U4 U1 SEL Poinsettia 2019 SE · tivos, Días del niño y festivales de verano, que brindan mucha...

32
Poinsettia 2019

Transcript of U4 U1 SEL Poinsettia 2019 SE · tivos, Días del niño y festivales de verano, que brindan mucha...

Poinsettia

2019

ENGLISH VIDEO

Gentile Cliente,Nel 2018 Wagagai Ltd., la nostra sede chiave per la Poinsettia in Uganda, ha nuo-vamente ricevuto la certificazione Fairtrade. Tutti gli standard richiesti sono stati soddisfatti in loco e possiamo quindi continuare ad offrire tutte le nostre varietà di Poinsettia certificate Fairtrade. Il Fairtrade Community Project Bonus va a vantaggio dei lavoratori locali in Uganda. In aggiunta Wagagai consente ai suoi lavoratori e alle loro famiglie di partecipare a diversi progetti, quali eventi di sport, Kids Days e festival estivi, che forniscono tanta gioia e un senso di comunità. La serie di foto scattate da Andrew Kartende rappresenta un risultato sorprendente. Wagagai supporta il talentuoso fotografo che immortala con la propria macchina i progetti rivolti al sociale.

Attivare questi progetti e l’impegno di Wagagai sono un tutt’uno. Nel 2017 abbiamo compiuto un passo decisivo verso la corresponsione di salari di sussistenza per i lavoratori Ugandesi con il nostro progetto “Wagagai Cent Project”. Con la somma aggiuntiva che abbiamo generato nel 2017 con la vendita delle Poinsettia “Fairtrade”, si è potuto corrispondere ai lavoratori un bonus pari ad un intero salario mensile. Questo va a vantaggio di più di 1.000 dipendenti con le loro famiglie. E’ un buon inizio ma occorre fare di più per ottenere salari di sussistenza. Speriamo che il nostro progetto ispiri e coinvolga altre aziende.

Ti auguriamo una stagione 2019 di successo con le nostre Poinsettia!

Il tuo Team Selecta one

Estimados Clientes,En 2018, Wagagai Ltd., nuestra ubicación clave para la produccion de flores de Pascua en Uganda, fue recertificada con éxito bajo el sello Fair Trade o Comercio Justo. Cumpliendo con todos los estándares de Fairtrade en el sitio. Para nosotros, eso significa que podemos continuar ofreciéndoles como un product Fairtrade todas nuestras variedades de flor de Pascua. El bono del Proyecto comunitario de Fairtrade beneficia a los trabajadores locales en Uganda. Además, Wagagai permite que sus trabajadores y sus familias realicen proyectos, tales como eventos depor-tivos, Días del niño y festivales de verano, que brindan mucha alegría, cambio de actividad y un sentido de comunidad. La serie de fotos de Andrew Kartende es también un resultado impresionante. Wagagai apoya al talentoso fotógrafo que captura los proyectos sociales en cámara.

La realización de estos proyectos y el compromiso de Wagagai son una sola cosa. En 2017, dimos un paso decisivo hacia los salarios dignos para los trabajadores de Uganda con nuestro proyecto de presentación "Wagagai Cent Project". Con la suma adicional recaudada, con la Flor de Pascua Fairtrade, que generamos en 2017; se podría pagar un salario mensual completo a los trabajadores como bono de comercio justo. Esto beneficia a más de 1,000 empleados con sus familias. Es un buen comienzo, pero se debe hacer más para lograr salarios dignos. Esperamos que nuestro proyecto inspire a otras compañías a involucrarse también.

¡Le deseamos una exitosa temporada de poinsettia 2019!

Su equipo Selecta one

INTRO

Content

Chères clientes, chers clients,En 2018, notre site de production de plants élites pour les poinsettias en Ouganda, Wagagai Ltd., a obtenu le renouvellement de son label Fairtrade. La totalité des normes Fairtrade sont respectées par le site, ce qui signifie de notre côté, que nous pouvons continuer à commercialiser nos variétés de poinsettias en tant que plants Fairtrade. La prime du projet communautaire Fairtrade profite aux travailleurs locaux en Ouganda. De plus, Wagagai permet à ses travailleurs et à leurs familles, des projets tels que des événements sportifs, des journées des enfants et des festivals d’été, qui procurent beaucoup de joie, de changement de travail et un sens de la communauté. Autre résultat impressionnant, les séries de photographies réalisées par Andrew Kartendes. Wagagai soutient ce photographe talentueux qui immortalise en images les projets sociaux.

