EBRAICO UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI) Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf...
-
Upload
gennaro-cozzolino -
Category
Documents
-
view
223 -
download
4
Transcript of EBRAICO UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI) Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf...
EBRAICO
UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ]
N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili.
“La vita è bella”
עברית
Per entrare nel “meccanismo linguistico” dell’Ebraico, incominciamo con
il gioco della lingua al contrario.
Scriviamo il nostro nome e cognome ma nella direzione destra-sinistra, partendo dal lato destro di un foglio. Per esempio:
IROGERG ED OIZIRTAP
1a mossa: abbiamo imparato che l’Ebraico si scrive da destra a sinistra!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 1
Adesso continuamo con
il gioco della lingua senza “a” e senza “e”.
Togliamo tutte le vocali “a” e “e”.
Nel mio esempio:
IROGRG D OIZIRTP
2a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico le vocali
corrispondenti ai suoni “a” e “e” non si scrivono mai!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 2
Vediamo anche le consonanti ebraiche (con un poco di pazienza). Facciamo
il gioco della caccia alla consonante.
Nella lista che segue, ritroviamo la lettera ebraica che corrisponde ai suoni consonantici dei nostri nomi.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 3
Suoni italiani Lettere ebraiche
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 4
b ב
c di cane [k] כ opp. ק
d ד
f פ
g di gatto [g] ג
l ל
m מ
n נ
p פ
r ר
s di sole [s] ס opp. ש
s di rosa [z] ז
sc di scena [s] ש
t ט opp. ת
v ב opp. וו
z di stazione [ts] צ
Nel mio esempio, dopo la sostituzione, avrò:
IROGRG D OIZIRTP
IרO ד גרג OIצIפטר
Adesso occupiamoci delle vocali “i”, “o” e “u”.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 5
Suoni italiani Lettere ebraiche
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 6
i di pino [i] י i di ieri [y] י
o ו
u ו
Completando la sostituzione, avrò finalmente il mio nome e cognome trascritto in alfabeto ebraico:
IROGRG D OIZIRTP
IרO ד גרג OIצIפטר
פטריציו ד גרגורי
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 7
Naturalmente, in verità le cose non sono proprio così semplici, però l’idea generale è quella giusta:
1) in Ebraico si scrive da destra a sinistra;
2) in Ebraico si scrivono tutti i suoni consonantici;
3) in Ebraico alcuni suoni vocalici non vengono scritti.
E’ già un bel progresso, nella nostra conoscenza di questa lingua affascinante e misteriosa!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 8
Facciamo un passo avanti con
il gioco dei suoni ebraici.Impariamo le prime 5 parole ebraiche, che significano:
“ciao” (o “pace”), “figlio”, “terra”, “grazie (a te)” e “fine”.
שלום - בן - ארץ - תודה לך - סוףProviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica nella pagina seguente.
Ricordo la corrispondenza tra lettere e suoni:
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 9
b ב
c כ / ק
d ד
f פ
g ג
l ל
m מ
n נ
p פ
r ר
s ש / ס
s ז
sc ש
t ט / ת
v ב / וו
z צ
i י
o / u ו
Avrete forse notato 7 nuove lettere ebraiche, di cui non conoscete ancora il “valore” fonetico:
םשלו - ןב - ץרא - התוד ךל - ףסו
In realtà, 5 le conoscete già: sono le lettere “mem” (מ) [m],
“nun” (נ) [n],
“tsàde” (צ) [ts],
“kaf” (כ) [k] opp. [k] e
“pe” (פ) [p] opp. [f].
“àlef” (א) non si pronuncia mai.
“he” (ה) si pronuncia come la “h” aspirata dell’inglese ma solo all’inizio o all’interno di una parola.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 10
Ed ecco la trascrizione fonetica delle vostre prime 5 parole ebraiche:
“ciao”, “figlio”, “terra”, “grazie”, “fine”.
שלום - בן - ארץ - תודה לך - סוף[sof] – [todà lak] – [èrets] – [ben] - [salòm]
N.B. Il suono [kh] non esiste in italiano. Corrisponde al suono tedesco
presente nel nome del grande compositore Johannes Sebastian Bach.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 11
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 12
Ma è proprio vero che in Ebraico non si scrivono tutti i suoni vocalici?
Nell’Ebraico contemporaneo sì, è proprio così.
Ma in quello “biblico” (e “artistico” in generale)?
...
