EBRAICO UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI) Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf...

Post on 02-May-2015

223 views 4 download

Transcript of EBRAICO UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI) Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf...

EBRAICO

UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ]

N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili.

“La vita è bella”

עברית

Per entrare nel “meccanismo linguistico” dell’Ebraico, incominciamo con

il gioco della lingua al contrario.

Scriviamo il nostro nome e cognome ma nella direzione destra-sinistra, partendo dal lato destro di un foglio. Per esempio:

IROGERG ED OIZIRTAP

1a mossa: abbiamo imparato che l’Ebraico si scrive da destra a sinistra!

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 1

Adesso continuamo con

il gioco della lingua senza “a” e senza “e”.

Togliamo tutte le vocali “a” e “e”.

Nel mio esempio:

IROGRG D OIZIRTP

2a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico le vocali

corrispondenti ai suoni “a” e “e” non si scrivono mai!

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 2

Vediamo anche le consonanti ebraiche (con un poco di pazienza). Facciamo

il gioco della caccia alla consonante.

Nella lista che segue, ritroviamo la lettera ebraica che corrisponde ai suoni consonantici dei nostri nomi.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 3

Suoni italiani Lettere ebraiche

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 4

b ב

c di cane [k] כ opp. ק

d ד

f פ

g di gatto [g] ג

l ל

m מ

n נ

p פ

r ר

s di sole [s] ס opp. ש

s di rosa [z] ז

sc di scena [s] ש

t ט opp. ת

v ב opp. וו

z di stazione [ts] צ

Nel mio esempio, dopo la sostituzione, avrò:

IROGRG D OIZIRTP

IרO ד גרג OIצIפטר

Adesso occupiamoci delle vocali “i”, “o” e “u”.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 5

Suoni italiani Lettere ebraiche

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 6

i di pino [i] י i di ieri [y] י

o ו

u ו

Completando la sostituzione, avrò finalmente il mio nome e cognome trascritto in alfabeto ebraico:

IROGRG D OIZIRTP

IרO ד גרג OIצIפטר

פטריציו ד גרגורי

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 7

Naturalmente, in verità le cose non sono proprio così semplici, però l’idea generale è quella giusta:

1) in Ebraico si scrive da destra a sinistra;

2) in Ebraico si scrivono tutti i suoni consonantici;

3) in Ebraico alcuni suoni vocalici non vengono scritti.

E’ già un bel progresso, nella nostra conoscenza di questa lingua affascinante e misteriosa!

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 8

Facciamo un passo avanti con

il gioco dei suoni ebraici.Impariamo le prime 5 parole ebraiche, che significano:

“ciao” (o “pace”), “figlio”, “terra”, “grazie (a te)” e “fine”.

שלום - בן - ארץ - תודה לך - סוףProviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica nella pagina seguente.

Ricordo la corrispondenza tra lettere e suoni:

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 9

b ב

c כ / ק

d ד

f פ

g ג

l ל

m מ

n נ

p פ

r ר

s ש / ס

s ז

sc ש

t ט / ת

v ב / וו

z צ

i י

o / u ו

Avrete forse notato 7 nuove lettere ebraiche, di cui non conoscete ancora il “valore” fonetico:

םשלו - ןב - ץרא - התוד ךל - ףסו

In realtà, 5 le conoscete già: sono le lettere “mem” (מ) [m],

“nun” (נ) [n],

“tsàde” (צ) [ts],

“kaf” (כ) [k] opp. [k] e

“pe” (פ) [p] opp. [f].

“àlef” (א) non si pronuncia mai.

“he” (ה) si pronuncia come la “h” aspirata dell’inglese ma solo all’inizio o all’interno di una parola.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 10

Ed ecco la trascrizione fonetica delle vostre prime 5 parole ebraiche:

“ciao”, “figlio”, “terra”, “grazie”, “fine”.

שלום - בן - ארץ - תודה לך - סוף[sof] – [todà lak] – [èrets] – [ben] - [salòm]

N.B. Il suono [kh] non esiste in italiano. Corrisponde al suono tedesco

presente nel nome del grande compositore Johannes Sebastian Bach.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 11

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 12

Ma è proprio vero che in Ebraico non si scrivono tutti i suoni vocalici?

Nell’Ebraico contemporaneo sì, è proprio così.

Ma in quello “biblico” (e “artistico” in generale)?

...

Continuate con la presentazione e lo saprete!