La réalisation de ces projets et de l’engagement de Wagagai sont une déjà une bonne chose. Cependant, en 2017, nous avons accompli une nouvelle étape décisive avec notre projet phare « Wagagai Cent Project » en faveur de salaires de subsistance pour tous les travailleurs d’Ouganda. Avec la somme supplémentaire que nous avons générée en 2017 pour les produits Poinsettia Fairtrade vendus, un mois de salaire complet pourrait être versé aux travailleurs sous forme de prime Fairtrade. Cela profite à plus de 1 000 employés avec leurs familles. C’est un bon début, mais pour parvenir à des salaires de subsistance, les résultats doivent encore progresser. Nous espérons que notre projet inspirera d’autres entreprises à s’engager à nos côtés.

Nous vous souhaitons une excellente saison des poinsettias 2019 !

L’équipe de Selecta one

Dear customers,In 2018 Wagagai Ltd., our key plant location for poinsettias in Uganda, was suc-cessfully Fairtrade recertified. All Fairtrade standards are fulfilled on site. For us that means that we can continue offering you all our poinsettia varieties as Fairtrade seedlings. The Fairtrade Community Project Bonus benefits local workers in Uganda. In addition, Wagagai allows its workers and their families projects, such as sporting events, Kids Days and summer festivals, which provide a lot of joy, change of work and a sense of community. Andrew Kartende’s photo series is also an impressive result. Wagagai supports the talented photographer who captures the social projects on camera.

Enabling these projects and Wagagai’s commitment are one thing. In 2017 we took a decisive step further towards living wages for workers in Uganda with our show-case project “Wagagai Cent Project”. With the additional sum we generated in 2017 for Fairtrade Poinsettia sold, a full month's salary could be paid to workers as a fairtrade bonus. This benefits over 1,000 employees with their families. It is a good start but more must be done in order to achieve living wages. We hope that our project inspires other companies to also get involved.

We wish you a successful 2019 poinsettia season!

Your Selecta one team

Novelty / Shelf life ........................................................... 2-3Magic Stars Event .............................................................. 4

Selecta Poinsettia ..........................................................5-16Christmas Feelings® ........................................................ 5-7Christmas Feelings® FantasyChristmas Feelings® Glitter '16Christmas Feelings® MerlotChristmas Feelings® PearlChristmas Feelings® PinkChristmas Feelings® WhiteFeelings® Wonder

Christmas Beauty ........................................................... 8-9Christmas Beauty CinnamonChristmas Beauty LimeChristmas Beauty MarbleChristmas Beauty PinkChristmas Beauty PrincessChristmas Beauty Queen '19

Christmas Glory ................................................................10Christmas Glory PinkChristmas Glory White

Competence in Red ...................................................... 11-13Christmas Aurora® Christmas CarolChristmas BreakChristmas EveChristmas SensationChristmas Universe

Etna Holy Day* *previously sold under the name sel® Happy Day

Noel Vesuvio

White / Shapes & Colours ............................................ 14-15Merry White '14WintersunChristmas Sweet BurgundyChristmas Mouse® Valentino

Princettia® ................................................................... 17-19Princettia® Dark PinkPrincettia® Hot PinkPrincettia® Indian RedPrincettia® Multi Pink PicoteePrincettia® PearlPrincettia® PinkPrincettia® Pure WhitePrincettia® Soft PinkPrincettia® Ultra Pink

Selecta Terms of Sale and Delivery ..............................20-23

Selecta Poinsettia Overview ........................................24-28

1

WE LOVE TO GROW®www.selecta-one.com

Christmas Mouse® – la stella di Natale così diversa! Il nostro nuovo

prodotto sul mercato della poinsettia ha foglie rotonde invece che

tipicamente appuntite. Questa interessante varietà è particolarmente

resistente e l'insolita forma morbida delle sue foglie ricorda le orecchie

di un topo. Il nome accattivante si è ispirato al poema natalizio "The

Christmas Mouse" dello scrittore tedesco James Krüss, ed è accompag-

nato da un concetto di marketing impersonato da un simpatico fumetto,

così da incuriosire un target più giovane.

Fatti ispirare dalla Poinsettia rossa così diversa! Saremo felici di fornirti

informazioni e supportarti a richiesta con materiale pubblicitario

adatto – basta chiedere!

Christmas Mouse® – La nouvelle poinsettia de Noël ! Notre nouveauté

sur le marché des poinsettias ne possède pas des feuilles pointues mais

rondes. Cette variété intéressante est particulièrement robuste et la

forme inhabituelle et l’aspect tendre de ses feuilles évoquent les oreilles

d’une petite souris. La souris de Noël, poème de Noël du conteur

allemand James Krüss, nous a inspiré l’appellation charmante de cette

variété, ainsi qu’un concept marketing correspondant dans un joli

style BD qui devrait également interpeller les groupes cibles les

plus jeunes.

