой отрасли. Если терминологическая система составляется для нескольких языков, все предыдущие этапы работы должны проводиться отдельно для каждого языка. Сопоставление систем имеет смысл только тогда, когда они составлены на каждом языке с соблюдением единых критериев. Общая система понятий остается рабочей гипотезой до тех пор, пока терминологический анализ не выявит эквивалентность понятий.

После создания системы понятий и объединения данных, собранных для каждого языка, можно расставлять код, и тогда терминосистема становится систематически упорядоченной. При этом объединяются синонимические обозначения, поскольку они относятся к одному понятию, следовательно, имеют один код. После соотнесения обозначений с понятиями, следует проанализировать полученную терминологическую запись. При этом необходимо ответить на следующие вопросы:

- Очевидна ли межъязыковая эквивалентность?- Есть ли синонимичные обозначения?- Необходимо ли выбрать одну дефиницию из нескольких? Необходимо ли дополнить

дефиниции или привести их к стандартной структуре, чтобы сделать наглядными системные отношения?

- Следует ли добавить примечания, касающиеся синонимии, степени эквивалентности, стиля?

- Если в одном из языков отсутствует обозначение, возможно ли создание эквивалента?После завершения терминологического анализа и отбора дополнительной информации

терминологическая запись приобретает окончательный вид и сохраняется в базе данных. Форма предоставления терминологических данных зависит от средства (книга, экран) и круга пользователей (переводчик, специалист и пр.).

Таким образом, сбор и обработка терминологических данных – сложная задача, осуществить которую возможно лишь при тесном сотрудничестве квалифицированных переводчиков и специалистов в данной отрасли знания.

Еще один способ упорядочения отраслевых терминологий – это создание онтологий. Понятие онтологии, возникшее в философии, сейчас активно применяется в работах по

искусственному интеллекту и информатике. В философии онтология изучает категории бытия, которые существуют или могут существовать. В искусственном интеллекте онтологии связаны с такими понятиями как концептуализация, знание, представление знаний, системы, основанные на знаниях. Одни пытаются дать неформальные определения, другие описывают онтологии на основе понятий и конструкций логики и математики. Но, несмотря на то, что построено множество различных онтологий и увеличивается область их применения, до сих пор нет точного определения этого понятия применительно к области искусственного интеллекта.

Самым распространенным на данный момент является определение T. Грубер, согласно которому, онтология является точной спецификацией концептуализации. С этой точки зрения каждая база знаний, система, основанная на знаниях, или агент знаний фиксируется некоторой

6

концептуализацией. Множество объектов и отношения между ними отражаются в тезаурусе, в котором система, основанная на знаниях, представляет свои знания. Таким образом, считается, что основу онтологии составляют множества представленных в ней терминов. [Россеева, Загорулько, 2001, с. 333]

Независимо от вида онтологии в нее включают словарь терминов и некоторые спецификации их значений, что позволяет ограничивать возможные интерпретации терминов и отражать взаимодействие понятий, включенных в структуру данной области.

Россеева и Загорулько определяют онтологию как некоторое описание взгляда на мир применительно к конкретной области интересов. «Это описание состоит из терминов и правил использования этих терминов, ограничивающих их значения в рамках конкретной области. На формальном же уровне, онтология это система, состоящая из набора понятий и набора утверждений об этих понятиях, на основе которых можно строить классы, объекты, отношения, функции и теории. Онтология, как пример общего соглашения о семантике области, способствует установлению корректных связей между значениями элементов области, тем самым, создавая условия для их совместного использования. Онтологии можно применять в качестве строительных блоков компонентов баз знаний, схемы объектов в объектно-ориентированных системах, концептуальной схемы баз данных, структурированного глоссария взаимодействующих сообществ, словаря для связи между агентами, определения классов для программных систем.» [Россеева, Загорулько, 2001, с. 335]Авторы отмечают, что методология построения онтологий предполагает рассмотрение следующих важных вопросов: 1. Обозначение целей и области применения создаваемой онтологии. Для этого необходимо

определить для чего создается онтология, и как она будет в дальнейшем использоваться. 2. Построение онтологии

2.1. Фиксирование знаний о предметной области, которое включает в себя: a) определение основных понятий и их взаимоотношений в выбранной предметной

области; b) создание точных непротиворечивых определений для каждого основного понятия

и отношения; c) определение терминов, которые связаны с этими терминами и отношениями;d) окончательное согласование всех выше названных этапов.

2.2.    Кодирование, которое подразумевает a) разделение совокупности основных терминов, используемых в онтологии, на

отдельные классы понятий; b) выбор или разработку специального языка для представления онтологии; c) непосредственно задание фиксированной концептуализации на выбранном языке

представления знаний.[Там же]

Между концептами могут быть установлены определенные виды связей. Словарь терминов в определенной прикладной области, тезаурус со своими понятиями (концептами) и связи, которые определяют термины естественного языка, могут рассматриваться как

7

онтологии. Для установления связи между вербально определенными концептами и поиском концептов релевантных запросов используются методы получения информации. Известными примерами онтологии такого типа являются индексы поисковых машин информации в Интернет.

А.Я. Гладун и Ю.В. Рогушева, говоря о правилах разработки онтологий, отмечают следующее:

Не существует единственно правильного способа моделирования предметной области — всегда существуют жизнеспособные альтернативы. Лучшее решение почти всегда зависит от предполагаемого приложения и ожидаемых расширений.

Разработка онтологии — это обязательно итеративный процесс. Понятия в онтологии должны быть близки к объектам (физическим или

логическим) и отношениям в интересующей предметной области. Скорее всего, это существительные (объекты) или глаголы (отношения) в предложениях, которые описывают предметную область. [Гладун, Рогушева, 2006]В настоящее время онтологические системы широко применяются для решения задач в

сфере бизнеса, создания интеллектуальных систем, представления знаний в Интернет. Создаются модели данных, целями которых является обеспечить общую терминологию для предметной области, приложения которой могут совместно использоваться и пониматься каждым участником общения; дать точное и по возможности непротиворечивое определение значения каждого термина на основе логики первого порядка; обеспечить задание семантики с помощью множества аксиом, которые автоматически позволяют получать ответ на множество вопросов о предметной области.

Во многих дисциплинах сейчас разрабатываются стандартные онтологии, которые могут использоваться экспертами по предметным областям для совместного использования и аннотирования информации в своей области. Например, в области медицины созданы большие стандартные, структурированные словари, такие как SNOMED (Price and Spackman 2000) и семантическая сеть Системы Унифицированного Медицинского Языка (the Unified Medical Language System) (Humphreys and Lindberg 1993). Также появляются обширные общецелевые онтологии. Например, Программа ООН по развитию (the United Nations Development Program) и компания Dun & Bradstreet объединили усилия для разработки онтологии UNSPSC, которая предоставляет терминологию товаров и услуг (http :// www . unspsc . org / ).

Н. Ф. Ной и Д. Л. МакГиннесс так же, как и А.Я. Гладун и Ю.В. Рогушева указывают на то, что единственной правильной методологии разработки онтологий не существует. Согласно их определению, онтология – формальное явное описание понятий в рассматриваемой предметной области (классов (иногда их называют понятиями), свойств каждого понятия, описывающих различные своства и атрибуты понятия (слотов (иногда их называют ролями или свойствами)), и ограничений, наложенных на слоты (фацетов (иногда их называют ограничениями ролей)). Онтология вместе с набором индивидуальных экземпляров классов образует базу знаний. [Noy , MCGuiness http://protege.stanford.edu/publications/ontology_development/ontology101]

8

В центре большинства онтологий находятся классы. Классы описывают понятия предметной области. Например, класс понятий «логистика» включает в себя все известные виды логистики – логистика снабжения, логистика производства, логистика распределения, информационная логистика и т.д. Все перечисленные виды логистики являются подклассами. В качестве альтернативы мы можем разделить класс логистики на подклассы по принципу видов деятельности в логистике - ТПС-логистика, логистический контроллинг, логистическое планирование.

Слоты описывают свойства классов:

ЛОГИСТИКА ПРОИЗВОДСТВА – сфера логистики, которая организует доставку всех материалов, сырья, производственных и вспомогательных материалов в рамках производства индустриального предприятия к определенным станкам, дальнейшую транспортировку и удаление отходов.

ЛОГИСТИКА ПРОМЫШЛЕННОСТИ – отрасль логистики, которая служит для планирования и покрытия спроса на материалы и сопровождающую их информацию в цепи создания стоимости промышленных товаров от поставщиков через предприятие к клиентам. Логистика промышленности находится в тесных отношениях с транспортной логистикой и логистикой торговли, в связи с необходимостью выяснения спроса (торговля) и распределения товаров (транспорт). Связь с логистикой устранения отходов выражается во все увеличивающемся повторном применении и переработке использованных товаров и утилизации отходов и брака производства. С растущим значением коротких сроков производства и точности поставки логистика промышленности стала важной составной частью стратегии компании, направленной на дифференциацию на рынке. К сферам деятельности промышленной логистики традиционно относят материальное снабжение и обеспечение производства частей и монтажа на производственных предприятиях. Сюда же относится планирование и реализация логистических структур и процессов в снабжении и производстве, а также конкретное проведение логистических операций – заказ, транспортировка, заготовка, складирование и т.д. Возрастает также влияние логистики на технологию производства и форму, конструкцию продукта.

ЛОГИСТИКА РАСПРЕДЕЛЕНИЯ – сфера логистики, которая занимается всеми физическими, диспозитивными и административными процессами в сфере распределения товаров от производственного или торгового предприятия к последующей ступени или к потребителю. Экономическая логистики распределения цель заключается в том, чтобы этот «мост» во времени и пространстве был наименее затратным. Таким образом, сервис доставки, предлагаемый предприятием или запрашиваемый получателем, оказывает решающее влияние на логистические издержки в отдельных элементах логистической цепи. Здесь в первую очередь следует назвать транспортные процессы, хранение фонда запасов, форму выполнения заказа, коммуникацию и обработку информации. В средне- и долгосрочной перспективе

9

изменения в сервисе доставки и развитие производства влекут за собой стратегическое приспособление системы распределения к изменяющимся рынкам. В рамках логистики распределения стратегия логистики рассматривает сеть складов и транспорта между ними. При этом выделяют одно-, двух- и трехступенчатые системы распределения, в которых могут существовать различные типы складов. Если в производственном предприятии к производству присоединен склад готовой продукции, говорят о производственном складе. Если товары с различных производственных подразделений свозят на один склад для дальнейшего распределения, говорят о центральном складе. Для своевременного распределения товаров многие индустриальные предприятия имеют региональные склады или национальные товарные базы.

В данных определениях мы можем выделить следующие слоты:1. Логистика производства – логистическая деятельность в сфере производства.2. Логистика промышленности – логистическая деятельность, обеспечивающая создание

промышленного товара в цепочке от поставщика сырья до сбыта.3. Логистика распределения – логистическая деятельность по распределению товаров от

одного предприятия к другим или к конечному потребителю.То есть слотами здесь являются сферы логистической деятельности.Н. Ф. Ной и Д. Л. МакГиннеcc предлагают следующую процедуру разработки

онтологий: определение классов в онтологии; расположение классов в таксономическую иерархию (подкласс – надкласс); определение слотов и описание допускаемых значений этих слотов.

[Noy, MCGuiness http://protege.stanford.edu/publications/ontology_development]Существует несколько возможных подходов для разработки иерархии классов Процесс нисходящей разработки начинается с определения самых

общих понятий предметной области с последующей конкретизацией понятий. Например, можно начать с создания классов для общих понятий «логистическое планирование», «логистический контроллинг». Затем мы конкретизируем класс «логистическое планирование», создавая его подклассы: стратегическое планирование, оперативное планирование. Мы можем еще дальше категоризировать класс «оперативное планирование» - расчет целевых затрат (Target Costing), планирование спроса (Bedarfsplanung), планирование программы производства (Produktionsprogrammplanung) и т.д.

Процесс восходящей разработки начинается с определения самых конкретных классов, листьев иерархии, с последующей группировкой этих классов в более общие понятия. Например, сначала мы определяем классы для Efficient Store Assortment, Efficient Replenishment, Efficient Promotion, Efficient Product Introduction, pатем мы создаем общий надкласс для этих классов – Efficient Consumer Response, который, в свою очередь является подклассом понятия Distributionslogistik.

Процесс комбинированной разработки – это сочетание нисходящего и восходящего подходов: Сначала определяются более заметные понятия, а затем они соответствующим образом обобщаются и ограничиваются. Можно начать с нескольких

10

понятий высшего уровня и нескольких конкретных понятий. Затем их можно соотнести с понятием среднего уровня.

Ни один из этих трех методов не лучше других по своей сути. Выбор подхода в большой степени зависит от личного взгляда на предметную область. Если разработчик склонен к рассмотрению предметной области сверху вниз, то ему, возможно, больше подойдет нисходящий метод. Часто для многих разработчиков онтологий самым простым является комбинированный метод, т.к. понятия, находящиеся «посередине», имеют тенденцию быть самыми наглядными понятиями в предметной области, отмечают авторы.

Классы сами по себе не предоставляют достаточно информации. После определения некоторого количества классов возникает необходимость описать внутреннюю структуру понятий. Для каждого свойства из списка необходимо определить, какой класс оно описывает. Эти свойства станут слотами, привязанными к классам. Таким образом, у класса «комиссионирование» будут слоты «стратегия» - «товар к человеку» или «человек к товару» - и «форма» - «одноступенчатое», «многоступенчатое» и «по артикулам».

Слоты могут иметь различные фацеты, которые описывают тип значения, разрешенные значения, число значений (мощность) и другие свойства значений, которые может принимать слот. Так например, в слоте подъемно-транспортная машина непрерывного действия (Stetigförderer) фацет «непрерывного действия» является единственным, так как данный тип машин не может быть одновременно и непрерывного, и циклического действия, а фацет «для определенных грузов» является множественным, поскольку данные машины делятся на машины для насыпного груза – ковшовый элеватор (Becherwerk), скребковый конвейер (Kratzerförderer), лотковый цепной транспортер (Trogkettenförderer), шнековый транспортер (Schneckenförderer) – и машины для штучного груза – круговой транспортер (Kreisförderer), роликовый транспортер (Rollenförderer), цепной конвейер (Tragkettenförderer).

При определении классов и иерархии классов нужно помнить о том, что для любой предметной области не существует единственной правильной иерархии классов. Иерархия зависит от возможных способов применения онтологии, уровня детализации, необходимого для приложения, личных предпочтений и иногда от требований по совместимости с другими моделями. Тем не менее, существует несколько руководящих принципов, которые нужно учитывать при разработке иерархии классов. Например, не существует жестких правил относительно того, сколько прямых подклассов должен иметь класс. Тем не менее, во многих онтологиях с четкой структурой имеется от двух до дести прямых подклассов. Отсюда два руководящих принципа:

Если класс имеет только один прямой подкласс, то, возможно, при моделировании допущена ошибка или онтология неполная.

Если у данного класса есть более дюжины подклассов, то, возможно, необходимы дополнительные промежуточные категории.

[Noy , MCGuiness http://protege.stanford.edu/publications/ontology_development]Определение того, чем является определенное понятие - классом в онтологии или

отдельным экземпляром - зависит от потенциальных приложений онтологии и начинается с определения нужной глубины детализации в представлении. Глубина детализации, в свою

11

очередь, определяется потенциальным приложением онтологии. Отдельные экземпляры - самые конкретные понятия, представленные в базе знаний.

Как мы уже неоднократно отмечали, каждая новая дисциплина нуждается в собственной терминологии, что приводит к лавинообразному росту числа терминологий и увеличению синонимии, омонимии и многозначности терминов, потому что на начальном этапе развития терминологии основным способом образования терминов является их заимствование из смежных дисциплин. Одной из таких новых дисциплин является логистика, одна из наиболее динамично развивающихся сфер современного менеджмента. Логистика сравнительно недавно выделилась из операционного менеджмента наряду с другими направлениями, такими как организация и планирование производства и материально-технического снабжения, управление проектами, управление услугами, общий менеджмент, управление человеческими ресурсами, управление качеством, маркетинг, управление информационными технологиями, стратегический менеджмент и др. В ФРГ этому предшествовало несколько этапов экономического развития в послевоенный период [Ehrmann, 2003, 21-22]:

50 - 60-е гг. Главная сфера в этот период – производство, важнейшая цель - преодоление производственных дефицитов. Практически все, что производится, находит сбыт, производства на склад нет.

70-е гг. На первый план выходит сбыт. Появляется управление потребностями и вкусами покупателей, начинают применяться классические инструменты маркетинга, ассортимент расширяется, значительно возрастают складские запасы, что приводит к увеличению затрат. Для данной фазы также характерны сжатые сроки поставок.

С 1980 года по настоящее время. Для данной фазы характерно насыщение рынка и замедляющийся рост, а также усиление конкуренции на рынках. На первый план выходит дифференциация продукции, инновации и сегментация, растет значение стратегического планирования. Предприятия сосредотачиваются на самых высокоприбыльных сферах, предпочитая деятельность с высокой степенью создания стоимости. Важную роль играют концепции, направленные на уменьшение издержек. При возрастающем товарообороте доля усилий, направленных на производство товара как таковое, становится все меньше. Напротив, большее значение приобретают снабжение и распределение. К предприятиям предъявляются постоянно растущие требования, и одно из важнейших – бесперебойная организация потока материалов, создания стоимости и информации. Это приводит к тому, что увеличивается важность логистики, и она приобретает такое же значение, как классические функции предприятия.

Согласно определению Эрмана, логистика – это «меры и инструменты планирования и выполнения, которые выводятся из целей предприятия и обеспечивают оптимальный поток материалов, стоимости и информации в рамках процесса производства работ и предоставления услуг, причем данный поток включает в себя все процессы, от снабжения факторами производства и информацией, их обработку, передачу до распределения произведенных товаров и услуг» [Там же, с. 25].

Понятие логистики появилось сравнительно поздно и сначала использовалось в военной сфере, как обозначение организации снабжения и перемещения войск. В гражданском секторе

12

понятие логистики впервые было использовано в 60-е гг. XX века в США. На первых этапах развития логистические задачи решались относительно изолированно. Сначала логистика была чистой логистикой распределения, которая стояла на службе организации оптимальных поставок покупателям. Переход от маркетингового мышления к мышлению, направленному на материальный поток, привело к усиленному применению логистики в сфере производства. Этому значительно способствовало стремительное техническое развитие, прежде всего в сфере компьютерных технологий. Последующие фазы развития логистики характеризуются мышлением, направленным на интеграцию. Отдельные виды логистической деятельности, которые проводились в различных сферах предприятия, объединялись и затем связывались между собой. Актуальная фаза развития характеризуется усиленным учетом логистики в стратегической сфере и усилиями, направленными на развитие многосторонних концепций логистики, охватывающих множество предприятий.

С развитием логистических концепций и инструментов возникает и эволюционирует и терминология логистики, в которой находят отражение важнейшие понятия новой сферы менеджмента. Традиционно сфера деятельности логистики включала задачи транспорта, складирования и грузопереработки. Поэтому терминология этих сфер очень хорошо развита. Такие сферы, как информационная логистика и логистика утилизации отходов возникли относительно недавно, поэтому терминология данных сфер развивается в данный момент особенно интенсивно. Рассмотрим терминосистему логистики с точки зрения сфер ее применения. Если понимать логистику как меры и инструменты планирования и организации оптимального потока материалов, стоимости и информации в рамках производства работ и оказания услуг, области применения логистики оказываются многочисленными:

логистика снабжения – Beschaffungslogistikлогистика складирования – Lagerlogistikтранспортная логистика – Transportlogistikлогистика производства – Produktionslogistikлогистика распределения – Distributionslogistikинформационная логистика – Informationslogistikлогистика утилизации – Entsorgungslogistik.В группу терминов логистики снабжения (Beschaffungslogistik) входят следующие

термины:o Bedarfsermittlung: Fertigungsprogramm, Bedarfsauslösung,

Stückenlistenprozessor, Mittelwertberechnungo Beschaffungsquelle: Global Sourcing, Single Sourcing, Modular Sourcingo Beschaffungsform: fallweise Beschaffung, Vorratsbeschaffung,

fertigungssynchrone Beschaffung, Just-in-Time-Beschaffung, E-Procuremento Beschaffungsmenge: Losgröße, Beschaffungsmengenoptimierungo Beschaffungstermin: Wiederbeschaffungszeit, verbrauchsbedingte

Bestandsergänzung, bedarfsbedingte Bestandsergänzung, Bestellpunkt-Verfahren, Bestellrhythmus-Verfahren

13

o Beschaffungsweg: direkter Beschaffungsweg, indirekter Beschaffungsweg, Direktgeschäft, Streckengeschäft, Vermittlungsgeschäft

o Beschaffungsorganisation: zentraler Einkauf, dezentraler Einkauf, Materialeingang, Materialannahme, Materialprüfung, Qualitätsprüfung, Attributprüfung, Stichprobenprüfung

К терминам логистики складирования (Lagerlogistik) следует отнести:o Lagertechnik: Raumnutzung, Umschlagleistung, Blocklagerung, Zeilenlagerung,

Regallagerungo Stückgutlager: Großgutlager, Leergutlager, Palettenlager, Hochregallager,

Kleinteilelager, o Bestandsverwaltung: Treiber von Beständen, Bestandsüberwachung,

Bestandspflege, Sicherheitsbestand, Saisonbestand, Mindestbestand, Bestandsrechnung, Inventur

o Lagerbewegung: Einlagerung, Materialeingang, Identifizierung, Positionierung, Auslagerung

o Kommissionierung: Bereitstellung, Qualitätssicherung, Mann zur Ware, Ware zum Mann, papierlose Kommissionierung

o Fördertechnik: Kran, Kreisförderer, Elektrohängebahn, Gabelstapler, Schleppzug, Schleppkette, fahrerlose Transportsysteme

o Verpackung: Packstoff, Packmittel, Ladehilfsmittel.

Термины транспортной логистики (Transportlogistik) можно сгруппировать следующим образом:

o Innerbetriebliche Transportsysteme: Stetigförderer, Unstetigförderero Außerbetriebliche Transportsysteme: Straßengüterverkehr,

Schienengüterverkehr, Schiffsverkehr, Luftfrachttransport, kombinierter Transport, Rohrleitungstransport

Логистика производства (Produktionslogistik) – интенсивно развивающаяся сфера логистики, обладающая довольно обширной системой понятий:

o Fertigungsstruktur: Werkstattfertigung, Fließfertigung, Baustellenfertigung, Gruppenfertigung, Lean Production, Fertigungssegmentierung, fraktale Strukturierung

o Layoutplanung: Standortwahl, Erzeugnisprogramm, Fertigungsprogramm, Betriebsmittel

o Produktionsplanung und –steuerung: Produktionsprogrammplanung, Mengenplanung, Terminplanung, Durchlaufterminierung, Kapazitätsplanung, belastungsorientierte Auftragsfreigabe, Auftragsüberwachung

o Produktionsorganisation: Material Requirement Planning, Optimized Production Technologie, Kanban, Just-in-Time, Just-in-Sequence, Fortschrittszahlenkonzept, Netzplantechnik, Constant Work in Process

14

Логистика распределения (Distributionslogistik) – исторически одна из первых сфер логистики. К этому разделу относятся следующие термины:

o Distributionslogistiksystem: Global Production Center, Regional Service Center, nationaler Vertriebslager, National Service Center, Distributionslager

o Distributionskanal: Direktabsatz, indirekter Absatzo Marketinglogistik: Lagerstandort, Eigentransport, Fremdtransport,

Tourenplanung, Vertriebsplanungo Ersatzteillogistik: reparaturfähige Ersatzteile, Reparaturteilekreislauf

Бурный рост объема информации во второй половине XX века способствовал появлению и развитию информатики науки об организации, переработке и систематизации информации. Информатика находит применение во всех сферах науки, производства товаров и услуг, в том числе и в логистике. Основные группы терминов информационной логистики (Informationslogistik):

o Anwendungen der Informationslogistik: Customer Relationship Management, Supply Chain Management, Efficient Consumer Response: Efficient Replenishment, Efficient Assortment, Efficient Promotion, Efficient Product Introduction

o Logistiksoftware: Datenträger, Datenerfassung, Datenaustausch, Datenübertragung, Kommunikationsdienste, Protokoll

o E-Business: Bestellung auf Website, Desktop Purchasing, E-Catalog

Наконец, растущее внимание к проблемам экологии и повышение требований к экологичности производственных процессов привело к выделению новой сферы логистики – логистики утилизации отходов (Entsorgungslogistik). Параллельно развивается и терминология данной сферы логистики:

o Entsorgungsobjekt: Abfall, Gewerbeabfall, Siedlungsabfall, Produktverpackungen, Einwegverpackungen, Elektroaltgeräte, Altfahrzeuge

o Entsorgungsverfahren: Sammlung, Rücktransport, Beseitigung, Verwertung, Recycling

o Entsorgungslogistisches System: Sammelroute, Sammelfrequenz, Abfallerfassung

Выделение логистики в самостоятельную науку вызывает необходимость разработки процедур и методов исследования и разрешения логистических проблем. Наиболее хорошо разработаны методы имитационного моделирования (Simulation) и математические методы (mathematische Methoden):

o Simulationsmodell: Simulation in der Planungsphase, in der Realisierungsphase, in der Betriebsphase

o Mathematische Methoden: Prognosemethoden, klassisches, dynamisches, kapazitiertes, stochastisches Losgrößenmodell

Дальнейшее разветвление терминосистемы логистики покажем на примере целей логистики [Там же, с. 64]. Цели логистики – одно из центральных понятий данной науки.

15

Логистическая деятельность преследует общую цель оптимизации логистической производительности (Logistikleistung) с компонентами логистического сервиса (Logistikservice) и логистических издержек (Logistikkosten).

Логистический сервис (Logistikservice) – это производительность логистики (Logistikleistung), которая включает в себя следующие элементы:

время поставки (Lieferzeit)надежность поставки (Lieferzuverlässigkeit)гибкость поставки (Lieferflexibilität)свойства поставки (Lieferbeschaffenheit)Время поставки (Lieferzeit) – это время с момента поступления заказа до получения

товара покупателем. Оно состоит из:времени обработки заказа (Auftragsbearbeitungszeit)производственного времени изготовления изделия (Produktionsdurchlaufzeit) времени комиссионирования, упаковки, погрузки и транспортировки (Zeit für

Kommissionierung, Verpackung, Verladung und Transport).Гибкость поставки (Lieferflexibilität) приобретает все большее значение, она выражает

способность поставщика приспосабливаться к желаниям клиента. Гибкость распространяется на:

объемы сбыта (Abnahmemenge)сроки сбыта (Abnahmezeitpunkte)вопросы упаковки и отсылки (Fragen der Verpackung und des Versandes)реакцию на нарушение выполнения договора (Reaktionen auf Störungen bei der

Vertragserfüllung)Свойства поставки (Lieferbeschaffenheit) состоят в точном выполнении договора купли-

продажи в отношении:вида поставляемого товара (Art der gelieferten Menge)поставляемого объема (die gelieferte Menge)качества товара (Qualität der Ware)состояние товара при его поступлении (Zustand der Ware beim Eingang).Логистические издержки (Logistikkosten) делятся на следующие блоки:системные издержки (Systemkosten)издержки планирования и управления производством (Kosten der Fertigungsplanung und -

steuerung)издержки на запасы (Bestandskosten)складские издержки (Lagerkosten)транспортные издержки (Transportkosten)издержки на грузопереработку (Handlingskosten)издержки на логистическое администрирование (logistische Verwaltungskosten).Таким образом, эволюция терминологии логистики происходит параллельно с развитием

ее отдельных сфер. Поэтому целесообразно классифицировать термины логистики в соответствиями с областями ее применения.

16

В современном мире логистика организует цепи поставок, которые в условиях глобализации охватывают множество стран. Это накладывает отпечаток на развитие терминологической лексики логистики. Интернационализация - вот, пожалуй, главная черта этого пласта лексики. Основным способом образования новых терминов становится заимствование, причем большинство заимствований, как и в других сферах, происходит из английского языка. Это объясняется тем, что США - страна с наиболее высоким уровнем развития логистических процессов и услуг, здесь появляется особенно много инноваций в сфере логистики. В то же время термины, обозначающие новые сферы деятельности, методы, явления, концепции логистики, в большинстве своем являются заимствованиями из английского языка. По своей структуре большинство таких терминов – имена существительные или именные словосочетания. К группе существительных относятся такие термины, как Benchmarking, Procurement, Carrier, Coaching, Crossdocking, Controlling, Outsourcing, Outtasking, Handling, Insourcing, Maintenance, Repair and Operations, Outlet, Postponement, Recycling, Tracking and Tracing.

Сочетания прилагательное + существительное также весьма многочисленны: Agile Manufacturing, Continuous Replenishment, Electronic Commerce, Efficient Promotion, Efficient Replenishment, Global Sourcing, Multiple Sourcing, Single Sourcing, Lean Production, Public Private Partnership, Quick Response.

К группе причастие + существительное и причастный оборот + существительное относятся следующие термины: Activity based Costing, Computer Integrated Logistics, Computer Integrated Manufacturing, Computer Integrated Merchandising, Value Added Services, Vendor Managed Inventory.

Для английского языка характерны сочетания двух или более существительных, первое из которых выполняет функцию определения к следующему: Air Waybill, Bulletin Board System, Supply Chain Dynamics, Cargo Community System, Category Management, Content Management, Customer Relationship Management, Cost Driver, Data Warehouse, Demand Management, Distribution Requirements Planning, Enterprise Application Integration, Enterprise Resource Planning, Facility Management, Hub-and-Spoke-System, Supply Chain, Supply Chain Management, Target Costing, Transaction Processing System, Yield Management.

Данный тип словосочетаний может усложняться за счет использования прилагательного в роли определения к одному из существительных: Bare Boat Charter, Direct Store Delivery, Efficient Consumer Response, Electronic Data Interchange, Electronic Funds Transfer, Intelligent Transportation System, New Product Introduction, Total Customer Care, Total Quality Management.

Среди английских заимствований встречаются и предложные конструкции, перешедшие в немецкий язык как целостные образования: Make to Order, Available to Promise, Make to Stock, Time to Market, Time to Serve, Point of Sale, Bill of Lading, Cash on Delivery, Work in Process, Just-in-Time:

Die Umsetzung des Konzeptes Available to Promise bedingt Mengen- und Durchlaufzeittransparenz sowie einen leistungsfähigen Reservierungs- und Zuteilungsalgorithmus. (Gabler)

17

Наконец, встречаются слова и словосочетания, один из компонентов которых заимствован из английского языка, а второй – немецкое слово: Transhipment Punkt, Eventlogistik, Pull-Prinzip, Push-Prinzip, Paybackzeit, Layoutplanung, Make-or-buy-Analyse, Roll-on-Roll-off-Verfahren.

Соответствующие английские термины переходят в немецкий язык, сохраняя свое написание и звучание. Они лишь частично приспосабливаются к правилам немецкой орфографии, в частности, существительные пишутся с большой буквы: Activity based Costing, Break Bulk Point, Bill of Lading, Bulletin Board System, Yield Management, Agile Manufacturing, Category Management, Clearing Center, Content Management, Crossdocking, Data Warehouse, Time to Market, Tracking and Tracing и т.д. Характерной особенностью таких сочетаний является то, что все их компоненты пишутся с большой буквы, даже если в исходном языке они не являются именами существительными: Computer Integrated Logistics, New Product Introduction, где Integrated – причастие, а New – прилагательное. Впрочем, это правило соблюдается не всегда, как можно видеть на примере словосочетания Activity based Costing, в котором причастие based, в соответствии с логикой вещей пишется с маленькой буквы:

Activity based Costing macht den Deckungsbeitrag aussagekräftiger, indem die vollen Kosten verursachungsgerecht den Kostenträgern zugerechnet werden. (Integrated Logistics Systems)

Морфологическая ассимиляция происходит неравномерно. Практически полностью приспосабливаются к немецкой морфологии имена существительные. Они имеют грамматический род и изменяются по падежам: der Point of Sale, das Demand Management, das Electronic Commerce, das Enterprise Resourse Planning, das Global Sourcing, das Outlet, die Efficient Promotion, die New Product Introduction, die Supply Chain;

Das Internet bietet neue Möglichkeiten für ein Controlling (Akkusativ) der Distributionskosten. (Buchholz, Werner).

У прилагательных процесс ассимиляции происходит не так быстро. Некоторые калькированные сочетания говорят о том, что прилагательное склоняется по правилам склонения прилагательных в немецком языке: agile Fabrik – прилагательное agil имеет окончание –е, характерное для сильного склонения, именительного падежа женского рода. В то же время в заимствованном из английского языка словосочетании Agile Manufacturing, которое используется в немецком языке наряду с калькой, отсутствует окончание –s, которое должно употребляться у прилагательных перед существительными среднего рода, в том числе перед словом Manufacturing.

К заимствованным лексическим единицам можно отнести и кальки. Анализ терминологии логистики показывает, что калькирование (образование нового слова путем буквального перевода иноязычной единицы) является, пожалуй, не менее продуктивным, чем прямое заимствование. При этом прямое заимствование часто продолжает функционировать наряду с калькой, образуя синонимический ряд: Activity based Accounting – Aktivitätskostenrechnung, Computer Integrated Manufacturing – rechnerintegrierte Produktion, Make to Stock – Lagerfertigung, Material Requirements Planning – Materialbedarfsplanung, Transaction Process System - Transaktionsverarbeitungssystem, Hub-and-Spoke-System – Nabe-Speiche-System, Supply Chain – Versorgungskette;

18

Elektronischer Datenaustausch beinhaltet konsequente Nutzung elektronischer Datenübertragungstechnologien für die Abwicklung von Geschäftstransaktionen zwischen den Partnern der Supply Chain. (Logistik Glossar)

Damit Electronic Data Interchange branchenübergreifend genutzt wird, wurde der Standart EDIFACT entwickelt. (Wannennwetsch)

Данный факт объясняется тем, что термины – это лексические единицы с четко дефинированным, нормированным и во многих случаях даже стандартизированным значением, поэтому объем значения терминов не подвергается изменениям при заимствовании в другой язык, как это происходит с общеразговорными словарными единицами.

Словосочетания часто подвергаются сокращению, или аббревиации. Аббревиация как способ словообразования направлено на создание более коротких и четких по сравнению с исходными структурами синонимичных им номинаций. Значительная часть терминологических словосочетаний логистики подвергается аббревиации, причем это происходит как с заимствованными из английского языка сочетаниями, так и с немецкими: Activity based Accounting (ABC), Cargo Community System (CCS), Completely Knocked Down (CKD), Enterprise Application Integration (EAI), Electronic Data Interchange (EDI), Efficient Consumer Response (ECR), Just-in-Time (JIT), Intelligent Transportation System (ITS), Maintenance, Repair and Operations (MRO), Supply Chain Management (SCM); Absetzung für Abnutzung (AfA), Bundesverband der Kurier-Express-Postdienste (BdKEP).

CIM (Computer Integrated Manufacturing): CIM umfasst das informationstechnologische Zusammenwirken zwischen der

rechnergestützten Konstruktion, Arbeitsplanung, der rechnergesteuerten Fertigung und der rechnergestützten Qualitätssicherung. (Gabler)

VMI (Vendor Managed Inventory): Während der Begriff Komissionslager auf das rechtliche Eigentum des Lieferanten an der

Ware abzielt, kommt es beim VMI primär auf die Managementverantwortlichkeit des Lieferanten an. (Gabler)

В некоторых случаях наряду с полной формой заимствуются иноязычные термины, у которых сокращение является компонентом слова – SWOT-Analyse (SWOT - strength, weakness, opportunity, threat).