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 13

Facciamo un altro passo avanti: dalle parole alle frasi. Impariamo le prime 2 frasi ebraiche:

“Io sono italiano” e “Io studio l’ebraico”.

אני איטלקי

אני לומד עברית

Proviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica nella pagina seguente.

N.B. La lettera “àyin” (ע), come “àlef” (א), nell’Ebraico contemporaneo non si pronuncia più (però interrompe per un attimo il flusso dei suoni).

Si noti anche che, certe volte, non si scrivono neppure le vocali “i”, “o” e “u” (per es. la “i” sotto la ע di עברית) !!!

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 14

Ecco la trascrizione fonetica di:

אני איטלקי

italkì anì

אני לומד עברית

ivrìt lomèd anì

N.B. Il verbo “essere”, al presente, è sottinteso.

3a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico l’accento di una parola cade normalmente sull’ultima sillaba (come in francese).

4a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico, per essere sicuri di leggere correttamente una parola, dobbiamo “riconoscerla” (altrimenti è

opportuno cercarne sul dizionario la trascrizione fonetica).

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 15

Osserviamo questa tabella:

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 16

Parla un ragazzo:

Parla una ragazza:

Parlano dei ragazzi:

Parlano delle ragazze:

anì italkì anì italkìt anàknu italkìm

anàknu italkyòt

anì lomèd ivrìt

anì lomèdet ivrìt

anàknu lomdìm ivrìt

anàknu lomdòt ivrìt

5a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico si accordano per genere e per numero non solo gli aggettivi e i nomi, ma anche le voci verbali.

Una curiosità: per quanto riguarda il verbo “essere”, abbiamo già visto che, al presente indicativo, esso viene sottinteso. Esiste solo la forma

pron: [yes] יש che significa:

“c’è” e “ci sono”

e che viene usata in Ebraico per esprimere il possesso (in sostituzione del verbo “avere”), così:

יש לי [pron: yes li] = “c’è/ci sono a me” = “io ho”

יש לך [pron: yes lekà] = “c’è/ci sono a te” = “tu (m.) hai”

יש לו [pron: yes lo] = “c’è/ci sono a lui” = “lui ha” eccetera.

6a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico i verbi “essere” e “avere” non sempre hanno una corrispondenza diretta (bisogna “arrangiarsi”!).

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 17

Facciamo ancora un passo: dalle frasi ai testi.

E, per iniziare, un testo che dovremmo conoscere tutti molto bene...

אבינו שבשמימ

avìnu seBaSamàyim,

padre-nostro che-in-cieli,יתקדש שמך

itkadès simkà,

sia-santificato nome-tuo,

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 18

תבוא מלכותךtavò malkutkà,

venga regno-tuo,יעשה רצונך

ye-asè retsonkà

sia-fatta volontà-tuaכבשמים, כן בארץ

keVaSamàyim ken ba-Àrets.

come-nei-cieli così nella-terra.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 19

את לחם חקנו תן לנו היוםet lèkem kukènu tan lànu haYòm

il pane quotidiano-nostro dona a-noi oggiוסלח לנו על חטאינו

uSlàk lànu al kata-èinu

e-perdona a-noi i-nostri-peccati כפי שסולחים גם אנחנו

kfì seSolkìm gam anàknu

come che-perdoniamo anche noi

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 20

לחוטאים לנוlaKot-ìm lànu,

ai-peccatori (debitori, offensori) nostri,ואל תביאנו לידי ניסיון

ve-Àl tvi-ènu lidèi nisayòn

e-non portarci a prova (esperimento)כי אם חלצנו מן הרע

ki im kaltsènu min haRà.

ma estrai-noi (tiraci fuori) da il-cattivo.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 21

E adesso, il gran finale: un bel KARAOKE con una canzone che conosciamo tutti (almeno, ne conosciamo la melodia).

HAKHAYÌM YAFÌM (La Vita è bella)

La prima volta, faremo il KARAOKE con la trascrizione fonetica.

Pronti? ... ... ... VIA !!!