Laissez-vous séduire par cette poinsettia rouge un peu

différente ! Nous serons ravis de vous communiquer toutes

les informations et vous apporterons notre aide, au

besoin, avec le matériel promotionnel adapté ; n’hésitez

pas à nous contacter !

Christmas Mouse® – ¡la estrella navideña con

un toque ligeramente diferente! Nuestro

nuevo producto en el mercado de la flor de

Pascua tiene hojas redondas en lugar de

puntiagudas. La interesante variedad es

particularmente resistente y la forma

inusual de aspecto suave de sus hojas nos

recuerda las orejas de un ratón. Inspirados en el

poema navideño "The Christmas Mouse" del narrador alemán

James Krüss, surgió un nombre de ensueño y un concepto de

marketing plasmado en un diseño cómico y lindo, que también

intrigara al grupo objetivo más joven.

¡Déjate inspirar por la ligeramente diferente poinsettia roja! Nos

complace proporcionarte información y brindarte apoyo, con material

publicitario adecuado. Pregúntanos!

Christmas Mouse® – the slightly different Christmas star! Our new

product on the poinsettia market has round leaves instead of pointed

ones. The interesting variety is particularly resilient and the unusual

soft-looking shape of its leaves reminds us of the ears of a mouse.

Inspired by the Christmas poem “The Christmas Mouse” by German

storyteller James Krüss, the endearing name and a suitable marketing

concept in a cute comic design came about, which should also intrigue

the youngest target group.

Be inspired by the slightly different red poinsettia! We are happy to

provide information and to support you as required with suitable

advertising material – just ask!

2

NOVITÀ / NOVELTY

sel® Christmas Mouse®

8

LTO Quality Award winner of 5 times:

2004/05 (14 cm), 2006/2007 (14 cm),

2008/09 and 2011/12 (17 cm), 2016/2017

(21 cm)

LTO Quality Award certificate of 8 times:

2009/10 – 2016/17

LTO Novelty Award winner of 2 times:

2012/2013 (Christmas Feelings® Pearls),

2017/2018 (Christmas Break)

Da più di 10 anni non ci sono altre varietà

di Poinsettia, come la Christmas Feelings®

di Selecta, che hanno superato meglio i

test di qualità riguardanti la durata di

conservazione e la stabilità al trasporto.

Provata nei test altamente accreditati e

accettati inter nazionalmente e nei processi

di premiazione da LTO Nederland (Dutch

Federation of Agriculture and Horticulture).

No other poinsettia variety has performed

better in quality tests regarding shelf life

and transport stability than Christmas

Feelings® for more than 10 years.

This is proven by the internationally

accepted, highly credible testing and

awarding processes by LTO Nederland

(Dutch Federation of Agriculture and

Horticulture).

Illus

trat

ions

pai

ges

2+3:

Sar

ah B

atz

3

DURATA DI CONSERVAZIONE / SHELF LIFEwww.selecta-one.com

CHRISTMAS FEELINGS® – SIMPLY THE BEST!

Il Magic Stars è un evento ideato per fornire ai clienti tutte le

informazioni sulle Poinsettia Selecta. In diverse località in Europa

presentiamo il nostro assortimento di Poinsettia e le novità,

verranno fornite tutte le specifiche tecniche varietali per la

coltivazione.

Magic Stars est notre exposition de poinsettias, lors de laquelle

nous vous présentons tout ce qu’il faut savoir sur les Poinsettias de

Selecta. Dans différents endroits d’Europe, nous vous présentons

les produits phares et les nouveautés de notre assortiment ainsi

que de nombreuses informations techniques.

El Magic Stars es el evento de Poinsettia donde se puede aprender

todo acerca de las Poinsettia de Selecta. En distintos emplazamien-

tos repartidos por Europa le presentamos todos los aspectos más

destacados y novedades de nuestro surtido de Poinsettia, así como

toda la información técnica.

Magic Stars is our Poinsettia event where you can learn all about

Selecta Poinsettia. At several locations in Europe we present you all

our assortment highlights and novelties as well as much technical

information.