Обозначения новых явлений, концепций переходят в немецкий язык, сохраняя свое написание и звучание. Они лишь частично приспосабливаются к правилам немецкой орфографии, в частности, существительные пишутся с большой буквы: Break Bulk Point, Yield Management, Agile Manufacturing, Category Management, Clearing Center, Content Management, Crossdocking, Data Warehouse, Time to Market, Tracking and Tracing и т.д. В то же время все слова приспосабливаются к правилам немецкой морфологии. Существительные имеют грамматический род и изменяются по падежам: der Point of Sale, das Demand Management, das Electronic Commerce, das Enterprise Resource Planning, das Global Sourcing, das Outlet, die Efficient Promotion, die New Product Introduction, die Supply Chain;

Das Internet bietet neue Möglichkeiten für ein Controlling (Akkusativ) der Distributionskosten. (Buchholz, Werner).

19

В некоторых случаях наряду с полной формой заимствуются иноязычные сокращения или термины, у которых сокращение является компонентом слова – из французского языка – Carnet ATA, Carnet TIR, из английского - SWOT-Analyse (SWOT - strength, weakness, opportunity, threat), VMI (Vendor Managed Inventory):

Während der Begriff Komissionslager auf das rechtliche Eigentum des Lieferanten an der Ware abzielt, kommt es beim VMI primär auf die Managementverantwortlichkeit des Lieferanten an. (Gabler)

В этой связи можно упомянуть и случай внутреннего заимствования, т.е. переход термина в другую отрасль. Так, например, многие авторы отмечают, что термин Logistik перешел в экономическую лексику из военной.

Очень продуктивным является и калькирование – образование нового слова путем буквального перевода иноязычной единицы. При этом прямое заимствование часто продолжает функционировать наряду с калькой: Activity based Accounting – Aktivitätskostenrechnung, Computer Integrated Manufacturing – rechnerintegrierte Produktion, Make to Stock – Lagerfertigung, Material Requirements Planning – Materialbedarfsplanung, Transaction Process System - Transaktionsverarbeitungssystem, Hub-and-Spoke-System – Nabe-Speiche-System, Supply Chain – Versorgungskette;

Elektronischer Datenaustausch beinhaltet konsequente Nutzung elektronischer Datenübertragungstechnologien für die Abwicklung von Geschäftstransaktionen zwischen den Partnern der Supply Chain. (Logistik Glossar)

Damit Electronic Data Interchange branchenübergreifend genutzt wird, wurde der Standart EDIFACT entwickelt. (Wannennwetsch)

Наряду с заимствованием и калькированием к способам образования терминов относятся терминологизация, аффиксальное словопроизводство, словосложение, создание словосочетаний, аббревиация.

При терминологизации происходит переход слова общей лексики в состав терминологии определенной отрасли. Так, значение слова Bedarf в DUW раскрывается следующим образом: "das in einer bestimmten Lage benötigte, Gewünschte, Nachfrage nach etw.". В сфере логистики данное слово, являясь термином, получает более четкое определение:

die Quantität / Menge von Materialien bzw. Erzeugnissen, die innerhalb eines bestimmten Zeitraumes an die verbrauchenden bzw. produzierenden Stellen des Unternehmens abgegeben wird (Wannenwetsch)

В немецком языке словосложение традиционно является особенно продуктивным способом образования новых лексических единиц. Словосложение имеет несколько типов:

o существительное + существительное: Etagenlager, Strichkode, Brückenkran, Frachtbrief, Informationsfluss, Komissionslager;

o глагол + существительное: Abladestelle, Begleitpapier, Drehkran, Hängekran, Fördermittel, Fuhrpark, Hebezeug, Ladeliste, Lesegerät;

o прилагательное + существительное: Einzelkosten, Gemeinkosten, Fertigpackung, Flachlager, Freilager, Rohstoff, Kompaktlagerung;

o предлог + значимая часть речи: Durchlaufzeit. 20

Аффиксальное словопроизводство также достаточно продуктивно, но, как правило, при образовании терминов оно сочетается с другими типами словообразования, чаще всего со словосложением:

o префикс: Abfall, Einkauf; o суффикс: Bündelung, Konsolidierung, Käufer, Komissionierung;o префиксально-суффиксальный способ: Ablader, Abtaster, Anbieter,

Aufbereitung, Beschaffung, Bestellung, Bevorratung, Nachlieferung;o приставка + словосложение: Abladestelle, Anlieferkonzept, Annahmeverzug,

Ausfallkosten, Bezugsschein, Durchlaufzeit; o суффикс + словосложение: Dienstleistungslogistik, Blocklagerung,

Bandförderer, Datensicherheit, Lagerwirtschaft, Produktenrentabilität; o префикс + суффикс + словосложение: Auftragsbestätigung,

Auslieferungskosten, Datenübertragung, Betriebsdatenerfassung, Behälterlager, Beschaffungsmarkt, Leihverpackung, Bestandsbewertung, Frachtversicherung, Lieferzuverlässigkeit, Transportbelastung.

Регулярным способом создания новых терминов является и создание словосочетаний, как правило, устойчивых. Устойчивость предполагает воспроизводимость, повторяемость словосочетания в речи. Прочно вошли в употребление такие словосочетания, как artikelbezogene Komissionierung, bundeseinheitliche Betriebsnummer, kontinuierliche Nachlieferung, dynamische Bereitstellung, einsatzsynchrone Anlieferung, elektronische Wertschöpfungskette, innerbetrieblicher Transport, kombinierter Ladungsverkehr, rechnerintegrierte Produktion. При этом устойчивые сочетания не принимают характера фразеологических сочетаний, поскольку фразеологизмы характеризуются семантическим преобразованием компонентного состава, связанностью компонентов и невозможностью их варьирования. Во многих терминологических словосочетаниях компоненты могут варьироваться: artikelbezogene [artikelweise] Komissionierung, kombinierter [multimodaler] Verkehr, комбинированные [смешанные, интермодальные грузоперевозки], запасы страховые [гарантийные], шнековый [червячный] транспортер. Postdienstleister us.w.

Словосочетания часто подвергаются сокращению, или аббревиации. Аббревиация как способ словообразования направлено на создание более коротких и четких по сравнению с исходными структурами синонимичных им номинаций. Значительная часть терминологических словосочетаний логистики подвергается аббревиации, причем это происходит как с заимствованными из английского языка сочетаниями, так и с немецкими: Activity based Accounting (ABC), Cargo Community System (CCS), Completely Knocked Down (CKD), Enterprise Application Integration (EAI), Electronic Data Interchange (EDI), Efficient Consumer Response (ECR), Just-in-Time (JIT), Intelligent Transportation System (ITS), Maintenance, Repair and Operations (MRO), Supply Chain Management (SCM); Absetzung für Abnutzung (AfA), Bundesverband der Kurier-Express-Postdienste (BdKEP).

Поскольку при словосложении два значимых слова в немецком языке становятся одним, то при аббревиации нередки случаи, когда сокращение производится по первым буквам

21

компонентов сложного слова: Betriebsdatenerfassung (BDE), Durchlaufzeit (DLZ), Güterverkehrszentrum (GVZ), Bundesverkehrswegeplan (BVWP). Смешанный тип представляют собой такие сокращения, как bundeseinheitliche Betriebsnummer (BBN), elektronische Datenverarbeitung (EDV), Bundesamt für Güterverkehr (BAG). Особый случай – сложные слова с первым компонентом-сокращением: EAN-Code (EAN = europäische Artikelnummer), GMK-Analyse (GMK = großes, mittleres, kleines Material), RSU-Analyse (RSU = regelmäßiger, saisonaler, unregelmäßiger Verbrauch), KEP-Dienst (KEP = Kurier, Express, Paket), TUL-Logistik (TUL = Transport, Umschlag, Lagerung), SWOT-Analyse (SWOT = strength, weakness, opportunity, threat).

Описание терминологии включает сбор и анализ языковых единиц, соотнесение с понятиями, которые раскрываются с помощью дефиниции. Для двуязычной терминографии особенно важна процедура сопоставления дефиниций, которая в равной мере учитывает понятийные системы обоих языков. Эквивалентность терминов может быть установлена на основании полного или частичного совпадения дефиниций:

Versender / Verlader: das Unternehmen oder die Person, welche ein Transportgut zum Versand aufgeben (Gabler)

грузоотправитель: физическое или юридическое лицо, действующее от своего имени и выполняющее вытекающие из договора перевозки обязанности, включая предъявление упакованного груза перевозчику или его агенту для доставки в место назначения (Родников)

Gefahrgut: Stoffe und Gegenstände, von denen bei Unfällen oder unsachgemäßer Behandlung während des Transportes oder der Lagerung Gefahren für Menschen, Tiere und Umwelt ausgehen können; аls Gefahrgüter gelten Feuerwerkskörper, Benzin, Heizöl, bestimmte Düngemittel, Klinikabfälle, Airbags (Gabler)

опасный груз: груз, который при перевозке, погрузочно-разгрузочных работах и хранении может послужить причиной взрыва, пожара, повреждения транспортных средств, складов, зданий, а также гибели, травмирования или заболевания людей и животных (Родников)

Mindestbestand [Sicherheitsbestand]: ein Lagerbestand mit der Funktion, durch Nachfrage- und Wiederbeschaffungsdauerschwankungen verursachte Lieferengpässe zu minimieren und damit die Lieferbereitschaft zu verbessern; die Höhe des zu führenden Sicherheitsbestandes hängt von folgenden Größen ab: gewünschter Lieferbereitschaftsgrad, Qualität der Bedarfsprognose, Lieferzeit und Lieferzuverlässigkeit der Wiederbeschaffung (Gabler)

запасы страховые [гарантийные]: запасы, предназначенные для непрерывного снабжения производства в случае непредвиденных обстоятельств: отклонения в периодичности и величине партий от плановых или предусмотренных в договорных обязательствах, в связи с недовыполнением плана выпуска продукции поставщиком или перевыполнением плана потребителем; в случаях задержек материалов в пути при доставке от поставщиков и т.д. (Родников)

В данных примерах при всех различиях в дефинициях налицо два главных критерия, по которым дефиниции совпадают: во-первых, полностью или частично совпадающие родовое

22

понятие и, во-вторых, признаки, дифференцирующие данные понятия от родственных видовых. Родовыми понятиями в данных дефинициях являются das Unternehmen oder die Person - физическое или юридическое лицо; Stoffe und Gegenstände – груз; ein Lagerbestand – запасы. При этом дефиниции на русском и немецком языках содержат следующие дифференцирующие признаки:

ein Transportgut zum Versand aufgeben - предъявление упакованного груза перевозчику или его агенту для доставки в место назначения;

bei Unfällen oder unsachgemäßer Behandlung während des Transportes oder der Lagerung Gefahren für Menschen, Tiere und Umwelt ausgehen können - который при перевозке, погрузочно-разгрузочных работах и хранении может послужить причиной взрыва, пожара, повреждения транспортных средств, складов, зданий, а также гибели, травмирования или заболевания людей и животных;

Funktion, durch Nachfrage- und Wiederbeschaffungsdauerschwankungen verursachte Lieferengpässe zu minimieren und damit die Lieferbereitschaft zu verbessern - предназначенные для непрерывного снабжения производства в случае непредвиденных обстоятельств.

На основании совпадения дефиниций устанавливаются регулярные соответствия, заносимые в словари. Соответствия также могут создаваться с помощью приемов перевода безэквивалентной лексики - транскрипции, калькирования, приближенного и описательного перевода.

Принцип транскрипции используется в русском языке, а в немецкий язык англоязычные термины переходят в английской орфографии. Как известно, транскрипция часто всего сопровождается другими приемами перевода, раскрывающими значение иноязычной единицы: англ. customization – нем. Customisation - кастомизация (индивидуализация продукции); англ. outsourcing - нем. Outsourcing – аутсорсинг (заключение договора на выполнение работ с внешними фирмами); англ. benchmarking – нем. Benchmarking – бенчмаркинг (установление новых стандартов хозяйственной деятельности).

Калькирование особенно широко используется при переводе названий организаций: Bundesamt für Güterverkehr - федеральное ведомство грузовых перевозок; Bundesanstalt für Straßenwesen - федеральное дорожное ведомство; Bundesverband der Deutschen Binnenschifffahrt - Германский Федеральный Союз внутреннего судоходства, Gesellschaft für Verkehrsbetriebswirtschaft und Logistik - Общество транспортных предприятий и логистики .

Калькирование может применяться и для перевода нарицательных существительных: англ. electronic data interchange – нем. elektronischer Datenaustausch – электронный обмен данными; англ. сomputer integrated manufacturing – нем. – rechnerintegrierte Produktion – компьютеризированное производство; англ. Hub-and-Spoke-System – нем. Nabe-Speiche-System – система «спиц в колесе»; Anschaffungskosten – расходы на приобретение; Anlieferkonzept – концепция поставки; Auftragsbestätigung - подтверждение заказа; Bedarfsermittlung – определение спроса; papierlose Komissionierung – безбумажное комиссионирование; Betriebsdatenerfassung – учет производственных данных. Калькирование, так же как и транскрипция, может сопровождаться описательным переводом: Bullwhip-Effekt – эффект «бычьего кнута», эффект раскачивания спроса.

23

Наблюдается немало случаев чисто описательного перевода: Aufbereitung – предварительная обработка вторичного сырья, Duales System Deutschland – система сбора и переработки упаковки, EAN-Code - штрих-код с европейским номенклатурным номером, GMK-Analyse – дифференциация материала по величине, Leerkosten - издержки на неиспользованные производственные мощности.

Приближенным переводом пользуются мало в связи с тем, что перевод терминов требует точных соответствий, но все же встречаются и такие примеры, как Crossdocking – перевалочный склад.

Рассмотрение терминов логистики и их перевода на русский язык позволяет сделать вывод, что данный пласт лексики обладает высокой продуктивностью. Его характерной чертой является неологизация, проявляющаяся в возникновении новых значений у широко употребляющихся слов и в появлении новых слов и словосочетаний. Большая часть неологизмов является заимствованиями из английского языка. Немецкий язык принимает эти лексические единицы в свой словарный состав практически без изменений, при переводе на русский язык чаще всего используется калькирование или сочетание транскрипции с описательным переводом.

ЗаключениеС развитием логистических концепций и инструментов возникает и эволюционирует и

терминология логистики, в которой находят отражение важнейшие понятия новой сферы менеджмента. Традиционно сфера деятельности логистики включала задачи транспорта, складирования и грузопереработки. Поэтому терминология этих сфер очень хорошо развита. Такие сферы, как, например, информационная логистика или логистика утилизации отходов, возникли относительно недавно, поэтому терминология данных сфер развивается в данный момент особенно интенсивно. В последнее время появилось большое количество работ, посвященных терминологии логистики, ее систематизации и стандартизации (Сергеев В.И., Стерлигова А.Н. и др.). В то же время представляется необходимым и возможным создать достаточно объемную и упорядоченную онтологию предметной области логистики, что позволит систематизировать терминологическую лексику логистики и построить ее терминосистему – упорядоченное множество терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями. Данная работа является еще одним шагом на пути создания такой системы.

24

Литература1. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. – Л.: ЛГУ, 19862. Гладун А.Я., Рогушина Ю.В. Онтологии в корпоративных системах. // «Корпоратиные системы». - № 1. – 2006. – С. 18 – 323. Загорулько Ю.А., Россеева О.И. Организация эффективного поиска на основе онтологий // Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Аксаково, 2001. – С. 333 – 3424. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. – М.: ЦИИ МГУ, 1992. – 76 с.5. Родников А.Н. Логистика: терминологический словарь. – М.: Экономика, 19956. Arnzt R., Picht H., Mayer F. Einführung in die Terminologiearbeit. – Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms Verlag, 2004. – 331 S.7. Buchholz W., Werner H. Supply Chain Solutions: Best Practices in e-Business. – Stuttgart: Schäffer-Poeschel Verlag, 2001. 8. Deutsches Universalwörterbuch / Unter Leitung von G. Drosdowski. – Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1989 (DUW)9. Ehrmann. Logistik. – Ludwigshafen: Friedrich Kiel Verlag, 200310. Gabler Lexikon Logistik: Management logistischer Netzwerke und Flüsse. – Wiesbaden: Betriebswirtschaftlicher Verlag Dr. Th. Gabler, 200411. Integrated Logistics Systems. http: // www.ilsystem.de12. Logistik Glossar. http: // www.acel.ch/service.glossar.php13. Noy N.F., MCGuiness D.L. http://protege.stanford.edu/publications/ontology_development14.Wannenwetsch H. Integrierte Materialwirtschaft und Logistik: eine Einführung. – Berlin, Heidelberg, New York: Springer Verlag, 2002.

25

Приложение 1. Терминосистема логистики в немецком языке0. Logistik

1. TUL-Logistik1.1. Materialfluss

1.1.1. Fördergut1.1.1.1. Massengut1.1.1.2. Schüttgut1.1.1.3. Sperrgut1.1.1.4. Stapelgut1.1.1.5. Stückgut1.1.1.6. Gefahrgut1.1.1.7. Perishables

1.1.2. (innerbetrieblicher Materialfluss)1.1.2.1. Werksverkehr1.1.2.2. Fördermittel

1.1.2.2.1. Stetigförderer1.1.2.2.1.1. (Stetigförderer für Schüttgut)

1.1.2.2.1.1.1. Becherwerk1.1.2.2.1.1.2. Kratzerförderer1.1.2.2.1.1.3. Trogkettenförderer1.1.2.2.1.1.4 Schneckenförderer

1.1.2.2.1.2. (Stetigförderer für Stückgut)1.1.2.2.1.2.1. Schleppkettenförderer1.1.2.2.1.2.2. Kreisförderer1.1.2.2.1.2.3. Rollenförderer1.1.2.2.1.2.4. Tragkettenförderer

1.1.2.2.1.3. (Stetigförderer für Schütt- und Stückgut)1.1.2.2.1.3.1. Bandförderer1.1.2.2.1.3.2. Gliederbandförderer1.1.2.2.1.3.3. Rutsche1.1.2.2.2. Unstetigförderer

1.1.2.2.2.1. Hebezeug1.1.2.2.2.1.1. Vertikalförderer1.1.2.2.2.1.2. Hebebühne

1.1.2.2.2.2. Elektrohängebahn 1.1.2.2.2.3. Kran

1.1.2.2.2.3.1. Brückenkran1.1.2.2.2.3.2. Stapelkran1.1.2.2.2.3.3. Portalkran1.1.2.2.2.3.4. Turmdrehkran1.1.2.2.2.3.5. Wandlaufkran

26

1.1.2.2.2.3.6. Drehkran1.1.2.2.2.3.7. Fahrzeugkran

1.1.2.2.2.4. Flurfördermittel1.1.2.2.2.4.1. Verschiebewagen1.1.2.2.2.4.2. Regalbediengerät1.1.2.2.2.4.3. Schlepper1.1.2.2.2.4.4. Stapler1.1.2.2.2.4.5. Handfahrzeug

1.1.3. (außerbetrieblicher Materialfluss)1.1.3.1. Verkehrssystem

1.1.3.1.1. Verkehrsträger1.1.3.1.1.1. Spedition1.1.3.1.1.2. Frachtbörse1.1.3.1.1.3. KEP-Dienst1.1.3.1.1.4. Sammelladungsverkehr1.1.3.1.1.5. Flottenmanagement 1.1.3.1.1.6. Kontraktlogistik

1.1.3.1.2. Verkehrsmittel1.1.3.1.3. Verkehrsinfrastruktur

1.1.3.1.3.1. (Transportsysteme)1.1.3.1.3.1.1. Straßengüterverkehr1.1.3.1.3.1.2. Schienengüterverkehr1.1.3.1.3.1.3. Binnenschifffahrt

1.1.1.1.1.1.1. Seegüterverkehr1.1.1.1.1.1.1.1. Trampschifffahrt1.1.1.1.1.1.1.2. Linienschifffahrt

1.1.1.1.1.1.2. Luftfrachttransport1.1.1.1.1.1.2.1. Cargo Community System

1.1.1.1.1.1.3. kombinierter Verkehr1.1.1.1.1.1.3.1. Huckepackverkehr1.1.1.1.1.1.3.2. Ro/Ro-Verkehr

1.1.1.1.1.1.4. Rohrleitungstransport1.1.1.2. City-Logistik1.1.1.3. Verlader1.1.1.4. Abladestelle1.1.1.5. Ladeeinheit1.1.1.6. Frachtnetz1.1.1.7. (Begleitpapiere)

1.1.1.7.1. Ladeliste1.1.1.7.2. Frachtbrief1.1.1.7.3. Air Way Bill

27

1.1.1.7.4. Bordero1.1.1.7.5. Konnossement1.1.1.7.6. Carnet ATA1.1.1.7.7. Carnet TIR

1.2. Umschlag1.2.1. Hub-and-Spoke-System1.2.2. Güterverkehrszentrum

1.3. Lagerlogistik1.3.1. Lager

1.3.1.1. (Lagerarten)1.3.1.1.1. Zentrallager1.3.1.1.2. Regionallager1.3.1.1.3. Eingangslager1.3.1.1.4. Zwischenlager1.3.1.1.5. Auslieferungslager1.3.1.1.6. Absatzlager1.3.1.1.7. Ersatzteillager1.3.1.1.8. Produktionslager1.3.1.1.9. Sonderlager1.3.1.1.10. Werkslager1.3.1.1.11. Direct Store DeliveryPufferlager1.3.1.1.12. Komissionslager1.3.1.1.13. Kommissionierlager1.3.1.1.14. Konsignationslager1.3.1.1.15. Reservelager1.3.1.1.16. Speditionslager1.3.1.1.17. Spekulationslager1.3.1.1.18. Umschlaglager1.3.1.1.19. Vertragslager1.3.1.1.20. Zolllager

1.3.1.2. (Lagerarten)1.3.1.2.1. Freilager1.3.1.2.2. Blocklager1.3.1.2.3. Zeilenlager1.3.1.2.4. Behälterlager1.3.1.2.5. Kassettenlager1.3.1.2.6. Kleinteilelager1.3.1.2.7. Etagenlager1.3.1.2.8. Satellitenlager1.3.1.2.9. Regallager

1.3.1.2.9.1. Hochregallager

28

1.3.1.2.9.2. Fachbodenregallager1.3.1.2.9.3. Palettenregallager1.3.1.2.9.4. Kragarmregallager 1.3.1.2.9.5. Wabenregallager1.3.1.2.9.6. Durchlaufregallager 1.3.1.2.9.7. Einfahrregallager1.3.1.2.9.8. Umlaufregallager

1.3.2. Lagerdauer1.3.3. Bestandsverwaltung

1.3.3.1. Bestand1.3.3.1.1. Lagerbestand1.3.3.1.2. Sicherheitsbestand1.3.3.1.3. Meldebestand1.3.3.1.4. reservierter Bestand1.3.3.1.5. Buchbestand1.3.3.1.6. Unterwegsbestand1.3.3.1.7. Saisonbestand

1.3.3.2. Bestandsrechnung1.3.3.2.1. Bestandsbewertung1.3.3.2.2. Inventur

1.3.3.2.2.1. Stichtagsinventur1.3.3.2.2.2. Stichprobeninventur1.3.3.2.2.3. permanente Inventur1.3.3.2.2.4. Inventory Collaboration

1.3.4. Lagerbewegungen1.3.4.1. Materialeingang

1.3.4.1.1. Materialprüfung1.3.4.1.1.1. Mengenprüfung1.3.4.1.1.2. Qualitätsprüfung

1.3.4.1.2. Einlagerung1.3.4.1.3. Auslagerung 1.3.4.1.4. Umlagerung

1.3.5. Ladehilfsmittel1.3.5.1.1. Flachpalette

1.3.5.1.1.1. Rollpalette1.3.5.1.1.2. Fasspalette

1.3.5.1.2. Boxpalette1.3.5.1.3. Ladegestell1.3.5.1.4. Container

1.3.6. Kommissionierung1.3.6.1. beleglose Kommissionierung

29

1.3.6.2. (Kommissionierstrategie)1.3.6.2.1. Mann zur Ware1.3.6.2.2. Ware zum Mann

1.3.6.3. (Form der Kommissionierung)1.3.6.3.1. einstufige Kommissionierung1.3.6.3.2. mehrstufige Kommissionierung1.3.6.3.3. artikelweise Kommissionierung

1.3.7. Verpackung1.3.7.1. Packstoff1.3.7.2. Packmittel1.3.7.3. (Verpackungsarten)

1.3.7.3.1. Einwegverpackung1.3.7.3.2. Mehrwegverpackung1.3.7.3.3. Transportverpackung1.3.7.3.4. Verkaufsverpackung

2. Beschaffungslogistik2.1. (Materialarten)

2.1.1. Rohstoff2.1.2. Hilfsstoff2.1.3. Betriebsstoff2.1.4. unfertiges Erzeugnis2.1.5. Fertigerzeugnis

2.2. Bedarf2.2.1.1. Bruttobedarf2.2.1.2. Nettobedarf2.2.1.3. Primärbedarf2.2.1.4. Sekundärbedarf2.2.1.5. Tertiärbedarf

2.3. Bedarfsermittlung2.4. Bestandsbewertung

2.4.1. (Güterklassifikation)2.4.1.1. ABC-Analyse2.4.1.2. XYZ-Analyse2.4.1.3. RSU-Analyse

2.5. (Beschaffungsstrategie)2.5.1. Local Sourcing2.5.2. Global Sourcing2.5.3. Single Sourcing2.5.4. Multiple Sourcing2.5.5. Modular Sourcing

30

2.6. (Beschaffungsformen)2.6.1. Einzelbeschaffung2.6.2. Vorratsbeschaffung2.6.3. Just-in-Time-Beschaffung

2.7. (Beschaffungsweg)2.7.1. Direktgeschäft2.7.2. Streckengeschäft2.7.3. Vermittlungsgeschäft

2.8. (Beschaffungstermin)2.8.1. Wiederbeschaffungszeit2.8.2. Bestellung2.8.3. Bestellpunktverfahren2.8.4. Bestellrhythmusverfahren

2.9. Bestellmenge2.9.1. (Bestellmengearten)

2.9.1.1. optimale Bestellmenge2.9.2. (Bestimmungsfaktoren der Bestellmenge)

2.9.2.1. Beschaffungskosten 2.9.2.1.1. Anschaffungskosten2.9.2.1.2. Bestellkosten2.9.2.1.3. Lagerkosten2.9.2.1.4. Fehlmengenkosten

2.9.2.2. (Losgrößeneinheit)2.9.2.2.1. Transportmitteleinheit2.9.2.2.2. Verpackungseinheit2.9.2.2.3. Bestelleinheit

2.10. (beschaffungslogistische Konzepte)2.10.1. Konsignationslager2.10.2. Vendor Management Inventory2.10.3. E-Procurement2.10.4. modulare Fabrik2.10.5. Kanban

2.10.5.1. (Kanban-Hilfsmittel)2.10.5.1.1. Kanban-Karte2.10.5.1.2. Kanban-Tafel2.10.5.1.3. Kanban-Behälter

2.10.5.2. elektronischer Kanban

3. Produktionslogistik3.1. Produktentwicklung

3.1.1. Time to Market

31

3.1.2. Vorentwicklung3.1.3. Konstruktion3.1.4. Design to Logistics3.1.5. Anlaufvorbereitung

3.2. Produktgestaltung3.2.1. Variantenbildung3.2.2. Parametrierung3.2.3. Stückliste

3.2.3.1. Baukastenstückliste3.2.3.2. Strukturstückliste3.2.3.3. Mengenstückliste3.2.3.4. Variantenstückliste

3.3. Fertigung3.3.1. Fertigungsprinzip

3.3.1.1. Werkstattfertigung3.3.1.2. Fließfertigung3.3.1.3. Baustellenfertigung3.3.1.4. Gruppenfertigung3.3.1.5. modulare Fabrik3.3.1.6. fraktale Fabrik

3.3.2. (Fertigungsarten)3.3.2.1. Einzelfertigung3.3.2.2. Serienfertigung3.3.2.3. Massenfertigung3.3.2.4. Lagerfertigung3.3.2.5. Auftragsfertigung3.3.2.6. Mass Customization

3.3.3. (Fertigungssteuerung)3.3.3.1. Pull-Prinzip3.3.3.2. Push-Prinzip3.3.3.3. Constant Work in Process

3.3.4. Fertigungszeit3.3.4.1. Durchlaufzeit

3.3.4.1.1. Rüstzeit3.3.4.1.2. Bearbeitungszeit3.3.4.1.3. Transportzeit3.3.4.1.4. Liegezeit

3.3.5. Fertigungstiefe3.3.5.1. Make-or-buy-Analyse3.3.5.2. Insourcing3.3.5.3. Outsourcing

32

3.3.5.4. Outtasking 3.3.6. Computer Integrated Manufacturing

3.3.6.1. Computer Aided Design3.3.6.2. Computer Aided Engineering3.3.6.3. Computer Aided Planning3.3.6.4. Computer Aided Manufacturing3.3.6.5. Computer Aided Quality Assurance

4. Marketinglogsitik4.1. Distributionslogistik

4.1.1. Distribution Requirements Planning4.1.2. Absatz

4.1.2.1. Bullwhip-Effekt4.1.2.2. Demand Management

4.1.3. Logistikservice4.1.3.1. Lieferzeit4.1.3.2. Lieferzuverlässigkeit4.1.3.3. Lieferflexibilität4.1.3.4. Lieferqualität

4.1.4. Distributionssystem4.1.4.1. Distributionskanal

4.1.4.1.1. Direktabsatz4.1.4.1.2. Indirekter Absatz4.1.4.1.3. (Sonderformen)

4.1.4.1.3.1. Factory-Outlet-Center4.1.4.1.3.2. E-Commerce4.1.4.1.3.3. Heimlieferung4.1.4.1.3.4. Quick Response

4.1.4.2. Distributionszentrum4.1.4.2.1. Distributionslager4.1.4.2.2. Transitterminal

4.1.5. (Konzepte der Distributionslogistik)4.1.5.1. Crossdocking4.1.5.2. Direct Store Delivery4.1.5.3. Efficient Consumer Response

4.1.5.3.1. Efficient Store Assortment4.1.5.3.2. Efficient Replenishment4.1.5.3.3. Efficient Promotion4.1.5.3.4. Efficient Product Introduction

4.2. Tourenplanung4.3. Ersatzteillogistik

33

4.4. Total Customer Care4.5. Total Quality Management

5. Entsorgungslogistik5.1. (Entsorgungsobjekt)

5.1.1. Abfall5.1.1.1. Siedlungsabfall

5.1.1.1.1. Bauabfall5.1.1.1.2. Bioabfall5.1.1.1.3. Hausmüll5.1.1.1.4. Sperrmüll

5.1.1.2. Produktionsabfall5.1.1.2.1. Sonderabfall

5.1.2. Abwasser5.2. Kreislaufwirtschaft

5.2.1. Entsorgung5.2.1.1. (Verwendung)

5.2.1.1.1. Wiederverwendung5.2.1.1.2. Weiterverwendung

5.2.1.2. Recycling5.2.1.2.1. Verwertung

5.2.1.3. Beseitigung

6. Informationslogistik6.1. Informationsfluss6.2. elektronische Datenverarbeitung

6.2.1. (Datenträger)6.2.1.1. Strichkode6.2.1.2. EAN-Code

6.2.2. Datenerfassung6.2.2.1. Betriebsdatenerfassung6.2.2.2. Data Warehouse

6.3. elektronischer Datenaustausch6.3.1. Datenübertragung

6.3.1.1. Clearing Center6.3.1.2. Kommunikationsdienst

6.3.2. Electronic Funds Transfer6.4. Datensicherheit6.5. (informationslogistische Systeme)

6.5.1. Intelligent Transportation System6.5.2. E-Value Chain

34

6.5.3. E-Commerce6.5.4. Enterprise Resource Planning6.5.5. Computer Integrated Logistics6.5.6. Category Management6.5.7. Supply Chain Management

6.5.7.1. Available to Promise6.5.7.2. Postponement6.5.7.3. Customer Relationship Management6.5.7.4. Continuous Replenishment6.5.7.5. Collaborative Planning, Forecasting and Replenishment6.5.7.6. Vendor Managed Inventory

7. Logistikplanung7.1. strategische Logistikplanung

7.1.1. Umweltanalyse7.1.2. Unternehmensanalyse

7.1.2.1. Potenzialanalyse7.1.2.2. SWOT-Analyse7.1.2.3. Lückenanalyse7.1.2.4. Portfolio-Analyse7.1.2.5. Kennzahlenanalyse

7.1.3. Balanced Scorecard7.2. operative Logistikplanug

7.2.1. Target Costing7.2.2. Bedarfsplanung7.2.3. Netzwerkplanung7.2.4. Beschaffungsplanung7.2.5. Produktionsprogrammplanung

7.2.5.1. Terminplanung7.2.5.1.1. Netzplantechnik7.2.5.1.2. Durchlaufterminierung

7.2.5.2. Mengenplanung7.2.5.3. Kapazitätsplanung

7.2.5.3.1. Belastungsrechnung7.2.5.3.2. Kapazitätsabstimmung7.2.5.3.3. Kapazitätsflexibilität

7.2.6. Distributionsplanung7.2.6.1. Absatzprognose7.2.6.2. Sortimentsplanung

7.3. Planungstechniken7.3.1. qualitative Planungstechniken

35

7.3.1.1. Entscheidungsbaumverfahren7.3.1.2. Entscheidungstabellentechnik7.3.1.3. Delphi-Methode7.3.1.4. Szenario-Technik7.3.1.5. Kreativitätstechniken

7.3.2. quantitative Planungstechniken7.3.2.1. Zeitreihenanalyse7.3.2.2. Regressionsanalyse7.3.2.3. Operations Research7.3.2.4. Netzplantechnik7.3.2.5. Nutzwertanalyse

7.4. Material Requirement Planning7.4.1. Produktionsprogrammplanung7.4.2. Materiladisposition7.4.3. Bedarfsermittlung7.4.4. Losgrößenbildung

7.5. Advanced Planning Systems7.5.1. Demand Planning7.5.2. Supply Network Planning7.5.3. Production Planning7.5.4. Transport- und Tourenplanung7.5.5. Vendor Managed Inventory7.5.6. Available-to-Promise

7.6. Fabrikplanung7.7. Layoutplanung

8. Logistik-Controlling8.1. Logistikleistung

8.1.1. Lieferzeit8.1.2. Lieferzuverlässigkeit8.1.3. Lieferflexibilität8.1.4. Lieferqualität

8.2. Logistikkosten8.2.1. Cost Driver8.2.2. (Kostenarten)

8.2.2.1. Beschaffungskosten8.2.2.2. Akquisitionskosten8.2.2.3. Auslieferungskosten8.2.2.4. Fehlmengenkosten8.2.2.5. Bestellabwicklungskosten8.2.2.6. Standortwechselkosten

36

8.2.2.7. Systemkosten8.2.2.8. Transportkosten8.2.2.9. Handlingskosten8.2.2.10. Leerkosten8.2.2.11. Lagerkosten

8.2.2.11.1. Bestandskosten8.2.2.11.2. Kapitalbindungskosten8.2.2.11.3. Personalkosten8.2.2.11.4. Betriebskosten der Betriebsmittel8.2.2.11.5. Gebäudekosten8.2.2.11.6. Raumkosten

8.3. Kennzahlen8.3.1. Lagerkennzahlen

8.3.1.1. Sicherheitskoefizient8.3.1.2. Wiederbeschaffungszeit8.3.1.3. Lagerdauer8.3.1.4. Lagerreichweite8.3.1.5. Umschlaghäufigkeit

