UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App....

27
ABB Power Distribution UniSystem BEU2 Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione Instructions for installation, service and maintenance

Transcript of UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App....

Page 1: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

ABB Power Distribution

UniSystem BEU2Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzioneInstructions for installation, service and maintenance

Page 2: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

Prep.Dis.

TitleTitolo

App.App.

Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzionedei quadri tipo Unisystem BEU2

Instructions for installation, service andmaintenance of the switchboard Unisystem BEU2

ABB Power Distribution

ScaleScala

Lang.Lingua

it/enM 3305

Take over dep.Uff. Utilizz.

Resp. Dep.Uff. Resp.

Page 3: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

1

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

NOTE NOTES

L’osservanza dei suggerimenti contenuti nelle presenti istruzio-ni garantisce, in base alla nostra esperienza, la miglior sicurez-za di esercizio per i nostri prodotti.Le caratteristiche indicate servono sola per la descrizione deiprodotti e non sono da considerare come dati garantiti.Nell’interesse dei clienti ci sforziamo di realizzare un continuoaggiornamento tecnico dei nostri prodotti, possono quindi de-terminarsi divergenze tra il prodotto e le presenti istruzioni.È impossibile prendere in considerazione in un’istruzione ognievento che può determinarsi nell’uso di oggetti tecnici.Vi preghiamo quindi di consultarci direttamente o a mezzonostro rappresentante competente, per tutte le eventualità e pertutti i casi in cui l’istruzione allegata non contenga indicazioniprecise.Decliniamo qualsiasi responsabilità per tutti i danni che posso-no derivare da un utilizzo sbagliato dei nostri prodotti, anchequando nel presente libretto non sono contemplate indicazionispecifiche. Facciamo notare in particolare che si devono usareesclusivamente parti di ricambio originali.È proibita la diffusione, la stampa, la copia o la riproduzione,anche solo parziali del presente libretto, senza la nostra auto-rizzazione scritta.

Compliance with the suggestions given in this booklet ensuresmaximum operational safety of the switchboard.The characteristics given below refer only to the product de-scription and shall not to be considered as definite data.To meet the customer requirements, we submit our product tocontinuous technical revisions; for this reason differencies canbe found out between the product and these instructions.It should, however, be remembered that in a technical manual,it is impossible to mention all the contingecies which may occurduring the use of the equipment.Please therefore contact us directly or through our agent in anycase where the enclosed instructions do not give preciseindications.We decline any responsibility for the damages ensueing from anincorrect use of the equipment, even when these instructions donot give precise indications.Only original spare parts must be used.Circulation, printing or reproduction, even if partial, of thisbooklet is forbidden, without our written authorization.

Page 4: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

2

UniSystem BEU2M 3305

Page 5: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

3

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

Indice

1. Descrizione Pag. 41.1 Generalità « 4

1.1.1 Vantaggi di funzionamento « 41.1.2 Caratteristiche del quadro « 41.1.3 Caratteristiche elettriche dei componenti « 41.1.4 Conformità alle Norme « 51.1.5 Considerazioni sull'uso dell'SF6 in

apparecchiature di media tensione « 51.1.6 Unita tipo linea « 51.1.7 Unita tipo congiuntore « 51.1.8 Unita tipo TV di sbarra « 5

1.2 Interblocchi « 51.2.1 Interblocco tra l'interruttore e il

sezionatore a 3 posizioni « 52. Istruzioni di manovra « 62.1 Manovre dell'interruttore « 62.2 Manovre del sezionatore « 72.3 Manovre per la messa a terra del cavo « 72.4 Manovre per la chiusura del congiunt. di sbarra « 82.5 Manovre per la messa a terra del sistema di

sbarre a sinistra del congiuntore « 82.6 Manovre per la messa a terra del sistema di

sbarre a destra del congiuntore « 82.7 Manovre per TV di sbarra « 82.8 Prove cavi MT « 92.9 Accessori e attrezzi per manovre « 93. Controlli periodici « 103.1 Manometro « 103.2 Istruzioni per il controllo ed il ripristino

della pressione del gas SF6 « 113.3 Accessori ed attrezzi per controlli periodici « 134. Interventi per anomalie « 144.1 Valvole comunicazione celle SF6 « 144.2 Valvola di sicurezza contro sovrapressione « 154.3 Accessori ed attrezzi per interventi per anomalie « 155. Installazione « 165.1 Controllo al ricevimento « 16

5.1.1 Imballaggio « 165.1.2 Scarico e controllo « 16

5.2 Immagazzinaggio « 165.3 Sollevamento e trasporto « 165.4 Installazione nel locale « 18

5.4.1 Fondazioni « 185.4.2 Posizionamento nel locale « 185.4.3 Accoppiamento semiquadri « 195.4.4 Fissaggio a pavimento con ferri di base « 205.4.5 Messa a terra « 21

5.5 Controlli prima della messa in servizio « 215.5.1 Verifica della funzionalità meccanica « 215.5.2 Verifica della funzionalità elettrica « 21

5.6 Collegamenti cavi MT « 226. Parti di ricambio « 23

Index

1. Description Page 41.1 General « 4

1.1.1 Functional advantages « 41.1.2 Switchboard features « 41.1.3 Electrical features of components « 41.1.4 Compliance with Standards « 51.1.5 Considerations on the use of SF6 gas

in medium voltage equipment « 51.1.6 Feeder unit « 51.1.7 Bus-tie unit « 51.1.8 Busbar voltage transformer unit « 5

1.2 Interlocks « 51.2.1 Interlock between the circuit-breaker

and the three feeder positions isolator « 52. Operating instructions « 62.1 Circuit-breaker operations « 62.2 Isolator operations « 72.3 Operations for earthing the cable « 72.4 Operations for closing the bus-tie « 82.5 Operations for earthing the busbars system

on the left of the bus-tie « 82.6 Operations for earthing the busbars system on

the right of the bus-tie « 82.7 Operations of busbar voltage transformer « 82.8 Medium voltage cables test « 92.9 Accessories necessary for the operation « 93. Periodical checks « 103.1 Manometer « 103.2 Instructions for check and reset of the SF6

gas pressure « 113.3 Accessories necessary for periodical checks « 134. Interventions for anomalies « 144.1 Connection valves in SF6 gas cubicles « 144.2 Safety valve against overpressure « 154.3 Accessories necessary for the operation « 155. Installation « 165.1 Checking on receipt « 16

5.1.1 Packing « 165.1.2 Unloading and checking « 16

5.2 Storage « 165.3 Lifting and transport « 165.4 Installation in the room « 18

5.4.1 Foundations « 185.4.2 Positioning in the room « 185.4.3 Unit cubicles « 195.4.4 Fixing to the floor with base irons « 205.4.5 Earthing « 21

5.5 Checking before putting into service « 215.5.1 Mechanical functionality « 215.5.2 Electrical functionality « 21

5.6 Medium voltage cables connection « 226. Spare parts « 23

Page 6: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

4

UniSystem BEU2M 3305

1 Description

1.1 GeneralThe medium voltage UniSystem BEU2 switchboard is built upby putting units side by side consisting of cubicles individuallyisolated by means of sulphur hexafluoride (SF6) and is suitablefor primary substations with service voltage of 24 kV.