4

tarsMagic

Christmas Feelings®

Christmas Beauty

Christmas Glory

5

La famiglia Christmas Feelings® è leader con il 20% di quota di

mercato in Europa e l’indiscussa numero uno, non solo in Olanda:

alta efficienza e basso fabbisogno di regolatori di crescita la

rendono adatta ad una coltivazione sostenibile. Ripetutamente

premiata per l’eccellente qualità e durata dai rivenditori e dai

consumatori.

Avec 20 % de part du marché en Europe, les variétés de la famille

Christmas Feelings® sont leaders sur le marché et le numéro un

incontesté, pas uniquement aux Pays-Bas : une utilisation optimale de

l’espace garantie associée à une application d’inhibiteurs peu impor-

tante pour une production plus durable ainsi qu’une durée de conser-

vation – dans le commerce et chez le consommateur – récompensée

par de nombreux prix.

La familia Christmas Feelings® es líder en el mercado con un 20%

del mercado en Europa y como el indiscutible número uno, no

sólo en Holanda: mayor eficiencia y baja necesidad de retar-

dantes de crecimiento dan como resultado una producción

sostenible. Repetidamente premiado por su excelente cali-

dad y vida útil en las tiendas y con los consumidores.

The Christmas Feelings® family is market leader with 20%

market share in Europe and the undisputed number one,

not only in Netherlands: Highest efficiency and a low need

for growth regulators result in sustainable production.

Repeatedly awarded for excellent quality and shelf life at

retail and consumers.

Coltivazione economica e a basso impatto

energetico per il rispetto dell’ambiente /

Especially energy- and environmentally friendly LTO-Award

Info Christmas Feelings®

• Esteso il campo di applicazione dei controlli igienici

• Controllo più intensivo delle patologie

• Sviluppo di migliori metodi diagnostici

• Produzione dell’Elite su substrati speciali pretrattati

• extended scope of hygienic checks

• more intensive scouting of diseases

• development of improved diagnostic methods

•  elite production on special, pre-treated substrates

no, no

tar-

ón

li-

%

ed

IMPR

OVE

D HEALTH PRO

TOCOL

IMPR

OVE

D HEALTH PRO

TOCOL

sel® Christmas Feelings®

NPCW020447,5-8

6

CHRISTMAS FEELINGS®

sel® Christmas Feelings® Fantasysel® Christmas Feelings® Pink

sel® Christmas Feelings® White sel® Christmas Feelings® Pearl

NPCW07120

NPCW08119 NPCW13211

8

7,5-8

7,5-8

7,5-8

sel® Christmas Feelings® Glitter '167,5-8

sel® Christmas Feelings® Merlot7,5-8

sel® Feelings® Wonder7,5-8

7

CHRISTMAS FEELINGS®www.selecta-one.com

Bellezza moderna. Le varietà della famiglia Christmas Beauty

hanno un portamento tendenzialmente eretto con le brattee che si

posizionano in modo uniforme sulla chioma. Questa caratteristica

le rende facili da imbustare, il che è perfetto per la vendita, oltre a

creare uno straordinario colpo d’occhio per il consumatore.

Des beautés modernes. Les variétés Christmas Beauty présentent

des bractées légèrement dressées, très régulières, à un niveau.

Les plantes sont donc faciles à emballer. Des qualités idéales pour

leur commercialisation. Les bractées un peu plus petites, mais

nombreuses, se déploient dans toute leur splendeur chez le

consommateur.

Belleza moderna. La familia Christmas Beauty tiene una excelente

ramificación, más bien vertical, con brácteas muy uniformes en un

mismo nivel. Haciendo fácil el embolsado de las plantas y perfecto

para la venta. Las brácteas de tamaño más bien pequeño, pero

numerosas, favorecen una cobertura de color muy bien apreciada

por el consumidor.

Modern beauties. The Christmas Beauty varieties have slightly

upright, very uniform bracts on the same level. This makes the

plants easy to pack which is perfect for sales. The varieties have

small and numerous bracts thus having a fantastic impact on the

consumers.

sel® Christmas Beautysel® Christmas Beauty Princess

NPCW1015888

8

CHRISTMAS BEAUTY

sel® Christmas Beauty Pink sel® Christmas Beauty Cinnamonsel® Christmas Beauty Lime

8 87,5

sel® Christmas Beauty Queen '19

8

sel® Christmas Beauty Marble

8

9

CHRISTMAS BEAUTYwww.selecta-one.com

La nuova promettente famiglia del nostro programma di ibridazione.

Le varietà Christmas Glory sono compatte, con ampie brattee e

adatte per un piantagione precoce con bassa esigenza in regolatori

di crescita. Le varietà sono efficienti in spazio e perfette per

produrre una Poinsettia di qualità.