8.4. Activity based Costing8.5. Benchmarking

9. Militärlogistik

10. Inhouse Logistik

11. Eventlogistik

37

Приложение 2. Немецко-русский глоссарий терминов логистики

A

* ABC-Analyse АВС-анализ

* Abfall отходы

* Abladestelle пункт разгрузки

* Absatz сбыт

* Absatzlager сбытовая база

* Abwasser сточные воды

* Air Way Bill авиагрузовая накладная

* AkquisitionskostenAnschaffungskosten издержки на приобретение

* Anlaufvorbereitung подготовка к запуску в производство

* Anschaffungskosten Akquisitionskosten издержки на приобретение

* artikelbezogene Kommissionierungartikelwesie Kommissionierung комиссионирование по артикулам

* artikelwesie Kommissionierungartikelbezogene Kommissionierung комиссионирование по артикулам

* AuftragsfertigungMake to Order производство на заказ

* AusfallkostenFehlmengenkosten потери от дефицита

* Auslagerung вывоз со склада

38

* Auslieferungslager товарный склад

* Available to Promise доступность изделий к определенному сроку

B

* Balanced Scorecard сбалансированная система показателей

* Bandförderer ленточный конвейер

* BarcodeStrichkode штрих-код

* Bauabfall строительные отходы

* Baukastenstückliste спецификация деталей и узлов

* Baustellenfertigung производство на стройплощадке

* BDEBetriebsdatenerfassung учет производственных данных

* Bearbeitungszeit время обработки

* Becherwerk ковшовый элеватор

* Bedarf спрос; потребность

* BedarfsermittlungBedarfserrechnung определение спроса

* BedarfserrechnungBedarfsermittlung определение спроса

* Behälterlager контейнерный склад

* beleglose Kommissionierungpapierlose Kommissionierung безбумажное комиссионирование

39

* Beschaffungskosten издержки на снабжение

* Beschaffungslogistik логистика снабжения

* BeschaffungsmengeBestellmenge объем заказа

* Beseitigung устранение отходов

* Bestand запасы

* BestandsaufnahmeInventur инвентаризация

* Bestandsbewertung оценка запасов

* BestandsführungBestandsverwaltung управление запасами

* Bestandsrechnung учет запасов

* BestandsverwaltungBestandsführung управление запасами

* BestellabwicklungskostenBestellkosten расходы на обработку заказа

* BestellbestandMeldebestandBestellpunkt минимальный запас

* Bestelleinheit единица заказа

* BestellkostenBestellabwicklungskosten расходы на обработку заказа

* BestellmengeBeschaffungsmenge объем заказа

* BestellpunktMeldebestand

40

Bestellbestand минимальный запас

* Bestellpunktverfahren снабжение при достижении минимального запаса

* Bestellrhythmusverfahren снабжение в фиксированное время

* Bestellung заказ

* BetriebsdatenerfassungBDE учет производственных данных

* Betriebsstoff производственный материал

* Bill of LoadingFrachtbrief накладная

* Binnenschifffahrt внутреннее судоходство

* Bioabfall органические отходы

* Blocklager блочный склад

* Bordero бордеро

* Boxpalette ящичный поддон

* BrückenkranLaufkran мостовой кран

* Bruttobedarf брутто-потребность

* Buchbestand запасы по данным бухучета

* Bullwhip-EffektForrester AufschaukelungSupply Chain Dynamics эффект раскачивания спроса; эффект бычьего кнута

41

C

* CADComputer Aided Design автоматизированное проектирование

* CAMComputer Aided Manufacturing автоматизированная система управления производством

АСУП

* Cargo Community SystemCCS клиринговый центр аэропорта

* Carnet ATA АТА-карнет

* Carnet TIR тир-карнет

* Category ManagementWarengruppe Management категорийный менеджмент

* CCSCargo Community System клиринговый центр аэропорта

* CILComputer Integrated Logistics компьтеризированная логистика

* CIMComputer Integrated Manufacturingcomputerintegrierte Fertigung компьютеризированное производство

* City-Logistik сити-логистика

* Clearing Center клиринговый центр

* Collaborative Planning, Forecasting совместное планирование,und Replenishment прогнозирование и пополнение запасов

* Computer Aided DesignCAD автоматизированное проектирование

42

* Computer Aided Engineering автоматизированное моделированиеавтоматизированное конструирование

* Computer Aided ManufacturingCAM автоматизированная система управления производством

АСУП

* Computer Aided Planning автоматизированное планирование

* Computer Aided Quality Assurance автоматизированный контроль качества

* Computer Integrated LogisticsCIL компьтеризированная логистика

* Computer Integrated ManufacturingCIMcomputerintegrierte Fertigung компьютеризированное производство

* computerintegrierte FertigungComputer Integrated ManufacturingCIM компьютеризированное производство

* Container контейнер

* Continuous Replenishment непрерывное пополнение запасов

* Crossdocking кросс-докинг

* Customer Relationship Management управление отношениями с клиентами

D

* Data Warehouse хранилище данных

* Datenerfassung сбор данных

43

* Datensicherheit безопасность хранения данных

* Datenübertragung передача данных

* Demand Management менеджмент спроса

* DepotLager склад

* Design to Logistics учет логистических параметров при конструировании

* Direct Store DeliveryDSD прямая доставка в магазины

* Direktabsatz прямой сбыт

* Direktgeschäft прямая сделка

* Distribution Requirements Planning ДРПпланирование распределения продукции

* Distributionskanal канал распределения

* DistributionslagerSammel- und VerteillagerDistribution Warehouse распределительный склад

* Distributionslogistik логистика распределения; дистрибутивная логистика

* DistributionsnetzDistributionssystem система распределения

* DistributionssystemDistributionsnetz система распределения

* DistributionszentrumGüterverteilzentrumWarenverteilzentrum распределительный центр

* Distribution WarehouseDistributionslager

44

Sammel- und Verteillager распределительный склад

* DLZDurchlaufzeit время изготовления изделия

* Drehkran поворотный кран

* DSDDirect Store Delivery прямая доставка в магазины

* Durchlaufregallager склад со сквозными стеллажами

* DurchlaufzeitDLZ время изготовления изделия

* dynamische BereitstellungWare zum MannWzM комиссионирование "товар к человеку"

E

* EAN-Code штрих-код с номенклатурным европейским номером

* E-CommerceElectronic Commerce электронная коммерция

* EDIelektronischer DatenaustauschElectronic Data Interchange электронный обмен данными

* EDVelektronische Datenverarbeitung электронная обработка данных

* Efficient Consumer Response эффективный отклик на запросы потребителя

* Efficient Product Introduction эффективный вывод нового продукта

* Efficient Promotion эффективное продвижение товара

45

* Efficient Replenishment эффективное пополнение

* Efficient Store Assortment эффективное управление ассортиментом

* EHBElektrohängebahn электрическая подвесная дорога

* Einfahrregallager склад с проездными стеллажами

* Eingangslager склад исходных материалов

* Einlagerung принятие на склад

* einstufige Kommissionierungsequenzielle Kommissionierung одноступенчатое комиссионирование

последовательное комиссионирование

* Einwegverpackung одноразовая тара; одноразовая упаковка

* Einzelbeschaffungfallweise Beschaffung единичное снабжение

* EinzelfertigungEinzelproduktion единичное производство

несерийное производство

* EinzelproduktionEinzelfertigung единичное производство

несерийное производство

* E-Kanbanelektronischer Kanban электронный канбан

* Electronic CommerceE-Commerce электронная коммерция

* Electronic Data Interchangeelektronischer DatenaustauschEDI электронный обмен данными

46

* Electronic Funds Transfer система электронных платежей

* ElektrohängebahnEHB электрическая подвесная дорога

* elektronische DatenverarbeitungEDV электронная обработка данных

* elektronischer DatenaustauschElectronic Data InterchangeEDI электронный обмен данными

* elektronischer KanbanE-Kanban электронный канбан

* elektronische WertschöpfungsketteE-Value Chain электронная цепь создания стоимости

* Enterprise Resourse PlanningERP система планирования и управления ресурсами

* Entsorgung удаление отходов; утилизация

* Entsorgungslogistik логистика утилизации

* E-Procurement электронное снабжение

* ERPEnterprise Resourse Planning система планирования и управления ресурсами

* Ersatzteillager склад запасных частей

* Ersatzteillogistik логистика запасных частей

* Etagenlager многоэтажный склад

* E-Value Chainelektronische Wertschцpfungskette электронная цепь создания стоимости

47

F

* FabrikverkaufszentrumFactory-Outlet-CenterFOCFVZ аутлет

* Fachbodenregallager полочно-стеллажный склад

* Factory-Outlet-CenterFOCFabrikverkaufszentrumFVZ аутлет

* Fahrzeugkran самоходный кран

* fallweise BeschaffungEinzelbeschaffung единичное снабжение

* Fasspalette поддон для бочек

* FehlmengenkostenAusfallkosten потери от дефицита

* Fertigerzeugnis готовая продукция

* Fertigung производство

* Fertigungsprinzip принцип произвдства

* fertigungssynchrone BeschaffungJust-in-Time-Beschaffung снабжение "точно вовремя"

* Fertigungstiefe глубина производства

* Fertigungszeit производственный цикл

* FertigwarenlagerWerkslager склад готовой продукции

48

* Flachpalette плоская паллета

* Fließfertigung поточное производство

* Flottenmanagement менеджмент транспортного хозяйства

* Flurfцrdermittel напольный транспортер

* FOCFactory-Outlet-CenterFabrikverkaufszentrumFVZ аутлет

* FördergutTransportgut транспортируемый груз

* Fördermittel подъемно-транспортные средства

* Forrester AufschaukelungBullwhip-EffektSupply Chain Dynamics эффект раскачивания спроса

эффект бычьего кнута

* Frachtbörse фрахтовая биржа

* FrachtbriefBill of Loading накладная

* Frachtnetz сеть грузоперевозок

* fraktale Fabrik фрактальная фабрика

* Freilager открытый склад

* FVZFactory-Outlet-CenterFOCFabrikverkaufszentrum аутлетG

49

* Gefahrgut опасный груз

* Gliederbandförderer пластинчатый транспортер

* Global Sourcing глобальное снабжение

* Gruppenfertigung изготовление партиями

* GüterverkehrszentrumGVZ центр грузоперевозок

* GüterverteilzentrumDistributionszentrumWarenverteilzentrum распределительный центр

* GVZGüterverkehrszentrum центр грузоперевозок

H

* Handfahrzeug ручной транспорт

* Hausmüll бытовые отходы

* Hebebühne подъемная платформа

* Hebezeug подъемник

* Heimlieferung доставка на дом

* HilfsmaterialHilfsstoff вспомогательный материал

* HilfsstoffHilfsmaterial вспомогательный материал

* HochregallagerHRL многоярусный склад

50

* HRLHochregallager многоярусный склад

* Hub-an-Spoke-SystemNabe-Speiche-System система "спиц в колесе"

* Huckepackverkehr контрейлерные перевозки

I

* indirekter Absatz непрямой сбыт

* Informationsfluss информационный поток

* Informationslogistik информационная логистика

* innerbetrieblicher TransportWerksverkehr производственный транспорт

* Insourcing инсорсинг

* Intelligent Transportation SystemITS интеллигентные транспортные системы

* Inventory Collaboration совместное управление запасами

* InventurBestandsaufnahme инвентаризация

* ITSIntelligent Transportation System интеллигентные транспортные системы

J

51

* Just-in-Time-Beschaffungfertigungssynchrone Beschaffung снабжение "точно вовремя"

K

* Kanban канбан

* Kanban-Behälter канбан-контейнер

* Kanban-Karte канбан-карточка

* Kanban-Tafel доска канбан

* Kassettenlager кассетный склад

* Kennzahlenanalyse анализ логистических показателей

* KEP-Dienst служба курьерской и экспресс-доставки

* Kleinteilelager склад мелких деталей

* KLVkombinierter Verkehrkombinierter LadungsverkehrKombiverkehrmultimodaler Verkehr комбинированные грузоперевозки

смешанные перевозкиинтермодальные перевозки

* kombinierter Ladungsverkehrkombinierter VerkehrKLVKombiverkehrmultimodaler Verkehr комбинированные грузоперевозки

смешанные перевозкиинтермодальные перевозки

* kombinierter Verkehrkombinierter Ladungsverkehr

52

KLVKombiverkehrmultimodaler Verkehr комбинированные грузоперевозки

смешанные перевозкиинтермодальные перевозки

* Kombiverkehrkombinierter Verkehrkombinierter LadungsverkehrKLVmultimodaler Verkehr комбинированные грузоперевозки

смешанные перевозкиинтермодальные перевозки

* Komissionslager комиссионный склад

* Kommissionierlager склад комиссионирования

* Kommissionierung комиссионированиекомплектация

* Konnossement коносамент

* Konsignationslager консигнационный склад

* Konstruktion конструкция

* Kontraktlogistik контрактная логистика

* Kragarmregallager консольно-стеллажный склад

* Kran кран

* Kratzerfцrderer скребковый конвейер

* Kreisförderer круговой транспортер

* Kreislaufwirtschaft циркулирующая экономика

53

L

* Ladeeinheit место груза

* Ladegestell погрузочная подставка

* LadehilfsmittelLHM грузовая тара

* Ladeliste погрузочная ведомость

* LagerDepot склад

* Lagerbestand складской запас

* Lagerbewegung движение складских запасов

* Lagerdauer длительность хранения на складе

* LagerfertigungMake to Stock производство на склад

* LagerhaltungskostenLagerkosten складские издержки

* LagerkostenLagerhaltungskosten складские издержки

* Lagerlogistik складская логистика

* LaufkranBrückenkran мостовой кран

* LeihverpackungMehrwegverpackung многоразовая упаковка

* LHMLadehilfsmittel грузовая тара

54

* LieferbeschaffenheitLieferqualität качество поставки

* Lieferflexibilität гибкость поставки

* LieferqualitätLieferbeschaffenheit качество поставки

* Lieferzeit время поставки

* Lieferzuverlässigkeit надежность поставки

* Liegezeit время хранения

* Linienschifffahrt линейное судоходство

* Local Sourcing локальное снабжение

* Logistik логистика

* LogistikleistungLogistikservice логистический сервис

* Logistikplanung логистическое планирование

* LogistikserviceLogistikleistung логистический сервис

* Lückenanalyse анализ разрыва

* Luftfrachttransport грузовые авиаперевозкиM

* Make-or-buy-Analyse анализ "сделать или купить"

* Make to OrderAuftragsfertigung производство на заказ

* Make to StockLagerfertigung производство на склад

55

* Mann zur WareMzWPerson zur Warestatische Bereitstellung комиссионирование "человек к товару"

* Marketinglogistik логистика маркетинга

* Mass Customization кастомизация

* MassenfertigungMassenproduktion массовое производство

* Massengut массовый груз; навалочный груз

* MassenproduktionMassenfertigung массовое производство

* Materialeingang поступление материалов

* MaterialeingangsprüfungMaterialprüfung контроль поступивших материалов

* Materialfluss материальный поток

* MaterialprüfungMaterialeingangsprüfung контроль поступивших материалов

* mehrstufige Kommissionierungparallele Kommissionierung многоступенчатое комиссионирование

параллельное комиссионирование

* MehrwegverpackungLeihverpackung многоразовая упаковка

* MeldebestandBestellbestandBestellpunkt минимальный запас

* MengenkontrolleMengenprüfung контроль количества

56

* MengenprüfungMengenkontrolle контроль количества

* MengenstücklisteMengenübersichtsstückliste количественная спецификация

* MengenübersichtsstücklisteMengenstückliste количественная спецификация

* MindestbestandSicherheitsbestand страховые запасы; гарантийные запасы

* modulare Fabrik модульное производство

* Modular Sourcing модульное снабжение

* multimodaler Verkehrkombinierter Verkehrkombinierter LadungsverkehrKLVKombiverkehr комбинированные грузоперевозки

смешанные перевозкиинтермодальные перевозки

* Multiple Sourcing снабжение из нескольких источников

* MzWMann zur WarePerson zur Warestatische Bereitstellung комиссионирование "человек к товару"

N

* Nabe-Speiche-SystemHub-an-Spoke-System система "спиц в колесе"

* Nettobedarf нетто-потребность

57

O

* operative Logistikplanung оперативное логистическое планирование

* optimale Bestellmenge оптимальный объем заказа

* Outsourcing аутсорсинг

* Outtasking ауттаскинг

P

* Packmittel упаковочные средства; тара

* Packstoff упаковочный материал

* Palettenregallager паллетно-стеллажный склад

* papierlose Kommissionierungbeleglose Kommissionierung безбумажное комиссионирование

* parallele Kommissionierungmehrstufige Kommissionierung многоступенчатое комиссионирование

параллельное комиссионирование

* Perishables скоропортящиеся товары

* permanente Inventur перманентная инвентаризация

* Person zur WareMann zur WareMzWstatische Bereitstellung комиссионирование "человек к товару"

* Portalkran портальный кран

* Portfolio-Analyse анализ портфолио

* Posponement отсроченное производство

58

* Potenzialanalyse анализ потенциала предприятия

* Primärbedarf первичная потребность

* Produktentwicklung разработка продукта

* Produktionsabfall производственные отходы

* Produktionslager производственный склад

* Produktionslogistik логистика производства

* Pufferlager буферный склад

* Pull-Prinzip тянущий принцип

* Push-Prinzip толкающий принцип

Q

* Qualitätsprüfung контроль качества

* QuertransportwagenVerschiebewagenVerteilwagen передаточная тележка

* Quick Response быстрая реакция

R

* RBGRegalbediengerät стеллажный кран-штабелер

* Recycling рециклирование

59

* RegalbediengerдtRBG стеллажный кран-штабелер

* Regallager ярусный склад

* Regionallager региональный склад

* Reservelager резервный склад

* reservierter Bestand зарезервированные запасы

* Rohrleitungstransport трубопровод

* Rohstoff сырье

* Rollenförderer роликовый транспортер

* Roll-on-roll-off-VerkehrRo/Ro-Verkehr ро-ро перевозки

паромные перевозки

* Rollpalette паллета на роликах

* Ro/Ro-VerkehrRoll-on-roll-off-Verkehr ро-ро перевозки

паромные перевозки

* RSU-Analyse классификация товаров по регулярности потребления

* Rьstzeit подготовительно-заключительное время

* Rutsche наклонный желоб

S

* Saisonbestand сезонный запас

* Sammelladungsverkehr перевозки сборных грузов

* Sammellager сборный склад

60

* Sammel- und VerteillagerDistributionslagerDistribution Warehouse распределительный склад

* Satellitenlager cателлитный склад

* Schienegüterverkehr железнодорожные перевозки

* Schlepper электрокар

* Schleppkettenförderer транспортер с тяговой цепью под полом

* Schneckenförderer шнековый транспортерчервячный транспортер

* Schüttgut сыпучий груз

* SCMSupply Chain Management менеджмент цепей поставок

* Seegütertransport судоходный транспорт

* Sekundärbedarf вторичная потребность

* sequenzielle Kommissionierungeinstufige Kommissionierung одноступенчатое комиссионирование

последовательное комиссионирование

* Serienfertigung серийное производство

* SicherheitsbestandMindestbestand страховые запасы

гарантийные запасы

* Siedlungsabfall отходы населенных пунктов

* Single Sourcing снабжение из одного источника

* Sonderabfall специфические отходы

61

* Sonderlager специализированный склад

* SpediteurSpedition экспедитор; транспортно-экспедиционное агентство

* SpeditionSpediteur экспедитор; транспортно-экспедиционное агентство

* Speditionslager экспедиторский склад

* Spekulationslager спекулятивный склад

* Spermüll крупногабаритные отходы

* Sperrgut негабаритный груз

* Stapelgut тарный штучный товар

* Stapelkran кран-штабелер

* Stapler штабелеукладчик

* statische BereitstellungMann zur WareMzWPerson zur Ware комиссионирование "человек к товару"

* Stetigförderer подъемно-транспортная машина непрерывного действия

* Stichprobeninventur выборочная инвентаризация

* Stichtagsinventur периодическая инвентаризация

* Straßengüterverkehr автогрузоперевозки

* strategische Logistikplanung стратегическое логистическое планирование

* Streckengeschäft транзитная торговля

* Strichkode

62

Barcode штрих-код

* Strukturstückliste структурная спецификация

* Stückgut тарный груз

* Stückliste спецификация

* Supply Chain DynamicsBullwhip-EffektForrester Aufschaukelung эффект раскачивания спроса; эффект бычьего кнута

* Supply Chain ManagementSCM менеджмент цепей поставок

* SWOT-Analyse СВОТ-анализ

T

* Tertiärbedarf третичная потребность

* Time to Market время выхода нового продукта на рынок

* Total Customer Care всесторонняя забота о потребителе

* Total Quality Management всестороннее управление качеством

* Tourenplanung планирование транспортных перевозок

* Tragkettenförderer цепной конвейер

* Trampschifffahrt трамповое судоходство

* TransitterminalTransshipment Punkt транзитный терминал

* TransporteinheitTransportmitteleinheit транспортная единица

63

* TransportgutFördergut транспортируемый груз

* TransportmitteleinheitTransporteinheit транспортная единица

* Transportverpackung транспортная упаковка

* Transportzeit время транспортировки

* Transshipment PunktTransitterminal транзитный терминал

* Trogkettenförderer лотковый цепной транспортер; скребковый транспортер

* TUL-Logistik ТПС-логистика

* Turmdrehkran башенный полноповоротный кран

U

* Umlagerung складское перемещение

* Umlaufregallager склад с циркулирующими стеллажами

* Umschlag перевалка

* Umschlaglager перевалочный склад

* Umweltanalyse анализ окружающей среды

* unfertiges Erzeugnis полуфабрикат

* Unstetigförderer грузоподъемная машина циклического действия

* Unternehmensanalyse анализ предприятия

* Unterwegsbestand запасы в пути

64

V

* Variantenstückliste вариантная спецификация

* Vendor Managed InventoryVMI склад, управляемый поставщиком

* Verkaufsverpackung потребительская упаковка

* VerkehrsbetriebVerkehrsträger средство транспорта

транспортное предприятие

* Verkehrsinfrastruktur транспортная инфраструктура

* Verkehrsmittel транспортное средство

* Verkehrssystem транспортная система

* VerkehrsträgerVerkehrsbetrieb средство транспорта

транспортное предприятие

* VerladerVersender грузоотправитель

* Vermittlungsgeschäft посредническая сделка

* Verpackung упаковка

* Verpackungseinheit упаковочная единица

* VerschiebewagenVerteilwagenQuertransportwagen передаточная тележка

* VersenderVerlader грузоотправитель

* VerteilwagenVerschiebewagen

65

Quertransportwagen передаточная тележка

* Vertikalförderer вертикальный подъемник

* Vertragslager контрактный склад

* Verwertung переработка вторсырья

* VMIVendor Managed Inventory склад, управляемый поставщиком

* Vorentwicklung разработка

* Vorratsbeschaffung снабжение про запас

W

* Wabenregallager ячеистый склад

* Wandlaufkran настенный передвижной кран

* Warengruppe ManagementCategory Management категорийный менеджмент

* WarenverteilzentrumDistributionszentrumGüterverteilzentrum распределительный центр

* Ware zum MannWzMdynamische Bereitstellung комиссионирование "товар к человеку"

* Weiterverwendung дальнейшее использование

* WerkslagerFertigwarenlager склад готовой продукции

* Werkstattfertigung цеховое производство

66

* WerkstattlagerZwischenlager промежуточный склад

* Werksverkehrinnerbetrieblicher Transport производственный транспорт

* Wiederbeschaffungszeit время восстановления запасов

* Wiederverwendung повторное использование

* WzMWare zum Manndynamische Bereitstellung комиссионирование "товар к человеку"

X

* XYZ-Analyse XYZ-анализ

Z

* Zeilenlager линейный склад

* Zentrallager центральный склад

* Zolllager таможенный складбондовый складзалоговый склад

* ZwischenlagerWerkstattlager промежуточный склад

67

Приложение 3

Экспорт базы данных немецких и русских терминов логистики из программы Trados Multiterm в формат Word

0Deutsch LogistikGenus fWortklasse subDefinitionmarktorientierte integrierte Planung, Gestaltung, Abwicklung und Kontrolle des gesamten Material- und dazugehörigen Infromationsflusses zwischen einem Unternehmen und seinen Lieferanten, innerhalb eines Unternehmens sowie zwischen einem Unternehmen und seinen KundenD-Quelle SchulteDefinition die aus den Unternehmenszielen abgeleiteten planerischen und ausführenden Maßnahmen und Instrumente zur Gewöhrleistung eines optimalen Material-, Wert- und Informatonflusses im Rahmen des betrieblichen Leistungserstellungprozesses dar, wobei sich dieser von der Beschaffung von Produktionsfaktoren und Informationen über deren Bearbeitung und Weiterleitung bis zur Distribution der erstellten Leistungen erstreckt.D-Quelle EhrmannBeispiel Als Objekte der Logistik sollen alle Materialien und Waren, d.h. Fertigungsmaterialien, Hilfs- und Betriebsstoffe, Zuliefer- und Ersatzteile, Handelswaren, Halb- und Fertigerzeugnisse sowie Reststoffe angesehen werdenB-Quelle SchulteRussisch логистика

1.Deutsch TUL-LogistikGenu sfBenennungstyp AbkürzungWortklasse subDefinition die elementaren physischen AktivitÄten in der Logistik Transportleistungen bzw. VerÄnderung von Objekten im geographischen Raum, Umschlagsleistung, nÄmlich VerÄnderung der Ordnungen und Anordnungen von Objekten, und Lagerleistungen des Überbrückens von ZeitdifferenzenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die Bezeichnung TUL-Logistik bringt die ursprüngliche Sichtweise des Aufgabenfeldes der Logistik in den 1970er Jahren zum Ausdruck.B-Quelle Gabler 2004Russisch ТПС-логистика

1.1.Deutsch MaterialflussGenus mWortklasse subPlural -flüsseDefinitio ndie räumliche, zeitliche und organisatorische Verkettung aller VorgÄnge beim Gewinnen, Be- und Verarbeiten sowie bei der Verteilung von Gütern innerhalb festgelegter BereicheD-Quelle MartinBeispiel Der Materialfluss hat die Aufgabe, die Fertigungs- und Montageeinheiten zu verknüpfen, sowie die Versorgung und Entsorgung zu gewÄhrleisten.B-Quelle Martin

68

Russisch материалüный поток

1.1.1.Deutsch FördergutGenus nWortklasse subPlural - güterDefinition Gegenstand eines FördervorgangesD-Quelle Gabler 2004Beispiel Ausgangspunkt der Planung von Transportsystemen müssen die Markterfordernisse sein, aus denen sich die Fördergüter ergeben.B-Quelle SchulteDeutsch TransportgutGenus nWortklasse subPlural -güterRussisch транспортируемый груз

1.1.1.1.Deutsch MassengutGenus nWortklasse subPlural -güterDefinition Güter der Grund- bzw. Rohstoffindustrien; Massengüter des Bergbaus, Rohöle, Gase, Chemieprodukte, Baustoffe und AgrarprodukteD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die beim Transport zu bewegenden Beförderungseinheiten von Massengütern werden nicht nach Stückzahl, sondern nach Gewicht und Volumen bestimmt.B-Quelle Gabler 2004Russisch массовый грузRussisch навалочный груз

1.1.1.2.Deutsch SchüttgutGenus nWortklasse subPlural -güterDefinition Ladungsgut, das unverpackt in den Laderaum eingeschüttet wirdD-Quelle Gabler 2004Beispiel Beispiele des Schüttgutes sind Erze, Kohle, Getreide.B-Quelle Gabler 2004Russisch сыпучий груз

1.1.1.3.Deutsch SperrgutGenus nWortklasse subPlural -güterDefinition Waren oder Güter, die durch ihre ausladenden Abmessungen gÄngige Modul-Maße überschreiten und in der Regel nicht stapelbar sindD-Quelle Taschenlexikon Logistik Beispiel Eine behälter- oder palettengerechte Ladungssicherung von Stapelgut ist meist nicht möglich.

69

B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch негабаритный груз

1.1.1.4.Deutsch StapelgutGenus nWortklasse subPlural -güterDefinition nicht besonders behandlungsbedürftige, gut lagerfÄhige trockene Güter, wie z.B. KonservenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Stapelgüter sind Gegensatz zu Perishables wie Obst- und Milchprodukten oder Aktionswaren, die nur kurzzeitig vorgehalten und abverkauft werden.B-Quelle Gabler 2004Russisch тарный штучный товар

1.1.1.5.Deutsch StückgutGenus nWortklasse subPlural -güterDefinition verpacktes oder unverpacktes Gut mit einem Gewicht bis etwa 3 Tonnen, das bei Transport-, Lagerungs- und UmschlagvorgÄngen als Handlingseinheit behandelt werden kannD-Quelle Gabler 2004Beispiel Stückgut kann in geschlossenen Lastwagen, in Containern oder im Laderaum von Flugzeugen transportiert werden.B-Quelle WikipediaRussisch тарный груз

1.1.1.6.Deutsch GefahrgutGenus nWortklasse subPlural -güterDefinition Stoffe und Gegenstände, von denen bei Unfällen oder unsachgemäßer Behandlung während des Transportes oder der Lagerung Gefahren für Menschen, Tiere und Umwelt ausgehen könnenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Als Gefahrgüter gelten Feuerwerkskörper, Benzin, Heizöl, bestimmte Düngemittel, Klinikabfälle, Airbags.B-Quelle WikipediaRussisch опасный груз

1.1.1.7.Deutsch PerishablesBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition verderbliche Güter, z. B. Obst und GemüseD-Quelle Gabler 2004Beispiel Für die Logistik ergeben sich aus den Gutcharakteristika von Perishables besondere Handlings-, Transport- und Lageranforderungen.B-Quelle Gabler 2004Russisch скоропортящиеся товары

70

1.1.2.1.Deutsch WerksverkehrGenus nWortklasse subDefinition Verkehr zwischen unternehmenseigenen BetriebsstÄttenD-Quelle Logistik GlossarBeispiel Werksverkehr ist nicht genehmigungspflichtig.B-Quelle WannenwetschDeutsch innerbetrieblicher TransportWortklasse NominalphraseDefinition Transport, der zwischen Produktionsstellen, Lagern und dem Wareneingang und -ausgang stattfindetD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Innerbetrieblicher Transport ist durch kurze Transportwege und -zeiten gekennzeichnet und wird mit spezifischen innerbetrieblichen Transport- und Fördereinrichtungen durchgeführt.B-Quelle Gabler 2004Russisch производственный транспорт

1.1.2.2.Deutsch FördermittelGenus nWortklasse subDefinition alle technischen Einrichtungen, mit denen Güter unmittelbar oder mittelbar (unter Zuhilfenahme eines Förderhilfsmittels) fortbewegt werden könnenD-Quelle SchulteDefinition das GerÄt zum Be- und Entladen und zum innerbetrieblichen TransportD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungBeispiel Im Großhandel erhalten Fördermittel für die Kommissionierung der Waren zunehmende Bedeutung.B-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch подъемно-транспортные средства

1.1.2.2.1.Deutsch StetigfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Transportmittel, die über einen festgelegten, gleichbleibenden Förderweg einen kontinuierlichen Materialfluss gewÄhrleistenD-Quelle SchulteBeispiel Die Vorteile von Stetigförderern liegen in der permanenten Transportbereitschaft, dem niedrigen Personalbedarf, der hohen Automatisierbarkeit.B-Quelle SchulteRussisch подъемно-транспортная машина непрерывного действия

1.1.2.2.1.1.1.Deutsch BecherwerkGenus nWortklasse subPlural -eDefinition Fördermittel mit Kette oder Gurt als Zugorgan, an denen in regelmÄßigen AbstÄnden Becher als Tragorgane befestigt. D-Quelle Martin

71

Beispiel Die Becherwerke dienen zum senkrechten Transport der pulverförmigen, körnigen oder kleinstückigen Schüttgüter wie Getreide, Mehl, Sand, Zement, Kies, Klinker, Chemikalien, Kohle oder Ruß.B-Quelle MartinRussisch ковшовый элеватор

1.1.2.2.1.1.2.Deutsch KratzerfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Fördermittel für waagerechten und leicht geneigten Transport mittels Kratzer - an Ein- oder Zweistrangketten befestigten MitnehmerD-Quelle MartinBeispiel Für den Transport von staubförmigem und kleinkörnigem Gut benutzt man gekapselte Kratzerförderer mit Gummi-Transportketten und Mitnehmern aus Kunststoff.B-Quelle MartinRussisch скребковый конвейер

1.1.2.2.1.1.3.Deutsch TrogkettenfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Fördermittel für staub-, pulverförmiges, körniges und kleinstückiges Gut, das aus einem geschlossenen Trorg besteht , in den die endlose Kette lÄuftD-Quelle MartinBeispiel Die Vorteile des Trogkettenförderers sind Auf- und Abgabe des Transportgutes an beliebiger Stelle, schonender Guttransport, keine Durchwirbelung, keine Staubentwicklung durch geschlossene Bauweise, geringer Platzbedarf, ununterbrochener Transportgutstrom.B-Quelle MartinRussisch лотковый öепной транспортерRussisch скребковый транспортер

1.1.2.2.1.1.4.Deutsch SchneckenfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Stetigförderer, der aus einer schraubenförmig gebogenen Schneckenwendel (Blech oder Bandstahl, selten Guss) besteht, die an einer drehbaren Welle befestigt ist und einem Außentrog bzw. - rohr, in dem sich die Schneckenwendel mit Welle drehtD-Quelle Gabler 2004Beispiel Schneckenförderer werden für die waagerechte, steile oder senkrechte Förderung von Schüttgütern eingesetzt.B-Quelle Gabler 2004Russisch шнековый транспортерRussisch червячный транспортер

1.1.2.2.1.2.1.Deutsch SchleppkettenfördererGenus mWortklasse sub

72

Plural =Definition Fördermittel zum waagerechten oder leicht geneigten Transport von Stückgut, bestehen aus Ein- oder Zweistrangketten, die unter Flur verlegt sind, Gleit- oder Rollenbahnen und Mitnahmeeinrichtungen, die an der Kette oder am Wagen angebracht sindD-Quelle MartinRussisch транспортер с тяговой цепью под полом

1.1.2.2.1.2.2.Deutsch KreisfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Stetigförderer für Stückgut, besteht aus einer endlosen, raumbeweglichen Kette als Zugmittel, an der die Laufwerke befestigt sindD-Quelle MartinBeispiel Da der Kreisförderer den Raum über Wege, Fertigungseinrichtungen und ArbeitsplÄtze zum Transport ausnutzt, sind Sicherheitsvorrichtungen wie Schutznetze erforderlich.B-Quelle MartinRussisch круговой транспортер

1.1.2.2.1.2.3.Deutsch RollenfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Stetigförderer für Stückgut, bestehen aus Flach- oder Winkelrahmen, in die Tragrollen in kleinen AbstÄnden hintereinander gesetzt werden und die mit höhenverstellbaren Böcken versehen sindD-Quelle MartinBeispiel Die angetriebenen Rollenförderer für leichts Stückgut besitzen je nach Einsatzort und Belastung einfach konstruierte Rollen aus Stahl oder Kunststoff, die mit den Wangen durch Gewindeachsen oder einfaches Einlegen einer runden Achse mit SchlüsselflÄchen verbunden sind.B-Quelle MartinRussisch роликовый транспортер