1.1.1 Functional advantagesThe UniSystem BEU2 switchboard is:

safe:– Three positions isolator (feeder-isolated-earth) that can be

seen from the inspection windows– Interlocks for the correct operations sequence– Steady earthing of the whole switchboard structure– Safety valve for overpressure allowing the gas outlet prevent-

ing hazards for the operator– Manometer for the local control of SF6 density in the single

cubicles– Control system of SF6 gas density (on request). Outside each

SF6 cubicle, a pressure sensor is mounted.The system consists of:1) sensor placed in the gas cubicle2) control and signalling module

reliable:– the electrical parts of the circuit are insensitive to adverse

environmental conditions; for this reason particular prescrip-tions are not required in case of installation in polluted or umidenvironment

– the stainless steel enclosure does not require maintenance– the switchboard is hermetically sealed– the SF6 gas in the circuit-breaker is isolated from the remain-

ing gas of the switchboard and the pollution of the insulatinggas in the switchboard is prevented

– standardized cable terminals and safe against casual con-tacts

compact:– each switchboard has a volume equal to 1/4 of that of an air

insulated switchboard– small dimensions, therefore saving in ambient installation– easy transport and installation

1.1.2 Switchboard featuresRated voltage 24 kVRated current 630-1250-1600 AInsulation level 50/125 kVShort-time current 20 kASF6 gas rated pressure 120 kPa at 20 °CTotal weight of unit width L = 500 500 kg

1.1.3 Electrical features of componentsRated voltage 24 kV

1.1.3.1 Circuit-breakerRated current 630-1250ABreaking capacity 12,5 kA at 24 kV

20 kA at 12 kVShort-circuit making capacity 2.5 Icc

1.1.3.2 Feeder and busbar isolatorRated current 630-1250 AShort-time current 20 kA

1 Descrizione

1.1 GeneralitàIl quadro tipo UniSystem BEU2 è costituito da diversi scomparticomposti da celle metallicamente isolate in SF6, adatto percabine primarie con tensione di esercizio di 24 kV.

1.1.1 Vantaggi di funzionamentoIl quadro UniSystem BEU è:

sicuro:– Sezionatore a 3 posizioni (linea-isolato-terra) chiaramente

visibili dagli oblò di ispezione– Interblocchi che garantiscono l'esatta sequenza delle mano-

vre– Messa a terra franca di tutta la struttura del quadro– Valvola di sicurezza contro sovrapressioni opportunamente

orientata che consente la fuoriuscita del gas evitando pericoliall'operatore

– Manometro per il controllo locale della pressione dell'SF6 neisingoli scompartimenti del gas

– Sistema controllo pressione dell'SF6.In ogni scomparto di quadro con volume di gas SF6 separato dalresto, può essere montato, a richiesta, un pressostato.

affidabile:– Le parti elettriche del circuito principale sono insensibili

condizioni ambientali sfavorevoli; non neccessita pertanto diparticolari prescrizioni nel caso di installazione in luoghi conproblemi di inquinamento e/o umidità

– Il contenitore in acciaio inox non richiede interventi di manu-tenzione

– Il quadro è ermeticamente sigillato– Il gas SF6 nell'interruttore di manovra è separato dal restante

volume di gas del quadro e quindi garantisce il non inquina-mento del gas di isolamento del quadro

– Attacchi per cavi normalizzati e sicuri contro contatti acciden-tali

compatto:– Ciascuno quadro occupa un volume pari a 1/4 di quello

occupato da un analogo isolato in aria– Piccole dimensioni e quindi economiche infrastrutture– Facilità di trasporto e di installazione

1.1.2 Caratteristiche del quadroTensione nominale 24 kVCorrente nominale 630-1250-1600ALivello di isolamento 50/125 kVCorrente di breve durata 20 kAPressione nominale SF6 125 kPa a 20°CMassa totale: scomparto L = 500 500 kg

1.1.3 Caratteristiche elettriche dei componentiTensione nominale 24 kV

1.1.3.1 InterruttoreCorrente nominale 630-1250 APotere di interruzione 12,5 kA per 24 kVPotere di chiusura su corto circuito 2,5 Icc

1.1.3.2 Sezionatore di linea e di sbarraCorrente nominale 630-1250 ACorrente di breve durata 20 kA

Page 7: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

5

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

1.1.4 Conformità alle NormeIEC 298 Quadri prefabbricati con involucro metallico per ten-

sioni da 1 a 72,5 kV.IEC 56 Interruttori.IEC 129 Sezionatori e sezionatori di terra per tensioni supe-

riori a 1 kV.CEI 17-1 Interruttori.CEI 10-7 Esafluoro di zolfo nuovo.CEI 16-5 Senso di movimento degli attuatori degli apparecchi

elettrici.CEI 17-6 Apparecchiature prefabbricate con involucro metal-

lico per tensioni da 1 a 72,5 kV.CEI 70-1 Gradi di protezione degli involucri.

Classificazione.

1.1.5 Considerazioni sull'uso dell'SF6 in apparecchiatu-ra di media tensione

L’esafluoruro di zolfo allo stato puro è un gas inodore e incolore,non tossico e non combustibile, con densità circa cinque voltepiù elevata di quella dell’aria.In caso di utilizzo e manipolazione dell'esafluoruro di zolfo,attenersi a quanto indicato nella pubblicazione IEC 1634 (1995):High-voltage switchgear and controlgear - Use and handling ofsulphur hexafluoride (SF6) in high-voltage switchgear andcontrolgear.

1.1.6 Unità tipo lineaÈ formata da due celle (sbarre e linea) di acciaio inox collegatetra loro, riempite di SF6, fissate su un telaio di lamiera di acciaio.Nelle celle riempite di SF6 sono sistemati i componenti checoncorrono a formare lo scomparto dell'unità tipo.Nella parte inferiore (cella linea) si trova i passanti per l'attaccodei terminali dei cavi (DIN 47636)e l'interruttore.Nella parte superiore (cella sbarre) si trovano le sbarre onmibuscollegate all'interruttore tramite il sezionatore a 3 posizioni.Nella parte anteriore, fuori delle celle ermetiche, sono sempreaccessibili, anche con il quadro in tensione, la cella di bassatensione, la cella comando interruttore e la cella cavi.Per le dimensioni di ingombro e la sezione vedere il catalogoCAT 10-10/1.