La nouvelle famille prometteuse de notre sélection de Poinsettias.

Christmas Glory, ce sont des variétés compactes avec de grandes

bractées, idéales pour être empotées tôt et avec un faible besoin en

régulateurs de croissance. Les Christmas Glory demandent peu de

travail et conviennent parfaitement pour la production d’une

marchandise de qualité.

La nueva prometedora familia en nuestro programa de hibridación

de Poinsettia. La variedad Christmas Glory es de crecimiento

compacto con grandes flores y perfecta para la venta en fechas

tempranas con muy baja necesidad de reguladores de crecimiento.

La variedad tiene un rendimiento y es perfecta para obtener un

Poinsettia de calidad.

The new promising family from our own Poinsettia breeding.

Christmas Glory varieties are compact growing with big flowers

and well suited for early potting dates with low PGR requirements.

Christmas Glory varieties work efficiently and are perfect for

making a high quality Poinsettia.

sel® Christmas Glory White

sel® Christmas Glory Pink

sel® Christmas Glory

NPCW122007

7

7

10

CHRISTMAS GLORY

Competence in Red

11

Il rosso, il colore più importante nell’assortimento di poinsettia.

L’ampio assortimento offerto da Selecta copre tutte le sfumature di

rosso, dal rossoarancio chiaro e il rosso brillante fino al vellutato

rosso scuro. Per soddisfare ogni tipo di esigenza non mancano poi

le diverse forme di crescita, dal compatto al vigoroso.

La couleur la plus importante dans la gamme de poinsettias. Le

large éventail de Selecta couvre l’ensemble de la palette de couleur

rouge, de l’orange-rouge lumineux au rouge foncé velouté, en

passant par le rouge vif brillant. En outre, nous offrons une gamme

complète de caractéristiques de croissance – de compacte à

vigoureuse.

Rojo – El más importante de los colores en Poinsettia. Con la amplia

gama de Selecta se cubre toda la paleta de rojos: rojo brillante,

rojo escarlata y rojo terciopelo. A más a más, se ofrece un amplio

surtido de diferentes tipos de crecimiento: desde compactos a

vigorosos.

Red – the most important colour in the poinsettia assortment. The

extensive Selecta range covers the entire red colour palette from

bright orange-red and brilliant red to velvet dark red. In addition,

we offer a comprehensive range of growth habits – from compact

to vigorous.

Info Competence in Red

Competence in Red riflette la nostra aspirazione ad offrire nel

nostro programma la varietà di rosso ideale per ogni mercato

e per coltivatori diversi. Ogni mercato, da Palermo a Helsinki,

ha requisiti diversi relativi alla forma, alla crescita e alle

tonalità di colore. Ogni luogo di produzione ha determinate

condizioni di produzione e noi in Selecta offriamo la migliore

varietà possibile per la tua produzione!

Competence in Red reflects our aspiration to offer in our programme

one ideal red variety for every market and different growers. From

Palermo to Helsinki, the requirement regarding shape, growth habit

and colour shades are different in every market. Production locations

determine production conditions and we at Selecta offer you the best

possible variety for your production!

sel® Christmas Carol

NPCW041077

sel® Christmas Aurora®

9

12

COMPETENCE IN RED

sel® Christmas Sensation

7,5

sel® Christmas Universe

sel® Noel

sel® Vesuvio

sel® Etna

NPCW10167

7,5

7,5

7,5

9

sel® Christmas Break

7

sel® Christmas Eve

NPCW081537

LTO-Novelty Award 2017

elty 2017

sel® Holy Day*

NPCW132187,5

* previously sold

under the name

sel® Happy Day

13

COMPETENCE IN REDwww.selecta-one.com

WhiteShapes & Colours

14

I colori vivaci sono in linea con le nuove tendenze di mercato e

iniziano ad interessare anche i gruppi di consumatori più giovani.

Le varietà Selecta nei colori brillanti coprono l’intero ventaglio di

colori.

Les tons clairs sont tendance. Les coloris frais permettent de mettre

des accents interpellant également des groupes d’acheteurs plus

jeunes. Le spectre de couleurs claires peut être couvert à merveille

avec les variétés Selecta.

Dentro de las nuevas tendencias, los colores brillantes comienzan a

coger fuerza entre los consumidores más jóvenes. Las variedades

de Selecta cubren toda la gama de estos colores.