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 22

“La vita è bella”

חיוך ללא סיבה, סתם stam, kiyùk le-Lò sibà

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 23

תום, ימים של אהבהtom, yamìm sel ahavà 

שיר ישן לאור ירחsir yasàn le-Òr yarè-ak

 וריח משכר

verèiak mesakèr

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 24

שלך וכך

selàk veKàk  אותך אני זוכר

otàk anì zokèr

גל שוטף את העולםgal sotèf et ha-Olàm

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 25

חום הולך ונעלםkom holèk veNe-elàm

צחוק מאיר את השמייםts-kòk me-ìr et haSamàyim

מזכיר שהמשחקmaz-kìr seHaMis-kàk

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 26

נמשך וה nim-sàk veHà

חיים יפים כל כךkayìm yafìm kol kak

 בך אסתכל מתוך עיניוbak es-takèl mitòk einài

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 27

אחבק אותך ויחדakabèk otàk veYàkad

ננצח במשחקnenatsè-ak baMis-kàk

בין מציאות לחלומותbèin metsi-ùt leKalomòt

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 28

בין האושר לדמעותbèin ha-Òser ladma-òt

 תמיד אוהב אותך מאודtamìd ohàv otàk me-òd

 עם הקסם שבלבim haKèsem seBaLèv

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 29

בוא נשכח את הכאבbo nis-kàk et haKe-èv

רק עוד רגע ובינתייםrak od règa uVeIntàim

נזכור שהמשחקniz-kòr seHaMis-kàk

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 30

נמשך וה nim-Sàk veHà

 חיים יפים כל כךkayìm yafìm kol kak

רק עוד רגע ובינתייםrak od règa uVeIntàim

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 31

נזכור שהמשחקniz-kòr seHaMis-kàk

נמשך וה

nim-Sàk veHà

 חיים יפים כל כך

kayìm yafìm kol kak

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 32

נזכור שהמשחקniz-kòr seHaMis-kàk

נמשך וה nim-Sàk veHà

 חיים יפים כל כך

kayìm yafìm kol kak

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 33

  לה... לה ...לה

la ... la ... la ...

Ancora una volta?

Bella canzone, davvero! Ma ... che cosa abbiamo cantato? Eccone la traduzione “letterale”:Semplicemente, un sorriso senza un perché, / innocente; giorni d’amore, / una vecchia canzone al chiaro di luna, / e il tuo profumo inebriante... / e così, mi ricordo di te. // Un’onda lava il mondo, / il calore se ne va, scompare; / una risata illumina il cielo, / ricorda che il gioco continua / e che la vita è bella così. // Dentro di te guarderò dal cuore dei miei occhi, / ti abbraccerò, e insieme vinceremo la partita, / tra la realtà e i sogni, / tra la felicità e le lacrime... / Molto io ti amerò, per sempre. // Con la magia del cuore / dimentichiamo il dolore, / ancora solo un momento, e nel frattempo / ricorderemo che il gioco continua, /

e che la vita è bella così.

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 34

Siamo alla fine di questa breve presentazione. Spero di aver raggiunto gli obiettivi che mi ero dato: suscitare la vostra curiosità verso la lingua Ebraica e il desiderio di saperne di più. Per chi volesse continuare lo studio dell’Ebraico, vi segnalo un prof molto in gamba. Si

chiama ... פטריק בן יוסף.

Per informazioni, potete contattarmi all’ e-mail: patriq.ben.yosef@gmail.com

(Facebook: Patriq Ben Yosef)Su Facebook, vedi anche la pagina:

“Appassionati dell’Ebraico nella Castellana”.

Ci lasciamo con il testo e la musica dell’inno nazionale Israeliano:

!La speranza”. Arrivederci“ [haTikvà] התקוה

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 35

.”La speranza“ [haTikvà] התקוה

EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 36

ל עוד בלבב פנימה ָכ�נפש יהודי הומייה

תי מזרח קדימה ולפא�עין לציון צופייה

עוד לא אבדה תקותנוהתקווה בת שנות

אלפייםלהיות עם חופשי

בארצנוארץ ציון וירושלים

kol od baLèvav penimà

nèfesh yehùdi homiyà

uLF-àtei mìzrakh kadimà

àyin leTsìon tsofiyà

od lo avdà tikvatènu

haTikvà bat shnot

alpàyim

lihiyòt am khòfshi

be-artsènu

èrets Tsìon vIrushalàyim

Finché nel-cuore profondo

(l‘) anima (di un) Ebreo anela,

e-avanti, verso oriente,

(un) occhio verso-Sion guarda,

non (è) ancora persa la-nostra-speranza,

la-speranza di-anni

duemila:

essere (un) popolo libero

nel(la) nostra-terra,

(la) terra (di) Sion e-Gerusalemme.

FINE

UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ]

(prof. Patrizio De Gregori)

“La vita è bella” - “La speranza”.

סוף