1.1.7 Unità tipo congiuntoreÈ formata da una unità congiuntore costituita da tre celle(sbarre,interruttore,sbarre inferiore) più una unità risalita sbarre.Per le dimensioni di ingombro e la sezione vedere il catalogoCAT 10-10/1.

1.1.8 Unità tipo TV di sbarraÈ formata da una cella (sbarre) fissata su un telaio di sostegnocontenente i TV.Per le dimensioni di ingombro e la sezione vedere il catalogoCAT 10-10/1.

1.2 Interblocchi1.2.1 Interblocco tra l'interruttore e il sezionatore a 3

posizioniSi tratta di un dispositivo meccanico che impedisce la manovradel sezionatore con l'interruttore in posizione di chiuso.Inoltre impedisce la chiusura dell'interruttore durante le mano-vre del sezionatore.

1.1.4 Compliance with StandardsIEC 298 A.C. metal - enclosed switchgear and controlgear for

rated voltage above 1 kV and up to and including72.5 kV.

IEC 56 Circuit-breakersIEC 129 Alternating current disconnectors (isolators) and

earthing switches.CEI 17-1 Circuit-breakersCEI 10-7 New sulphur hexafluorideCEI 16-5 Direction of motion of the actuators of electrical

equipmentCEI 17-6 Metal-enclosed switchgear for voltages above 1 kV

and up to 72.5 kVCEI 70-1 Protection degree of the enclosures.

Classification.

1.1.5 Considerations on the use of SF6 gas in mediumvoltage equipment

Sulphur hexafluoride in the pure state is a colourless andodourless non-toxic gas and non-combustible, with a densityabout five times higher than the air.In the case of use and handling of sulphur hexafluoride, followthe indications given in the IEC 1634 publication (1995): High-voltage switchgear and controlgear - Use and handling ofsulphur hexafluoride (SF6) in high-voltage switchgear andcontrolgear.

1.1.6 Feeder unitThis unit is composed by two stainless steel cubicles (busbars,feeder) filled with SF6 gas, fixed to a sheet-steel frame. In thecubicles filled with SF6 gas there components composing thecompartment of the type unit.In the lower part (feeder cubicle) there are the bushings for theconnection of the cable terminals (according to DIN 47636Standards) and the circuit-breaker.In the upper part (busbars cubicle) the are the busbars con-nected to the circuit-breaker through the three positions isola-tor. On the front side, outside the gasproof cubicles, there are,always accessible, the low voltage cubicle, the circuit-breakercontrol cubicle and the cables cubicle.For the overall dimensions and the section, refer to the cata-logue CAT 10-10/1.

1.1.7 Bus-tie unitIl consists of three cubicles (busbars, circuit-breaker, lowerbusbars) and one bus-riser cubicle.For the overall dimensions and the section, refer to the cata-logue CAT 10-10/1.

1.1.8 Busbar voltage transformer unitIt consists of one cubicle(busbars) fixed to a supporting struc-ture housing the voltage transformers.For the overall dimensions and section, refer to the catalogueCAT 10-10/1.

1.2 Interlocks1.2.1 Interlock between the circuit-breaker and the three

positions isolatorIt is a mechanical device preventing the operation of the isolatorwith the circuit-breaker in closed position.It also prevents the circuit-breaker closing during the isolatoroperations.

Page 8: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

6

UniSystem BEU2M 3305

Fronte pannello manovra sezionatore

A– zona manovra da "terra" a "isolato" e viceversa.B– zona manovra da "isolato" a "chiuso" e viceversa.

2. Operating instructions

2.1 Circuit-breaker operationsNotes– in case of electrical operating mechanism (local and/or

remote), the circuit-breaker is fitted with a geared motor(which automatically charges the springs after each closingoperation) and with closing and operating releases.The op-erations which are purely mechanical (spring charging bymeans of the manual lever and opening/closing by means ofthe relative mechanical pushbuttons - fig 3) are emergencyoperations to be carried out when there is no supply to theauxiliary circuits or for the feeder cubicle earthing with theisolators provided with proper key;

– for further information about circuit-breaker operation, refer tothe special instruction manual;

– circuit-breaker electrical operation can be local or remote, butnot both simultaneously.

a) Local electrical operationsClosing: – Check that the operating mechanism springs are

charged (yellow flang in indicator)– Put the LOCAL/REMOTE selector on LOCAL– Move the CLOSE/OPEN operating selector to

CLOSE– Check that the mechanical and electrical indica-

tions showing that the circuit-breaker is closed arecorrect

– Check that the operating mechanism springscharge automatically within 10 seconds about.

Opening: – Check that the LOCAL/REMOTE selector is onLOCAL

– Check that the three positions isolator is not closedto earth

– Move the OPEN/CLOSE operation selector toOPEN

– Check that the mechanical and electrical indica-tions for circuit-breaker open are correct.

b) Remote electrical operations– Place the LOCAL/REMOTE selector on REMOTE– Carry out the closing and opening operations by means of the

operating devices provided and check that the correspondingelectrical signals are correct.

2. Istruzioni di manovra

2.1 Manovre dell'interruttoreNote– in caso di comando elettrico (locale e/o distanza)l'interruttore

è dotato di motoriduttore (che provvede alla carica automa-tica delle molle al termine di ogni operazione di chiusura) edegli sganciatori di chiusura e di apertura. Le manovreesclusivamente meccaniche (carica delle molle medianteleva manuale e apertura/chiusura mediante i relativi pulsan-ti meccanici, fig.3) sono operazioni di emergenza da ese-guirsi in assenza di alimentazione ai circuiti ausiliari oppureper la messa a terra linea con i sezionatori muniti dellarispettiva chiave;

– per ulteriori informazioni riguardo la manovra dell'interrutto-re, riferirsi all'apposito libretto di istruzioni;

– la manovra elettrica dell'interruttore può avvenire in locale oa distanza ma non contemporaneamente.

a) Manovre elettriche localiChiusura: – Controllare che le molle del comando siano cari-

che (banderuola gialla nell'indicatore)– Disporre su LOCALE il selettore LOCALE/DISTAN-

ZA– Portare su CHIUDE il selettore di manovra CHIU-

DE/APRE– Controllare che le indicazione meccaniche ed

elettriche di interruttore chiuso siano corrette– Controllare che le molle del comando si carichino

automaticamente entro 10 secondi circa.Apertura: – Controllare che il selettore LOCALE/DISTANZA

sia su LOCALE– Controllare che il sezionatore a 3 posizioni non sia

chiuso verso terra– Portare su APRE il apre il selettore di manovra

CHIUDE/APRE– Controllare che le indicazioni meccaniche ed elet-

triche di interruttore aperto siano corrette

b) Manovre elettriche a distanza– Disporre su distanza il selettore LOCALE/DISTANZA– Eseguire le manovre di chiusura e di apertura mediante i

dispositivi di manovra previsti e controllare che le segnalazionielettriche corrispondenti siano corrette.