Bright colours are in the line of trend. Fresh colours set a course

that appeal to younger consumer groups. Selecta varieties of bright

colours cover the whole range.

sel® Merry White '14

NPCW101717,5

sel® Wintersun

NPCW091247,5

sel® Christmas Sweet Burgundy

9

sel® Valentino

NPCW112017,5

sel® Christmas Mouse®

8

15

WHITE / SHAPES & COLOURSwww.selecta-one.com

Christmas Universe

Christmas Beauty

Queen '19

Etna

16

Princettia®

17

Una serie facile da coltivare e con una buona ramificazione.

Assortimento completo con ricca variabilità di colori. Il nuovo

assortimento di Princettia si è ampliato, offrendo nuove possibilità

per i coltivatori ed i distributori per le vendite precoci.

Une série facile à cultiver, présentant une bonne ramification et

enrichissant notre assortiment de sa palette de couleurs moderne.

Avec cette gamme Princettia® innovante et ne cessant de s’élargir,

des ventes précoces sont possibles également – attrayant pour les

producteurs et le commerce !

Es una serie fácil de cultivar que presenta buena ramificación.

La variedad de colores modernos enriquece y completa nuestro

surtido. Este innovador y en constante crecimiento surtido de

Princettia cubre también las ventas más tempranas – ¡ Es

atractiva para productores y minoristas !

A series which is easy to cultivate showing good branching. The

diversity of modern colours enriches and completes our assort-

ment. This innovative and continuously growing Princettia®

assortment covers also early sales – attractive for growers and

retailers!

Princettia® Pure White

Bonpri 9746,5

Princettia® Ultra Pink

Bonpri 92766,5

Princettia® Hot Pink

Bonpripicom6,5

18

PRINCETTIA®

Princettia® Pink

Bonprilipcom6,5

Princettia® Dark Pink

Bonpridepcom6,5

Princettia® Pearl

6,5

Princettia® Soft Pink

Bonpripapcom6,5

Princettia® Indian Red

Bonpri 91726,5

Princettia® Multi Pink Picotee

Bonpri 10696,5

19

PRINCETTIA®www.selecta-one.com

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E DI FORNITURA DELLA SOCIETÀ SELECTA TRADING S.R.L.I. Ambito di applicazione delle Condizioni generali di vendita e

di fornitura

(1) Le presenti Condizioni generali di vendita e di fornitura si applicano, in maniera esclusiva, a tutte le vendite e forniture di piante (di seguito ”Merce“) effettuate dalla società Selecta Trading s.r.l. (di seguito la “Venditrice”), nei confronti di tutti gli Acquirenti che non siano Consumatori ai sensi del Codice di consumo (di seguito “Cliente”).

(2) La Venditrice rifiuta esplicitamente di accettare le eventuali condizioni generali del Cliente la cui applicazione è pertanto esclusa. Tale esclusione si applica anche nei casi in cui la Venditrice fosse a conoscenza delle condizioni generali del Cliente senza ribadire esplicitamente il proprio rifiuto.

II. Prezzi e condizioni di pagamento

(1) I prezzi indicati nelle offerte della Venditrice si intendono al netto di IVA.

(2) I prezzi indicati nelle offerte della Venditrice si intendono “Franco Fabbrica” (Ex-Works) della Venditrice, oppure “fran-co aeroporto di destinazione” nel caso in cui la Venditrice istruisca un suo fornitore di provvedere all’invio della Merce direttamente verso il Cliente. In entrambi i casi, i prezzi comprendono il carico della Merce sul mezzo di trasporto, ma non comprendono, in assenza di eventuali accordi scritti in tal senso, né l’imballaggio, né il trasporto dalla fabbrica della Venditrice o dall’aeroporto di destinazione, né assicurazioni o sdoganamento.

(3) Non sono concessi sconti al di fuori di quelli eventualmente esplicitamente contenuti nell’offerta della Venditrice.

(4) Nell’ipotesi in cui venga concordato un tempo di consegna superiore ai 4 (quattro) mesi successivi alla conclusione del contratto, la Venditrice ha diritto ad un aumento del prezzo per compensare eventuali aumenti dei costi per materiali, materie prime, manodopera, produzione, trasporto o ener-gia.

(5) Il pagamento del prezzo è dovuto al momento della presen-tazione della fattura, ma non prima della consegna, se il contratto o la fattura stessa non indicano un diversa scaden-za. Dal giorno successivo alla scadenza o, in caso di mancata indicazione della stessa, allo scadere del trentesimo giorno dalla presentazione della fattura, sono dovuti gli interessi di cui al comma successivo, senza necessità di mettere in mora il Cliente.