1.1.2.2.1.2.4.Deutsch TragkettenfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Stückgutförderer, bei denen Ketten gleichzeitig Zug- und Tragmedium sind das Fördergut liegt rechts und links jeweils auf einer angetriebenen Kette auf, wobei sich die Ketten auf Führungen abwälzenD-Quelle SchulteBeispiel Tragkettenförderer dienen dem Stückguttransport mit den vielfÄltigsten Anwendungen als Leicht- und SchwerlasttrÄger für Brammen, Bunde, Bleche, Ringe, Platinen, Palette, Kisten, FÄsser, Papierrollen usw.B-Quelle MartinRussisch цöепной конвейер

1.1.2.2.1.3.1.Deutsch BandfördererGenus m

73

Wortklasse subPlural =Definition Stetigförderer für waagerechten oder geneigten Schütt- und Stückguttransport, bei dem das Band zugleich Zug- und Tragorgan darstellenD-Quelle MartinBeispiel Die Bandförderer lassen sich unterteilen in Gurtbandförderer (Gummi-, Textil- oder Drahtgurt) und Stahlbandförderer.B-Quelle MartinBeispiel Bandförderer sind sowohl für große Entfernungen und hohe Förderleistungen als auch für kurze Förderstrecken und geringe Förderleistungen geeignet.B-Quelle Gabler 2004Russisch ленточный конвейер

1.1.2.2.1.3.2.Deutsch GliederbandfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Stetigförderer für Stück- und Schüttgut, besteht aus einer zweistrÄngigen Kette als Zugmittel, auf der Platten, Tröge oder KÄsten als Aufbauten aneiander gereiht sindD-Quelle MartinBeispiel Der Gliederbandförderer besonders für bei Förderlinien zu empfehlen, die viele Kurven oder Steigungs- bzw. GefÄllestrecken enthaltenB-Quelle RyllRussisch пластинчатый транспортер

1.1.2.2.1.3.3.Deutsch RutscheGenus fWortklasse subPlural -nDefinition Stetigförderer für den geneigten oder senkrechten Transport, bei dem das Fördergut durch Schwerkraft auf einer Förderbahn gleitetD-Quelle SchulteBeispiel Die Rutsche beruht auf dem Prinzip der schiefen Ebene.B-Quelle MartinRussisch наклонный желоб

1.1.2.2.2.Deutsch UnstetigfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Fördermittel, die im Aussetzbetrieb arbeiten der Transport erfolgt in mehreren, zeitlich hintereinander ablaufenden EinzelbewegungenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Unstetigförderer sind flurgebundene oder flurfreie, schienengebundene oder schienenfreie TransportmittelB-Quelle MartinRussisch грузоподъемная машина циклического действия

1.1.2.2.2.1.Deutsch Hebezeug

74

Genus nWortklasse subDefinition Unstetigförderer zur Überbrückung einer HöhendifferenzD-Quelle MartinRussisch подъемник

1.1.2.2.2.1.1.Deutsch VertikalfördererGenus mWortklasse subPlural =Definition Heber nach dem Aufzugsprinzip, versehen mit einem Seil- Kettenhubwerk oder mit einer HydraulikhubeinrichtungD-Quelle MartinRussisch вертикальный подъемник

1.1.2.2.2.1.2.Deutsch HebebühneGenus fWortklasse subPlural -nDefinition Hebezeug zum Niveauausgleich, besteht aus Grundrahmen, Scherensystemen, Oberrahmen mit Abdeckplatte mit ElektrohydraulikantriebD-Quelle MartinBeispiel Der elektro-hydraulische Antrieb, der separat oder in die Hebebühne eingebaut werden kann, ist aus einem KurzschlusslÄufer-Motor mit Hochdruck-Zahnradpumpe aufgebaut.B-Quelle MartinRussisch подъемная платформа

1.1.2.2.2.2.Deutsch ElektrohängebahnGenus fWortklasse subPlural -enDefinition flurfreier Unstetigförderer, besteht aus an der Hallendecke oder an Stützen befestigten Schienen, dem Fahrwerk und dem GehÄngeD-Quelle MartinDeutsch EHBGenus fBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel Wegen der Flexibilität hinsichtlich Spurführung, Lasthandling und Steuerung sowie hoher Verfügbarkeit hat die EHB eine große Anwendungsbreite erreicht.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch электрическая подвесная дорога

1.1.2.2.2.3.Deutsch KranGenus mWortklasse subPlural -e

75

Definition Hebezeug für den vertikalen und horizontalen Transport von Stück- und Schüttgütern innerhalb eines abgegrenzten Arbeitsbereiches , bei denen die Last an einem Tragmittel hÄngt, gehoben, gesenkt und in mehreren Achsen verfahren werden kann.D-Quelle Tachenlexikon LogistikBeispiel Die Vorteile eines Krans liegen in vertikalen und horizontalen Bewegungen, wobei die Richtung beliebig ist und die Bewegungen gleichzeitig ausgeführt werden können.B-Quelle MartinRussisch кран

1.1.2.2.2.3.1.Deutsch BrückenkranGenus mWortklasse subPlural -eDefinition auf hochgelegenen Kranbahnen fahrbarer Kran in Brückenkonstruktion für den meist innerbetrieblichen EinsatzD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die am hÄufigsten in Montage-, Fertigungs- und Lagerhallen, in Gießereien und BearbeitungswerkstÄtten anzutreffende Kranart ist der auf oder an einer hochgelegenen Fahrbahn laufende BrückenkranB-Quelle MartinDeutsch LaufkranGenus mWortklasse subPlural -eBeispiel Die Laufkrane sind mit den unterschiedlichsten Laufkatzen-Ausführungsformen zu kombinieren und passen sich so der gestellten Transportaufgabe am besten an.B-Quelle MartinRussisch мостовой кран

1.1.2.2.2.3.2.Deutsch StapelkranGenus mWortklasse subPlural -eDefinition Kran, der eine Kombination eines Gabelstaplerhubgerüstes und eines Brückenkranes darstelltD-Quelle MartinBeispiel Die Vorteile des Stapelkranes liegen in einer geringen Gangbreite, großen Stapelhöhen, guter Lagerraumausnutzung, keine TransportmittelÄnderung bei Regalumstellung.B-Quelle MartinRussisch кран-штабелер

1.1.2.2.2.3.3.Deutsch PortalkranGenus mWortklasse subPlural -eDefinition Kran mit einer auf seitlichen Stützen verfahrbaren BrückeD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Portalkrane sind lÄngs- oder und querbeweglich, sind ortsfest oder fahren auf Schienen.B-Quelle MartinRussisch портальный кран

76

1.1.2.2.2.3.4.Deutsch TurmdrehkranGenus mWortklasse subPlural -eDefinition Auslegerkran mit hoch angelegtem Ausleger großer Reichweite und turmartigem StandmastD-Quelle Gabler 2004Beispiel Turmdrehkrane zÄhlen zu den am hÄufigsten eingesetzten Krantypen.B-Quelle Gabler 2004Russisch башенный полноповоротный кран

1.1.2.2.2.3.5.Deutsch WandlaufkranGenus mWortklasse subPlural -eDefinition ein Kran, bei dem sich die Kranbahn auf eine Wand bzw. eine SÄulenreihe beschrÄnktD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Wandlaufkrane sind meistens unterhalb der Brückenkrane angeordnet, um diese in ihrer Arbeit zu unterstützen.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch настенный передвижной кран

1.1.2.2.2.3.6.Deutsch DrehkranGenus mWortklasse subPlural -eDefinition ein Kran, bei dem das Kranoberteil mit dem daran befestigten Ausleger gegenüber dem Kranunterteil drehbar istD-Quelle Gabler 2004Beispiel Das Drehwerk ist meist auf dem Oberteil des Drehkranes installiert.B-Quelle Gabler 2004Russisch поворотный кран

1.1.2.2.2.3.7.Deutsch Fahrzeugkran Genus mWortklasse subPlural -eDefinition Auslegerkran mit eigenem Fahrwerk, Fahrgestell oder FahrzeugD-Quelle Gabler 2004Beispiel Fahrzeugkrane werden unterteilt in Autokrane, Mobilkrane und Raupenkrane.B-Quelle Gabler 2004Russisch самоходный кран

1.1.2.2.2.4.Deutsch FlurfördermittelGenus nWortklasse subDefinition Unstetigförderer, die im innerbetrieblichen Einsatz zur Förderung von Stückgütern verwendet werden

77

D-QuelleGabler 2004Beispiel Flurfördermittel werden in die Gruppe der gleislosen (Gabelstapler, Schlepper) sowie der gleisgebundenen (RegalbediengerÄte, Verschiebeeinrichtungen) unterteilt.B-Quelle Gabler 2004Russisch напольный транспортер

1.1.2.2.2.4.1.Deutsch VerschiebewagenGenus mWortklasse subPlural =Definition flurgebundener schienengeführter Transportwagen, der über Lastaufnahmemittel zur selbständigen Aufnahme und Abgabe von Ladeeinheiten dientD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Verschiebewagen dienen zur Verteilung und Beschickung von Gütern, in der Regel von Paletten an Kopfstellen oder innerhalb von Transportstrecken.B-Quelle MartinDeutsch VerteilwagenGenus mWortklasse subPlural =Deutsch QuertransportwagenGenus mWortklasse subPlural =Russisch передаточная тележка

1.1.2.2.2.4.2.Deutsch RegalbediengerätGenus nWortklasse subPlural -eDefinition Flurförderzeug, das im Gang zwischen zwei Regalen meist schienengeführt verfahren wird, besteht aus einem Fahrwerk, ein oder zwei Masten, einem Hubwerk und einem LastaufnhamemittelD-Quelle Taschenlexikon LogistikDeutsch RBGGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel RBG dienen zur manuellen oder automatischen Ein- und Auslagerung von Ladeeinheiten in bzw. aus LagerflÄchen.B-Quelle MartinRussisch стеллажный кран-штабелер

1.1.2.2.2.4.3.Deutsch SchlepperGenus mWortklasse subPlural =Definition motorisch angetriebenes FlurfÄrderzeug für den Horizontaltransport von Lasten auf Anhängern oder anderen LasttrÄgern, wie z.B. RollpitschenD-Quelle MartinBeispiel Schlepper werden manuell gelenkt im MitgÄnger- oder Mitfahrerbetrieb.

78

B-Quelle MartinRussisch электрокар

1.1.2.2.2.4.4.Deutsch StaplerGenus mWortklasse subPlural =Definition motorisch angetriebenes Flurfördermittel mit einem Hubgerüst, das eine vertikale Lastbewegung ausführen kannD-Quelle MartinBeispiel Ob ein Stapler und welcher Staplertyp für eine Transport- und Stapelaufgabe eingesetzt werden kann, hängt von einer Reihe von Bedingungen ab, z.B. Fahrbahnverhältnissen, Weglängen, Tragfähigkeit des Fußbodens, Hubhöhe, Stapelhöhe, Türmaße, Eigenschaften des Transport- und Lagergutes, Kosten des Staplers u.a.m.B-Quelle MartinRussisch штабелеукладчик

1.1.2.2.2.4.5.Deutsch HandfahrzeugGenus nWortklasse subDefinition Flurförderzeug mit Handbetrieb, wird verwendet, wenn der Transportweg nicht mehr als 25 m ist, keine Steigungen enthÄlt und der Transport nur gelegentlich durchgeführt wirdD-Quelle MartinBeispiel Ist das Handfahrzeug mit einer Niederhubeinrichtung ausgestattet, entsteht der Plattform- oder Gabelniederhubwagen, z.B. zur Bodenaufnahme durch Umfahren des Stapelkasten und Anheben über seitlichen Rand.B-Quelle MartinRussisch ручной транспорт

1.1.3.1.Deutsch VerkehrssystemGenus nWortklasse subPlural -eDefinition System einer Volkswirtschaft, das sich aus den verfügbaren VerkehrstrÄgern, der ihnen zugeordneten Verkehrsinfrastruktur und den eingesetzten Verkehrsmitteln zusammensetztD-Quelle SchulteRussisch транспортная система

1.1.3.1.1.Deutsch VerkehrsträgerGenus mWortklasse subPlural =Definition Anbieter von Güterverkehrs- und Logistikdienstleistungen im Bereich Eisenbahn, Straßenverkehr, Schifffahrt, Luftverkehr und RohrfernleitungenD-QuelleGabler 2004Definition Einrichtungen und Organisationen zur Durchführung externen GüterverkehrsD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Für den außerbetrieblichen Transport gibt es folgende VerkehrstrÄger Straßenverkehr, Schiffsverkehr, kombinierter Verkehr, Schienenverkehr, Luftverkehr, Rohrleitungsverkehr.

79

B-Quelle WannenwetschDeutsch VerkehrsbetriebGenus mWortklasse subPlural -eDefinition Wirtschaftseinheit, deren Ziel primÄr in der Raumüberwindung der Objekte besteht, die ihr von Dritten für diese Dienstleistung zur Verfügung gestellt werdenD-QuelleGabler 2004Beispiel Neben der Raumüberwindung erbringen Verkehrsbetriebe weitere Leistungen (z.B., Preisauszeichnung, Verpackung).B-Quelle Gabler 2004Russisch средство транспортаRussisch транспортное предприятие

1.1.3.1.1.1.Deutsch SpeditionGenus fWortklasse subPlural -enDefinition Dienstleister, der den Transport von Waren und Gütern besorgt; organisiert als Kaufmann TransportkapazitÄten, muss diese jedoch nicht notwendigerweise besitzenD-Quelle Taschenlexikon LogistikDeutsch SpediteurGenus mWortklasse subPlural -eDefinition Expert, der den Güterverkehr organisiert und die reibungslose Abwicklung sicherstelltD-Quelle SchulteBeispiel Auf dem Weg zwischen Versender und EmpfÄnger werden zwei VertrÄge geschlossen der Speditionsvertrag zwischen Auftraggeber und Spediteur, der letzteren zur Besorgung und Organisation der Beförderung verpflichtet sowie der Frachtvertrag zwischen Spediteur und Frachtführer, der letzteren zur Durchführung der Beförderung verpflichtetB-Quelle SchulteRussisch экспедиторRussisch транспортно-экспедиционное агентство

Deutsch FrachtbörseGenus fWortklasse subPlural -nDefinition Unternehmen, das sich nicht an einem Speditions- oder Frachtvertrag beteiligt ist, sondern sich auf die Anbahnung von derartigen Geschäften zwischen Verladern und Frachtführern beschränktD-Quelle SchulteBeispiel Ziel der virtuellen Frachtbörsen ist es, die Transparenz im Frachtmarkt zu steigern und zugleich eine effizientere Abwicklung in der Frachtvermittlung zu gewÄhrleisten.B-Quelle SchulteRussisch фрахтовая биржа

1.1.3.1.1.3.Deutsch KEP-DienstGenus mBenennungstyp AbkürzungWortklasse sub

80

Plural -eDefinition Kurier-, Express- und Paketdienste - Dienste, die Sendungen mit relativ geringem Gewicht (bis 31 kg) und Volumen transportierenD-Quelle Gabler 2004Beispiel KEP-Dienste entstanden aufgrund einer wachsenden Nachfrage nach kleinen aber schnellen Sendungen.B-Quelle WannenwetschRussisch служба курüерской и экспресс-доставки

Eintragsnummer501.1.3.1.1.4.Deutsch SammelladungsverkehrGenus mWortklasse subDefinition Bündelung von Sendungen durch einen Spediteur, um sie anschließend dem Frachtführer zur geschlossenen Beförderung in einer Sammelladung zu übergebenD-Quelle SchulteBeispiel Im Standartfall ist der Sammelladungsverkehr zweimal gebrochen Er setzt sich zusammen aus den Teilstrecken Vorlauf, Hauptlauf und Nachlauf sowie den beiden UmschlagvorgÄngen beim Versand- und Empfangsspediteur.B-Quelle SchulteRussisch перевозки сборных грузов

1.1.3.1.1.5. Deutsch FlottenmanagementGenus nWortklasse subDefinition die Zielsetzung des Flottenmanagements besteht in der Reduzierung der unproduktiven Zeiten und der Verbesserung der KapazitÄtsauslastung der FahrzeugeD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Zu den Aufgaben des Flottenmanagements gehören Sicherung der Betriebsbereitschaft, Fahrzeugeinsatzplanung und Tourenplanung.B-Quelle Gabler 2004Russisch менеджмент транспортного хозяйства

Deutsch KontraktlogistikGenus fWortklasse subDefinition Geschäfte, bei denen in einer engen, individuell zwischen Dienstleister und Verlader gestalteten Beziehung mehrere logistische Funktionen integriert sind, diese Beziehung lÄngerfristig abgesichert ist und das GeschÄftsvolumen einen erheblichen Mindest-Jahresumsatz überschreitetD-Quelle Gabler 2004 Beispiel Unterschieden werden kann zwischen zwei AusprÄgungen Konsumgüterdistribution und Konsumgüterkontraktlogistik sowie industrielle Kontraktlogistik.B-Quelle Gabler 2004Russisch контрактная логистика

1.1.3.1.2.Deutsch VerkehrsmittelGenus nWortklasse subDefinition technische Einrichtungen (insbesondere Fahrzeuge) zur Beförderung von Gütern zu Lande, zu Wasser und in der Luft darstellen

81

D-Quelle SchulteBeispiel Für eine Just-in-Time-Logistik ist die FlexibilitÄt der Verkehrsmittel und ihre Geschwindigkeit vorrangig letztere bemisst sich anhand der Fahrzeuggeschwindigkeit und der Zeitdauer der Abfertigungs- und UmladevorgÄnge.B-Quelle SchulteRussisch транспортное средство

1.1.3.1.3.Deutsch VerkehrsinfrastrukturGenus fWortklasse subDefinition ortsfeste Anlagen der einzelnen Verkehrszweige, insbesondere Fahrwege mit ihren KomplementäranlagenD-Quelle SchulteRussisch транспортная инфраструктура

1.1.3.1.3.1.1.Deutsch StraßengüterverkehrGenus mWortklasse subDefinition Beförderung großer Gütermengen mit Lastkraftwagen auf StraßenD-Quelle SchulteBeispiel Der Straßengüterverkehr zeichnet sich durch folgende Vorteile aus hohe FlexibilitÄt, permanent möglicher Einsatz in der Haus-zu-Haus-Beförderung, flächendeckende Güterverteilung, hohe Schnelligkeit, niedrige Stillstands- und Wartezeiten, geringes Transportrisiko, rationale Flächenbedienung, güter- und mengenangepasster Einsatz von Fahrzeugen (Kühltransporter, Silofahrzeuge, Tankfahrzeuge, Schwerlasttransporter).B-Quelle EhrmannRussisch автогрузоперевозки1.1.3.1.3.1.2.Deutsch SchienegüterverkehrGenus mWortklasse subDefinition Beförderung von Gütern mit den Güterzügen im SchienennetzD-Quelle EhrmannBeispiel Die Hauptvorteile des Schienengüterverkehrs bestehen in der UnabhÄngigkeit vom Straßenverkehr, der Eignung für viele Güterarten einschließlich sehr schwerer und sperriger Güter sowie von Massengütern, dem kostengünstigen Langstreckentransport u.a.m.B-QuelleEhrmannRussisch железнодорожные перевозки

1.1.3.1.3.1.3.Deutsch BinnenschifffahrtGenus fWortklasse subDefinition gewerbliche Güter- und Personenbeförderung mit Binnenschiffen auf BinnenwasserstraßenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Binnenschifffahrt schließt auch die Personenbeförderung mit Binnenschiffen auf geschlossenen Seen ein.B-Quelle Gabler 2004Russisch внутреннее судоходство

1.1.3.1.3.1.4.82

Deutsch SeegütertransportGenus mWortklasse subDefinition Beförderung von Gütern in der Containerschifffahrt, Schütt-, Tanker- und KühlschifffahrtD-Quelle Gabler 2004Beispiel Der Seegütertansport ist die bedeutsamste Transportart im interkontinentalen Handel, vor allem auf langen Strecken.B-Quelle EhrmannRussisch судоходный транспорт

1.1.3.1.3.1.4.1. Deutsch TrampschifffahrtGenus fWortklasse subDefinition Transport ohne Fahrplan von ganzen Schiffsladungen oder großen TeilladungenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die FrachtvertrÄge bei der Trampschifffahrt werden in jedem Einzelfall neu ausgehandelt und im Chartervertrag fixiertB-Quelle SchulteRussisch трамповое судоходство

1.1.3.1.3.1.4.2.Deutsch LinienschifffahrtGenus fWortklasse subDefinition planmÄßige Seeschifffahrt auf festgelegten Routen, wobei Frachtraten festgelegt werden, die für eine bestimmte Zeit geltenD-Quelle EhrmannBeispiel Die Vorteile der Linienschifffahrt liegen vor allem in dem Einsatz von Schiffen mit guter Klassifizierung, der guten Ausrüstung der Schiffe mit Ladegeschirr, der Kenntnis der Seewegen und HÄfen.B-Quelle EhrmannRussisch линейное судоходство

1.1.3.1.3.1.5.Deutsch LuftfrachttransportGenus mWortklasse subDefinition Transport von Gütern mit FlugzeugenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Der Luftfrachttransport bietet eine sehr hohe Transportgeschwindigkeit und -kapazitÄt sowie eine relativ große UnabhÄngigkeit vom Luftverkehrsaufkommen und von Witterungseinflüssen.B-Quelle SchulteRussisch грузовые авиаперевозки

1.1.3.1.3.1.5.1.Deutsch Cargo Community SystemGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Clearing-Center, die an größeren Flughafenstandorten zum elektronischen Datenaustausch zwischen Airlines, Spediteuren sowie weiteren Beteiligten an der Abfertigung entstanden sindD-Quelle Gabler 2004

83

Deutsch CCSGenus nBenennungstyp AbkürzungBeispiel Die Vernetzung der CCS vereinfacht erheblich den medienbruchfreien Informationsfluss innerhalb der Luftfracht und zu vor- und nachgelagerten Straßen- Schienenverkehren.B-Quelle Gabler 2004Russisch клиринговый öентр аэропорта

1.1.3.1.3.1.6.Deutsch kombinierter VerkehrGenus mWortklasse NominalphraseDefinition die Abwicklung von Güterverkehren unter Nutzung mehrerer VerkehrstrÄgerD-Quelle Gabler 2004Deutsch kombinierter LadungsverkehrGenus mWortklasse NominalphraseDeutsch KLVGenus mBenennungstyp AbkürzungBeispiel Wegen der Möglichkeit, die Kosten- und Umweltvorteile der VerkehrstrÄger Schiene und Wasser mit der FlexibilitÄt des VerkehrstrÄgers Straße zu verbinden gilt der KLV als verkehrspolitisch besonders attraktiv.B-Quelle Gabler 2004Deutsch KombiverkehrGenus mBenennungstyp KurzformDeutsch multimodaler VerkehrRussisch комбинированные грузоперевозкиRussisch смешанные перевозкиRussisch интермоÄалüные перевозки

1.1.3.1.3.1.6.1.Deutsch HuckepackverkehrGenus mWortklasse subDefinition eine besondere Form des kombinierten Verkehrs, bei der beladene Straßenfahrzeuge auf Waggons verladen werden und der Transport auf Schiene erfolgtD-Quelle SchulteDefinitio nalle Verkehrssysteme, bei denen ein Verkehrsmittel ein anderes transportiert, z. B. Straßen- und Schienentransport miteinander verbunden werdenD-Quelle WannenwetschBeispiel Eine mögliche AusprÄgung des Huckepackverkehrs ist der Transport von WechselbehÄltern; bei denen handelt es sich um selbstÄndige Ladeeinheiten, vergleichbar mit einem Container, die mit einem Kran vom LKW auf Eisenbahnwaggons (und umgekehrt) verladen werden.B-Quelle SchulteRussisch контрейлерные перевозки

1.1.3.1.3.1.6.2.Deutsch RoRo-VerkehrGenus mBenennungstyp KurzformWortklasse sub

84

Definition kombinierter Verkehr zum Transport von Landfahrzeugen (Straßen-, Schienenfahrzeuge) mit oder ohne Ladung auf Schiffen (Ro-Ro-Schiffe, FÄhren), bei dem die zu verladenden Fahrzeuge aus eigener Kraft auf das TransportgefÄhrt fahrenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Beim RoRo-Verkehr werden Landfahrzeuge einen Teil der zurückzulegenden Gesamtstrecke auf Binnen- oder Seeschiffen befÄrdert (schwimmende Landstraße).B-Quelle SchulteDeutsch Roll-on-roll-off-VerkehrGenus mBenennungstyp AnglizismusWortklasse subRussisch ро-ро перевозкиDefinition перевозка грузовых автомобилей паромом (без предварительной разгрузки автомобилей)Russisch паромные перевозки

1.1.3.1.3.1.7. Deutsch RohrleitungstransportGenus mWortklasse subDefinition Transportsystem für flüssige Massengüter, die durch Rohrleitungen gepumpt werdenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Im Unterschied zu anderen Verkehrsträgern bilden bei Rohrleitungsverkehren Verkehrsweg, Transportgefäß und Transportmittel eine EinheitB-QuelleSchulteRussisch трубопровод

1.1.3.2.Deutsch City-LogistikGenus fBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinitionalle Tätigkeiten, die sich auf die bedarfsgerechte, nach Art, Menge, Zeit, Raum und Umweltfaktoren abgestimmte, effiziente Bereitstellung (bzw. Entsorgung) von Gütern in einer Stadt beziehenD-Quelle SchulteBeispiel Zentrales Charakteristikum der City-Logistik ist die Bündelung der Lieferungen von verschiedenen Lieferanten für einen EmpfÄnger als auch die Bündelung der Lieferverkehre für benachbarte Empfänger.B-Quelle SchulteRussisch сити-логистика

1.1.3.3.Deutsch VerladerGenus mWortklasse subPlural =Definition Auftraggeber für Transport- und LogitikleistungenD-Quelle Taschenlexikon LogistikDeutsch VersenderGenus mWortklasse subPlural =

85

Russisch грузоотправитель

1.1.3.4.Deutsch AbladestelleGenus fWortklasse subPlural -nDefinition der Anlieferungsort beim Kunden bzw. der Zielort der LieferungD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel An der Abladestelle werden die Waren in Empfang genommen und von dort ins Lager gebracht.B-Quelle ILSRussisch пункт разгрузки

1.1.3.5.Deutsch LadeeinheitGenus fWortklasse subPlural -enDefinition Teilmenge von Packgütern oder Packungen vorwiegend einer Sorte, die zwecks Ausführung von Transport, Umschlag und Lagerung in dauerhafter Weise zusammengefasst sindD-Quelle Gabler 2004Beispiel Im weiteren wird unterstellt, dass es sich bei der zu lagernden Ware um Stückgut handelt, das zu einheitlichen Ladeeinheiten zusammengefasst und auf Ladehilfsmitteln gestapelt worden ist.B-Quelle IsermannRussisch место груза

1.1.3.6.Deutsch FrachtnetzGenus nWortklasse subDefinition logistisches Netz, das für den traditionellen Transport von Gütern eingerichtet werdenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Frachtnetze lassen sich in baumartige Distributions- und Beschaffungsnetzwerke und in Netze mit einer flÄchigen Struktur einteilen.B-Quelle Gabler 2004Russisch сеть грузоперевозок

1.1.3.7.3.Deutsch LadelisteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition das Verzeichnis bzw. die Auflistung einer LadungD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Im nationalen Güterverkehr ist der Frachtbrief seit 1998 nicht mehr Pflicht, es können auch andere Warenbegleitpapiere, z. B. Lieferscheine, Ladelisten oder Bordero verwendet werden.B-Quelle WikipediaRussisch погрузочная ведомость

1.1.3.7.4.Deutsch FrachtbriefGenus m

86

Wortklasse subPlural -eDefinition Beförderungsdokument zum Nachweis des Abschlusses eines Frachtvertrages; enthÄlt Angaben zum Absender, EmpfÄnger und Umfang der Warensendung sowie zu den einschlÄgigen ZollbestimmungenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Der Frachtbrief wird in drei Originalausfertigungen ausgestellt, die vom Absender unterzeichnet werden.B-Quelle Taschenlexikon LogistikDeutsch Bill of LoadingBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseRussisch накладная

1.1.3.7.5.Deutsch Air Way BillGenus fBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Luftfrachtbrief, Urkunde über den Abschluss und Inhalt des Frachtvertrages im LuftverkehrD-Quelle Gabler 2004Beispiel Air Waybill dient als EmpfangsbestÄtigung durch den Carrier (Luftfrachtführer), als Warenbegleit- und Sperrpapier, als Auslieferungsquittung für den EmpfÄnger und ist damit die Grundlage für die Verzollung und die Erstellung von Versicherungspolicen.B-Quelle Gabler 2004Russisch авиагрузовая накладная

1.1.3.7.6.Deutsch BorderoGenus nWortklasse subPlural -sDefinition das Verzeichnis der Sendungen in Sammelladungen, das Informationen zur Behandlung der Sendung bis zur Auslieferung an die EmpfÄnger enthÄltD-Quelle Gabler 2004Beispiel Das elektronische Bordero ist ein Subset der EDIFACT-Nachricht IFCSUM (International Forwarding Consolidaton and Summary Message)B-Quelle Gabler 2004Russisch бордеро

1.1.3.7.7.Deutsch KonnossementGenus nWortklasse subPlural -eDefinition eine im SeefrachtgeschÄft auf Verlangen dem Ablader vom Verfrachter ausgestellte Urkunde, in der er den Empfang der Güter bescheinigt und ihre Auslieferung an den Berechtigten versprichtD-Quelle Gabler 2004Beispiel Das Konnossement bestimmt die Rechtsstellung, es ist Empfangspapier und zugleich Traditionspapier.B-Quelle Gabler 2004Russisch коносамент

87

1.1.3.7.8.Deutsch Carnet ATAGenus nDefinition internationales Zolldokument, das die vorübergehende Verbringung von Berufsausrüstung, Ausstellungsgütern oder Warenmustern ins Ausland erleichtert, indem die Zahlung oder Hinterlegung von Zöllen und sonstigen Abgaben in den EinfuhrlÄndern entfÄlltD-Quelle Gabler 2004Russisch АТА-карнет

1.1.3.7.9.Deutsch Carnet TIRGenus nWortklasse subDefinition internationaler Zollpassierschein für Transporte, bei denen Waren ohne Umladung über eine oder mehrere Grenzen von einer Abgangszollstelle bis zu einer Bestimmungszollstelle befördert werdenD-Quelle Gabler 2004Russisch тир-карнет

1.2Deutsch UmschlagGenus mWortklasse subDefinition Gesamtheit der Förder- und LagervorgÄnge beim Übergang der Güter auf ein Transportmittel, beim Angang der Güter von einem Transportmittel und wenn Güter das Transportmittel wechselnD-Quelle SchulteBeispiel Der Umschlag kann manuell, mechanisiert oder automatisiert erfolgenB-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel In der Regel wird der innerbetriebliche Umschlag im Rahmen von Materialfluss und Fördersystemen vom außerbetrieblichen Umschlag in der Transport- bzw. Logistikkette unterschieden.B-Quelle Gabler 2004Russisch перевалка

1.2.1.Deutsch Hub-an-Spoke-SystemGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition Umschlagszstem, in dem jedes Depot nur mit einem zentralen Umschlagpunkt verbunden (dem Hub) ist, wo sich nÄchtlich die Flugzeuge aus den Endpunktdepots (Spokes) treffen, ihre für alle anderen Destinationen mitgebrachte Fracht wird rasch und effizient umsortiert und dann zurückgeflogenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die Entscheidung, ob ein logistisches Netzwerk als Raster- oder Hub-and-Spoke-System mit einem oder mehreren Umschlagpunkten konfiguriert wird, ist von Kosten- und Serviceüberlegungen abhÄngig.B-Quelle Gabler 2004Deutsch Nabe-Speiche-SystemGenus nWortklasse subRussisch система спиц в колесе

88

1.2.2.Deutsch GüterverkehrszentrumGenus nWortklasse subDefinition ein großer Umschlagpunkt in der Peripherie eines Ballungsgebietes, der mehrere Schnittstellenfunktionen vereint, nÄmlich zwischen Fern- und Nahverkehr, zwischen verschiedenen VerkehrstrÄgern sowie zwischen hersteller- und empfÄngerorientierter BündelungD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Das Güterverkehrszentrum muss die für diese Umschlagaufgaben nötigen Anlagen sowie FlÄchen für die Ansiedlung von logistischen Dienstleistungsunternehmen und zugehörigen Servicebetrieben bieten.B-Quelle Handbuch LogistikDeutsch GVZGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse subRussisch центр грузоперевозок

1.3.Deutsch LagerlogistikGenus fWortklasse subDefinition Bereich der Logistik mit der Aufgabe, Systeme für alle Arten der Lagerung, Kommissionierung sowie Förderung der Güter vom Wareneingang über alle Stufen der Produktion bzw. Lagerung bis zum Warenausgang zu gestaltenD-Quelle EhrmannBeispiel Im Rahmen der Lagerlogistik kommt es in besonderem Maße darauf an, die Logistik-Hardware und Logistik-Software so optimal wie möglich einzusetzen.B-Quelle EhrmannRussisch складская логистика

1.3.1.Deutsch LagerGenus nWortklasse subPlural =Definition RÄume und FlÄchen zum Aufbewahren von Materialien und Gütern zwecks Bevorratung, Pufferns und Verteilens sowie zum Schutz vor Äußeren ungewollten Einflüsen und EingriffenD-Quelle Taschenbuch LogistikBeispiel Je nach Lagertyp dient ein Lager vorrangig zur Überbrückung einer Zeitdauer, zum Ausgleich von Ein- und Ausgangsströmen oder zur StrukturverÄnderung zwischen Zu- und Abgang.B-Quelle Taschenlexikon LogistikDeutsch DepotGenus nWortklasse subPlural -sDefinition wird hÄufig synonym zum Begriff Lager verwendet; im Rahmen der Tourenplanung wird der Ausgangs- und Endpunkt von Touren als Depot bezeichnetD-Quelle Gabler 2004Russisch склад

1.3.1.1.1.89

Deutsch ZentrallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition Verteillager, aus dem ohne Nutzung weiterer Absatzlager ein geographisch abgegrenztes Gebiet vollstÄndig bedient wirdD-Quelle Gabler 2004Beispiel Der Distributionsprozess wird unterteilt in Auslagerung aus dem Zentrallager, Verpackung der Teile, Fertigstellung zum Versand, Transport zum Kunden, Wareneingangsprüfung der Teile durch den Kunden.B-Quelle WannenwetschRussisch центральный склад

1.3.1.1.2.Deutsch RegionallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition das Lager mit der Aufgabe, innerhalb einer bestimmten Absatzregion , die aus mehreren Verkaufsgebieten besteht, einen Puffer zu Produktion und Absatzmarkt zu schaffen und durch eine Bestandshaltung vor- und nachgelagerte Stufen zu entlastenD-Quelle SchulteBeispiel In Regionallagern werden nur Teile des Sortiments gehalten.B-Quelle SchulteRussisch региональный склад

1.3.1.1.3.Deutsch EingangslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition Lager, in dem eingehende Materialien (Rohstoffe, Teile u.dgl.) eingelagert werden, die dort mindestens so lange verbleiben, bis alle Eingangsprüfungen durchgeführt sindD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch склад исходных материалов

1.3.1.1.4.Deutsch ZwischenlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition Lager, das teilweise bearbeitete Produkt, zusÄtzliche Materialien, Rohstoffe und Teile aufnimmt, die auf der folgenden Produktionsstufe anfallenD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungBeispiel Bei reiner Fließfertigung entfallen Zwischenlager.B-QuelleBeschaffung und LagerhaltungDeutsch WerkstattlagerGenus nWortklasse subPlural =Russisch промежуточный склад