Fig. 1

Front of the isolator control panel

A- operation area from "earth" to "isolated" and viceversa.B- operation area from "isolated" to "closed" and viceversa.

Page 9: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

7

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

ATTENZIONEPer eventuali operazioni di controllo del comando dell'interrut-tore il sezionatore di sbarra deve essere in posizione di sezio-nato per evitare inserzioni e disinserzioni della rete.

2.2 Manovra del sezionatorePer la manovra del sezionatore è disponibile una leva adinnesto da inserire nel relativo comando (fig. 1 e 2).Ogni manovra consente l'esecuzione di un solo cambio diposizione (per esempio da "chiuso"a "sezionato").In dettaglio un esempio di manovra è il seguente (nell'ipotesiche la posizione di partenza sia "sezionato" e che si vogliaraggiungere la posizione di "chiuso"):– controllare che l'interruttore sia aperto;– inserire la leva di manovra;– ruotare la leva in senso orario;– controllare attraverso gli oblò che la posizione del sezionato-

re sia corretta.

Qualora si voglia portare il sezionatore nella posizione "a terra"sempre partendo dalla posizione "sezionato" occorre procede-re come segue:– controllare che l'interruttore sia aperto;– inserire la leva di manovra;– ruotare la leva in senso antiorario;– controllare attraverso gli oblò che la posizione del sezionato-

re sia corretta.

2.3 Manovre per la messa a terra del cavoN.B. La messa a terra deve essere eseguita mediante lamanovra finale dell'interruttore, perché, in caso di una tensionedi ritorno, l'interruttore è idoneo per chiudere su corto circuito.Per la messa a terra non è quindi necessario nessun altroapparecchio con potere di stabilimento.Per la messa a terra del cavo sono necessarie le seguentimanovre:– aprire l'interruttore;– portare il sezionatore di sbarra in posizione "sezionato";– portare il sezionatore di sbarra in posizione "a terra";– chiudere l'interruttore e bloccare il pulsante di apertura con la

chiave rossa;– inserire la chiave rossa sul sezionatore, ruotarla e liberare la

chiave gialla.

CAUTIONFor any circuit-breaker operating mechanism checking opera-tions, the busbar isolator must be in the isolatedposition to avoidinsertions and disconnections of the network.

2.2 Isolator operationsFor the isolator operation there is a coupling lever available, tobe inserted in the relative operating mechanism (fig.1 and 2).Each operation allows to change one single position only (forexample "closed" to "isolated").An example of operation in detail is as follows (supposing thestarting positions is "isolated"and that the "closed" positionmust be reached):– check that the circuit-breaker is open– insert the operating lever– turn the lever clockwise– through the inspection windows check that the isolator posi-

tion is correct.

To put the isolator in"earthed" position, still starting from the"isolated" position, proceed as follows:– check that the circuit-breaker is open– insert the operating lever– turn the counterclockwise– through the inspection windows check that the isolator posi-

tions is correct.

2.3 Operations for earthing the cableN.B. Earthing must be carried out by means of the final circuit-breaker operation, since, in case of a recovery voltage, thecircuit-breaker can close on short-circuit. No other equipmentwith making capacity is therefore necessary for earthing.The following operations are necessary to earth the cable:– open the circuit-breaker– put the busbar isolator in the "isolated" position– put the busbar isolator in the "earthed" position– close the circuit-breaker and lock the opening pushbutton

with the red key– insert the red key into the isolator, turn it and free the yellow key.

Fig. 2 Fig. 3

Manovra sezionatoreIsolator operation

Carica manuale molle interruttoreManual charging of circuit-breaker springs

Page 10: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

8

UniSystem BEU2M 3305

Fig. 5

2.5 Manovre per la messa a terra del sistema di sbarrea sinistra del congiuntore

– Aprire l'interruttore.– Aprire il sezionatore in alto S2 e chiuderlo sulla terra.– Il sezionatore in basso S1 è chiuso sulla sbarra.– Verificare, tramite eventuali TV, che le sbarre non siano in

tensione.– Chiudere l'interruttore e bloccarlo con la chiave rossa.– Inserire la chiave rossa sul sezionatore in alto S2 ruotarla e

liberare la chiave gialla.

2.6 Manovre per la messa a terra del sistema di sbarrea destra del congiuntore

– Aprire l'interruttore.– Aprire il sezionatore in basso S1 e chiuderlo sulla terra.– Il sezionatore in alto S2 è chiuso sulla sbarra.– Verificare, tramite eventuali TV, che le sbarre non siano in

tensione.– Chiudere l'interruttore e bloccarlo con la chiave rossa.– Inserire la chiave rossa sul sezionatore in alto S1, ruotarla e

liberare la chiave gialla.

2.5 Operations for earthing the busbars system on theleft of the bus-tie

– Open the circuit-breaker.– Open the upper isolator S2 and close it on the earth.– The lower isolator S1 is closed on the busbar.ock with key.– Check, by means of eventual voltage transformers, that the

busbars are not live.– Close the circuit-breaker and lock it with the red key.– Insert the red key into the upper isolator S2, turn it and free

the yellow key.

2.6 Operations for earthing the busbars system on theright of the bus-tie

– Open the circuit-breaker.– Open the lower isolator S1 and close it on the earth.– The upper isolator S2 is closed on the busbar.– Check, by means of eventual voltage trasformers, that the

busbars are not live.– Close the circuit-breaker and lock it with the red key.– Insert the red key into the lower isolator S1, turn it and free the

yellow key.

ATTENZIONECon l'operazione sezionatore "a terra", i contatti ausiliari delsezionatore escludono i comandi elettrici dell'interruttore inmodo da impedire manovre errate.– Se si lavora al cavo, il terminale del cavo deve essere

provvisto di servizio aggiuntiva; il dispositivo per la messa aterra di servizio è un accessorio del terminale del cavoattenersi pertanto alle istruzioni del costruttore.

CAUTIONWhen the operation for earthing the cable is carried out, theauxiliary contacts of the isolator exclude the electric operatingmechanisms of the circuit-breaker so as to avoid incorrectoperations.– If the cable is being worked on, the cable terminal must be

provided with additional service earthing. The device forservice earthing is an accessory of the cable terminal,thereforethe manufacturer's instructions must be followed.

2.4 Manovre per la chiusura delcongiuntore di sbarra

Portare il sezionatore di sbarra S1 e S2 inposizione di "chiuso".Chiudere l'interruttore I.