(6) Gli interessi dovuti sono gli interessi legali di mora ai sensi dell’art. 2 c. 1 lett. e) del D.lg. 9 ottobre 2002, n. 231 ossia gli interessi pari al tasso di riferimento ai sensi dell’art. 5 c. 2 del citato D.lg. maggiorato di otto punti percentuali.

(7) Nel caso in cui, dopo la conclusione del contratto, la Vendi-trice venga a conoscenza di circostanze rivelatrici di una po-tenziale incapacità del Cliente di pagare il prezzo, spetta alla Venditrice il diritto di sospendere la fornitura fino a quando il Cliente non abbia pagato il prezzo o fornito ideonea garanzia. La Venditrice può stabilire un termine per il pagamento o per la costituzione della garanzia. Decorso inutilmente tale termine, la Venditrice ha diritto di risolvere il contratto, fatto salvo ogni altro suo diritto.

(8) Fuori dai casi di un’autorizzazione esplicita in tal senso, non si possono effettuare pagamenti nelle mani di collaboratori della Venditrice.

(9) I pagamenti con assegno o cambiale si accettano soltanto salvo buon fine. È a carico del Cliente ogni costo e imposta connessi a assegni e cambiali e al loro incasso.

(10) Il Cliente può portare in compensazione esclusivamente i controcrediti che siano accertati con decisione giudiziale pas-sata in giudicato, o che siano stati riconosciuti o comunque non contestati dalla Venditrice.

(11) Al Cliente non spetta alcun diritto di ritenzione, se non origi-nante dallo stesso rapporto contrattuale.

III. Tempi di consegna

(1) I tempi di consegna indicati nelle offerte della Venditrice sono indicativi, dato che la natura biologica della Merce non ne consente un controllo totale. La Venditrice ha pertanto diritto di effettuare le consegne da 2 (due) settimane prima della data di consegna indicata nell’offerta, fino a 4 (quattro) settimane dopo, senza incorrere in mora. Tale diritto invece non spetta alla Venditrice nei casi in cui abbia espressamente garantito la data di consegna.

(2) La settimana antecedente la data di consegna indicata nel contratto, la Venditrice aggiornerà il Cliente sulla data di consegna effettiva.

(3) Il Cliente riconosce e accetta che la Venditrice possa trovarsi nell’impossibilità di adempiere ai suoi obblighi nei confronti del Cliente, se non riceve prima le necessarie forniture o prestazioni dai suoi propri fornitori. La Venditrice è libera dai suoi obblighi se la mancanza di forniture o prestazioni dai suoi fornitori non sia riconducibile a fatto della Venditrice stessa, se la Venditrice non sia neanche in grado di fornire Merce simile al Cliente, o se il Cliente rifiuti legittimamente (v. clausola IV.2) la fornitura di Merce simile.

IV. Consegna

(1) La Venditrice ha facoltà di eseguire forniture parziali, nei limiti della ragionevolezza.

(2) Qualora la Merce concordata (in particolare, la varietà

concordata) non fosse disponibile, la Venditrice ha la facoltà di fornire Merce simile. Qualora la Merce simile per motivi oggettivi non fosse di interesse per il Cliente, quest’ultimo ha diritto di recedere dal contratto.

(3) Dal momento della consegna al vettore o speditore, ogni rischio di perimento e deterioramento della Merce è a carico del Cliente. Ciò vale anche nel caso in cui la Venditrice si faccia carico dei costi di trasporto.

(4) Il Cliente è tenuto a esaminare la Merce immediatamen-te, e deve denunciare gli eventuali vizi o difetti di qualità apparenti entro otto giorni dal ricevimento della Merce. Gli eventuali vizi o difetti di qualità non apparenti devono essere denunciati entro otto giorni dalla scoperta.

V. Riserva di proprietà

(1) Il Cliente acquista la proprietà della Merce al momento del pagamento integrale (e purché andato a buon fine, nel caso del pagamento con assegni o cambiali).

(2) Fino al momento del passaggio della proprietà, il Cliente è tenuto a trattare la Merce con la diligenza del buon padre di famiglia.

(3) Fino al momento del passaggio della proprietà, il Cliente è tenuto ad informare la Venditrice immediatamente dell’eventua le pignoramento della Merce ad opera di terzi.

(4) Il Cliente è autorizzato a trasformare e a disporre della Merce anche prima del passaggio della proprietà, a condizione che ciò avvenga nel corso di un regolare svolgimento degli affari del Cliente.

VI. Garanzia

(1) Nell’ipotesi in cui la Merce sia affetta da vizi, spettano al Cliente i rimedi di legge con le precisazioni di cui alla presen-te clausola VI e alla successiva clausola VII.