1.3.1.1.5.90

Deutsch AuslieferungslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, das direkt dem Verkaufsbezirk zugeordnet ist und dessen Aufgabe die Sortimentierung der Produkte istD-Quelle WannenwetschBeispiel Die Auslieferungslager enthalten nur die absatzstÄrksten Produkte der Region.B-Quelle WannenwetschRussisch товарный склад

1.3.1.1.6.Deutsch AbsatzlagerGenus nWortklasse subDefinition Lager für Fertigprodukte und verÄußerungsfÄhige Halbfabrikate, bei Diskrepanz zwischen Produktion und AbsatzD-Quelle Gabler 2004Beispiel Absatzlager sind bei der Massen- und Serienfertigung im Allgemeinen unvermeidlich und spiegeln darüber hinaus die Lieferbereitschaft des Unternehmens wider.B-Quelle ILSRussisch сбытовая база

1.3.1.1.7.Deutsch ErsatzteillagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, das eine wirtschaftliche Vorratshaltung für die zum GeschÄftsbetrieb erforderlichen Güter bzw. Reparaturteile sicherstelltD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Ersatzteillager sind Lagersysteme mit definierten LagerplÄtzen und relativ kleinen Fachgrößen.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch склад запасных частей

1.3.1.1.8.Deutsch ProduktionslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, das der Synchronisierung von Warenzuflüssen und -abflüssen in der Produktion dientD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Das Produktionslager wird so dimensioniert, dass die Schwankungen auf der Zu- und Ablieferseite durch den Pufferbestand im Produktionslager kompensiert werden können.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch производственный склад

1.3.1.1.9.Deutsch SonderlagerGenus nWortklasse sub

91

Plural =Definition Lager für gefÄhrliche Güter, z.B. explosionsgefÄhrliche Ware, BetÄubungsmittel; Steuerlager, z.B. für Alkohol, Tabakwaren und ZollgutlagerD-Quelle Gabler 2004Russisch специализированный склад1.3.1.1.10.Deutsch WerkslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein bei der ProduktionsstÄtte angesiedeltes Lager, das Fertigwarenausstoß zum kurzfristigen Mengenausgleich aufnimmt und die vor Ort produzierten Erzeugnisse umfasstD-Quelle WannenwetschBeispiel Werkslager dienen dem kurzfristigen Mengen- und Zeitausgleich zwischen Fertigung und Transport in ein Absatzlager.B-Quelle Gabler 2004Deutsch FertigwarenlagerGenus nWortklasse subPlural =Russisch склад готовой продукции

1.3.1.1.11.Deutsch SammellagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem große Mengen zum Ausgleich starker Beschaffungsschwankungen aufgenommen werdenD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungBeispiel Das Silo eines GetreidegroßhÄndlers oder einer landwirtschaftlichen Absatzgenossenschaft ist ein Sammellager.B-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch сборный склад

1.3.1.1.12.Deutsch PufferlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition Lager, das für sehr kurze Verweildauer der Lagergüter eingerichtet wirdD-Quelle Gabler 2004Beispiel Beispiele für Pufferlager finden sich im Wareneingangsbereich oder zwischen zwei Bearbeitungsschritten in der Fertigung.B-Quelle Gabler 2004Russisch буферный склад

1.3.1.1.13.Deutsch KomissionslagerGenus nWortklasse subPlural =

92

Definition Lager eines Lieferanten im Betrieb des Kunden, bei dem der Lieferant rechtlicher Eigentümer der Ware bis zur Entnahme durch den Kunden bleibtD-Quelle Gabler 2004Russisch комиссионный склад

1.3.1.1.14.Deutsch KommissionierlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, das die Aufgabe der Lagerung der Artikel hat, die Gegenstand eines Kommissionierauftrages sein könnenD-Quelle WannenwetschBeispiel Im Kommissionierlager erfolgt die Lagerung nur für kurze Zeit und in kleinen Mengen.B-Quelle WannenwetschRussisch склад комиссионирования

1.3.1.1.16.Deutsch ReservelagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, das der Sicherung angemessener Verkaufs- und LieferfÄhigkeit dientD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungBeispiel Reservelager findet man beim Einzelhandel, der daraus sein LadengeschÄft beschicken muss, um den Wünschen seiner Kunden bis zur nÄchsten Neulieferung nachkommen zu können.B-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch резервный склад

1.3.1.1.17.Deutsch SpeditionslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, das gemeinsam von Lieferant und Abnehmer bei einem Spediteur eingerichtet wirdD-Quelle Glossar zur LogistikBeispiel Mit der Einrichtung von Speditionslagern und der Übernahme bestimmter Aufgaben durch einen Spediteur werden zeitliche Unstimmigkeiten vermieden.B-Quelle Glossar zur LogistikRussisch экспедиторский склад

1.3.1.1.18.Deutsch SpekulationslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, wo Produkte nur aus spekulativen Gründen gelagert werden, weil der lagerhaltende Kaufmann eine Preissteigerung erwartetD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch спекулятивный склад

1.3.1.1.19.93

Deutsch UmschlaglagerGenus nWortklasse subDefinition ein Lager, das eine Ware kurzfristig aufnimmt, bevor sie an den Kunden weitertransportiert, abgeholt oder in das Verkaufslager gebracht wirdD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungBeispiel Das Umschlaglager ist der Rastplatz für Waren, die entweder ausgeliefert oder in andere Lager umgeteilt werden.B-Quelle ILSRussisch перевалочный склад

1.3.1.1.15. 2.10.1.Deutsch KonsignationslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition Lager für Produkte, die im Eigentum des Lieferanten sind, wobei die Bezahlung erst durch den Bezug aus dem Konsignationslager erfolgt.D-Quelle Logistik GlossarBeispielKonsignationslager sind heute in der Automobilindustrie typisch.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch консигнационный склад

1.3.1.1.20.Deutsch VertragslagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager beim Lieferanten oder ein Speditionslager, in dem der Lieferant vertraglich vereinbarte BestÄnde unterhÄlt, die bis zum Zeitpunkt der Lieferung unberechnet bleibenD-QuelleSchulteBeispiel Für den Lieferanten gibt es bei der Einrichtung des Konsignations- oder Verteillagers Vorteile Möglichkeit der kontinuierlichen Produktion, Vereinfachung der Abwicklung, Absicherung eines bestimmten Auftragsvolumens, größere Kundenbindung.B-Quelle SchulteRussisch контрактный склад

1.3.1.1.21.Deutsch ZolllagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem unverzollte Waren unter amtlichem Zollverschluss gelagert werdenD-Quelle Logistik GlossarBeispiel An bestimmten zugelassenen Orten oder Lagereinrichtungen im Zollgebiet der EuropÄischen Union können unverzollte Waren regelmÄßig und zeitlich unbegrenzt gelagert werdenB-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch таможенный складRussisch бондовый складRussisch залоговый склад

1.3.1.2.1.94

Deutsch FreilagerGenus nWortklasse subPlural =Definition Lagerflächen ohne zusätzlichen Witterungsschutz (Gebäude, Schutzdächer)D-Quelle Gabler 2004Beispiel Freilager sind für witterungsunempfindliche Stück- und Massengüter geeignet.B-Quelle Gabler 2004Russisch открытый склад

1.3.1.2.2.Deutsch BlocklagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem Lagereinheiten, vornhemlich Ladungs-Paletten oder Gitterboxen, auf dem Boden abgestellte werden und dabei artikelreine Blöcke bildenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Der Zugriff auf das Blocklager erfolgt nach dem LIFO-Prinzip (Last In - Firts Out).B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch блочный склад

1.3.1.2.3.Deutsch ZeilenlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem die Lagergüter auf dem Fußboden in Zeilenform angeordnet werdenD-Quelle SchulteBeispiel Sind viele verschiedene Teile zu lagern, bietet die Lagerung in Zeilen wegen der besseren ZugÄnglichkeit VorteileB-Quelle SchulteRussisch линейный склад

1.3.1.2.4.Deutsch BehälterlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem die das Lagergut umschließenden Ladehilfsmittel verwendet werden (z.B. Gitterboxen oder VDA-NormbehÄlter)D-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Durch die gute Ladungssicherung kann beim Ein- und Auslagern im BehÄlterlager mit größeren Beschleunigungen gearbeitet werden als bei tragenden (nicht umschließenden) Ladehilfsmitteln.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch контейнерный склад

1.3.1.2.5.Deutsch KassettenlagerGenus nWortklasse subPlural =

95

Definition ein Lager, in dem schmale lange BehÄlter (Kassetten) eingesetzt werden, um das in den Abmessungen ungenau definierte oder schwer handhabbare Lagergut zugÄnglich zu lagernD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Kassettenlager werden oft in der metallverarbeitenden Industrie eingesetzt, z.B. für die Lagerung von Stabmaterial von uneinheitlicher Dicke und LÄnge.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch кассетный склад

1.3.1.2.6.Deutsch KleinteilelagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem kleinvolumige Einheiten mit geringem bis mittlerem Gewicht gelagert werdenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Beispiele für Kleinteilelager sind Fachbodenregallager, BehÄlterdurchlauflager, Karussell-Lager oder das automatische Kleinteilelager.B-QuelleT aschenlexikon LogistikRussisch склад мелких деталей

1.3.1.2.7.Deutsch EtagenlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager mit mehreren StockwerkenD-Quelle Handbuch LogistikRussisch многоэтажный склад

1.3.1.2.8.Deutsch SatellitenlagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager mit LagerkanÄlen, in denen die Ladeeinheiten mehrfach tief eingelagert und nach LIFO-Prinzip (last in, first out) ausgelagert werdenD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Im Satellitenlager erfolgt der Zugriff auf die LagerkanÄle über ein schienengeführtes Regalförderzeug, das innerhalb einer Lagergasse fest installiert ist.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch cателлитный склад

1.3.1.2.9.Deutsch RegallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem Lagergüter in mehreren Ebenen mit Hilfe einer Lagereinrichtung gelagert werdenD-Quelle WannenwetschBeispiel Vorteile der Regallager sind übersichtliche Lagerung, leichter Zugriff, hohe Raum- und Platznutzung, Lagerung von verschiedenen Gütern im selben Raum.

96

B-Quelle LogistikwörterbuchRussisch ярусный склад

1.3.1.2.9.1.Deutsch HochregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lagertyp mit folgenden Merkmalen Regalhöhe ab etwa zwölf Meter, schienengebundene RegalbediengerÄte, Silobauweise, meist AutomatikbetriebD-Quelle Taschenlexikon LogistikDefinition GrundflÄche sparendes, mittels Stahlkonstruktion in der Höhe ausgedehntes Lager, wo die Einlagerung und Ausgabe von Waren automatisiert sindBeispiel Der Kommissionierer entnimmt die benötigte Teilmenge, und die Restmenge wird wieder ins Lager zurückbefördert (z. B. Hochregallager mit automatischen Regalförderzeugen).D-Quelle Logistik GlossarB-Quelle WannenwetschDeutsch HRLGenus nWortklasse subPlural =Beispiel Beim HRL werden große Bauhöhen erreicht, somit können viele Paletten auf geringer FlÄche untergebracht werden.B-QuelleTaschenlexikon LogistikRussisch многоярусный склад

1.3.1.2.9.2.Deutsch FachbodenregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem das Lagergut auf geschlossenen Fachböden in mehreren Ebenen übereinander gelagert wirdD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Vorteile des Fachbodenregallagers sind die problemlose Kennzeichnung der Lagerware und die einfache Organisation des Platzsystems.B-Quelle LogistikwörterbuchRussisch полочно-стеллажный склад

1.3.1.2.9.3.Deutsch PalettenregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem die Paletten auf stabilen Querstreben abgestellt werdenD-Quelle LogistikwörterbuchBeispiel Vorteile des Palettenregallagers sind die relativ geringen Investitionskosten, die hohe Raum- und Platznutzung und die gute Übersicht.B-Quelle LogistikwörterbuchRussisch паллетно-стеллажный склад1.3.1.2.9.4.Deutsch KragarmregallagerGenus n

97

Wortklasse subPlural =Definition ein Lager, in dem Lagergüter in der Regalkonstruktion gelagert werden, bei der die Lasten über Arme und Steher auf der der Beschickung und Entnahme entgegengesetzten Seite abgefangen werdenD-Quelle Taschenlexikon LogstikRussisch консольно-стеллажный склад

1.3.1.2.9.5.Deutsch WabenregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Langgutlager mit Tiefeneinlagerung von Langgut-KassettenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die Vorteile des Wabenregallagers sind kompakte Lagerung vieler Artikel, höchste Raumvolumennutzung, Einzelzugriff zu jedem Artikel.B-Quelle Bichler, SchröterRussisch ячеистый склад

1.3.1.2.9.6.Deutsch DurchlaufregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager mit Regalen für separate Ein- und Auslagerung von hintereinanderliegendem Lagergut, das sich durch schwerkraft oder mit Hilfe von Antriebselementenvon der Aufgabe zur Entnahmestelle bewegtD-Quelle SchulteBeispiel Im Durchlaufregallager ist das first-in-first-out-Prinzip gewÄhrleistet.B-Quelle SchulteRussisch склад со сквозными стеллажами

1.3.1.2.9.7.Deutsch EinfahrregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition ein Lager mit Regalen, die eine offene Bedienseite haben, von der aus ein Gabelstapler in das Regal wie in einen Gang hineinfahren kannD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Einfahrregallager eignen sich für druckempfindliches Lagergut, das nicht im Block gelagert werden kann.B-Quelle SchulteRussisch склад с проездными стеллажами

1.3.1.2.9.8.Deutsch UmlaufregallagerGenus nWortklasse subPlural =Definition eine Einrichtung, bei der die Regale und damit die Lagereinheiten je nach Richtung der Umlaufachse vertikale oder horizontale Bewegungen durchführen

98

D-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die Nachteile des Umlaufregallagers sind großer Investitionsaufwand , hohe Wartungskosten, schlechte Ausbaumöglichkeit, großes Ausfallrisiko und geringe FlexibilitÄt.B-Quelle EhrmannRussisch склад с циркулирующими стеллажами

1.3.2.Deutsch LagerdauerGenus fWortklasse subDefinition die Zeit zwischen Einkauf und Verkauf der Ware bzw. zwischen Beschaffung und Verbrauch des MaterialsD-Quelle Beschaffung und LagerhaltungBeispiel Die durchschnittliche Lagerdauer gibt diesen Wert als Jahresdurchschnitt an.B-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch длительность хранения на складе

1.3.3.Deutsch BestandsverwaltungGenus fWortklasse subDefinition lagerbereichchsbezogene Verwaltung eines Bestandes bezüglich der Lagerbestandseinheiten, wobei eine Lagerbestandseinheit immer artikelrein ist und meistens durch die Artikelnummer identifiziert wirdD-Quelle industrial logisticsBeispiel Bezieht sich die Bestandsverwaltung auf EinzelbestÄnde, so können weitere Identifikations- und Unterscheidungsmerkmale zur Anwendung kommen wie z.B. herkunftsbezogene Daten, Lieferantennummer oder auch Ursprungsland und Zollcharge.B-Quelle industrial logisticsDeutsch BestandsführungGenus fWortklasse subDefinition die Managementaufgabe, die darin besteht, nachzuhalten, welcher Artikel in welcher Menge und welchem Zustand vorhanden istD-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch управление запасами

1.3.3.1.Deutsch BestandGenus mWortklasse subPlural BeständeDefinition Vorrat an Erzeugnissen in einem Lager oder in der ProduktionD-Quelle Logistik GlossarBeispiel Der schwedische Einzelhandelskonzern ICA erhofft sich von Cross Docking eine Reduzierung seiner Bestände um 50%.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch запасы

1.3.3.1.1.Deutsch LagerbestandGenus mWortklasse sub

99

Plural -beständeDefinition Artikelmengen, die zum betreffenden Zeitpunkt im Lager physisch vorhanden sindD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel So werden keine marketingseitigen Anreize mehr benötigt, um mit Preisrabatten Lagerbestände abzubauen, da nur noch exakt das produziert wird, was der Kunde haben will.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch складской запас

1.3.3.1.3.Deutsch MeldebestandGenus mWortklasse subPlural -bestÄndeDefinition der Bestand, bei dessen Unterschreiten eine Bestellung ausgelöst wirdD-Quelle WannenwetschDeutsch BestellbestandGenus mWortklasse subPlural -bestÄndeDeutsch BestellpunktGenus mWortklasse subPlural -punkteBeispiel Fester Bestellpunkt wird über einen lÄngeren Zeitraum festgelegt.B-Quelle WannenwetschRussisch минимальный запас

1.3.3.1.4.Deutsch reservierter BestandWortklasse NominalphraseDefinition Artikel oder Sortimentsteile, die nicht zum verfügbaren Bestand gehören, sondern für bestimmte Kunden oder AuftrÄge reserviert werdenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Reservierter Bestand bindet das Kapital ggf. lÄnger als erforderlich, reduziert damit die Umschlagrate.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch зарезервированные запасы

1.3.3.1.5.Deutsch BuchbestandGenus mWortklasse subPlural -bestÄndeDefinition Materialbestand auf der Basis der gebuchten Ein- und AusgÄngeD-Quelle Logistik GlossarBeispiel Als Mindestbestand bezeichnet man einen Buchbestand, der die Menge einer Ware oder eines Materials angibt, die in ungefÄhr gleiche QualitÄt stÄndig am Lager sein sollte.B-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch запасы по данным бухучета

1.3.3.1.6.Deutsch UnterwegsbestandGenus m

100

Wortklasse subPlural -beständeDefinition Bestand, der sich zum Betrachtungszeitpunkt noch im Transportsystem befindet und daher physisch nicht verfügbar istD-Quelle Gabler 2004Beispiel Bei hoher Transportdauer können sich die Unterwegsbestände im Sinne von Lagerhaltungskosten erheblich auf die Bestandskosten niederschlagen.B-Quelle Gabler 2004Russisch запасы в пути

1.3.3.1.7.Deutsch SaisonbestandGenus mWortklasse subPlural -bestÄndeDefinition der Bestand, der notwendig ist, wenn der Bedarf zeitweise höher als die Zuflusskapazität istD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Der Saisonbestand deckt zukünftige Engpässe ab.B-Quelle Handbuch LogistikRussisch сезонный запас

1.3.3.2.Deutsch BestandsrechnungGenus fWortklasse subDefinition ein Bereich der Bestandsverwaltung mit der Aufgabe, sämtliche Materialeingänge und Materialausgänge mengen- und wertmäßig zu erfassen und die relevanten BestÄnde auszuweisenD-QuelleEhrmannBeispiel Die Bestandsrechnung ist eine wichtige Grundlage für die Materialbedarfsermittlung und zwar für die Ermittlung der Beschaffungsmengen und Beschaffungstermine.B-Quelle EhrmannRussisch учет запасов

1.3.3.2.1. 2.4.Deutsch BestandsbewertungGenus fWortklasse subDefinitiondie buchhalterische Bewertung eines Lagerbestandes zu einem festen ZeitpunktD-Quelle Gabler 2004Beispiel Wird eine teuer eingekaufte Ware früh eingekauft, so wird sie auch früh weiterverkauft, was zu einer niedrigen Bestandsbewertung führt.B-Quelle Gabler 2004Russisch оценка запасов

1.3.3.2.2.Deutsch InventurGenus fWortklasse subDefinition die Erfassung aller Vermögenswerte, insbes. aller LagerbestÄnde (körperliche Bestandsaufnahme durch ZÄhlen, Messen, Wiegen), zur korrekten Bestimmung des Umlaufvermögens eines Unternehmens zu einem bestimmten ZeitpunktD-Quelle Taschenlexikon Logistik

101

Beispiel GrundsÄtze der Inventur sind VollstÄndigkeit, Wirtschaftlichkeit, Klarheit, Richtigkeit, Wesentlichkeit und Nachprüfbarkeit.B-Quelle WannenwetschDeutsch BestandsaufnahmeGenus fWortklasse subRussisch инвентаризация

1.3.3.2.2.1.Deutsch StichtagsinventurGenus fWortklasse subDefinition die Durchführung der nach Handelsgesetzbuch geforderten Inventur an einem StichtagD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die Stichtagsinventur hat den gleichen Stichtag wie die Bilanz.B-Quelle EhrmannRussisch периодическая инвентаризация

1.3.3.2.2.2.Deutsch StichprobeninventurGenus fWortklasse subDefinition die Inventur, bei der eine reprÄsentative Menge der Gesamtheit erfasst und mit mathematisch-statistischen Verfahren auf den Gesamtbestand hochgerechnet wirdD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Höherwertige Artikel werden meistens einer Vollinventur unterzogen, geringwertige dagegen einer Stichprobeninventur.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch выборочная инвентаризация

1.3.3.1.2.Deutsch SicherheitsbestandGenus mWortklasse subPlural -bestÄndeDefinition ein Lagerbestand mit der Funktion, durch Nachfrage- und Wiederbeschaffungsdauerschwankungen verursachte LieferengpÄsse zu minimieren und damit die Lieferbereitschaft zu verbessernD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die Höhe des zu führenden Sicherheitsbestandes hÄngt von folgenden Größen ab gewünschter Lieferbereitschaftsgrad, QualitÄt der Bedarfsprognose, Lieferzeit und LieferzuverlÄssigkeit der Wiederbeschaffung.B-Quelle Gabler 2004Deutsch MindestbestandGenus mWortklasse subPlural -bestÄndeRussisch страховые запасыRussisch гарантийные запасы

1.3.3.2.2.3.Deutsch permanente InventurWortklasse Nominalphrase

102

Definition die mengenmÄßige Erfassung von Artikeln eines Sortiments wÄhrend des laufenden GeschÄftsjahresD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Voraussetzung für die permanente Inventur ist das Vorhandensein einer Lagerbuchführung.B-Quelle EhrmannRussisch перманентная инвентаризация

1.3.3.2.2.4.Deutsch Inventory CollaborationGenus fBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ermöglicht die Kommunikation zwischen EinkÄufern und Lieferanten bezüglich Materialentnahme, Bestandsstatus, Bestandsziele und NachschubplÄneD-Quelle Gabler 2004Russisch совместное управление запасами

1.3.4.Deutsch LagerbewegungGenus fWortklasse subPlural -enDefinition Ein-, Um- und AuslagervorgÄnge von LagereinheitenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die Lagerbewegungenwerden durch Materialeingangsmeldungen, Lieferscheine, Materialentnahmescheine usw. ausgelöst.B-Quelle WannenwetschRussisch движение складских запасов

1.3.4.1.Deutsch MaterialeingangGenus mWortklasse subDefinition Annahme des Materials und IdentitÄtsprüfung hinsichtlich der Übereinstimmung von Bestellung und LieferungD-Quelle EhrmannBeispiel Für einen zentral vorgenommenen Materialeingang lassen sich rÄumliche Gründe und Gründe der Mitarbeiterqualifikation anführen. B-Quelle EhrmannRussisch поступление материалов

1.3.4.1.1.Deutsch MaterialprüfungGenus fWortklasse subDefinition Prüfung des eingegangenen Materials bezüglich der Materialart, der Materialmenge, der MaterialqualitÄt, des Liefertermins und der RechnungD-Quelle EhrmannDeutsch MaterialeingangsprüfungGenus fWortklasse subBeispiel Gleichzeitig findet eine Materialeingangsprüfung statt, die sich aber nur auf sofort erkennbare Mängel bezieht

103

B-Quelle OlfertRussisch контроль поступивших материалов

1.3.4.1.1.Deutsch MengenprüfungGenus fWortklasse subDefinition Prüfung eingehender Lieferungen auf richtige Quantität; oft im Wareneingang oder in der Wareneingangskontrolle, aber auc im Lager durchgeführtD-Quelle Gabler 1983Beispiel Der Belegprüfung schließt sich eine Mengenprüfung an.B-Quelle OlfertDeutsch MengenkontrolleGenus fWortklasse subRussisch контроль количества

1.3.4.1.1.2.Deutsch QualitätsprüfungGenus fWortklasse subDefinition Prüfung von eingehendem Material mit dem Zweck, nur solche Materialien einzulagern, welche die geforderte Qualität hinreichend erfüllenD-Quelle OlfertBeispiel Die Ergebnisse der Mengen- und Qualitätsprüfung werden auf dem Lieferschein vermerkt.B-Quelle BichlerRussisch контроль качества

1.3.4.1.2.Deutsch EinlagerungGenus fWortklasse subDefinition alle datentechnische und operative Vorgänge, die vom Eintreffen einer Ladeeinheit in das fördertechnische System bis zur Ablage auf einem Lagerplatz ablaufenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Der Materilaeingang umfasst die Annahme des Materials, die Identifikationsprüfung, die Rechnungsprüfung und das Erstellen der Materialeingangsunterlagen.B-Quelle EhrmannRussisch принятие на склад

1.3.4.1.3.Deutsch AuslagerungGenus fWortklasse subDefinition alle datentechnischen und operativen VorgÄnge, die von der Warenentnahme am Lagerplatz bis zum Verlassen des Systems ablaufenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Das EDV-System ist in der Lage, die Bewegungsstrecken von Einlagerungs- und Auslagerungsarbeiten zu optimieren innerhalb der gespeicherten Rahmenbedingungen kann das System auch Entscheidungen wie die Auslagerung nach dem Fifo-Prinzip bzw. nach anderen PrioritÄtsregeln treffen.B-Quelle EhrmannRussisch вывоз со склада

104

1.3.4.1.4.Deutsch UmlagerungGenus fWortklasse subDefinition die VerÄnderung des Stellplatzes einer Lagereinheit im LagerD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Bei der platzoptimierenden Umlagerung im gesamten Lager gibt es mehrere Strategien Bypass-Artikel wandern auf FixplÄtze, Ladenhüter trollen sich aus dem Picklager ins Vorratslager oder gar in einen speziellen Ladenhüterbereich, und im Vorratslager können PlÄtze platzsparend zusammengelegt werden, sofern keine Chargenverwaltung besteht und auch das FIFO-Prinzip nicht gilt.B-Quelle openPRRussisch складское перемещение

1.3.5.Deutsch LadehilfsmittelGenus nWortklasse subPlural =Definition Hilfsmittel, die zur Lade- bzw. zur Lagereinheitenbildung eingesetzt werdenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Artikelreine Ladehilfsmittelenthalten nur einen Artikel, auftragsreine Ladehilfsmittel enthalten einen oder mehrere Artikel eines Auftrags.B-QuelleTaschenlexikon LogistikDeutsch LHMGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse subPlural =Beispiel Man unterscheidet LHM mit tragender Funktion (z.B. Palette, WerkstücktrÄger), tragender und umschließender Funktion (z.B. Gitterboxpalette) sowie tragender, umschließender und abschließender Funktion (Container, Tankpalette).B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch грузовая тара

1.3.5.1.1.Deutsch FlachpaletteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition unterfahrbare, stapelbare Ladeplattform ohne SeitenwÄndeD-Quelle Logistik LexikonBeispiel Einwegpalette für eine einmalige Verwendung , oft aus minderwertigem Holz hergestellt, wird als Flachpalette bei Herd-, Kühlschrank und Waschmaschinenfertigung als MontagetrÄger benutzt.B-Quelle MartinRussisch плоская паллета

1.3.5.1.1.1.Deutsch RollpaletteGenus fWortklasse sub

105

Plural -nDefinition Flachpalette mit vier feststehenden Bockrollen, die in speziellen Rillenschienen geführt werden.D-Quelle MartinBeispiel Die Rollpalette gewÄhrleistet eine leichte Beförderung der Boxen und EF-KÄsten in der Kommissionszone und beim innerbetrieblichen TransportB-Quelle Logistik GlossarRussisch паллета на роликах

1.3.5.1.1.2.Deutsch FasspaletteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition Flachpalette, die der Aufnahme von zwei oder drei FÄssern dientD-Quelle MartinBeispiel Fasspaletten sind entweder als Rohrrahmen oder aus gut gekantetem Blech aufgebaut und haben Gabelschuhe zur Führung der Gabelzinken.B-Quelle MartinRussisch подон для бочек

1.3.5.1.2.Deutsch BoxpaletteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition Palette mit einem Aufbau von mindestens drei festen, abnehmbaren oder abklappbaren senkrechten WÄnden mit oder ohne Deckel in der Weise, dass ein Stapeln möglich istD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Box-Paletten dienen dem Transport, der Bereitstellung am Arbeitsplatz und der Lagerung von Gütern, sie sind unterfahrbar, oft stapelbar und besitzen teilweise Seitenklappen oder Be- und Entladeöffnungen.B-Quelle MartinRussisch ящичный поддон

1.3.5.1.3.Deutsch LadegestellGenus nWortklasse subPlural -eDefinition Ladehilfsmittel, die nicht genormt, sondern innerhalb eines Unternehmens standartisiert sind und in der Regel auf das Transportgut ausgerichtet sindD-Quelle MartinBeispiel Ladegestelle erfüllen Schutzfunktionen, sind stapelfÄhig und können direkt am Arbeitsplatz bereitgestellt werden.B-Quelle MartinRussisch погрузочная подставка

1.3.5.1.4.Deutsch ContainerGenus mBenennungstyp AnglizismusWortklasse sub

106

Plural =Definition ein GroßbehÄlter mit 10 bis 80 m3 Ladevolumen für den Direktversand Hersteller - Kunde D-Quelle MartinBeispiel Container kÄnnen bis zu sechsfach übereinander gestapelt werden, sind mit Gabelstaplern befahrbar, werden manipuliert durch Stapler, Krane und Verladebrücken, die mit Greifrahmen (Spreader) ausgerüstet sein müssen.B-Quelle MartinRussisch контейнер

1.3.6.Deutsch KommissionierungGenus fWortklasse subDefinition das Zusammenstellen von bestimmten Teilmengen (Artikeln) aus einer bereitgestellten Gesamtmenge (Sortiment) aufgrund von Bedarfsinformationen (Auftrag)D-Quelle EhrmannBeispiel Im Rahmen der Kommissionierung werden die Lagergüter aufgrund von Bedarfsinformationen aus einem lagerspezifischen Zustand in einen verbrauchsspezifischen Zustand versetztB-Quelle EhrmannRussisch комиссионированиеRussisch комплектация

1.3.6.1.Deutsch beleglose KommissionierungWortklasse NominalphraseDefinition Form der Kommissionierung, bei der die Belege nicht physisch in die Hand des Kommissionierers gegeben werden, sondern auf Daten- und InformationstrÄgern übermitteltD-Quelle WannenwetschBeispiel Die Vorteile belegloser Kommissionierung sind Erhöhung der KommissionierproduktivitÄt, Senkung der Personalkosten, Reduzierung der Artikelverwechslungen und Mengenfehler u.a.m.B-Quelle WannenwetschDeutsch papierlose KommissionierungWortklasse NominalphraseRussisch безбумажное комиссионирование

1.3.6.2.1.Deutsch Mann zur WareWortklasse NominalphraseDefinition Kommissionierstrategie, bei welcher der Kommissionierer sich zur bereitgestellten Ware begibt und benötigte Menge aus dem Regal entnimmtD-Quelle WannenwetschBeispiel Das Prinzip Mann-zur-Ware bedeutet, dass die Ware in einem bestimmten Lagerfach oder einem fest definierten Platz für die Kommissionierung bereitsteht und auch hier verbleibt, bis sie abkommissioniert ist.B-Quelle Gabler 2004Deutsch MzWBenennungstyp AbkürzungWortklasse NominalphraseDeutsch Person zur WareWortklasse NominalphraseDeutsch statische BereitstellungWortklasse Nominalphrase

107

Russisch комиссионирование человек к товару

1.3.6.2.2.Deutsch Ware zum MannWortklasse NominalphraseDefinition Kommissionierstrategie, bei der die zu kommissioniernende Ware in einer Bereitstelleinheit aus einem Lager an einen vorgegebenen Platz transportiert und dort vom Kommisionierer entnommen wird D-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die Methode Ware zum Mann erlaubt hohe Kommissionierleistungen aufgrund entfallender Wegzeiten des Kommissionierers.B-Quelle WannenwetschDeutsch WzMBenennungstyp AbkürzungDeutsch dynamische BereitstellungWortklasse NominalphraseRussisch комиссионирование товар к человеку

1.3.6.3.1.Deutsch einstufige KommissionierungWortklasse NominalphraseDefinition Form der Kommissionierung, bei der ein Kundenauftrag anhand einer Kommisionier-Liste in einem Rundgang (einstufig) zusammengestellt wirdD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die einstufige Kommissionierung eignet sich besonders für die Just-in-Time-Anlieferung, da sie die Kommissionierung auch sehr kleiner Mengen gestattet.B-Quelle EhrmannDeutsch sequenzielle KommissionierungWortklasse NominalphraseRussisch одноступенчатое комиссионированиеRussisch последовательное комиссионирование

1.3.6.3.2.Deutsch mehrstufige KommissionierungWortklasse NominalphraseDefinition Form der Kommissionierung, bei der die Artikel für mehrere AuftrÄge gemeinsam vom Grundlagerplatz entnommen und zu einem besonderen Platz gebracht werden, auf diesem Platz werden sie in einer zweiten Stufe nach den verschiedenen AuftrÄgen getrenntD-Quelle Ehrmann Beispiel Die mehrstufige Kommissionierung ist besonders angebracht, wenn es sich um Schnelldreher handelt, für die viele AuftrÄge mit jeweils geringen Mengeneinheiten je Auftrag zu kommissionieren sind.B-Quelle EhrmannDeutsch parallele KommissionierungWortklasse NominalphraseDefinition Form der Kommissionierung, bei der der Kundenauftrag in mehrere Kommissionierbereiche unterteilt wird und als Kriterium dabei der Lagerort dientD-Quelle WannenwetschBeispiel Bei der parallelen Kommissionierung können die TeilauftrÄge gleichzeitig abgearbeitet werden, müssen aber, bevor sie dem Versand oder der Fertigung zur Verfügung gestellt werden, wieder zusammengeführt werden.B-Quelle WannenwetschRussisch многоступенчатое комиссионирование

108

Russisch параллельное комиссионирование

1.3.6.3.3.Deutsch artikelwesie KommissionierungWortklasse NominalphraseDefinition eine Form der Kommissionierung, bei der die KommissionierauftrÄge zunÄchst nach gleichen Artikeln durchsucht werden, dann werden die gleichen Artikel aller AuftrÄge zusammengefasst und aus dem Lager entnommenD-Quelle WannenwetschBeispiel Der Vorteil der artikelweisen Kommissionierung ist, dass ein Lagerplatz nur einmal angefahren werden muss.B-Quelle WannenwetschDeutsch artikelbezogene KommissionierungWortklasse NominalphraseRussisch комиссионирование по артикулам

1.3.7.Deutsch VerpackungGenus fWortklasse subPlural -enDefinition die Gesamtheit der von Wirtschaft eingesetzten Mittel und Verfahren zur Erfüllung von VerpackungsaufgabenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Verpackungen sind aus beliebigen Stoffen hergestellte Produkte zur Aufnahme, zum Schutz, zur Handhabung, zur Lieferung und zur Darbietung von Waren, die vom Rohstoff bis zum Verarbeitungserzeugnis reichen können und vom Hersteller an den Benutzer oder Verbraucher weitergegeben werden.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch упаковка

1.3.7.1.Deutsch PackstoffGenus mWortklasse subPlural -eDefinition Werkstoff, aus dem Packmittel und Packhilfsmittel hergestellt werdenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die wichtigsten Packstoffe sind Papier, Karton, Pappe, Kunststoff, Metall, Glas, Holz, textiler Faserstoff und Verbundwerkstoff.B-Quelle Gabler 2004Russisch упаковочный материал

1.3.7.2.Deutsch PackmittelGenus nWortklasse subPlural =Definition Material zum Umhüllen und Zusammenhalten des Packgutes für Versand, Lager und VerkaufszweckeD-Quelle Logistik GlossarBeispiel Die Packmittel sind den Lagereinrichtungen zuzurechnen. Man versteht darunter BehÄlter, die vorwiegend der Lagerung und dem Schutz der Waren dienen.