2.4 Operations for closing the bus-tie

Put the busbar isolators S1 and S2 in"closed" position.Close the circuit-breaker I.

2.7 Operations of the busbar voltage transformerPutting into service of the busbar voltage transformer

Close the busbar isolator turn-ing clockwise the operating le-ver (fig. 5).

Putting out of serviceProceed contrarywise.

2.7 Manovre per TV di sbarraMessa in servizio TV di sbarraChiusura del sezionatore disbarra ruotando la leva di ma-novra in senso orario (fig. 5).

Messa fuori servizio TV disbarraProcedere in senso inverso.

S2

I

S1

Fig. 4

Page 11: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

9

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

Fig. 6

2.8 Medium voltage cables testCarry out the operations described at item 2.3 for earthing thecable.Connect the test device.Open the circuit-breaker to cut out the earthing of the cable.Carry out the tests according to CEI 11-17 Standars, Issue 558,item 6.3.01. and 6.5.01.To reset the service conditions of the feeder, carry out theoperations contrarywise.

CAUTIONFor the connection and the use of the test device, follow themanufacturer's instructions.

2.9 Accessories necessary for the operation (fig.6)– Charging lever of the HA circuit-breaker.– Padlock to lock the isolator operation (supplyed on request).– Operating lever of the three positions isolator.

2.8 Prova cavi MTEseguire le manovre descritte al punto 2.3 per la messa a terradel cavo.Collegare il dispositivo di prova.Aprire l'interruttore per togliere la terra al cavo.Eseguire la prova secondo Norme CEI 11-17 fasc. 558 par.6.3.01e 6.5.01.Le operazioni necessarie per ripristinare le condizioni di eser-cizio della linea debbono essere effettuate in senso inverso.

ATTENZIONEPer il collegamento e l'uso del dispositivo di prova attenersi alleindicazioni del costruttore.

2.9 Accessori e attrezzi per manovre (fig. 6)– Leva carica molle interruttore HA– Lucchetto per blocco manovra sezionatori (fornito a richiesta)– Leva manovra sezionatore a 3 posizioni.

Page 12: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

10

UniSystem BEU2M 3305

3. Periodical checks

All the components housed in the cubicles filled with SF6 gasdo not require maintenance. However, it is advisable to carryout periodical checks as reported below.Checks frequency as reported in the table is recommended:

Controlli periodici

1° Controllo all’installazione

2° Controllo 10 gg. dopo l’installazione

3° Controllo 1 mese dopo l’installazione

4° Controllo 3 mesi dopo l’installazione

Ulteriori controlIi ogni 6 mesi

Recommended checks

1° Check during installation

2° Check 10 days before installation

3° Check 1 month before installation

4° Check 3 months before installation

Further checks every six months

Attenzione : gli involucri contenenti SF6 non devono maiessere aperti se non da personale specializzato ed autorizzato.È assolutamente proibito perforare l’involucro con punte ditrapano, fiamma ossidrica o altri mezzi.

Caution: cubicles filled with SF6 gas must be opened only byskilled and authorized personnel. It is absolutely forbiddento perforate the enclosure with drilling machines, oxyhydrogenflame or other means.

3. Controlli periodici

Tutti i componenti montati nelle celle con SF6 non necessitanodi manutenzione. È tuttavia consigliabile effettuare controlliperiodici con le modalità indicate ai paragrafi successivi e conla frequenza della tabella seguente:

Fig. 7

3.1 ManometroIn ogni parte del quadro con il volume di SF6 separato dal resto,è montato, esternamente, un manometro.Il quadrante è diviso in tre zone:zona verde: zona in cui si trova l’indicatore in condizioni normali

di eserciziozona rossa: l’indicatore nella zona rossa segnala la mancanza

di pressione del gas SF6zona gialla: l’indicatore nella zona gialla indica pressione ec-

cessivaSe l’indice si trova sulla zona rossa, l’utilizzatore può immetteregas seguendo la procedura indicata al punto 3.2.

3.1 ManometerA manometer is mounted inside each cubicle of the switchboardfilled with SF6 gas.The manometer has three areas:green area : normal service conditions;red area: pressure to be reset;white area: (on the left of the green area) the leaks measuring

device is faulty.If the indicator is in the red area, the user can charge the gasfollowing the procedures of item 3.2.

+45 °C+20 °C

0 °C-10 °C

RossoRed

VerdeGreen

GialloYellow

Page 13: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

11

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

3 5 1

4

3.2 Istruzioni per il controllo ed il ripristino della pressio-ne del gas SF6.

Procurarsi un gruppo di controllo e caricamento (1) (fig. 8)compostoda un manometro da100÷160 kPa ed una pistola con relativoraccordo ed attacco adatto per la valvola (2) indicata a fondopagina. Togliere il coperchio della valvola ed applicare il dispo-sitivo di controllo della pressione.Se il valore della pressione misurata rientra nella fascia deivalori indicati nel diagramma di fig.10 per la temperatura am-biente e fig. 10/A per l'altitudine, staccare il dispositivo erimettere il coperchietto; in caso contrario procedere al ripristinodel gas dopo aver procurato una bombola di gas SF6 (3)completa di riduttore di pressione e manometro a monte da0÷10000 kPa e quello a valle da 0÷1000 kPa (4) e relativo tubo(5) lungo quanto bassa con attacco rapido all'estremità.Innestare il gruppo (1) sul tubo (5) ed aprire la bombola facendouscire il gas per almeno 5 secondi regolando il regolatore dipressione a 150 kPa. Inserire l'attacco del dispositivo (1) sullavalvola (2) e procedere alla graduale carica del quadro.Osservare il manometro sul dispositivo (1) dopo aver chiuso ilrubinetto della pistola.Chiudere la bombola, staccare il dispositivodella valvola (2) erimettere il coperchietto.Attenzione! Non superare le pressioni indicate nel dia-gramma di fig. 10.

3.2 Instructions for check and reset of the SF6 gaspressure

Use a gas pressure control device (1) (fig. 8) composed by amanometer of 100÷160 kPa with relevant reducer suitable forthe valve (2) reported below. Remove the valve cap and applythe pressure control device. Pressure values included between105÷120 kPa at + 20 °C and 125÷140 kPa at + 45 °C, do notaffect the correct working of the equipment.If the measured pressure value is included in the range of thevalues reported in the diagram of fig. 10 as regards the ambienttemperature and fig. 10/A as regards the altitude, disconnectthe device and put the cap again; on the contrary, charge the gasby means of a cylinder (3) of a SF6 complete with reducer andmanometer of 0÷10000 kPon the input and of 0÷1000 kPa (4)on the output and relevant tube (5) of suitable lenght with screwattachment.Connect the gas pressure control device (1) to the tube (5) andopen the cylinder discharging the gas for at least 5 seconds,setting the manometer to 150 kPa.Connect the attachment of the device (1) to the valve (2) andcharge gradually the switchboard with the gas.Check the manometer on the gas pressure control device (1)after having closed the valve of the device.Close the cylinder, disconnect the gas pressure control devicefrom the valve (2) and put the cap again.Caution! Do not exceed the pressure values in the diagramof fig. 10.