Continuate con la presentazione e lo saprete!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 13
Facciamo un altro passo avanti: dalle parole alle frasi. Impariamo le prime 2 frasi ebraiche:
“Io sono italiano” e “Io studio l’ebraico”.
אני איטלקי
אני לומד עברית
Proviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica nella pagina seguente.
N.B. La lettera “àyin” (ע), come “àlef” (א), nell’Ebraico contemporaneo non si pronuncia più (però interrompe per un attimo il flusso dei suoni).
Si noti anche che, certe volte, non si scrivono neppure le vocali “i”, “o” e “u” (per es. la “i” sotto la ע di עברית) !!!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 14
Ecco la trascrizione fonetica di:
אני איטלקי
italkì anì
אני לומד עברית
ivrìt lomèd anì
N.B. Il verbo “essere”, al presente, è sottinteso.
3a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico l’accento di una parola cade normalmente sull’ultima sillaba (come in francese).
4a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico, per essere sicuri di leggere correttamente una parola, dobbiamo “riconoscerla” (altrimenti è
opportuno cercarne sul dizionario la trascrizione fonetica).
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 15
Osserviamo questa tabella:
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 16
Parla un ragazzo:
Parla una ragazza:
Parlano dei ragazzi:
Parlano delle ragazze:
anì italkì anì italkìt anàknu italkìm
anàknu italkyòt
anì lomèd ivrìt
anì lomèdet ivrìt
anàknu lomdìm ivrìt
anàknu lomdòt ivrìt
5a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico si accordano per genere e per numero non solo gli aggettivi e i nomi, ma anche le voci verbali.
Una curiosità: per quanto riguarda il verbo “essere”, abbiamo già visto che, al presente indicativo, esso viene sottinteso. Esiste solo la forma
pron: [yes] יש che significa:
“c’è” e “ci sono”
e che viene usata in Ebraico per esprimere il possesso (in sostituzione del verbo “avere”), così:
יש לי [pron: yes li] = “c’è/ci sono a me” = “io ho”
יש לך [pron: yes lekà] = “c’è/ci sono a te” = “tu (m.) hai”
יש לו [pron: yes lo] = “c’è/ci sono a lui” = “lui ha” eccetera.
6a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico i verbi “essere” e “avere” non sempre hanno una corrispondenza diretta (bisogna “arrangiarsi”!).
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 17
Facciamo ancora un passo: dalle frasi ai testi.
E, per iniziare, un testo che dovremmo conoscere tutti molto bene...
אבינו שבשמימ
avìnu seBaSamàyim,
padre-nostro che-in-cieli,יתקדש שמך
itkadès simkà,
sia-santificato nome-tuo,
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 18
תבוא מלכותךtavò malkutkà,
venga regno-tuo,יעשה רצונך
ye-asè retsonkà
sia-fatta volontà-tuaכבשמים, כן בארץ
keVaSamàyim ken ba-Àrets.
come-nei-cieli così nella-terra.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 19
את לחם חקנו תן לנו היוםet lèkem kukènu tan lànu haYòm
il pane quotidiano-nostro dona a-noi oggiוסלח לנו על חטאינו
uSlàk lànu al kata-èinu
e-perdona a-noi i-nostri-peccati כפי שסולחים גם אנחנו
kfì seSolkìm gam anàknu
come che-perdoniamo anche noi
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 20
לחוטאים לנוlaKot-ìm lànu,
ai-peccatori (debitori, offensori) nostri,ואל תביאנו לידי ניסיון
ve-Àl tvi-ènu lidèi nisayòn
e-non portarci a prova (esperimento)כי אם חלצנו מן הרע
ki im kaltsènu min haRà.
ma estrai-noi (tiraci fuori) da il-cattivo.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 21
E adesso, il gran finale: un bel KARAOKE con una canzone che conosciamo tutti (almeno, ne conosciamo la melodia).
HAKHAYÌM YAFÌM (La Vita è bella)
La prima volta, faremo il KARAOKE con la trascrizione fonetica.