109

B-Quelle Beschaffung und LagerhaltungRussisch упаковочные средстваRussisch тара

1.3.7.3.1.Deutsch EinwegverpackungGenus fWortklasse subPlural -enDefinition Verpackung mit einmaligem Verwendungszweck, ermöglicht Platzersparnis und reduziert LeergutrücktransporteD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Zu den Verpackungskosten kommen noch die Transportkosten, die sich bei Dauerverpackung aus Vorfracht und eventueller Rückfracht des Leerguts zusammensetzen, wÄhrend bei Einwegverpackung nur die Vorfracht anfÄllt.B-Quelle BichlerRussisch одноразовая тараRussisch одноразовая упаковка

1.3.7.3.2.Deutsch MehrwegverpackungGenus fWortklasse subPlural -enDefinition Verpackung, die mehrmals ohne BeeintrÄchtigung der Schutz-, Transport-, Lager- und Umschlagfunktion verwendbar ist und in offenen oder geschlossenen KreislÄufen eingesetzt wirdD-Quelle Handbuch LogistikBeispiel Mehrwegverpackung geht nicht in das Eigentum des Nutzers über.B-Quelle Gabler 2004Deutsch LeihverpackungGenus fWortklasse subPlural -enRussisch многоразовая упаковка

1.3.7.3.3.Deutsch TransportverpackungGenus fWortklasse subPlural -enDefinition Verpackung, die die Waren wÄhrend des Transportes schützt, so dass direkte Berührung der Ware vermieden wirdD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Transportverpackung wie FÄsser, Kanister, Kisten, SÄcke und Kartonagen erleichtern die Hanhabung und den Transport von mehreren Verkaufseinheiten.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch транспортная упаковка

1.3.7.3.4.Deutsch VerkaufsverpackungGenus fWortklasse subPlural -en

110

Definition die Verpackung, die vom Endverbraucher zum Transport oder bis zum Verbrauch der Waren verwendet wirdD-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch потребительская упаковка

2.Deutsch BeschaffungslogistikGenus fWortklasse subDefinition ein Bereich der Logistik, der die komplexe Planung, Steuerung und physische Behandlung des Material- und Kaufteileflusses von den Lieferanten bis zur Bereitstellung für die Produktion einschließlich des dazu erforderlichen Informationsflusses zur zielgerechten Versorgung der Produktion umfasstD-Quelle IsermannBeispiel Die Beschaffungslogistik hat das Ziel, den Materialbedarf des Unternehmens bezüglich Art, Menge, Zeit und QualitÄt zu gewÄhrleisten.B-Quelle WannenwetschRussisch логистика снабжениß

2.1.1.Deutsch RohstoffGenus mWortklasse subPlural -eDefinition ein Grundstoff, der unmittelbar in das zu fertigende Erzeugnis eingeht und dessen Bestandteil bildetD-Quelle WannenwetschBeispiel Der Transport und die Lagerung der Rohstoffe ist von deren physikalischen chemischen Eigenschaften sowie von deren Beschaffungsmenge abhÄngig.B-Quelle Logistik LexikonRussisch сырье

2.1.2.Deutsch HilfsstoffGenus mWortklasse subPlural -eDefinition ein Grundstoff, der zwar ein Bestandteil der Fertigfabrikate wird, der aber wertmÄßig oder mengenmÄßig eine so geringe Rolle spielt, dass sich eine genaue Erfassung pro Stück nicht lohnt, z. B., der Leim bei der MöbelproduktionD-Quelle WöheBeispiel Hilfsstoffe ergÄnzen nur die Rohstoffe und haben somit einen sehr geringenn Einfluss auf die materielle beschaffenheit der ProdukteB-Quelle GablerDeutsch HilfsmaterialGenus nWortklasse subPlural -ienRussisch вспомогательный материал

2.1.3.Deutsch BetriebsstoffGenus m

111

Wortklasse subPlural -eDefinition ein Stoff, der bei der Produktion verbraucht wird, aber nicht in das Fabrikat eingeht, so z.B. Kohle, Diesel, Öl, ElektrizitÄt, Schmierstoffe us.w.D-Quelle WöheBeispiel Zu den Betriebsstoffen zÄhlen alle Mittel, die den Leistungsprozess ermöglichen und in Gang halten.B-Quelle Olfert 1998Russisch производственный материал

2.1.4.Deutsch unfertiges ErzeugnisWortklasse NominalphraseDefinition ein bearbeiteter oder verarbeiteter Stoff, dessen Produktionsprozess noch nicht beendet istD-Quelle Gabler 1988Russisch полуфабрикат

2.1.5.Deutsch FertigerzeugnisGenus nWortklasse subPlural -seDefinition Produkt, das den Produktionsprozess des Betriebes bis zum Ende durchlaufen hat und das zur weiteren Verwendung bereitstehtD-Quelle Gabler 1988Beispiel Das Fertigerzeugnis entsteht aus Rohmaterialien, die im Unternemhmen zu Eigenfertigungsteilen bearbeitet werden.B-Quelle WikipediaRussisch готовая продукция

2.2.Deutsch BedarfGenus mWortklasse subDefinition die Quantität Menge von Materialien bzw. Erzeugnissen, die innerhalb eines bestimmten Zeitraumes an die verbrauchenden bzw. produzierenden Stellen des Unternehmens abgegeben wirdD-Quelle WannenwetschBeispiel Bei der auftragsgesteuerten Bedarfsermittlung dienen Kundenaufträge als Grundlage zur Ermittlung des Bedarfes an Material und Waren.B-Quelle Glossar zur LogistikRussisch спросRussisch потребность

2.2.1.1.Deutsch BruttobedarfGenus mWortklasse subDefinition die benötigte Menge von Primär-, Sekundär- oder TertiärbedarfD-Quelle KötherRussisch брутто-потребностü

2.2.1.2.Deutsch Nettobedarf

112

Genus mWortklasse subDefinition Bedarf an einem Artikel unter Abzug des verfügbaren Lagerbestandes und der offenen WareneingÄngeD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Je nachdem, ob Lagerbestände bei der Bedarfsermittlung berücksichtigt werden oder nicht, spricht man von Bruttobedarf bzw. von Nettobedarf (Bruttobedarf abzüglich verfügbarem Lagerbestand).B-Quelle SchulteRussisch нетто-потребность

2.2.1.3.Deutsch PrimärbedarfGenusmWortklassesubDefinitionDer Bedarf des Marktes an Erzeugnissen, verkaufsfähigen Gruppenteilen, Ersatzteilen und Waren, der sich aus dem Absatzplan, Produktionsplan und den vorliegenden KundenauftrÄgen ergibtD-QuelleWannenwetschBeispielBei Handelsbetrieben ist der Primärbedarf Grundlage der Beschaffung.B-QuelleWannenwetschRussisch первичная потребность

2.2.1.4.Deutsch SekundärbedarfGenus mWortklasse subDefinitiond er notwendige Bedarf an Werkstoffen, Rohstoffen und Einzelteilen sowie Baugruppen, die zur Fertigung des Primärbedarfes notwendig istD-Quelle WannenwetschBeispiel Wenn der SekundÄrbedarf von einem vorhandenen Fertigungsplan abgeleitet werden kann, können z. B. die Stücklisten zur Ermittlung des Teilbedarfes verwendet werden.B-Quelle WannenwetschRussisch вторичная потребность

2.2.1.5.Deutsch TertiärbedarfGenus mWortklasse subDefinition der notwendige Bedarf an Hilfs- und Betriebsstoffen, sowie Verschleißwerkzeugen, welche bei der Fertigung zur Einhaltung des Fertigungsplanes notwendig sindD-Quelle WannenwetschBeispiel Der Tertiärbedarf wird anhand von Kennziffern, Verbrauchswerten (Verbrauch pro MaschineStunde) ermittelt.B-Quelle WannenwetschRussisch третичная потребность

2.3.Deutsch BedarfsermittlungGenus fWortklasse subDefinition Ermittlung der Verbrauchsmengen für zukünftige ProduktionszeitrÄume auf Basis der ProgrammplanungD-Quelle Linden

113

Beispiel Die Darstellung der Erzeugnisse ist für die programmorientierte Bedarfsermittlung notwendig, um die Materialbedarfsmengen bestimmen zu können.B-Quelle SchulteDeutsch BedarfserrechnungGenus fWortklasse subRussisch определение спроса

2.4.1.1.Deutsch ABC-AnalyseGenus fBenennungstyp AbkürzungWortklasse subDefinition Klassifizierung eines Sortiments nach einem Wertkriterium, z.B. Bestandwert, Bedarfswert, Reichweite oder Bedarfsmenge pro ZeitperiodeD-Quelle SchulteBeispiel Die ABC-Analyse ist universell einsatzbar, um wichtige Artikel oder Kunden zu erkennen, die dann anders behandelt werden als unwichtige.B-Quelle ArndtRussisch АВС-анализ

2.4.1.2.Deutsch XYZ-AnalyseGenus fBenennungstyp AbkürzungWortklasse subDefinition die Klassifikation von Bedarfsteilen nach dem Grad ihrer Vorhersagegenauigkeit X-Teile (Material mit gleichbleibendem Bedarf und hoher Prognosegüte), Y-Teile (Material mit trendförmigem Bedarf und mittlerer Prognosegüte), Z-Teile (Material mit unregelmÄßigem Bedarfsverlauf u. minimaler Vorhersagegenauigkeit)D-Quelle Gabler 2004Beispiel Um die geeigneteste Bereitstellungsform zu identifizieren, wird in ErgÄnzung zur ABC-Analyse hÄufig auch noch eine XYZ-Analyse durchgeführt, bei der die Materialien nach ihrer Verbrauchsstruktur gewichtet werden.B-Quelle SchulteRussisch XYZ-анализ

2.4.1.3.Deutsch RSU-AnalyseGenus fBenennungstyp AbkürzungWortklasse subDefinition die Klassifizierung von Lagerartikeln nach Verbrauchsstruktur R-Artikel (regelmÄßiger Verbrauch), S-Artikel (saisonaler Verbrauch), U-Artikel (unregelmÄßiger Verbrauch)D-QuelleGabler 2004Beispiel WÄhrend die ABC- Analyse anzeigt, welche Artikel vorrangig optimiert werden sollten (A-Artikel), zeigt die RSU-Analyse, welche Artikel mit wenig Aufwand optimiert werden können (R-Artikel).B-Quelle Gabler 2004Russisch классификация товаров по регулярности потребления

2.5.1.Deutsch Local Sourcing

114

Genus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Beschaffungsstrategie, bei der lokale Zulieferer bevorzugt in den Produktionsprozess einbezogen werdenD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Local Sourcing dient u.a. der Minimierung von Transportkosten sowie einer Erhöhung der FlexibilitÄt, insbesondere bei Lean Production und Just-in-Time-Prozessen.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch локальное снабжение

2.5.2.Deutsch Global SourcingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition eine Beschaffungsstrategie, bei der prinzipiell jedes Unternehmen der Welt als Lieferant in Frage kommtD-Quelle ArndtBeispiel Neben dem deutlich erhöhten Aufwand, sich einen weltweiten Marktüberblick zu verschaffen, müssen noch weitere Probleme des Global Sourcing berücksichtigt werden.B-Quelle ArndtRussisch глобальное снабжение

2.5.3.Deutsch Single SourcingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition eine Beschaffungsstrategie, bei der sich der Abnehmer freiwillig auf die Zusammenarbeit mit einem Lieferanten beschrÄnkt, obwohl mehrere Lieferanten das Produkt liefern könntenD-Quelle ArndtBeispiel Single Sourcing ist die Konzentration auf eine Beschaffungsquelle, hier ist eine Kooperation zwischen Lieferant und Hersteller in Entwicklung, Forschung, Produktion oder Projekten erforderlich.Russisch снабжение из одного источника

2.5.4.Deutsch Multiple SourcingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition eine Beschaffungsstrategie, bei der eine optimale Versorgung und Risikominderung durch eine Auftragsteilung auf zwei oder mehr Lieferanten erreicht werden sollD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Nachteile der Multiple Sourcing sind hohe Transaktions- und Bestellkosten sowie geringe Rabatte aufgrund fehlender Volumenbündelung.B-Quelle WannenwetschRussisch снабжение из нескольких источников

2.5.5.Deutsch Modular SourcingGenus nBenennungstyp Anglizismus

115

Wortklasse NominalphraseDefinition eine Beschaffungsstrategie, bei der sich der Abnehmer auf wenige Lieferanten konzentriert, die komplexe Systeme (Baugruppen, Systeme) liefernD-Quelle WannenwetschBeispiel Modular Sourcing ermöglicht Kostensenkungen durch Reduktion der Anzahl der direkten Lieferantenbeziehungen, Reduktion der Lagerhaltung, Nutzung von Spezialwissen der Lieferanten, Verkürzung von Entwicklungszeiten für neue Produkte und Dienstleistungen, Verringerung der Anzahl der TransporteLogistikkosten.B-Quelle WannenwetschRussisch модульное снабжение

2.6.1.Deutsch EinzelbeschaffungGenus fWortklasse subDefinition Beschaffung im Bedarfsfall, wobei benötigte Materialien erst dann beschafft werden, wenn ein spezifischer, mit einem bestimmten Auftrag verbundener Bedarf vorliegtD-Quelle SchulteBeispiel Einzelbeschaffung im Bedarfsfall wird begünstigt durch einen EinkÄufermarkt, mindestens jedoch durch kurze Lieferzeiten und eine unangeschrÄnkte Termintreue des Lieferanten.B-Quelle SchulteDeutsch fallweise BeschaffungWortklasse NominalphraseBeispiel Vorteile der fallweisen Beschaffung liegen in einer geringen Kapitalbindung, niedrigen Zins- und Lagerkosten.B-Quelle EhrmannRussisch единичное снабжение

2.6.2.Deutsch VorratsbeschaffungGenus fWortklasse subDefinition Beschaffungsform, bei der die Beschaffung nicht von der Produktion abhÄngt; VorrÄte werden bewusst gehalten, um den Produktionsprozess zu sichern, sich von den Lieferanten undoder LieferverhÄltnissen unabhÄngig zu machen sowie Preisschwankungen am Beschaffungsmarkt auszuweichenD-Quelle SchulteBeispiel WÄhrend sich als positive Argumente für die Vorratsbeschaffung die hohe Materialverfügbarkeit und die Realisierung niedriger Fertigungskosten durch große Lose anführen lassen, ergeben sich Nachteile durch die Kapitalbindung in den BestÄnden, den Bedarf an FlÄchen- und PersonalkapazitÄten sowie den vermehreten Schwund von Materialien. B-Quelle SchulteRussisch снабжение про запас

2.6.3.Deutsch Just-in-Time-BeschaffungGenus fBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition eine Beschaffungsfrom, bei der die benötigten Materialien jeweils zu den vom Produktionsprozess benötigten Terminen geliefert werdenD-Quelle Schulte

116

Beispiel Die Just-in-Time-Beschaffung lÄuft in folgenden Phasen ab Vorbereitung der Mitarbeiter an das System, Lieferantenauswahl, Abschluss der Rahmenvereinbarungen mit den Lieferanten, Lieferabruf, Feinabruf.B-QuelleE hrmannDeutsch fertigungssynchrone BeschaffungRussisch снабжение точно вовремя

2.7.1.Deutsch DirektgeschÄftGenus nWortklasse subPlural -eDefinition ein Beschaffungsweg, bei dem der Vertragsabschluss unmittelbar zwisschen dem Lieferanten und dem Abnehmer geschieht, die Ware auf direktem Weg zum Abnehmer gelangt und die Bezahlung direkt an den Lieferanten erfolgtD-Quelle EhrmannRussisch прямая сделка

2.7.2.Deutsch StreckengeschÄftGenus nWortklasse subPlural -eDefinition eine Beschaffungsform, bei der das ganze GeschÄft über einen GroßhÄndler abgewickelt wird, d.h. die Anfragen und Angebote, der Vertragsabschluss selbst, die Materialabrufe u.Ä. laufen über den ZwischenhÄndlerD-Quelle EhrmannBeispiel Das Wesen des StreckengeschÄftes ergibt sich aus der Einschaltung eines Zwischengliedes, das in der Regel aus einem GroßhÄndler besteht.B-Quelle EhrmannRussisch транзитная торговля

2.7.3.DeutschVermittlungsgeschÄftGenus nWortklasse subPlural -eDefinition eine Beschaffungsform, bei der zwischen den Lieferanten und den Abnehmer eine weitere Stelle, der Vermittler, zwischengeschaltet wird; seine Aufgaben liegen im Bereich der GeschÄftsanbahnung, der Vertrag wird unmittelbar zwischen dem Lieferanten und dem Abnehmer abgeschlossen, auch die Zahlung wird direkt vom Abnehmer an den Lieferanten geleistetD-Quelle EhrmannBeispiel Das VermittlungsgeschÄft ist bei größeren Projekten üblich, wird aber auch bei A-Gütern praktiziert.B-Quelle EhrmannRussisch посредническая сделка

2.8.1.Deutsch WiederbeschaffungszeitGenus fWortklasse subDefinition die Zeit vom Initiieren der Bestellung bis zur Dispositionsmöglichkeit der gelieferten Wirtschaftsgüter im Lager

117

D-Quelle EhrmannBeispiel Die Wiederbeschaffungszeit setzt sich aus folgenden ZeitrÄumen zusammen Zeit der Auftragsvorbereitung, Lieferzeit, Einlagerzeit und Kontrollzeit.B-Quelle EhrmannRussisch время восстановления запасов

2.8.3.Deutsch BestellpunktverfahrenGenus nWortklasse subDefinition die Ermittlung des Beschaffungstermins, die vom verfügbaren Bestand ausgeht; die Beschaffung wird ausgelöst, wenn der auf Lager befindliche Bestand eine vorgegebene Menge, den Bestellpunkt, erreicht hatD-Quelle EhrmannBeispiel Beim gleitenden Bestellpunkt-Verfahren wird der Lagerbestand kontinuierlich bei jedem Abgang per EDV kontrolliert.B-Quelle EhrmannRussisch снабжение при Äостижении минималüного запаса

2.8.4.Deutsch BestellrhythmusverfahrenGenus nWortklasse subDefinition die Ermittlung des Beschaffungstermins, bei der der Lagerbestand in bestimmten konstanten Zeitintervallen überprüft wird; wird der Bestellpunkt unterschritten, erfolgt die Auslösung der BeschaffungD-Quelle EhrmannBeispiel Auf das Bestellrhythmus-Verfahren wird zurückgegriffen, wenn der Lieferant den Lieferrhythmus bestimmt bzw. durch den Fertigungsrhythmus eine Bestellung der benötigten Materialien nur zu bestimmten Vorhersageperioden erzwungen wird.B-Quelle EhrmannRussisch снабжение в фиксированное время

2.8.2.Deutsch BestellungGenus fWortklasse subPlural -enDefinition bei der Bestellung handelt es sich um die Aufforderung an den Lieferanten, Materialien oder Dienstleistungen in vorgegebener Menge zu einem bestimmten Termin bereitzustellenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Aus Gründen der rechtlichen Absicherung ist eine schriftliche Bestellung zu bevorzugen.B-Quelle WannenwetschRussisch заказ

2.9.Deutsch BestellmengeGenus fWortklasse subPlural -nDefinition eine bestimmte Menge des Artikels, die nach geschoben wedren mussD-Quelle Logistik Glossar

118

Beispiel Hohe Bestellmengen führen zu hohen durchschnittlichen LagerbestÄnden und damit zu hohen Lager- und Kapitalkosten.B-Quelle ArndtDeutsch BeschaffungsmengeGenus fWortklasse subPlural -nRussisch объем заказа

2.9.1.1.Deutsch optimale BestellmengeWortklasse subDefinition die Menge, die unter Berücksichtigung des Bedarfs die geringsten Gesamtkosten hinsichtlich Bestellung, Transport und Lagerung ergibtD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die Überlegungen zur Ermittlung der wirtschaftlichen Bestellmenge gelten gleichermaßen für zugekaufte und selbst gefertigte Teile. Im ersten Fall spricht man von der optimalen Bestellmenge, im zweiten von der wirtschaftlichen Größe.B-Quelle SchulteRussisch оптимальный объем заказа

2.9.2.1.Deutsch BeschaffungskostenWortklasse subDefinition Kosten, die direkt oder indirekt durch die Bereitstellung von Gütern und Dienstleistungen für den unternehmensinternen Leistungserstellungsprozess verursacht werdenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Ein wichtiges logistisches Ziel ist es, zur Minimierung der Beschaffungskosten beizutragen.B-Quelle Gabler 2004Russisch издержки на снабжение

2.9.2.1.1.Deutsch Anschaffungskosten Wortklasse subDefinition Kosten, die geleistet werden, um einen Vermögensgegenstand zu erwerben und ihn in einen betriebsbereiten Zustand zu versetzen, soweit sie dem Vermögensgegenstand einzeln zugeordnet werden könnenD-Quelle WirtschaftslexikonBeispiel Entgeltlich erworbene GegenstÄnde werden zu Anschaffungskosten, selbsterstellte VermögensgegenstÄnde werden zu Herstellungskosten bewertet.B-Quelle WöheDeutsch AkquisitionskostenRussisch издержки на приобретение

2.9.2.1.2.Deutsch BestellkostenWortklasse subDefinition Kosten, die für die Materialbeschaffung entstehenD-Quelle WannenwetschBeispiel Die Bestellkosten setzen sich zusammen aus Personalkosten im Einkauf, Abschreibung der RÄume im Einkauf, Raummiete, GeschÄftsreisen, Büromaterial usw.B-Quelle WannenwetschDeutsch Bestellabwicklungskosten

119

Wortklasse subRussisch расходы на обработку заказа

2.9.2.1.3.Deutsch LagerkostenWortklasse subDefinition Kosten, die im Zusammenhang mit der Warenlagerung entstehen, insbesondere Raum-, Kapital-, Steuer-, Versicherungs- und AbschreibungskostenD-Quelle WannenwetschBeispiel Die Lagerkosten setzen sich aus einem fixen Teil für das Bereithalten von LagerkapazitÄten und einem quasi variablen Teil für die durchzuführenden Ein- und AuslagerungsvorgÄnge zusammen.B-Quelle SchulteDeutsch LagerhaltungskostenWortklasse subRussisch складские издержки

2.9.2.1.4.Deutsch FehlmengenkostenWortklasse subDefinition entgangene Gewinne und Konventionalstrafen bei Nichterfüllung eines Vertrages wegen der unausreichenden Versorgung von Kunden mit FertigerzeugnissenD-Quelle Glossar zur LogistikBeispiel Fehlmengenkosten können auftreten, wenn die Ware zu spÄt oder in schlechter QualitÄt auftritt.B-Quelle ArndtDeutsch AusfallkostenWortklasse subRussisch потери от дефицита

2.9.2.2.1.Deutsch TransportmitteleinheitGenus fWortklasse subPlural -enDefinition physische Handhanbungseinheit für den Transport, die mittels eines Transporthilfsmittel gebildet wirdD-Quelle Gabler 2004Beispiel Im Rahmen logistischer Fließsysteme wird versucht, die IdentitÄt von Transport-, Lager- und Umschlagseinheit zu erreichen.B-Quelle Gabler 2004Deutsch TransporteinheitGenusf Russisch транспортная единица

2.9.2.2.2.Deutsch VerpackungseinheitGenus fWortklasse subDefinition Vielfaches des Fassungsvermögens der gewÄhlten VerpackungsformD-Quelle EhrmannBeispielVerpackungseinheiten sind Container, Paletten, formstabile BehÄlter, Rollen, Gebinde.B-Quelle EhrmannRussisch упаковочная единица

120

2.9.2.2.3.Deutsch BestelleinheitGenus fWortklasse subPlural -enDefinition eine branchenübliche Bestellmenge, an die sich die Bestellung aus Vereinbarungsgründen orientiertD-Quelle EhrmannBeispiel Die Hauptbestimmungsgrößen für den Preis sind Bestellmenge und Bestelleinheit.B-Quelle EhrmannRussischе единица заказа

2.10.2.6.5.7.6.Deutsch Vendor Managed InventoryBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ein vom Lieferanten (insbesondere bezüglich der Lieferbereitschaft und Bestandshöhe) gemanagter Material oder Warenbestand, der sich in den RÄumlichkeiten des in der Logistkkette nachgeordneten Kunden (Hersteller oder HÄndler) befindetD-Quelle Gabler 2004Deutsch VMIGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel WÄhrend der Begriff Kommissionslager auf das rechtliche Eigentum des Lieferanten an der Ware abzielt, kommt es beim VMI primÄr auf die Management-Verantwortlichkeit des Lieferanten an.B-Quelle Gabler 2004Russisch склад, управляемый поставщиком

2.10.3.Deutsch E-ProcurementGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition ein beschaffungslogistisches Konzept, das die Abwicklung von operativen BeschaffungsvorgÄngen über elektronische Medien beinhaltetD-Quelle WannenwetschBeispiel Zur IT-gestützten Realisierung von E-Commerce-Konzepten haben sich in den letzten Jahren folgende Teilsysteme in der Praxis durchgesetzt E-Procurement, ERP, CRM, Querschnitts- und Bürosysteme, die in allen betrieblichen Bereichen genutzt werden.B-Quelle SchulteRussisch электронное снабжение

2.10.5.Deutsch KanbanGenus mWortklasse subDefinition ein beschaffungslogistisches Konzept, bei dem Steuerungsimpulse zur Eigenfertigung und zum Fremdbezug von der letzten Stufe des Verbrauchs mit einem speziellen InformationstrÄger - der Kanbankarte - in Form von vermaschten Regelkreisen weitergegeben werden

121

D-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Ziel des Kanban-Prinzips ist es, auf allen Fertigungsstufen eine Produktion auf Abruf zu erreichen, um MaterialbestÄnde zu reduzieren und hohe Termineinhaltung sicherzustellen. Aus informatorischer und steuerungstechnischer Sicht ist das Kanban-Prinzip ereignis-, d.h. verbrauchsgesteuert und nicht bedarfs-, d.h. prognosegesteuert.B-Quelle Taschenlaxikon LogistikRussisch канбан

2.10.5.1.1.Deutsch Kanban-KarteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition ein Kanban-Hilfsmittel, dessen Hauptaufgabe die Übermittlung der Bedarfsinformationen an den Lieferanten istD-Quelle Gabler 2004Beispiel Da Lieferant und Abnehmer im Allgemeinen durch eine größere rÄumliche Distanz voneinander getrennt sind, kann die KANBAN-Karte nicht mittels der firminternen Transportsysteme an die vorgelagerte Stelle weitergereicht werden.B-Quelle Gabler 2004Russisch канбан-карточка

2.10.5.1.2.Deutsch Kanban-TafelGenus fWortklasse subPlural -nDefinition ein Kanban-Hilfsmittel, das zusammen mit Kanban-Karten eingesetzt wird eintreffende Kanban-Karten werden ihrer Artikelnummer entsprechend in die freien Felder der Tafel von links beginnend abgelegt; sobald eine neu angetroffene Karte das Feld Start erreicht, werden alle diese Artikelnummer betreffenden ProduktionsauftrÄge ausgeführtD-Quelle WikipediaBeispiel Kanban-Tafeln erfüllen mehrere Funktionen in den Regelkreisen. Zum einen dienen sie der Reihenfolgenplanung der durch verschiedene Kanban-Karten ausgelösten ProduktionsauftrÄge, und zum anderen dienen sie der KapazitÄtsplanung und der Einteilung der Kanbans in verschiedene Dringlichkeitsstufen.B-Quelle WikipediaRussisch доска канбан

2.10.5.1.3.Deutsch Kanban-BehÄlterGenus mWortklasse subPlural =Definition ein Kanban-Hilfsmittel, das alternativ zur Kartensystematik dargestellt wird alle benötigten Informationen werden an den TransportbehÄltern angebracht, und die Steuerung der Produktion erfolgt über Beobachtung der verbrauchten BehÄlterD-Quelle WikipediaBeispiel Um eventuellen Verwechslungen vorzubeugen, muss auf jedem Kanban-BehÄlter zu transportierende Material z.B. über eine Artikelnummer vermerkt sein.B-Quelle WikipediaRussisch канбан-контейнер

122

2.10.5.2.Deutsch elektronischer KanbanWortklasse NominalphraseDefinition informationstechnologische Unterstützung des Kanban-Systems, wobei die jeweilige vorgelagerte Stelle beim Erreichen des Meldebestandes auf elektronischem Weg informiert wird (Email, SMS, Alert-Monitor)D-Quelle WannenwetschDeutsch E-KanbanGenus mBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel Ein Beispiel für den erfolgreichen Einsatz von E-Kanban über eine große rÄumliche Distanz stellt das Daimler-Chrysler-Werk in Sindelfingen dar, welches die Bestellung von Sitzleder bis zum Erzeuger in Südafrika erfolgreich steuertB-Quelle WikipediaRussisch электронный канбан

3.Deutsch ProduktionslogistikGenus fWortklasse subDefinition die Gesamtheit aller Aufgaben und deren abgeleiteten Maßnahmen zur Sicherstellung eines optimalen Informations-, Material- und Wertflusses im Transformationsprozess der ProduktionD-Quelle EhrmannBeispiel Beispiele für TÄtigkeiten der Produktionslogistik sind Planung, Steuerung, Transport und Lagerung von Rohmaterialien, Hilfs- und Betriebsstoffen, Kauf- und Ersatzteilen oder Halbfertig- und Fertigprodukten sowie die damit verbundenen organisatorischen oder qualitÄtssichernden MaßnahmenB-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch логистика произвоÄства

3.1.Deutsch ProduktentwicklungGenus fWortklasse subDefinition der Vorgang, den eine Ware von der Idee bis zum verkaufsfÄhigen (serienreifen) Erzeugnis nimmtD-Quelle WikipediaBeispiel Jedes entwickelte Produkt wird anschließend produziert und sucht einen Kunden, damit die Produktentwicklung ein Kernbestandteil der Produktionsforschung.B-Quelle WikipediaRussisch разработка продукта

3.1.1.Deutsch Time to MarketBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition die Zeitspanne zwischen der Verabschiedung der Produktidee und der Verfügbarkeit des korrespondierenden produktionsfÄhigen ProduktkonzeptesD-Quelle Gabler 2004Beispiel Time to Market ist ein als Zeiteinheit ausdrückbares Maß für die FÄhigkeit eines Unternehmens, Produktvariationen oder Neuprodukteinführungen schnell umzusetzen.B-Quelle Gabler 2004Russisch время выхода нового продукта на рынок

123

3.2.3.Deutsch StücklisteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition ein Verzeichnis aller Stoffe, Teile und Baugruppen, die für die Fertigung einer Einheit eines Erzeugnisses erforderlich sindD-Quelle SchulteBeispiel Die Darstellung von Stücklisten erfolgt tabellarisch, grafisch in Form eines Strukturbaumes oder in Matrizenform.B-Quelle SchulteRussisch спецификация

3.2.3.1.Deutsch BaukastenstücklisteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition eine Stückliste, die die Rohstoffe, Teile und Baugruppen enthÄlt, die direkt in eine übergeordnete Baugruppe eingehenD-Quelle SchulteBeispiel Der gesamte Erzeugnisaufbau lÄsst sich nur erkennen, wenn alle Baukastenstücklisten eines Erzeugnisses zusammengefügt werden.B-Quelle SchulteRussisch спецификация деталей и узлов

3.1.4.Deutsch Design to LogisticsBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Berücksichtigung der FlussqualitÄt von Produkten bei der Gestaltung des ErzeugnissesD-Quelle Weber, KummerBeispiel Standardmaße erlauben es dem Konstrukteur, durch Kenntnis kritischer AbmessungenLogistikkosten schon vor ihrer Entstehung zu reduzieren (design to logistics)B-Quelle Weber, KummerRussisch учет логистических параметров при конструировании

2.10.4.3.3.1.5.Deutsch modulare FabrikWortklasse NominalphraseDefinition ein beschaffungslogistisches Konzept, bei dem die Lieferanten ihre Fabrik entlang der Montagelinie der Kunden aufbauen, direkt an die Montagelinien liefern und selber einbauenD-Quelle KoetherBeispiel Aufbauend auf dem Konzept der Fertigungssegmentierung werden kundennah operierende Fabriken in der Fabrik oder modulare Fabriken geschaffen.B-Quelle wiwi.uni-jena.deRussisch модульное производство

3.1.2.Deutsch VorentwicklungGenus f

124

Wortklasse subDefinition die Entwicklung von Einzelkomponenten des Produktes, die auf Basis von Innovationen bzw. Produktideen aus der Produktplanung entstehenD-Quelle KoetherBeispiel Ziel der Vorentwicklung ist, möglichst neue Wege und konstruktive Lösungen zu suchen, neue Ideen zu entwickeln bzw. die technologische Machbarkeit von LösungsvorschlÄgen nachzuweisen.B-Quelle wikipediaRussisch разработка

3.1.3.Deutsch KonstruktionGenus fWortklasse subDefinition alle Ideen, Überlegungen, Prinzipien, Berechnungen und Verfahren, welche die Funktion eines technischen Produktes gewÄhleistenD-Quelle WikipediaBeispiel Die vielfÄltigen Einflüsse auf den Konstruktionsprozess führen hÄufig zu Änderungen der Konstruktion.B-Quelle KoetherRussisch конструкция

3.1.5.Deutsch AnlaufvorbereitungGenus fWortklasse subDefinition ein Teil des Prozesses von Produktentwicklung, in dem alle AktivitÄten, Meilensteine und Messpunkte zur Absicherung des Anlaufs festgelegt und die dafür notwendigen Maßnahmen vorbereitet werdenD-Quelle KoetherBeispiel Im Produktionsplanungprozess werden darüber hinaus die Querschnittsaufgaben QualitÄtssicherung, Anlaufvorbereitung und Änderungsmanagement durchgeführt.B-Quelle ebz-beratungszentrum.deRussisch подготовка к запуску в производство

3.2.3.2.Deutsch StrukturstücklisteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition eine Stückliste, die die für ein Erzeugnis benötigte Materialien in strukturierter Anordnung enthÄlt und somit die Zusammensetzung des Erzeugnisses verdeutlichtD-Quelle SchulteBeispiel Die Glederung der Strukturstücklisten weist die fertigungstechnischen Strukturmerkmale aus.B-Quelle EhrmannRussisch структурная спецификация

3.2.3.3. Deutsch MengenstücklisteGenus fWortklasse subPlural -n

125

Definition eine Stückliste, die eine Zusammenstellung sÄmtlicher Bestandteile eines Produktes in unstrukturierter Form darstelltD-Quelle EhrmannBeispiel Die Mengenstüklisten sind nur für die quantitative Dokumentation bestimmt.B-Quelle EhrmannDeutsch MengenübersichtsstücklisteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition eine Stückliste, die alle Materialien enthÄlt, die ins Erzeugnis eingehen, wobei die Mengenangaben über alle Fertigungsstufen aggregiert werdenD-Quelle SchulteBeispiel Nachteil der Mengenübersichttstückliste ist die fehlende Struktur, d.h. es ist nicht ersichtlich, wie die einzelnen Erzeugniskomponentenin das Enderzuegnis eingehen.B-Quelle SchulteRussisch количественная спецификация