Fig. 9

Particolare valvola di caricamento(Valvola con filettatura per innesto del dispositivo di caricamen-to 7,7 kV secondo Norme TR).

Charging valve(Threaded valve for the connection to the charging device 7.7kV according to TR Standards).

2

Fig. 8

Page 14: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

12

UniSystem BEU2M 3305

Pressure values reported in the external manometer for differ-ent altidues and temperatures.

Admissible tollerances: + 10 kPa – 5 kPa.

Valori di pressione indicati dal manometro di controllo perdiverse altitudini e temperature.

Tolleranza ammissibile ± 2 kPa.

2500

2000

1500

1000

500

0

–500

110

115

120

125

130

135

140

145

150

155

160 kPa

–25

–20 –5

–10

0

10 20 30 40 45

150

145

140

135

130

125

120

115

110

105

100

LIV 2 LIV 1

nominalerated+ 2kPa

Temperatura ambienteAmbient temperature

Pre

ssio

ne a

ssol

uta

Abs

olut

e pr

essu

re

–5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45

Pressure values reported in the external manometer for differ-ent temperatures at sea level.

Valori di pressione nominale per diverse temperature a livellodel mare.

Fig. 10

kPa

°C

Temperatura ambienteAmbient temperature

°Cm

Alti

tudi

neA

ltitu

de

Page 15: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

13

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

3.3 Accessori ed attrezzi per controlli periodici(forniti a richiesta)

– Bombola SF6 da 5 litri (1) cod. 27693– Riduttore di pressione con manometro a monte e a valle (2)

con tubo di diametro 3/8” lunghezza 2 m completo di raccordicodice 571678/803

– Gruppo di controllo e caricamento (3) cod. 571678/802

N.B. I numeri di codice indicati a fianco di ogni accessoriodebbono essere utillizzati per l’ordine.

3.3 Accessories necessary for periodical checks (supplied on request)– Cylinder of SF6 gas of 5 l (1) code no. 27693– Pressure reducer device with manometer on input and output

(2) with tube of 3/8" diameter and 2 m lenght complete withattachments code no. 571678/803.

– Control and filling set (3), code no. 571678/802.

1

2

5

FM

4

3

N.B. When ordering always indicate the code numbers reportednear each accessory.

Fig. 11

Page 16: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

14

UniSystem BEU2M 3305

Fig. 12 Fig. 13

Caution: Remount correctly the red cap after each operation.

4. Interventi per anomalie

Sono interventi straordinari da effettuare in caso di guasti oanomalie nell’impianto.Possono essere eseguiti solo da personale specializzatoed autorizzato.

4.1 Valvole comunicazione celle SF6Nel caso di intervento in una qualsiasi cella del quadro, questapuò essere separata, a livello di volume di gas, da tutte le altre.Per questo nella parte anteriore di ogni scomparto sonopreviste n. 2 valvole, facilmente accessibili che mettono incomunicazione o segregano i volumi di SF6 delle varie celle(ved. fig. 12).Ogni valvola è protetta da un tappo rosso che permette di ac-cedere con chiave esagonale(ved. fig. 13)ed aprire o chiuderele valvole stesse secondo lo schema predisposto per ogniimpianto.

Importante: Il tappo rosso deve essere correttamente rimon-tato al termine di ogni operazione.

4. Interventions for anomalies

These are extraordinary interventions to be carried out only incase of failures or anomalies in the plant.These interventions must be carried out only by skilled andauthorized personnel.

4.1 Connection valves in SF6 gas cubiclesIn case of intervention, any cubicle of the switchboard filled withSF6 gas, can be isolated from the others.To this purpose, no. 2 valveseasily accessible, connecting orisolating the cubicles filled with SF6 gas, are provided on thefront side of the panel (see fig. 12).Each valve is protected by a red cap allowing the access with thehexagonal wrench as well as the opening and closing of thevalve according to the installation requirements (fig. 13).

Fig. 14

Normalmente la compartimentazione delle celle avviene comenello schema sotto riportato.

Valvola chiusa / Open valve

Valvola aperta / Closed valve

Compartimentazione / Compartmentation

The diagram below shows the usual isolation of the cubicles.

Page 17: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

15

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

4.3 Accessori ed attrezzi per interventi per anomalie(forniti a richiesta)

Oltre alle attrezzature già elencate ai paragrafi 2.9 e 3.3 ènecessario, qualora fosse da ricondizionare una cella aperta,disporre di un dispositivo per lo svuotamento e caricamentodell’SF6 (fig. 16).

4.3 Accessories necessary for the operation(supplied on request)

In addition to the equipment al listed in items 2.9 and 3.3, it isnecessary to provide a SF6 gas charging and dischargingdevice (fig. 16) in case an open cubicle should be reconditioned.

Fig. 16

4.2 Valvola di sicurezza contro sovrapressioneNella parte posteriore di ogni cella è prevista una valvola disicurezza opportunamente orientata e protetta in modo checonsenta la fuoriuscita del gas evitando il pericolo di investirel'operatore.La sua pressione di intervento è fra 180-190 kPa (Ved. fig. 15).

Attenzione : nel caso di intervento della valvola di sicurezza ènecessario togliere tensione al quadro prima di avvicinarsi.

4.2 Safety valve against overpressureOn the rear side of each cubicle, a safety valve in mountedsuitable placed and protected, allowing the gas outlet withoutdanger for the operator.Its intervention pressure value is 180-190 kPa (fig. 15).

Caution: In case of intervention of the safety valve, it isnecessary to disconnect voltage to the switchboard.

Fig. 15

Page 18: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

16

UniSystem BEU2M 3305

5. Installazione

5.1 Controllo al ricevimento

5.1.1 ImballaggioOgni quadro viene opportunamente imballato per il tipo ditrasporto previsto.

5.1.2 Scarico e controlloLo scarico deve essere eseguito con la massima cura (ved. par.5.3).Disimballare facendo attenzione a non danneggiare il materialee controllare che non abbia subito danni durante il trasporto.Qualora venisse riscontrato qualche danno o irregolarità nellafornitura, è necessario avvisare ABB entro e non oltre 5 giornidal ricevimento della merce.