Pronti? ... ... ... VIA !!!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 22
“La vita è bella”
חיוך ללא סיבה, סתם stam, kiyùk le-Lò sibà
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 23
תום, ימים של אהבהtom, yamìm sel ahavà
שיר ישן לאור ירחsir yasàn le-Òr yarè-ak
וריח משכר
verèiak mesakèr
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 24
שלך וכך
selàk veKàk אותך אני זוכר
otàk anì zokèr
גל שוטף את העולםgal sotèf et ha-Olàm
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 25
חום הולך ונעלםkom holèk veNe-elàm
צחוק מאיר את השמייםts-kòk me-ìr et haSamàyim
מזכיר שהמשחקmaz-kìr seHaMis-kàk
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 26
נמשך וה nim-sàk veHà
חיים יפים כל כךkayìm yafìm kol kak
בך אסתכל מתוך עיניוbak es-takèl mitòk einài
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 27
אחבק אותך ויחדakabèk otàk veYàkad
ננצח במשחקnenatsè-ak baMis-kàk
בין מציאות לחלומותbèin metsi-ùt leKalomòt
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 28
בין האושר לדמעותbèin ha-Òser ladma-òt
תמיד אוהב אותך מאודtamìd ohàv otàk me-òd
עם הקסם שבלבim haKèsem seBaLèv
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 29
בוא נשכח את הכאבbo nis-kàk et haKe-èv
רק עוד רגע ובינתייםrak od règa uVeIntàim
נזכור שהמשחקniz-kòr seHaMis-kàk
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 30
נמשך וה nim-Sàk veHà
חיים יפים כל כךkayìm yafìm kol kak
רק עוד רגע ובינתייםrak od règa uVeIntàim
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 31
נזכור שהמשחקniz-kòr seHaMis-kàk
נמשך וה
nim-Sàk veHà
חיים יפים כל כך
kayìm yafìm kol kak
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 32
נזכור שהמשחקniz-kòr seHaMis-kàk
נמשך וה nim-Sàk veHà
חיים יפים כל כך
kayìm yafìm kol kak
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 33
לה... לה ...לה
la ... la ... la ...
Ancora una volta?
Bella canzone, davvero! Ma ... che cosa abbiamo cantato? Eccone la traduzione “letterale”:Semplicemente, un sorriso senza un perché, / innocente; giorni d’amore, / una vecchia canzone al chiaro di luna, / e il tuo profumo inebriante... / e così, mi ricordo di te. // Un’onda lava il mondo, / il calore se ne va, scompare; / una risata illumina il cielo, / ricorda che il gioco continua / e che la vita è bella così. // Dentro di te guarderò dal cuore dei miei occhi, / ti abbraccerò, e insieme vinceremo la partita, / tra la realtà e i sogni, / tra la felicità e le lacrime... / Molto io ti amerò, per sempre. // Con la magia del cuore / dimentichiamo il dolore, / ancora solo un momento, e nel frattempo / ricorderemo che il gioco continua, /
e che la vita è bella così.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 34
Siamo alla fine di questa breve presentazione. Spero di aver raggiunto gli obiettivi che mi ero dato: suscitare la vostra curiosità verso la lingua Ebraica e il desiderio di saperne di più. Per chi volesse continuare lo studio dell’Ebraico, vi segnalo un prof molto in gamba. Si
chiama ... פטריק בן יוסף.
Per informazioni, potete contattarmi all’ e-mail: [email protected]
(Facebook: Patriq Ben Yosef)Su Facebook, vedi anche la pagina:
“Appassionati dell’Ebraico nella Castellana”.
Ci lasciamo con il testo e la musica dell’inno nazionale Israeliano:
!La speranza”. Arrivederci“ [haTikvà] התקוה
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 35
.”La speranza“ [haTikvà] התקוה
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 36
ל עוד בלבב פנימה ָכ�נפש יהודי הומייה
תי מזרח קדימה ולפא�עין לציון צופייה
עוד לא אבדה תקותנוהתקווה בת שנות
אלפייםלהיות עם חופשי
בארצנוארץ ציון וירושלים
kol od baLèvav penimà
nèfesh yehùdi homiyà
uLF-àtei mìzrakh kadimà
àyin leTsìon tsofiyà
od lo avdà tikvatènu
haTikvà bat shnot
alpàyim
lihiyòt am khòfshi
be-artsènu
èrets Tsìon vIrushalàyim
Finché nel-cuore profondo
(l‘) anima (di un) Ebreo anela,
e-avanti, verso oriente,
(un) occhio verso-Sion guarda,
non (è) ancora persa la-nostra-speranza,
la-speranza di-anni
duemila:
essere (un) popolo libero
nel(la) nostra-terra,
(la) terra (di) Sion e-Gerusalemme.
FINE
UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ]
(prof. Patrizio De Gregori)
“La vita è bella” - “La speranza”.
סוף