3.2.3.4.Deutsch VariantenstücklisteGenus fWortklasse subPlural -nDefinition eine Stückliste, die mehrere sich geringfügig unterscheidende Erzeugnisse listenmÄßig auf wirtschaftliche Weise beschreibtD-Quelle EhrmannBeispiel Sonderformen stellen die Variantenstücklisten dar. Man unterscheidet zwischen Mussvarianten, bei denen das betreffende Teil zwar vorhanden sein muss, aber verÄnderbar ist (z.B. Motor bei einem Auto), und Kannvarianten, bei denen auf das betreffende Teil verzichtet werden kann, ohne dass die FunktionsfÄhigkeit leidet (z.B. Schiebedach).B-Quelle SchulteRussisch вариантная спецификация

3.3.Deutsch FertigungGenus f Wortklasse subPlural -enDefinition der vom Menschen bewirkte Transformations-Prozess, der aus natürlichen wie bereits produzierten Ausgangsstoffen unter Einsatz von Energie, Arbeitskraft und bestimmten Produktonsmitteln lagerbare Wirtschafts- oder Gebrauchsgüter erzeugtD-Quelle WikipediaBeispiel Die Fertigungstechnik beschreibt die technischen Methoden der Fertigung.B-Quelle WikipediaRussisch производство

3.3.1.Deutsch FertigungsprinzipGenus nWortklasse subPlural -ienDefinition ein Prinzip, das die Struktur der Fertigung bestimmt, den Materialfluss prÄgt und eine Auswirkung auf den Koordinationsaufwand für die Sicherstellung eines optimalen Produktionsablaufs hat

126

D-Quelle WannenwetschBeispiel Die wichtigsten Kriterien zur Auswahl des Fertigungsprinzips sind Kapitalbindung im Anlage- und Umlaufvermögen, Durchlaufzeit als Faktor für Kapitalbindung und Markterfolg, FlexibilitÄt auf Änderungen zu reagierenB-Quelle WannenwetschRussisch принцип произвдства

3.3.1.1.Deutsch WerkstattfertigungGenus fWortklasse subDefinition die Fertigung nach dem Verrrichtungsprinzip alle Maschinen, maschinelle Anlagen und ArbeitsplÄtze mit gleichartiger Arbeitsverrichtung werden rÄumlich in einer Werkstatt zusammengefasst (die Dreherei, die Bohrerei, die Schweißerei)D-Quelle EhrmannBeispiel Die Vorteile der Werkstattfertigung sind in erster Linie große AnpassungsfÄhigkeit an unterschiedliche Produkte und Fertigungsverfahren, Leistungverbesserung durch Spezialisierung, geringe StöranfÄlligkeit des Fertigungsablaufs, niedrigerer Kapitalbedarf als bei der Fließfertigung.B-Quelle EhrmannRussisch цеховое производство

3.3.1.2.Deutsch FließfertigungGenus fWortklasse subDefinition die Fertigung nach dem Objaektprinzip die Maschinen, maschinellen Anlagen und ArbeitsplÄtze werden rÄumlich nach dem Fertigungsablauf angeordnetD-Quelle EhrmannBeispiel Vorteile der Fließfertigung sind kurze Durchlaufzeiten, kurze Transportzeiten und Transportkosten, Transparenz der Fertigung.B-Quelle EhrmannRussisch поточное произвоÄство

3.3.1.3.Deutsch BaustellenfertigungGenus fWortklasse subDefinition die Fertigung nach dem Objektprinzip die Betriebsmittel werden bei den zu fertigenden Produkten zentralisiert (bei Hoch- und Tiefbau, Brückenbau oder Schiffbau)D-Quelle EhrmannRussisch производство на стройплощадке

3.3.1.4.Deutsch GruppenfertigungGenus fWortklasse subDefinition eine Kombination von mehreren Fertigungsverfahren unter Ausnutzung der Vorteile von Fließ- und Werkstattfertigung bzw. Vermeidung der NachteileD-Quelle WannenwetschBeispiel Bei dem Baukastenprinzip, einer Form der Gruppenfertigung, erfolgt die Herstellung der Grundbestandteile im Fließprinzip, wÄhrend die Produktion der anderen Teile (Einzelteile) in den WerkstÄtten erfolgt.B-Quelle Wannenwetsch

127

Russisch изготовление партиями

3.3.1.6.Deutsch fraktale FabrikWortklasse NominalphraseDefinition das Prinzip der sich selbst regelnden organisatorischen Arbeitsgruppen Selbstoptimierung in kleinen Regelkreisen; ein Fraktal ist eine selbstÄndig agierende Unternehmenseinheit, deren Ziele eindeutig beschreibbar sindD-Quelle EhrmannBeispiel SelbstÄhnlichkeit bedeutet, dass jedes Fraktal eine kleine fraktale Fabrik in sich ist, wobei eine ganzheitliche Abwicklung der Aufgaben, die das Fraktal erfüllen soll, vorgenommen wird.B-Quelle EhrmannRussisch фрактальная фабрика

3.3.2.1Deutsch EinzelfertigungGenus fWortklasse subDefinition eine Fertigungsart, bei der zu einem bestimmten Zeitpunkt oder in einer Periode nur eine Einheit eines bestimmten Erzeugnisses hergestellt wirdD-Quelle EhrmannDeutsch EinzelproduktionGenus fBeispiel Einzelproduktion erfolgt prinzipiell aufgrund eines individuellen Kundenauftrags. Die Produktionsanlagen und ArbeitskrÄfte müssen hierbei einen hohen Grad an FlexibilitÄt aufweisen.B-Quelle Günther, TempelmeierRussisch единичное производствоRussisch несерийное производство

3.3.2.2.Deutsch SerienfertigungGenus fWortklasse subDefinition eine Fertigungsart, bei der von bestimmten Produkten eine jeweils definierte, aber größere Menge hergestellt wirdD-Quelle EhrmannBeispiel Eine Sonderform der Serienfertigung ist die Sortenfertigung. Aus einem Ausgangsstoff werden mehrere Sorten einer Produktart hergestellt.B-Quelle EhrmannRussisch серийное произвоÄство

3.3.2.3.Deutsch MassenfertigungGenus fWortklasse subDefinition eine Fertigungsart, bei der nicht eine vorher definierte Menge gefertigt wird, sondern ohne Begrenzung produziert wirdD-Quelle EhrmannDeutsch MassenproduktionGenus fWortklasse subDefinition die stÄndige, zeitlich nicht begrenzte Produktion eines Gutes in großen MengenD-Quelle Günther, Tempelmeier

128

Beispiel In der Massenproduktion können Mechanisierung und Automatisierung des Produktionsprozesses am leichtesten verwirklicht werden.B-Quelle Günther, TempelmeierRussisch массовое произвоÄство3.3.2.4.Deutsch LagerfertigungGenus fWortklasse subDefinition eine Fertigungsart, bei der der gesamte bzw. überwiegende Teil der Produkte eingelagert wird und bei Bedarf ab Lager verkauftD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die Lagerfertigung ist ein Auftragstyp der Fertigung, der nicht von Kunden außerhalb der Unternehmung angestoßen, sondern aus einem mengen- oder zeitmÄßig festgelegten Produktionsprogramm abgeleitet wird.B-Quelle Gabler 2004Deutsch Make to StockBenennungstyp AnglizismusWortklasse VerbalphraseRussisch производство на склад

3.3.2.5.Deutsch AuftragsfertigungGenus fWortklasse subDefinition eine Fertigungsart, bei der der Produktionsprozess in Gang gesetzt bzw. dessen Parameter umgeplant werden, um einen speziellen Kundenauftrag zu erfüllenD-Quelle Gabler 2004Beispiel WÄhrend die klassische Auftragsfertigung durch kleine Mengen und hohe Fertigungskosten gekennzeichnet war, versucht Build-to-order die Skalenvorteile der Massenproduktion mit der FlexibilitÄt der Auftragsfertigung zu verbinden.B-Quelle Gabler 2004Deutsch Make to OrderBenennungstyp AnglizismusWortklasse VerbalphraseRussisch производство на заказ

3.3.2.6.Deutsch Mass CustomizationBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition eine Fertigungsart, bei der individualisierte, spezifischen Kundenwünschen angepasste Produkte gefertigt werden, ohne auf die Effizienz der industriellen Massenfertigung zu verzichtenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Mass Customization wird insbesondere durch die Nutzung des Konzepts des Postponement realisiert.B-Quelle Gabler 2004Russisch кастомизация

3.3.3.1.Deutsch Pull-PrinzipGenus nWortklasse sub

129

Definition ein Konzept zur Steuerung von ProzessablÄufen mit Segmentierung der Produktionsprozesse, bei dem jede Produktionsstelle Material und produzierte Ware von der vorgelagerten Produktionsstelle oder vom Lager holtD-Quelle Glossar zur LogistikBeispiel Die Umsetzung des Pull-Prinzips erfolgt in der Praxis durch KANBAN-Systeme.B-Quelle Gabler 2004Russisch тянущий принцип

3.3.3.2.Deutsch Push-PrinzipGenus nWortklasse subDefinition ein Konzept zur Steuerung von ProzessablÄufen, bei dem jede Produktionsstelle Material und produzierte Waren der nachgelagerten Produktionsstelle bringtD-Quelle Glossar zur LogistikBeispiel In der Praxis wird das Push-Prinzip in Produktionsplanung- und Steuerungssystemen nach dem Material Requirements Planning Konzept realisiert.B-Quelle Gabler 2004Russisch толкающий принцип

3.3.4.Deutsch FertigungszeitGenus fWortklasse subDefinition die Zeit, die durch die Multiplizierung von den Stückzeitender einzelnen FertigungsvorgÄnge mit der Losgrößenmenge ermittel wirdD-Quelle WikipediaBeispiel In der Ist-Kostenrechnungen können anhand der Fertigungszeiten die Ist-Fertigungskosten ermittelt und von den Kostenstellen auf die KostentrÄger verrechnet werden.B-Quelle WikipediaRussisch производственный цикл

3.3.4.1.Deutsch DurchlaufzeitGenus f Wortklasse subDefinition die Zeit zwischen dem Beginn des ersten und dem Abschluss des letzten Arbeitsvorganges bei der Produktion eines GutesD-Quelle ArndtBeispiel Kurze Durchlaufzeiten ermöglichen eine kurzfristigere Disposition und geringere BestÄnde.B-Quelle Handbuch LogistikDeutsch DLZGenus fBenennungstyp AbkürzungWortklasse subRussisch время изготовления изделия

3.3.4.1.1.Deutsch RüstzeitGenus fWortklasse subDefinition FertigungsunabhÄngige Zeit für die Vorbereitung und Abschluss einer OperationD-Quelle Logistik Glossar

130

Beispiel Jeder Arbeitsplan beinhaltet Stellgrößen wie Bearbeitungszeit, Transport und Rüstzeit der einzelnen Arbeitsschritte.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch подготовительно-заключительное время

3.3.4.1.2.Deutsch BearbeitungszeitGenus fWortklasse subDefinition Durchführungszeit eines Arbeitsvorgangs ohne die RüstzeitD-Quelle classix.deBeispiel Die Rüstzeit und die Übergangszeit sind mengenunabhÄngig, die Bearbeitungszeit ist abhÄngig von der Auftragsmenge.B-Quelle classix.deRussisch время обработки

3.3.4.1.3.Deutsch TransportzeitGenus fWortklasse subPlural -enDefinition die Zeit für die OrtsverÄnderung der Werkstücke eines Auftrages vom vorhergehenden Arbeitsplatz zum nachfolgenden ArbeitsplatzD-Quelle SteinbuchBeispiel Die Transportzeit zwischen zwei ArbeitsgÄngen ergibt sich für die Durchlaufterminierung aus der Zeitdauer und der AuftragsmengeB-Quelle SteinbuchRussisch время транспортировки

3.3.4.1.4.Deutsch LiegezeitGenus fWortklasse subPlural -enDefinition die Zeit, in der Material, Waren oder Fertigerzeugnisse in der Produktion liegen, ohne eine VerÄnderung zu erfahrenD-Quelle Glossar zur LogistikBeispiel Um den Zeitbedarf eines Auftrages durch die Fertigung planen und optimieren zu können, ist es erforderlich, Bestandteile des Produktionsprozesses wie Rüstzeit, Bearbeitungszeit, Transportzeit und Liegezeit transparent zu machen.B-Quelle WannenwetschRussisch время хранения

3.3.5.Deutsch FertigungstiefeGenus fWortklasse subDefinition Anzahl der FertigungsvorgÄnge und FertigungsstufenD-Quelle Logistik LexikonBeispiel Die Fertigungstiefe beschreibt, inwieweit ein Unternehmen die zur Produktion benötigten Teile selbst herstellt oder fertig zukauft.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch глубина производства

131

3.3.5.1.Deutsch Make-or-buy-AnalyseGenus fBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition die Überlegung, ob einzelne Komponenten des Produktspektrums im eigenen Unternehmen hergestellt werden oder ob es günstiger ist, diese Komponenten von Lieferanten zu kaufenD-Quelle WikipediaBeispiel Die Make-or-buy-Analyse berechnet die kritische Menge, ab der ein Fremdbezug sich lohnt; die Voraussetzung dafür sind unterschiedliche fixe und variable KostenverlÄufe.B-Quelle Arndt 2004Russisch анализ «сделать или купить»

3.3.5.2.Deutsch InsourcingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition Übernahme einer bisher fremden Leistung in die eigene GeschÄftsaktivitÄtD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Insourcing reduziert die AbhÄngigkeitvon externen Zulieferern, da größere Teile des Gesamtproduktionsprozesses im eigenen Unternehmen vorgenommen werdenB-Quelle WikipediaRussisch инсорсинг

3.3.5.3.Deutsch OutsourcingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition komplette Auslagerung von Betriebsfunktionen an DritteD-Quelle Logistik GlossarBeispiel Unternehmensübergreifende Logistiklösungen können Warenströme bündeln, bis hin zum kompletten Outsourcing der Logistik an Logistikdienstleister.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch аутсорсинг

3.3.5.4.Deutsch OuttaskingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition Auslagerung von physischen Aufgaben unter interner Beibehaltung der Planung und KontrolleD-Quelle Gabler 2004Beispiel Beim Outtasking werden im Gegensatz zum vollstÄndigen Outsourcing genau definierte Teilaufgaben einem externen Partner zur Betreuung übertragen.B-Quelle BTBRussisch ауттаскинг

3.3.6.Deutsch Computer Integrated Manufacturing

132

Benennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition der integrierte EDV-Einsatz in allen mit der Produktion zusammenhÄngenden BetriebsbereichenD-Quelle Gabler 2004Definition die integrierte Informationsverarbeitung für betriebswirtschaftliche und technische Aufgaben eines IndustriebetriebsD-Quelle Günther, TempelmeierDeutsch CIMGenus nBenennungstyp AbkürzungBeispiel CIM umfasst das informationstechnologische Zusammenwirken zwischen der rechnergestützten Konstruktion, Arbeitsplanung, der rechnergesteuerten Fertigung und der rechnergestützten QualitÄtssicherung.B-Quelle Gabler 2004Deutsch computerintegrierte FertigungRussisch компьютеризированное производство

3.3.6.1.Deutsch Computer Aided DesignBenennungstyp AnglizismusDefinition rechnergestützte Systeme zur ProduktentwicklungD-Quelle Günther, TempelmeierDeutsch CADGenus nBenennungstyp AbkürzungBeispiel CAD-Software kommt in allen Fachbereichen, in denen Konstruktionen entwickelt werden, zur Anwendung z.B. im Anlagenbau, Maschinenbau, Schiffbau, in der Zahnmedizin, in der Architektur, im Bauwesen sowie im Modedesign. B-Quelle WikipediaRussisch автоматизированное проектирование

3.3.6.2.Deutsch Computer Aided EngineeringBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition computerunterstützte Entwicklung und Simulation von ProduktenD-Quell eat-mixBeispiel Der Begriff Computer Aided Engineering fasst alle Möglichkeiten der Computerunterstützung von Arbeitsprozessen der Ingenieure in der Entwicklung zusammen.B-Quelle WikipediaRussisch автоматизированное моделированиеRussisch автоматизированное конструирование

3.3.6.3.Deutsch Computer Aided PlanningBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition die Durchführung rechnergestützter Planungsaufgaben bei der HerstellungProduktion von Endprodukten oder ProduktkomponentenD-Quelle Logistik-KürzelBeispiel Damit verbunden sind hÄufig CAP-Systeme (Computer Aided Planning), deren Aufgabe darin besteht, aus den geometrischen und technologischen Grunddaten ArbeitsplÄne zu generieren,

133

d.h. die einzelnen ArbeitsgÄnge festzulegen, die ein Produkt vom Rohmaterial bis hin zum fertigen Endprodukt durchlÄuft.B-Quelle Günther, TempelmeierRussisch автоматизированное планирование

3.3.6.4.Deutsch Computer Aided ManufacturingBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition rechnergestützte Steuerung von NC-, CNC-, DNC-Maschinen, die Lager- und Transportsteuerung , die Montagesteuerung sowie die Instandhaltung und QualitÄtssicherungD-Quelle Logistik-KürzelBeispiel Eine weitere Integrationsstufe stellen CAM-Systeme (Computer Aided-Manufacturing) dar. Sie erlauben die Erzeugung von Computerprogrammen zur technischen Steuerung und Überwachung von automatischen Fertigungs-, Montage-, Transport- und Lagerungssystemen.B-Quelle Günther, TempelmeierDeutsch CAMRussisch автоматизированнаß система управлениß произвоÄствомRussisch АСУП

3.3.6.5.Deutsch Computer Aided Quality AssuranceBenennungstyp AnglizismusDefinition die EDV-Unterstützung bei der Planung und Durchführung der QualitÄtssicherungD-Quelle Logistik-KürzelBeispiel Computer Aided Quality Assurance ist die Rechnernutzung für die QualitÄtskontrolle, um die ZuverlÄssigkeit, Lebensdauer, Herstellbarkeit und Servicefreundlichkeit von produkten zu bestimmen und zu prüfen.B-Quelle quality.deRussisch автоматизированный контролü качества

4.1.Deutsch DistributionslogistikGenus fWortklasse subDefinition Planung und Durchführung von Maßnahmen zur optimalen Gestaltung des Leistungsprozesses der Übernahme der Produkte aus der Produktion und deren Weiterleitung und Übergabe an die KÄuferD-Quelle EhrmannDefinition befasst sich mit allen physischen, dispositiven und administrativen Prozessen der Warenverteilung von einem Industrie- oder Handelsunternehmen zur nachgelagerten Wirtschaftsstufe bzw. zum KonsumentenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die Distributionslogistik stellt das Bindeglied zwischen der Produktion und der Absatzseite des Unternehmens dar.B-Quelle SchulteRussisch логистика распределенияRussisch дистрибутивная логистика

4.1.1.Deutsch Distribution Requirements PlanningBenennungstyp Anglizismus

134

Definitio neine Bestandberechnung in den verschiedenen Versorgungslagern eines Unternehmens auf Grundlage des jeweils gewÄhlten PlanungsansatzesD-Quelle Logistik-KürzelBeispiel Distribution Requirements Planning ist ein Konzept, das Unternehmen mit kundenanonymer Produktion (Lagerfertigung) und mehrstufigen Distributionssystemen bei der koordinierter Planung von FertigerzeugnisbestÄnden unterstützt.B-Quelle SchulteRussisch ДРПRussisch планирование распределения продукции

4.1.2.Deutsch AbsatzGenus mWortklasse subDefinition der betriebswirtschaftliche Austauschprozess von Waren, Gütern oder Dienstleistungen gegen (zumeist) GeldleistungenD-Quelle WikipediaBeispiel Der Bedarf wird ermittelt, um das Fertigungsprogramm, das auf festen KundenauftrÄgen oder wahrscheinlichem Absatz von Materialien und Erzeugnissen basiert, mengen- und termingerecht zu erfüllen.B-Quelle WannenwetschRussisch сбыт

4.1.2.1.Deutsch Bullwhip-EffektGenus mBenennungstyp AnglizismusDefinition ein PhÄnomen sich zeitlich und entlang der Versorgungskette kumulierender Auftragsgrößen- und Lagerbestandsschwankungen in rückgekoppelten mehrgliedrigen industriellen VersorgungskettenD-QuelleG abler 2004Beispiel Der Bullwhip-Effekt ist das PhÄnomen sich vom Endkunden her aufschaukelnder Mengenschwankungen in komplexen DistributionskettenB-Quelle Gabler 2004Deutsch Forrester AufschaukelungGenus fWortklasse subDeutschSupply Chain DynamicsBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseRussisch эффект раскачивания спросаRussisch эффект бычüего кнута

4.1.2.2.Deutsch Demand ManagementBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Prognose, Erzeugung, Verwaltung und Optimierung zukünftiger NachfrageD-Quelle Gabler 2004Beispiel Demand Management kann die Zusammenarbeit mit Kunden und Vertriebspartnern beinhalten.B-Quelle Gabler 2004Russisch менеджмент спроса

135

4.1.3.Deutsch LogistikleistungDefinition Elemente der Logistikleistung sind Lieferzeit, LieferzuverlÄssigkeit, LieferflexibilitÄt, LieferqualitÄt und InformationsfÄhigkeitD-Quelle SchulteBeispiel Ziel jeder logistischen AktivitÄt ist die Optimierung des Logistikerfolgs mit ihren Komponenten Logistikleistung und -kosten.B-Quelle SchulteDeutsch LogistikserviceGenus mDefinition die von den Kunden erkannte Logistikleistung, die sich aus mehreren Elementen zusammensetzt die Lieferzeit, die LieferzuverlÄssigkeit, die LieferflexibilitÄt, die LieferbeschaffenheitD-Quelle EhrmannRussisch логистический сервис

4.1.3.1.Deutsch LieferzeitGenus fWortklasse subDefinition die Zeit, die zwischen der Erteilung des Auftrags durch den Kunden (Bestelleingang) bis zum Zeitpunkt der Verfügbarkeit der Ware beim Kunden (bzw. Auslieferung oder Abnahme) liegtD-Quelle SchulteBeispiel Kürzere Lieferzeiten ermÄglichen beim Kunden niedrigere LagerbestÄnde und eine kurzfristigere Disposition.B-Quelle SchulteRussisch время поставки

4.1.3.2.Deutsch LieferzuverlässigkeitGenus fWortklasse subDefinition die Wahrscheinlichkeit, mit der die Lieferzeit eingehalten wirdD-Quelle SchulteBeispiel Einflussfaktoren der LieferzuverlÄssigkeit sind die ZuverlÄssigkeit des Arbeitsablaufs und die Lieferbereitschaft.B-Quelle SchulteRussisch надежность поставки

4.1.3.3.Deutsch LieferflexibilitätGenus fWortklasse subDefinition die FÄhigkeit des Auslieferungssystems, auf besondere Kundenwünsche einzugehenD-Quelle SchulteBeispiel Die LieferflexibilitÄt erstreckt sich u.a. auf Abnahmemengen, Abnahmezeitpunkte, Fragen der Verpackung, Fragen des Versandes, Reaktionen auf Störungen bei der Vertragserfüllung, Fragen der laufenden Kooperation.B-Quelle EhrmannRussisch гибкостm поставки

4.1.3.4.136

Deutsch LieferqualitätGenus fWortklasse subDefinition die Liefergenauigkeit nach Art und Menge sowie der Zustand der LieferungD-Quelle SchulteDeutsch LieferbeschaffenheitGenus fWortklasse subDefinition die exakte Erfüllung des Kaufvertrags im Hinblick auf die Art der gelieferten Ware, die gelieferte Menge, die QualitÄt der Ware, den Zustand der Ware bei ihrem EingangD-Quelle EhrmannBeispiel Auf die Einhaltung der Lieferbeschaffenheit ist besonders zu achten, da bei Nichteinhaltung nicht nur mit negativen Reaktionen der Kunden zu rechnen ist, sondern auch zusÄtzliche Kosten für das liefernde bzw. schlechtliefernde Unternehmen entstehen.B-Quelle EhrmannRussisch качество поставки

4.1.4.Deutsch DistributionssystemGenus nWortklasse subDefinition die Gesamtheit aller Wirtschaftseinheiten, die mit den Güter- oder Informationsflüssen der Distribution verbunden sindD-Quelle WikipediaDefinition ein zyklenfreies Netzwerk, in dem ein Güterfluss von gegebenen Ausgangsorten (Quellen) über Zwischenstufen zu gegebenen Zielorten (Senken) erfolgtD-Quelle Gabler 2004Beispiel Je nachdem wie weit sich der geografische Raum erstreckt, kann es sich um globale, kontinentale oder nationale Distributionssysteme handelnB-Quelle WikipediaDeutsch DistributionsnetzGenus nWortklasse subDefinition die räumliche Struktur, in der die Prozesse der physischen Distribution stattfinden und realisiert werden, wird als Distributionsnetz oder Distributionssystem im engeren Sinne bezeichnetD-Quelle WikipediaBeispiel Das Distributionsnetz wird durch die Verteilung von Produktionsstandorten, LagerstÄtten und der Kundennachfrage im geografischen Raum bestimmtRussisch система распреlеления

4.1.4.1.Deutsch DistributionskanalGenus mWortklasse subPlural -kanÄleDefinition die unternehmenseigenen und -fremden Organisationseinheiten, die den physischen Weg der Waren und den Verkauf gewÄhrleisten, indem sie Funktionen im Distributions- und Verkaufsprozess wahrnehmenD-Quelle WikipediaBeispiel Folgende DistributionskanÄle sind möglich Direktabsatz, indirekter Absatz, Sonderformen (Factory-Outlet-Center, Quick Response, E-Commerce)B-Quelle EhrmannRussischканал распределения

137

4.1.4.1.1.Deutsch DirektabsatzGenus mWortklasse subDefinition ein Direktabsatz liegt vor, wenn der Hersteller seine Produkte ohne Einschaltung des Handels an den BedarfstrÄger verkauftD-Quelle EhrmannBeispiel Der Direktabsatz kann durch unternehmenseigene Absatzorgane (Verkaufsniederlassungen, Reisende, Versandhandel, Heimdienst) und unternehmensfremde Absatzorgane (Handelsvertreter, KommissionÄre, Makler) vorgenommen werden.B-QuelleEhrmannRussisch прямой сбыт

4.1.4.1.2.Deutsch indirekter AbsatzWortklasse NominalphraseDefinition der Absatz unter Einschaltung des HandelsD-Quelle Ehrmann Beispiel Im Einzelnen sprechen folgende Gruende fuer den indirekten Absatz die weit verstreuten Endverbraucher können vom Hersteller nicht ohne weiteres versorgt werden; bestimmte Erzeugnisse benötigen einen Sortimentsverbund, einzeln sind sie nicht verkÄuflich; Hersteller können selbst kein effizientes Marketing betreiben; Hersteller beabsichtigen die Zahl der Kontakte zu den Abnehmern zu reduizieren.B-Quelle EhrmannRussisch непрямой сбыт

4.1.4.1.3.1.Deutsch Factory-Outlet-CenterBenennungstyp AnglizismusDefinition eine Betriebs- und Vertriebsform des Einzelhandels, bei der mehrere Hersteller ihre Markenartikel an einer gemeinsamen VerkaufsstÄtte verbilligt anbietenD-Quelle WikipediaDeutsch FOCBenennungstyp AbkürzungDeutsch FabrikverkaufszentrumGenus nWortklasse subBeispiel Fabrikverkaufszentren werden von einem Betreiber zentral geplant, realisiert, verwaltet und gemanagt.B-Quelle WikipediaDeutsch FVZGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse subRussisch аутлет

4.1.4.1.3.2. 6.5.3.Deutsch E-CommerceGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse sub

138

Definition eine spezifische Ausgestaltung des klassischen Versandhandels, bei der sÄmtliche Prozesse des Einkaufs, des Marketing, der Werbung, des Kundendienstes und der Zahlungsabwicklung durch das Internet unterstützt werdenD-Quelle EhrmannBeispiel Auktion ist eine Anwendungsform des E-Commerce, die sich durch dynamische Preisfindung unter konkurrierenden Marktteilnehmern auszeichnet.B-Quelle Gabler 2004Deutsch Electronic CommerceBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseBeispiel Electronic Commerce beinhaltet die Übermittlung und Einlastung des Auftrages in das EDV-System des Unternehmens sowie die Abwicklung des ZahlungsverkehrsB-Quelle Gabler 2004 Russisch электронная коммерция

4.1.4.1.3.3.Deutsch HeimlieferungGenus fWortklasse subDefinition bestellorientierte Zustellung von Produkten in den Haushalt des EndkundenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Heimlieferung ist eine Komponente des Home Shopping und wird hÄufig im Rahmen von City-Logistik-Konzepten umgesetzt.B-Quelle Gabler 2004Russisch доставка на дом

4.1.4.2.Deutsch DistributionszentrumGenus nWortklasse subPlural -zentrenDefinition eine örtliche und funktionelle Zusammenfassung von dezentral operierenden VerteillÄgernD-Quelle Taschenlexikon LogistikDeutsch GüterverteilzentrumGenu snWortklasse subPlural -zentrenDefinition eine territoriale Anlage zur Gütersammlung und -verteilung, in der vorrangig unter Führung eines VerkehrstrÄgers oder Verkehrsunternehmens der Übergang vom und zum Güterfernverkehr aller VerkehrstrÄger in einem abgegrenzten Einzugsgebiet vollzogen wirdD-Quelle Logistik-KürzelDeutsch WarenverteilzentrumGenus nWortklasse subPlural -zentrenBeispiel Eine Weiterentwicklung der Zentrallagerkonzepte stellen Warenverteilzentren dar, bei denen durch Anwendung von Just-in-Time-Prinzipien eine möglichst bestandslose und kaufsynchrone Versorgung der VerkaufsstÄtten erreicht werden soll.B-Quelle SchulteRussisch распределительный центр

4.1.4.1.3.4.Deutsch Quick Response

139

Benennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ein partnerschaftliches und nachfragesynchrones Belieferunggsystem aller in einem Logistikkanal beteiligten Unternehmen, das auf einem permanenten Informationsaustausch basiert D-Quelle SchulteBeispiel Die EinsatzfÄhigkeit von Quick Response hÄngt von der Vorhersagbarkeit des Bedarfes ab.B-Quelle Gabler 2004Russisch быстрая реакция

4.1.4.2.1.Deutsch DistributionslagerGenus nWortklasse subDeutsch Sammel- und VerteillagerGenus nWortklasse subPlural -lÄgerDefinition ein Lager, in dem neben der Bevorratung Ladeeinheiten zwischen Zu- und Abgang in unterschiedlicher Art und Menge zusammengesetzt werden; dazu wird in diesen Lagern kommissioniertD-Quelle SchulteDeutsch Distribution WarehouseBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseRussisch распределительный склад

4.1.4.2.2.Deutsch TransitterminalGenus mWortklasse subPlural -eDefinition spezielle Form des Distributionszentrums, das sich durch seine bestandlose Führung auszeichnetD-Quelle Gabler 2004Beispiel Innerhalb eines Transitterminals wird die ankommende Ware in filialgerechte Auslieferungseinheiten transformiert und sofort umgeschlagen.B-Quelle Gabler 2004Deutsch Transshipment PunktBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Umschlagspunkt, der nicht bestandsführend ist, sondern eine reine Sammel-, Umschlags- und Verteilfunktion besitztD-Quelle Gabler 2004Russisch транзитный терминал

4.1.5.1.Deutsch CrossdockingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition Ersatz von Hersteller- und HÄndler-Regionallagern durch nicht bestandsführende Transshipment-Points, in denen die tÄglich just-in-time von den Herstellern abgerufenen und ankommenden Waren outletgerecht umsortiert und sofort weiterverladen werden

140

D-Quelle Buchholz, Werner 2001BeispielDer aus der US-amerikanischen Logistikpraxis stammende Begriff des Crossdocking bezeichnet den Vorgang, dass die Lastkraftwagenauf der einen Seite eines Lagerhauses andocken und dort der wareneingang erfolgt, wÄhrend an der gegnüber liegenden Seite Lastkraftwagen mit den Lieferungen für die einzelnen GeschÄfte beladen werden.B-Quelle SchulteRussisch кросс-докинг

4.1.5.2.Deutsch Direct Store DeliveryBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition die direkte Warenbelieferung vom Hersteller zum EinzelhandelgeschÄft, unter Umgehung der Lagereinrichtungen beim Handel oder bei branchenbezogenen ZwischenhÄndlernD-QuelleLogistik-KürzelBeispiel Direct Store Delivery ist eine Distributionsstruktur im Handel, die die Regionallager des Handels umgeht.B-Quelle Gabler 2004Deutsch DSDGenus fBenennungstyp AbkürzungRussisch прямая доставка в магазины

4.1.5.3.1.Deutsch Efficient Store AssortmentBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition eine der Basisstrategien von ECR, die eine Optimierung der Warenbestands- und FlÄchenproduktivitÄt an der Schnittstelle zum Endverbraucher beinhaltetD-Quelle SchulteBeispiel Efficient Store Assortments ist Bestandsoptimierung und Regaloptimierung (verbesserte RegalproduktivitÄt und erhÄhte Umschlagsgeschwindigkeit).B-Quelle Logistik-KürzelRussisch эффективное управление ассортиментом

4.1.5.3.2.Deutsch Efficient ReplenishmentBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition eine Basisstrategie von ECR, die einen automatisierten permanenten Warennachschub entsprechend dem QR-Konzept beinhaltetD-Quelle SchulteBeispiel Efficient Replenishment meint eine unternehmensübergreifende Harmonisierung der Logistikkette und ihrer administrativen Abwicklung sowie Reduzierung von Schnittstellenproblemen in der Versorgungskette.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch эффективное пополнение

4.1.5.3.3.Deutsch Efficient PromotionBenennungstyp AnglizismusWortklasse Nominalphrase

141

Definition eine der Basisstrategien von ECR, die eine Harmonisierung der VerkaufsförderungsaktivitÄten zwischen Handelsunternehmen und Hersteller beinhaltetD-Quelle SchulteBeispiel Efficient Promotion ist die Zusammenarbeit von Hersteller und HÄndler bei WerbeaktivitÄten.B-Quelle Gabler 2004Russisch эффективное продвижение товара

4.1.5.3.4.Deutsch Efficient Product IntroductionBenennungstyp AnglizismusWortklasseNominalphraseDefinition eine der Basisstrategien von ECR, die eine Maximierung der Effizienz bei der Entwicklung neuer Produkte und deren Einführung in den MarktD-Quelle SchulteBeispiel Efficient Product Introduction meint Optimierung der Produktentwicklung und der EinführungsaktivitÄten.B-Quelle Logistik-KürzelRussisch эффективный вывод нового продукта

4.3.Deutsch ErsatzteillogistikGenus fWortklasse subDefinition Planung und Durchführung von Maßnahmen zur optimalen Beschaffung und optimalen Gestaltung der Verfügbarkeit von ErsatzteilenD-Quelle EhrmannBeispiel Die Ersatzteillogistik ist eine Logistik der Nanchkaufphase, die immer mehr an Bedeutung gewinnt.B-QuelleEhrmannRussisch логистика запасных частей

4.Deutsch MarketinglogistikGenus fWortklasse subDefinition die Prognose, Durchführung und Kontrolle der physischen Bewegungen von Materialien und Endprodukten vom Ursprungsort zum Verwendungsort, um den Bedarf der Kunden gewinnbringend befriedigen zu koennenD-Quelle EhrmannBeispiel Anforderungen an die Marketinglogistik aus Kundensicht sind QualitÄt, Schnelligkeit und ZuverlÄssigkeit, aus Unternehmenssicht Effizienz und Wirtschaflichkeit.B-Quelle EhrmannRussisch логистика маркетинга