5.2 ImmagazzinaggioNel caso i quadri non vengano subito installati, vanno immagaz-zinati in luoghi dove siano protetti contro urti accidentali. Latemperatura dell'ambiente di immagazzinaggio deve rientrarenei limit di – 5 °C e + 45 °C.

5.3 Sollevamento e trasportoI semiquadri devono essere sollevati con opportuni golfari.Interporre dei paletti di legno tra le funi ed il semiquadro perevitare il contatto delle funi con i dadi dei coperchi di protezione(ved. fig. 17).

Importante: Se durante il trasporto si supera l'atitudine di 2500m è necessario abbassare la pressione dell'SF6, a110 kPa;superando i 5000 m occorre togliere l'SF6, aprire le valvole dicaricamento affinché gli involucri siano in comune con l'esterno.Arrivato a destinazione, e comunque non oltre i 5 giorni, ènecessario ripristinare le condizioni normali di pressione inter-na (par. 3.2. fig. 10) con gas SF6 nuovo conforme alle NormeCEI 10-7.

5 . Installation

5.1 Checking on receipt

5.1.1 PackingEach switchboard is suitably packed according to the kind oftransport provided.

5.1.2 Unloading and checkingUnload the switchboard with max. care (see item 5.3).When unpacking take care not to damage the material andcheck that the material is not damaged due to the transport.Should any irregularities be found out, please notify ABB assoon as possible and, in any case, within 5 days from the dateof receipt.

5.2 StorageShould the switchboard not be soon installed, store it in asuitable room protected against accidental impacts at an ambi-ent temperature of – 5 °C and + 45 °C.

5.3 Lifting and transportLift the panels with suitable lifting bolts. Place the woodenpieces between the cables and the switchboard to prevent thatthe cables touch the protection cover nuts (fig. 17).

Caution: If during the transport 2500 m a.s.l. are exceeded, itis necessary to lower the SF6 gas pressure at 110 kPa;exceeding5000 m a.s.l., it is necessary to discharge the gas, to open thecharging valves so as to connect the enclosure to the outside.When arriving on site, and in any case within 5 days from thereceipt, it is necessary to reset the internal pressure (item 3.2 fig.10) with new SF6 gas according to CEI 10-7 Standars.

Fig. 17

Page 19: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

17

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

Applicazione delle travi per gli spostamenti del semiquadro eper l'accoppiamento degli stessi.Togliere le lamiere di protezione anteriore del telaio di sostegnoe fissare le travi al telaio (ved. fig. 18).Appoggiare il quadro su pallets o su rulli.

Fig. 19

Fig. 18

Spostamento mediante rulli o carrelli elevatori (transpallet)fig. 19.

Moving by means of rollers or transpallet (fig. 19).

Application of the channel irons to move and to couple theswitchboard.Remove the front protection sheet-steel of the supporting struc-ture and fix the channel irons to the structure (see fig.18).Place the switcboard on pallets or rollers.

Fig. 21Fig. 20

Sollevare il semiquadro con 4 binde. Togliere i rulli ai pallets edadagiare sul pavimento (fig. 20 e 21).

Lift the semiswitchboard by means of 4 jacks. Remore therollers from the pallets and put it down with care on the floor (fig.20 and 21).

Page 20: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

18

UniSystem BEU2M 3305

5.4 Installazione nel locale5.4.1 FondazioniÈ opportuno disporre di un pavimento piano (considerare unadifferenza di planarità del piano di appoggio di 2/1000). I ferri dibase devono essere posizionati come indicato in fig. 22.

< 1mmPavimentoFloor

Fig. 22

5.4 Installation in the room5.4.1 FoundationsThe floor must be flat (consider a planarity tolerance of 2/1000).Position the base irons as shown in fig. 22.

5.4.2 Posizionamento nel locale

Fig. 23

5.4.2 Positioning in the room

Page 21: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

19

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

Fig. 25

Riscontro / Stop

Binde / Jacks

MisuratoreMeasuring device

Fig. 24

5.4.3 Accoppiamento semiquadri (da effettuare da per-sonale specializzato ed autorizzato)

Svuotare la cella sbarre del semiquadro a sinistra riempita conazoto.Togliere i coperchi di protezione di estremità (colore rosso) deidue semiquadri da collegare.Avvicinare il semiquadro come in fig. 25. Togliere l'oblò, laflangia superiore e la valvola posteriore della cella sbarre disinistra.Sistemare le binde come in figura ed avvicinare il semiquadrocurando l'allineamento finché le sbarre onmibus sono inseriteed i due semiquadri sono a contatto fra loro. Controllare che glianelli O-ring siano correttamente inseriti nelle loro sedi. Fissaregli isolatori con gli appositi dadi con una coppia di 20 Nmserrandoli simmetricalmente. Verificare la caduta di tensionedelle sbarre accoppiate (vedere par. 5.5.2.3) e rimontare l'oblò,la flangia e la valvola posteriore.Svuotare l'aria della cella sbarre con la pompa (par. 4.3. foto n.16) e raggiungere il grado di vuoto per almeno 60 minuti.Riempire la cella con gas SF6 nuovo secondo Norme CEI 10-7 fasc. 410, alla pressione di 125 kPa assoluti alla temperaturadi 20 °C. Controllare eventuali perdite mediante apparecchiomisuratore portatile (fig. 24).

5.4.3 Units coupling (to be carried out by skilled andauthorized personnel)

Discharge the gas from the left unit filled with nitrogen.Remove the end protection covers (red) of the two units to becoupled.Approach the unit as shown in fig. 25. Remove the inspectionwindow, the upper flange and the real valve of the left busbarcubicle.Place the lifting jacks as shown in figure and align the unit inorder to couple the busbars and to connect the two units. Checkthat the O-rings are correctly placed.Fix the isolators with the proper nuts tightening simmetricallywith a torque of 20 Nm. Check the voltage drop of the coupledbusbars (see item 5.5.2.3.) and remount the inspection win-dow, the flange and the rear valve. Discharge the air from thebusbar cubicle with the pump (item 4.3 fig. 16) to get thevacuum for 60 min. at least .Fill the cubicle with new SF6 gas according to CEI 10-7Standards Issue 410, at 125 kPa absolute at 20 °C. Check anyleaks with the portable measuring device (fig. 24).

Page 22: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

20

UniSystem BEU2M 3305

Fig. 26

Punti di accoppiamentoCoupling points

5.4.4 Fissaggio a pavimento con ferri di baseI ferri di base devono essere installati sulla soletta prima dellarealizzazione del pavimento. Per il fissaggio del quadro proce-dere come in fig. 27.

Fig. 27

5.4.4 Fixing to the floor with base ironsPlace the base irons on the slab before the floor preparation. Forthe switchboard fixing proceed as shown in fig. 27.

The measurements must be taken after 1 hour and after 24hours and the leak values shall be included between 200 ppmand 4.800 ppm.Should the busbar compartment remain open for more than 120min. replace the dehydrating material.Couple then the structure of the two units in the points shown infig. 26.

I rilievi devono essere eseguiti dopo 1 ora e dopo 24 ore ed ilivelli di perdita debbono rientrare rispettivamente nei valori di200 ppm e 4.800 ppm. Se la cella sbarre resta aperta e acontatto con l'aria per più di 120 minuti, sostituire il materialedisidratante all'interno.Accoppiare poi le carpenterie dei due semiquadri nei puntiindicati in fig. 26.

Page 23: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

21

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

5.5 Controlli prima della messa in servizioI quadri vengono spediti finiti e controllati.Prima che venga effettuata la messa in servizio si deve control-lare tutto quello che è stato montato in loco.Ad esempio verificare:– se tutte le viti sono serrate correttamente– se il gas SF6 è alla pressione nominale– se il collegamento di messa a terra dell’apparecchiatura è

corretto– se le valvole di comunicazione tra le celle sono nelle condizio-

ni previste dallo schema di impianto.

5.5.1 Verifica della funzionalità meccanicaVerificare che gli apparecchi funzionino regolarmente e che irelativi interblocchi siano efficienti.La posizione dei sezionatori può essere controllata attraversogli oblò.

5.5.2 Verifica della funzionalità elettrica5.5.2.1 Prova della resistenza di isolamentoPrima di mettere in funzione il quadro verificare l’assenza dicortocircuiti tra le fasi e verso massa del circuito di mediatensione.Per questo, misurare con un Megger la resistenza di isolamentotra le fasi e verso massa.La tensione di misura dovrebbe essere circa 2,5 kV e laresistenza di isolamento superiore a 5000 MΩ .

5.5.2.2 Prova a frequenza industriale (in loco)Non è di norma necessario ripetere in loco la prova a frequenzaindustriale dato che la stessa viene effettuata in fabbrica. Se laprova fosse però necessaria, la tensione deve essere l’80%della tensione di prova di accettazione (IEC 298).Attenzione : la prova non deve essere eseguita se non sonostati installati tutti i cavi di MT previsti nel quadro o in assenzadei cavi, i tappi sostitutivi.

5.5 Checking before putting into serviceThe switchboards are supplied finished and checked. Beforeputting the switchboard into service, check all the parts mountedon site, in particularly verify that:– all the screws are correctly tightened– SF6 gas is at rated pressure– the earthing connection is correctly carried out– the conditions of the cubicle connection valves are in compli-

ance with the installation diagram.

5.5.1 Mechanical functionalityCheck that the equipment works correctly and that the relevantinterlocks are efficient.Check the isolators position through the inspection windows.

5.5.2 Electrical functionality5.5.2.1 Insulation resistance testBefore putting the switchboard into service, check that there areno short-circuits between phases and to earth on the mediumvoltage circuit.Using a Megger, measure the insulation resistance betweenphases and to earth.The measured voltage should be 2,5 kV about and the insulationresistance should be higher than 5000 MΩ .

5.5.2.2 Power frequency test (on site)It is not necessary to carry out this test on site, since it has beenalready carried out at our workshop. Should it be necessary, thevoltage shall be equal to 80% of the test voltage (IEC 298).Attention : the test must not be carried out if all the MV cablesprovided in the switchboard or, if there are not the cables, therelevant caps are not installed.

5.4.5 Messa a terraFissare la sbarra come in fig. 28 dopo l'unione dei due semiquadri.

5.4.5 EarthingFix the busbar as shown in fig. 28 after the two units coupling.

Fig. 28

Page 24: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

22

UniSystem BEU2M 3305

Fig. 29

Cadute di tensione quadro UniSystem BEU2 con 300 A c.c.Voltage drops of UniSystem BEU2 switchboard with 300 A d.c.

SO 630 SO 1250

Fase centraleCentral phase

22

18

Fase posteriore destraRear / right phase

23

20

Fase anteriore sinistraFront / left phase

22

20

Unità tipicaType unit

SO 630

SO 1250

Cadute di tensione max. delle fasi (mV)Max. voltage drops (mV)

5.5.2.3 Voltage dropsAfter coupling of the two units, check the voltage drop by feedingthe two coupling units.The admissible voltage drop values are reported in the followingtable (see fig. 29).

5.5.2.3 Controllo cadute di tensioneDopo l’accoppiamento di due semiquadri verificare la caduta ditensione alimentando i due scomparti accoppiati.Di seguito vengono riportati i valori entro cui debbono rientrarele cadute di tensione rilevate (vedi fig. 29).

5.6 Medium voltage cables connectionCarry out and connect the cable terminals (according to DIN47636 Standards) according to the manufacturer’s instructions.

5.6 Collegamenti cavi MTI terminali cavi (conformi alle norme DIN 47636) devono essereformati e collegati seguendo scrupolosamente le istruzioni deicostruttori.

Page 25: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

23

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

UniSystem BEU2M 3305

6. Spare parts

1) Disk of the pressure valve (code no. 570527/001), O-ring(code no. 04864) for safety valve for overpressure.

2) O-ring for the red cap (code no. 20648).3) Densitometer

When ordering please always indicate the code number.

6. Parti di ricambio

1) Diaframma (cod. 570527/001), O-ring (cod. 04864) pervalvola di sicurezza di sovrapressione

2) O-ring del tappo rosso (cod. 20648)3) Densimetro

Il numero di codice deve essere indicato nell'ordine.

Page 26: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Doc. No.N° Doc.

Rev.Mod.

M 2746 951011

6 5 0 2 6 6

ApparatusApparecchio

ScaleScala

Sh. No.N° Pag.

24

UniSystem BEU2M 3305

Page 27: UniSystem BEU2. No. N Doc. Rev. Mod. 6 5 0 2 6 6 Apparatus Apparecchio Prep. Dis. Title Titolo App. App. Istruzioni per l'installazione, l'esercizio e la manutenzione dei quadri tipo

Dati e immagini non sono impegnativi. Durantelo sviluppo tecnico del prodotto ci riserviamo ildiritto di apportare modifiche.

Data and illustration without engagement. Wereserve the right to make changes in the courseof technical development.

ABB Sace T.M.S. S.p.A.Via Friuli, 4I-24044 DalmineTel: +39 035 395111Fax: +39 035 395874E-mail: [email protected]://www.abb.com

ABB Calor Emag Mittelspannung GmbHOberhausener Strasse, 33D-40472 RatingenTel: +49(0)2102/12-0Fax: +49(0)2102/12-1777E-mail: [email protected]://www.abb.com

ITS

CB

650

266

it-

en

11-9

7