4.1.5.3.Deutsch Efficient Consumer ResponseBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition eine ganzheitliche Betrachtung der Wertschöpfungskette vom Hersteller über den Handel bis zum Endverbracuher mit der Zielsetzung, die Wünsche und den Bedarf des Endverbrauchers zu ermitteln und bestmöglichst zu befriedigenD-Quelle Logistik-Kürzel

142

Beispiel Das Ziel des Efficient Consumer Response ist, durch gemeinsame AktivitÄten die Versorgungskette zu verbessern, um so den Konsumenten ein Optimum an QualitÄt, Service und Produktvielfalt bieten zu können.B-Quelle Wannenwetsch 2002Russisch эффективный отклик на запросы потребителß

4.2.Deutsch TourenplanungGenus fWortklasse subDefinition die Aufgabe der Tourenplanung ist die Zuordnung von Objekten zu Transportmitteln und die Bestimmung von Bedienreihenfolgen zwischen KnotenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Eine Frachtbörse fördert die kundenorientierte Tourenplanung.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch планирование транспортных перевозок

4.4.Deutsch Total Customer CareBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition die konsequente Ausrichtung aller Leistungsprozesse, Produkte und Mitarbeiter auf die Zufriedenheit und Erwartung der KundenD-Quelle Wannenwetsch 2002Beispiel Unternehmen wie z.B. Hewlett Packard erreichten mit Total Customer Care eine Verdreifachung der Marktanteile in wichtigen Marktsegmenten.B-Quelle Wannenwetsch 2002Russisch всесторонняя забота о потребителе

4.5.Deutsch Total Quality ManagementBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ein System der umfassenden QualitÄtssicherung von der Produktentwicklung über Fertigung, Lager, Zulieferung, fehlerfreier Produktion bis hin zu der Weitergabe an den KundenD-Quelle Wannenwetsch 2002Beispiel Total Quality Management ist als übergeordnete Managementphilosophie zu betrachten, die mit unterschiedlichen Konzepten wie Total Customer Care und Kaizen Programmen ein Lean Management ermöglicht.B-Quelle Wannenwetsch 2002Russisch всестороннее управление качеством

5.Deutsch EntsorgungslogistikGenus fWortklasse subDefinition Planung und Durchführung von Maßnahmen zur kostengünstigen und umweltschonenden Entsorgung nicht mehr benötigter Stoffe und SubstanzenD-Quelle EhrmannBeispiel Die Entsorgungslogistik ergÄnzt die bisherige versorgungsorientierte Logistik zu einer Kreislauflogistik.B-Quelle Gabler 2004Russisch логистика утилизаöии

143

5.1.1.Deutsch AbfallGenus mWortklasse subPlural AbfÄlleDefinition bewegliche Sachen, deren Besitzer sich ihrer entledigt, entledigen will oder entledigen muss D-Quelle Gabler 2004Beispiel AbfÄlle zur Verwertung bleiben AbfÄlle, bis sie oder die aus ihnen gewonnenen Stoffe oder erzeugte Energie dem Wirtschaftskreislauf zugeführt werden.B-Quelle KoetherRussisch отходы

5.1.1.1.Deutsch SiedlungsabfallGenus mWortklasse subDefinition AbfÄlle, die nicht bei Produktionsprozessen anfallen BauabfÄlle, AbfÄlle von öffentlichen FlÄchen (ParkabfÄlle, Straßenkehricht, MarktabfÄlle), HaushaltsabfÄlle (Hausmüll, Sperrmüll, Wertstoffe u.Ä.)D-Quelle umweltdatenbankRussisch отходы населенных пунктов

5.1.1.1.1.Deutsch BauabfallGenus mWortklasse subPlural -abfÄlleDefinition Bauschutt, BaustellenabfÄlle, Bodenaushub und StraßenaufbruchD-Quelle bmu.deRussisch строительные отходы

5.1.1.1.2.Deutsch BioabfallGenus mWortklasse subPlural -abfÄlleDefinition im Siedlungsabfall erhaltene biologisch abbaubare nativ- und derivativ-organische Abfallanteile (z.B. organische KüchenabfÄlle, GartenabfÄlle)D-Quelle bmu.deBeispiel BioabfÄlle werden über die Biotonne separat erfasst und gesondert durch Kompostierung und GÄrung behandelt.B-Quelle WikipediaRussisch органические отходы

5.1.1.1.3.Deutsch HausmüllGenus mWortklasse subDefinition AbfÄlle aus privaten Haushalten, die von den Entsorgungspflichtigen selbst oder von den beauftragten Dritten in genormten, im Entsorgungsgebiet vorgeschriebenen BehÄltern regelmÄßig gesammelt, transportiert und der weiteren Entsorgung zugeführt werdenD-Quelle bmu.de

144

Beispiel Hausmüll wird in Deutschland, soweit er nicht vorher durch getrennte Sammlung der Verwertung zugeführt wurde, entweder in Müllverbrennungsanlagen verbrannt oder in mechanisch-biologischen Vorbehandlungsanlagen behandelt.B-Quelle WikipediaRussisch бытовые отходы

5.1.1.1.4.Deutsch SpermüllGenus mWortklasse subDefinition feste AbfÄlle, die wegen ihrer Sperrigkeit nicht in die im Entsorgungsgebiet vorgeschriebenen BehÄlter passen und getrennt vom Hausmüll gesammelt und transportiert werdenD-Quelle bmu.deRussisch крупногабаритные отходы

5.1.1.2.Deutsch ProduktionsabfallGenus mDefinition nicht mehr verwendbare Werkstoffe, Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe, Anlagen, Luft-, Wasser- und Bodenemissionen, die aus dem betrieblichen Lesitungserstellungserstellungsprozess resultierenD-Quelle EhrmannRussisch производственные отходы

5.1.1.2.1.Deutsch SonderabfallGenus mWortklasse subPlural -abfÄlleDefinition besonders überwachungsbedürftige AbfÄlle, die aufgrund ihrer Beschaffenheit umwelt- oder gesundheitsgefÄhrdend sindD-Quelle umweltdatenbankBeispiel Zu den SonderabfÄllen gehören AbfÄlle aus der Indusitrie, wie SÄuren, Laugen, deren SchlÄmme, Pestizide, Lösungsmittel usw.B-Quelle UmweltdatenbankRussisch специфические отходы

5.1.2.Deutsch AbwasserGenus nWortklasse subDefinition durch Gebrauch verunreinigtes bzw. in seinen Eigenschaften oder seiner Zusammensetzung verÄndertes Wasser, aber auch das von befestigten FlÄchen abfließende und gesammelte NiederschlagswasserD-Quelle WikipediaBeispiel AbwÄsser werden durch die Kanalisation gesammelt und transportiert, in KlÄranlagen behandelt und danach in als Vorfluter dienende GewÄsser eingeleitet.B-Quelle WikipediaRussisch сточные воды

5.2.Deutsch KreislaufwirtschaftGenus f

145

Wortklasse subDefinition eine neue QualitÄt heutigen Wirtschaftens, die nachhaltige Entwicklung durch die Entkopplung des Umwelt- und Ressourcenverbrauchs vom Wirtschaftswachstum beinhaltetD-Quelle Gabler 2004Beispiel Rechtsgrundlage der Kreislaufwirtschaft bildet das Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz.B-Quelle Gabler 2004Russisch циркулирующая экономика

5.2.1.Deutsch EntsorgungGenus fWortklasse subDefinition alle planenden und ausführenden TÄtigkeiten der Wiederverwendung, Verwertung und Beseitigung von ReststoffenD-Quelle SchulteBeispiel Der Begriff Entsorgung hat sich Ende der 60er Jahre herausgebildet. Erste Definitionen engen den Gegenstand der Entsorgung auf die Abfallbeseitigung (Endlagerung, Deponierung) ein.B-Quelle Gabler 2004Russisch удаление отходовRussisch утилизация

5.2.1.1.1.Deutsch WiederverwendungGenus fWortklasse subDefinition Beibehaltung der Gestalt des Wertstoffes und erneuter Einsatz des gebrauchten Produkts für den gleichen VerwendungszweckD-Quelle SchulteBeispiel Ein Beispiel für Wiederverwendung ist die Einführung von Mehrwegverpackungen.B-Quelle SchulteRussisch повторное использование5.1.1.2.Deutsch WeiterverwendungGenus fWortklasse subDefinition Beibehaltung der Gestalt des Wertstoffes und Einsatz des gebrauchten Produkts für einen anderen als den ursprünglichen VerwendungszweckD-Quelle SchulteBeispiel Ein Beispiel der Wiederverwendung ist der Einsatz einer Glasverpackung in einem neuen AnwendungsbereichB-Quelle SchulteRussisch дальнейшее использование

5.2.1.2.Deutsch RecyclingGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition die Rückführung von stofflichen und energetischen Reststoffen in den Produktions-, Transfer- und Konsumtionsprozess zur wiederholten NutzungD-Quelle Gabler 2004Beispiel Für ein Recycling müssen die Stoffe noch über einen ausreichenden Wert verfügen.B-Quelle Gabler 2004

146

Russisch рециклирование

5.2.1.2.1.Deutsch VerwertungGenus fWortklasse subDefinition AuflÄsung der Gestalt des Wertstoffes und erneuter Einsatz in einem ProduktionsprozessD-Quelle SchulteBeispiel AbfÄlle zur Verwertung bleiben AbfÄlle, bis sie oder aus ihnen gewonnenen Stoffe oder erzeugte Energie dem Wirtschaftskreislauf zugeführt werden.B-QuelleKoetherRussisch переработка вторсырья

5.2.1.3.Deutsch BeseitigungGenus fWortklasse subDefinition das Bereitstellen, das Überlassen, das Einsammeln, die Beförderung, die Behandlung, die Lagerung und die Ablagerung der AbfÄlle zur BeseitigungD-Quelle umweltdatenbankRussisch устранение отходов

6.Deutsch InformationslogistikGenus fWortklasse subDefinition Planung und Durchführung der Maßnahmen zur Gestaltung eines reibungslosen InformationsflussesD-Quelle Ehrmann Beispiel In Analogie zur physischen Logistik ist es das Ziel der Informationslogistik, die richtige Information zur richtigen Zeit am richtigen Ort verfügbar zu machen.B-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch информационная логистика

6.1. Deutsch InformationsflussGenus mWortklasse subPlural -flüsseDefinition Planung, Steuerung und Überwachung aller Informationen, die zur Befriedigung von Kundenbedürfnissen über alle Stufen des Unternehmens notwendig sindD-Quelle Taschenlexikon LogistikBeispiel Die SynchronitÄt von Informations- und Warenfluss ist eine der Voraussetzungen gut funktionierenden LogistikB-Quelle Taschenlexikon LogistikRussisch информационный поток

6.2.Deutsch elektronische DatenverarbeitungWortklasse NominalphraseDefinition Zuordnung und Verbindung von Informationen zu einer systemgerechten WeiterverarbeitungD-Quelle Logistik Glossar

147

Deutsch EDVBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel Beispiele für Bestellkosten sind Personalkosten Einkaufspersonal, Materialprüfung, Rechnungsprüfung, EDV.B-Quelle Wannenwetsch Russisch электронная обработка данных

6.2.1.1.Deutsch StrichkodeGenus mDefinition bedruckter DatentrÄger, der Informationen in der Art beinhaltet, so dass diese durch ein LesegerÄt (Scanner) aufgrund von Hell- bzw. Dunkelkontrasten erkannt werden könnenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Im Zuge zahlreicher unternehmerischer Initiativen wurden zahlreiche Strichkode-Standards entwickelt.B-Quelle Gabler 2004Deutsch BarcodeGenus mBenennungstyp AnglizismusWortklasse subRussisch штрих-код

6.2.1.2.Deutsch EAN-CodeGenus mBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition EAN steht für europÄische Artikelnummer; EAN-Code ist ein Barcode, der folgende Informationen beinhaltet LÄnderkennzeichnung, Teilnehmernummer und ArtikelnummerD-Quelle Logistik LexikonBeispiel WÄhrend die Vergabe der LÄnderkennzeichnungen der internationalen EAN-GeschÄftsstelle obliegt, zeichnet sich die nationale EAN-GeschÄftsstelle für die Vergabe der Teilnehmernummer verantwortlich.B-Quelle Gabler 2004Russisch штрих-код с номенклатурным европейскии номером

6.2.2.Deutsch DatenerfassungGenus fWortklasse subDefinition die Entnahme von Daten realer Prozesse nach definierten Anforderungen der ihnen zugeordneten Datenverarbeitungsproyesse; diese Anforderungen spezifizieren im Einyelnen den Entnahmeproyess hinsichtlich des materiellen Inhalts der Daten, der Form der Daten und der ZeitD-Quelle SchulteBeispiel So beanspruchen die Zeiten der Datenerfassung im VerhÄltnis zu denen der Datenverarbeitung bis zu 90%.B-Quelle SchulteRussisch сбор данных

6.2.2.1.Deutsch BetriebsdatenerfassungGenus f

148

Wortklasse subDefinition Maßnahmen und Methoden, die dazu eingesetzt werden, das betriebliche Geschehen transparenter zu machen; im Allgemeinen wird unter BDE das Erfassen betrieblicher Daten, die Datenprüfung (PlausibilitÄtskontrollen) und -speicherung verstandenD-Quelle Gabler 2004Deutsch BDEGenus fBenennungstyp AbkürzungBeispiel Als DatentrÄger dienen bei der BDE vor allem Belege, die mit Hilfe optischer oder magnetischer Zeichenerkennung gelesen werden.B-Quelle Gabler 2004Russisch учет производственных данных

6.2.2.2.Deutsch Data WarehouseBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition unternehmensweit vereinheitlichte und integrierte Datenbasis, die einen möglichst hohen Anteil der entscheidungsrelevanten Daten für den schnellen und flexiblen Zugriff von Managementunterstützungssystemen bereit hÄltD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die wichtigsten internen Datenquellen für ein Data Warehouse sind die Datenbasen des betrieblichen Transaktionsdatensystems.B-Quelle Gabler 2004Russischхранилище данных

6.3.Deutsch elektronischer DatenaustauschWortklasse NominalphraseDefinition konsequente Nutzung elektronischer Datenübertragungstechnologien für die Abwicklung von GeschÄftstransaktionen zwischen den Partnern der Supply ChainD-Quelle Logistik GlossarDeutsch Electronic Data InterchangeBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDeutsch EDIBeispielE DI spielt in allen Bereichen des Unternehmens, von der Beschaffung über die Produktion bis hin zum Versand der Waren eine Rolle. Er ist Grundvoraussetzung für die Beschleunigung der Informationsflüsse innerhalb der logistischen Kette.B-Quelle WannenwetschRussisch электронный обмен данными

6.3.1.Deutsch DatenübertragungGenus fWortklasse subDefinition der Datentransport zwischen beliebig weit entfernten Datenstationen und DatenverarbeitungsanlagenD-Quelle SchulteBeispiel Bei nicht kabelgebundener Datenübertragung im außerbetrieblichen Bereich kann zwischen satellitenbasierten Verbindungen, Richtfunkstrecken und den zellularen Netzen mit Funkfeststationen unterschieden werden.B-Quelle Schulte

149

Russisch передача данных

6.3.1.1.Deutsch Clearing CenterBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Ziel eines Clearing Center ist, die technische Konvertierung von Protokollen und Datenstandards zu erledigen und hiermit den interorganisatorischen Datenaustausch zu vereinfachenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Das Unternehmen verringert die Aufwendungen für das Einrichten und den Betrieb einer EDI-Beziehung, indem es alle Nachrichten an ein Clearing Center sendet.B-Quelle Gabler 2004Russisch клиринговый öентр

6.3.2.Deutsch Electronic Funds TransferBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition die elektronische Übermittlung von FinanztransaktionenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Im Rahmen des Ausbaus von Electronic Commerce Prozessketten kommt dem Electronic Funds Transfer wachsende Bedeutung zu.B-Quelle Gabler 2004Russisch система электронных платежей

6.4.Deutsch DatensicherheitGenus fWortklasse subDefinition Maßnahmen, die ein unbeabsichtigtes VerÄndern, BeschÄdigen oder Löschen von Daten verhindernD-Quelle Gabler 2004Beispiel Zur Datensicherheit zÄhlen Zugangskontrollen zum System, die sowohl rÄumlicher als auch software-technischer Natur sein können.B-Quelle Gabler 2004Russisch безопасность хранения данных

6.5.1.Deutsch Intelligent Transportation SystemBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Transportsysteme, die Informations- und Kommunikationstechnologie zur Unterstützung des Betriebes einsetzenD-Quelle Gabler 2004Deutsch ITSGenus nBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel ITS-Funktionen unterstützen den Fahrer eines Transportmittels, sie sind damit von automatischen Transportsystemen zu differenzieren, die auf einen fahrerlosen Betrieb abstellen.B-Quelle Gabler 2004Russisch интеллигентные транспортные системы

150

6.5.2.Deutsch E-Value ChainBenennungs typAnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition die Erstellung von Produkten über mehrere Unternehmen hinweg, wobei das Internet als Transaktions- und Kommunikationsplattform verwendet wirdD-Quelle Gabler 2004Deutsch elektronische WertschöpfungsketteWortklasse NominalphraseRussisch электронная цепь создания стоимости

6.5.4.Deutsch Enterprise Resourse PlanningBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition integrierte Informationssysteme, welche die verschiedenen Funktionalbereiche eines Unternehmens, z. B. Produktion, Verkauf, Auftragsabwicklung, Buchhaltung und Personal abdeckenD-Quelle Gabler 2004Deutsch ERPGenus nBenennungstyp AbkürzungBeispiel Mit der Verbreitung des E-Commerce werden ERP-Systeme um elektronische Produktkataloge, Supply-Chain-Software und E-Procurement-Module ergÄnzt.Russisch система планирования и управления ресурсами

6.5.5.Deutsch Computer Integrated LogisticsBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition überbetriebliches Konzept für die Organisation und das Management gesamter Auftragsabwicklungsprozesse; dabei werden sÄmtliche Zustell- und Zahlungsprozesse elektronisch überwacht und eine medienbruchfreie Datenübertragung gewÄhrleistetD-Quelle Gabler 2004Deutsch CILBenennungstyp AbkürzungWortklasse subBeispiel CIL ist das Bindeglied von E-Business-Systemen der Verlader und der Logistikwirtschaft.B-Quelle Gabler 2004Russisch компьтеризированная логистика

6.5.6.Deutsch Category ManagementBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition Rationalisierung der Produkteinführungs-, Vermarktungs- und Verwaltungsprozesse durch Bündelung bisheriger Brand Management-Einheiten in neuen, den Kaufverhaltensweisen angepassten WarengruppenD-Quelle Buchholz, WernerBeispiel Mit Category Management wird damit die Steuerung der nach Kundenbedürfnissen zusammengefassten Warengruppen bezeichnet.B-Quelle WannewetrschDeutsch Warengruppe ManagementWortklasse Nominalphrase

151

Russisch категорийный менеджмент

6.5.7.3.Deutsch Customer Relationship ManagementBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ein kundenorientierter Managementansatz zur systematischen Verbesserung der Kundenbeziehungen und damit zum Aufbau anhaltender und stabiler PartnerschaftD-Quelle Gabler 2004Beispiel Customer Relationship Management ist eine kundenorientierte Unternehmensphilosophie, die darauf ausgerichtet ist, profitable Kundenbeziehungen aufzubauen und zu festigen.B-Quelle Buchholz, WernerRussisch управление отношениями с клиентами

6.5.7.Deutsch Supply Chain ManagementBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition die aktive Gestaltung und laufende Mobilisierung der Versorgungsketten in der Wirtschaft mit dem Ziel der Sicherung und Steigerung des Erfolges der beteiligten UnternehmenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die AktualitÄt des Supply Chain Konzepts erklÄrt sich aus der Erwartung, dass professionelles Supply Chain Management zu Verbesserungen des Unternehmenserfolges führen kann.B-Quelle Gabler 2004Deutsch SCMBenennungstyp AbkürzungRussisch менеджмент цепей поставок

6.5.7.1.Deutsch Available to PromiseBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ein Konzept des Supply Chain Managements mit dem Ziel, Kunden bereits zum Zeitpunkt der Auftragsvergabe zuverlÄssige Aussagen über Produktverfügbarkeit und Lieferzeit geben zu könnenD-Quelle Gabler 2004Beispiel Die Umsetzung des Konzeptes Available to Promise bedingt Mengen- und Durchlaufzeittransparenz sowie einen leistungsfÄhigen Reservierungs- und Zuteilungsalgorithmus.B-Quelle Gabler 2004Russisch доступность изделий к определенному сроку

6.5.7.4.Deutsch Continuous ReplenishmentBenennungstyp AnglizismusDefinition kontinuierliche, automatisierte, kurzrÄumige Wiederauffüllung am Point of sale von zu den KÄufern abgeflossenen WarenbestÄnden auf der Basis von Kassen-ScannerdatenD-Quelle Buchholz, Werner Beispiel WÄhrend Quick-Response auf die Synchronisation der AblÄufe aller in der Logistikkette beteiligten Parteien durch informatorischen Verbund abzielt, geht es bei Continuous Replenishment um den Abgleich der Angebots- und Nachfragerhythmen zweier Unternehmen.B-Quelle SchulteRussisch непрерывное пополнение запасов

152

6.5.7.5.Deutsch Collaborative Planning, Forecasting und ReplenishmentBenennungstyp AnglizismusWortklasse NominalphraseDefinition ein Partnerschaftskonzept zwischen zwei oder mehreren Partnern in einer Supply Chain mit dem Ziel auf Basis einer gemeinsamen Planung abgestimmte Prognosen zu erstellen, um optimale Produktions- und Bestellabwicklungsprozesse zu gestaltenD-Quelle Gabler 2004 Beispiel Der Inhalt von Collaborative Planning, Forecasting and Replenishment ist die Synchronisation der Supply Chains zwischen Kunden und LieferantenProduzenten durch den Austausch von Daten über Stückzahlplanungen, LagerbestÄnde, Durchverkauf an die Endkunden usw.B-Quelle SommererRussisch совместное планирование, прогнозирование и пополнение запасов

6.5.7.2.DeutschPosponementGenus nBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition eine Versorgungsstrategie in der Supply Chain, die bedeutet, dass Variantenbildung so spÄt wie möglich erfolgt, am besten erst nachdem der konkrete Kundenauftrag vorliegtD-QuelleArndtBeispiel Für den Notebookhersteller bedeutet Postponement, dass er in seinem Lager Notebooks hat, die erst bis zum kleinsten gemeinsamen Nenner sÄmtlicher Notebookvarianten montiert sind.B-Quelle ArndtRussisch отсроченное произвоÄство

7.Deutsch LogistikplanungGenus fWortklasse subDefinition ein systematischer Prozess zur Lösung von Entscheidungsproblemen unter Beachtung subjektiver Ziele im Umfeld der Logistik, bei dem folgende Aufgaben anfallen die Planung der Standardlogistikprozesse und des Materialflusses, die Prognose der Logistikkosten, die materielle und finanzielle Investitionsplanung und die logistik- und produktionsgerechte ProduktbeeinflussungD-Quelle WikipediaBeispiel GrundsÄtzlich kann zwischen der Logistikplanung vor und nach Start of Production unterscheden werden.B-Quelle WikipediaRussisch логистическое планирование

7.1.Deutschstrategische LogistikplanungWortklasse NominalphraseDefinition Die strategische Logistikplanung vor Start of Production entscheidet auf Basis von technischen Produktbeschreibungen und Informationen aus Referenzprodukten vorrangig kostenorientiert über Standorte.D-Quelle WikipediaRussisch стратегическое логистическое планирование

7.1.2.2.Deutsch SWOT-Analyse

153

Genus fBenennungstyp AnglizismusWortklasse subDefinition ein Werkzeug des strategischen Managements, das für die Analyse der innerbetrieblichen StÄrken und SchwÄchen (Strength-Weakness), als auch der externen Chancen und gefahren (Opportunity-Threats) eingesetzt wirdD-Quelle WikipediaBeispiel Innerhalb des Marketings lÄsst sich die SWOT-Ananlyse im Bereich der Produktpolitik, insbesondere für die Festlegung des Produktlebenszyklus, einsetzen.B-Quelle WikipediaRussisch СВОТ-анализRu-Definitionанализ, изучающий слеÄующие характеристики организаöии силüные стороны

7.1.1.Deutsch UmweltanalyseGenus fWortklasse subDefinition die externe Analyse, die sich mit dem politischen Umfeld, den gesetzlichen Umweltbedingungen, der gesellschaftlichen Entwicklung, der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung, der ökologischen Umwelt und der technologischen Umwelt beschÄftigtD-Quelle EhrmannBeispiel Sonderformen der Umweltanalyse sind die Marktanalyse, die Konkurrentenanalyse und die Branchenanalyse.B-Quelle EhrmannRussisch анализ окружающей среды

7.1.2.Deutsch UnternehmensanalyseGenus fWortklasse subDefinition eine Analyse, die ermittelt, wie gut das betarchtete Unternehmen relativ zu den wichtigste Konkurrenten die kritischen Erfolgsfaktoren der Branche realisiertD-Quelle WikipediaBeispiel Die Umwelt- und Unternehmensanalyse ist hierarchisch aufgebaut zuerst werden globale Einflüsse untersucht, dann branchenspezifische Einflüsse und schließlich die Stellung des Unternehmens in der Branche.B-Quelle WikipediaRussisch анализ предприятия

7.1.2.1.Deutsch PotenzialanalyseGenus fWortklasse subDefinition Analyse sÄmtlicher Funktionsbereiche des Unternehmens auf seine StÄrken bzw. seine Ressourcen die Forschung und Entwicklung, die Produktion, der Materialbereich, das Marketing, der Finanzbereich, der Personalbereich, die Kosten- und LesitungsrechnungD-Quelle EhrmannBeispiel Die Potenzialanalyse im Produktionsbereich kann so aufgebaut werden Art der Anlagen, KapazitÄt der Anlagen, Modernisierungsgrad, ElastizitÄt der Anlagen, QualitÄt der Fertigung, Organisation der Fertigung, Anforderungen an das Bedienungspersonal.B-Quelle EhrmannRussisch анализ потенциала предприятия

154

7.1.2.3.Deutsch LückenanalyseGenus fWortklasse subDefinitionAnalyse der Diskrepanz zwischen den Umsatzzielen eines Unternehmens und den im Rahmen der unverÄnderten Unternehmenspolitik erwarteten Ergebnissen. In der Analyse wird die Gesamtdiskrepanz durch Teilkomponenten noch umfassender und differenzierter untersuchtD-Quelle WirtschaftslexikonBeispie lDie klassische Lückenanalyse stellt einer für einen planerisch überschaubaren Zeitraum quantitativ geplanten Zielgröße die erwartete Entwicklung gegenüber. Liegt dabei die erhoffte Zielerreichung unter der geplanten Zielgröße, ergibt sich eine Ziellücke (Gap).B-Quelle EhrmannRussisch анализ разрыва

7.1.2.4.Deutsch Portfolio-AnalyseGenus fWortklasse subDefinition Analyse in der strategischen Planung, die es erlaubt, die strategischen GeschÄftseinheiten eines Unternehmens nach einem einheitlichen Raster zu erfassen und zu bewerten diese müssen so aufgebaut, abgebaut, erhalten und kombiniert werden, dass ein Portfolio entsteht, das den Zielvorstellungen des Unternehmens hinsichtlich Gewinn, DeckungsbeitrÄgen, Umsatz, ROI, Cash-flow u.Ä. möglichst nahe kommtD-Quelle EhrmannBeispiel Das Portfolio-Analyse eignet sich sehr gut, in gebündelter Form Aussagen über das eigene Unternehmen, die Konkurrenten, die Kunden und die Umwelt zu treffenB-QuelleEhrmannRussisch анализ портфолио

7.1.2.5.Deutsch KennzahlenanalyseGenus fWortklassesubDefinition Analyse der Logistik-Kennzahlen, darunter der Struktur- und Rahmenkennzahlen, der ProduktivitÄtskenzahlen, der Wirtschaflichkeitskennzahlen und der QualitÄtskennzahlen in den Bereichen Beschaffung, Materialfluss und Transport, Lager und Kommissionierung, Produktionsplanung und -steuerung und DistributionD-Quelle EhrmannRussisch анализ логистических показателей

7.2.Deutsch operative LogistikplanungWortklasse NominalphraseDefinition Planung, deren Aufgabe ist, die strategische Planung zu realisieren und deren Vorgaben zu konkretisierenD-Quelle EhrmannRussisch оперативное логистическое планирование

7.1.3.Deutsch Balanced ScorecardBenennungstyp AnglizismusWortklasse Nominalphrase

155

Definition ein Konzept zur Messung der AktivitÄten einer Organisation im Hinblick auf ihre Vision und Strategien, um den FührungskrÄften einen umfassenden Überblick über die LeistungsfÄhigkeit und EffektivitÄt des Unternehmens zu bietenD-Quelle WikipediaBeispiel Mit der Balanced Scorecard wurde ein Managementsystem geschaffen, mit dessen Hilfe Strategien im Unternehmen durchgesetzt werden.B-Quelle EhrmannRussisch сбалансированная система показателей

156

Quellenverzeichnis

1. Arndt H. Supply Chain Management: Optimierung logistischer Prozesse. – Wiesbaden: Gabler, 2004. – 256 S.

2. Beckmann K. Logistik. – Rinteln: Merkur Verlag Rinteln, 2007. – 382 S.3. Bichler K., Krohn R. Beschaffungs- und Lagerwirtschaft. – Wiesbaden: Verlag Gabler GmbH,

2001. – 298 S.4. Bichler K., Schröter N. Praxisorientierte Logistik – Stuttgart, Berlin, Köln: Kohlhammer

GmbH, 2000. – 273 S.5. BTB. http:// btbnet.de6. Buchholz W., Werner H. Supply Chain Solutions: Best Practices in e-Business. – Stuttgart:

Schäffer-Poeschel Verlag, 2001. – 355 S.7. Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorensicherheit. http: //

www.bmu.de/fb_abf8. ClassiX Infothek. http:// www.classix.de9. Ehrmann H. Logistik. – Ludwigshafen (Rhein): Freidrich Kiehl Verlag GmbH, 2005. – 615 S.10. Gabler-Lexikon Logistik: Management logistischer Netzwerke und Flüsse. – Wiesbaden:

Betriebswirtschaftlicher Verlag Dr. Th. Gabler, 2004. – 596 S.11. Gabler Lexikon Materialwirtschaft und Einkauf. – Wiesbaden: Verlag Gabler GmbH, 1983. –

280 S.12. Glossar zur Logistik. http: // www.wirtschaft.fh-dortmund.de13. Günther H.-O., Tempelmeier H. Produktion und Logistik. – Berlin, Heidelberg, New York:

Springer Verlag, 2003. – 359 S.14. Handbuch Logistik / Hrsg.: Dieter Arnold u.a. – Berlin, Heidelberg, New York, Barcelona,

London, Paris, Tokio: Springer Verlag, 2002. – 723 S.15. Heidenblut V., Hompel M. Taschenlexikon Logistik. - Berlin, Heidelberg, New York: Springer

Verlag, 2006. – 271 S.16. Industrial logistics. http: // www.industrial-logistics.de 17. Integrated Logistics Systems. http: // www.ilsystem.de18. Jenaer Schriften zur Wirtschaftswissenschaft. http:// www.wiwi.uni-jena.de19. Kämpf R. Prozesse der Wertschöpfungskette. http: // www.ebz-beratungszentrum.de20. Koppelmann U. Beschaffungsmarketing. – Berlin, Heidelberg, New York: Springer Verlag,

2000. – 468 S.21. Kummer S., Schramm H.-J. Internationales Transport- und Logistikmanagement. – Wien:

Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2004. – 352 S.22. Kyrer A. Wirtschaftslexikon. München: Oldenbourg Wissenschftsverlag GmbH, 2001. – 660 S.23. Lager- und Transport-Logistik: Planung, Steuerung und Kontrolle von Lager- und

Transportvorgängen. – Zürich: Verlag Industrielle Organisation, 1988. – 336 S.24. Linden F.-J. Taschenlexikon der Logistik: Beschaffung – Produktion – Absatz. – Köln:

Datakontex-Verlag GmbH, 1991. – 240 S.25. Logistik: Beschaffung, Produktion, Distribution / Isermann. – Landsberg/Lech: Verlag

Moderne Industrie, 1994. – 387 S.26. Logistik Glossar. http: // www.acel.ch/service.glossar.php27. Logistik Lexikon. http: // logistik-lexikon.de28. Logistikmanagement: strategische Wettbewerbsvorteile durch Logistik / G. Schuh, H. Weber,

P. Kajüter (Hrsg.) – Stuttgart: Schäffer-Poeschel, 1996. – 430 S.29. Logistikwörterbuch. http:// www.logistikwoerterbuch.or.at/ dictionary30. Martin H. Transport- und Lagerlogistik. – Braunschweig, Wiesbaden: Friedr. Vieweg & Sohn

Verlagsgesellschaft, 2000. – 445 S.31. Materialwirtschaft. http:// www.iim.fh-koeln.de/webterm/deuterm/matwirt_d.htm32. Oeldorf G., Olfert K. Materialwirtschaft. – Ludwigshafen (Rhein): Friedrich Kiehl Verlag

GmbH, 1998. – 510 S.

157

33. Olfert K. Materialwirtschaft. Ludwigshafen (Rhein): Friedrich Kiel Verlag GmbH, 1998. – 357 S.

34. open PR. Das offene PR-Portal. http://openpr.de35. Pfohl H.-Ch. Logistikmanagement: Funktionen und Instrumente. – Berlin, Heidelberg, New

York: Springer Verlag, 1994. – 496 S.36. QM-Lexikon. http://www.quality.de37. Rother K. Das internationale Geschäft – Ziele, Marktforschung, Strategien, Marketing.

München: Carl Hanser Verlag, 1991. – 263 S.38. Ryll Transportanlagen. http:// ryll-online.de39. Schreiber U. Handlexikon Wirtschaft. München: Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG,

1994. – 276 S.40. Schulte Ch. Logistik. Wege zur Optimierung der Supply Chain. München: Verlag Franz

Vahlen, 2005. – 736 S.41. Schulte G. Material- und Logistikmanagement. München: R. Oldenbourg Verlag GmbH, 1996.

– 606 S.42. Sommerer G. Logistik-Kürzel. Sternenfels: Verlag Wissenschaft und Praxis, 2004. – 115 S. 43. Sommerer G. Unternehmenslogistik: ausgewählte Instrumentarien zur Planung und

Organisation logistischer Prozesse. – München, Wien: Hanser, 1998. – 173 S.44. Steinbuch P. Fertigungswirtschaft. – Ludwigshafen (Rhein): Friedrich Kiehl Verlag, 1999. –

344 S.45. Vry W. Beschaffung und Lagerhaltung: Materialwirtschaft für Handel und Industrie. –

Ludwigshafen: Friedrich Kiehl Verlag GmbH, 2000. – 204 S.46. Wannenwetsch H. Integrierte Materialwirtschaft und Logistik – Berlin, Heidelberg, New York:

Springer Verlag, 2002. – 468 S.47. Wikipedia. Die freie Enzyklopädie. http: // de.wikipedia.org/wiki48. Weber J., Kummer S. Logistikmanagement. – Stuttgart: Schäffer-Poeschel Verlag, 1998. – 392

S.49. Wöhe G. Einführung in die allgemeine Betriebswirtschaftslehre. – München: Verlag Franz

Vahlen GmbH, 2000. – 1260 S.

158