(2) Nel caso e nella misura in cui dai vizi della Merce risulti un diritto al risarcimento dei danni a favore del Cliente, si applicano le disposizioni sulla Responsabilità della Venditrice di cui alla clausola VII.

(3) Ogni responsabilità della Venditrice per gli eventuali vizi e difetti di qualità della Merce è esclusa se il Cliente ha omesso di denunciare i vizi e difetti entro il termine prescritto.

VII. Responsabilità della Venditrice

(1) La responsabilità della Venditrice per gli eventuali danni alle persone è quella prevista dalla legge.

(2) La responsabilità della Venditrice per colpa lieve si estende ai danni prevedibili e tipici, ed è esclusa per ogni altro danno. Il Cliente è tenuto a valutare l’opportunità di assicurarsi contro gli eventuali danni per i quali la Venditrice non risponde.

(3) La responsabilità della Venditrice per colpa grave e dolo non è soggetta a limitazioni.

(4) In deroga alla clausola VII (2) la responsabilità della Venditri-ce per colpa lieve nei ritardi delle consegne è limitata ad un ammontare pari al 5% del prezzo (IVA compresa).

(5) La responsabilità della Venditrice, sia contrattuale che extra-contrattuale, è esclusa in ogni ipotesi non menzionata nella presente clausola VII. È ugualmente esclusa nell’ipotesi in cui la Venditrice sia liberata dall’obbligo di consegnare la Merce di cui alla clausola III.3.

(6) Ogni responsabilità della Venditrice per forza maggiore è esclusa. Vi rientrano, per esempio, i casi di incendio, maltempo, terremoto, sciopero, incidenti, presa di ostaggi, guerre, disordini e catastrofi naturali.

(7) Le esclusioni e limitazioni alla responsabilità della Venditrice, per il mancato rispetto della data di consegna e per la mancanza di una determinata qualità della Merce, non si ap-plicano laddove la Venditrice abbia espressamente garantito per iscritto tale data di consegna o qualità.

VIII. Diritti di proprietà industriale

(1) Il Cliente deve corrispondere royalties alla Venditrice, per l’u-so della proprietà intellettuale e industriale (marchi e nuove varietà vegetali) e di diritti d’autore (su fotografie e altro) di cui la Venditrice sia titolare o licenziataria. Nelle fatture, le royalties verranno specificate in una voce separata.

(2) Disposizioni su nuove varietà vegetali

(a) Il Cliente può utilizzare la Merce protetta come nuova varietà vegetale esclusiva mente per coltivarla fino a raggiungere lo stato “prodotto finito in fiore” (in vaso o da taglio), e per lavorare ulteriormente o commer cializzare il “prodotto finito in fiore”. Il Cliente non deve, in partico-lare, cedere la Merce o comunque metterla a disposizione di terzi in qualsiasi altro modo, né utilizzare o preparare la Merce per la riproduzione, o farne oggetto di impor-tazione o esportazione. In caso di qualsiasi violazione di tali divieti, il Cliente dovrà corrispondere una penale pari a € 0,50 per ogni pianta ottenuta con la riproduzione o ce-duta o comunque messa a disposizione di terzi, fatto salvo il diritto della Venditrice al risarcimento di ogni maggior danno.

(b) Il Cliente deve sempre indicare il nome delle varietà vegetali in modo completo, sia nelle proprie fatture sia nella sua documentazione commerciale in generale.

(c) Il Cliente riconosce che gli eventuali mutanti/sports ri-scontrati nella Merce sono da considerarsi varietà vegetali essenzialmente derivate dalla Merce ai sensi dell’art. 107

del Codice della proprietà industriale, e che i relativi diritti spettano alla Venditrice come titolare della varietà iniziale senza la cui autorizzazione il Cliente non deve compiere alcun atto, ai sensi dell’art. 107, commi 1 e 2, del Codice della proprietà industriale, avente ad oggetto gli eventuali mutanti/sports. Nell’ipotesi in cui siano riscontrati mutan-ti/sports nella Merce, il Cliente ne informerà la Venditrice immediatamente e le permetterà di ispezionare i mutanti/sports durante i regolari orari di lavoro.

(d) Il Cliente acquirente di Merce protetta come nuova varietà vegetale è obbligato a consentire l’accesso alla propria azienda, senza preavviso e in ogni momento durante i regolari orari di lavoro, alle persone incaricate dalla Venditrice di verificare l’osservanza delle disposizioni concernenti le nuove varietà vegetali nell’azienda del Cliente. A tal fine, il Cliente è, in particolare, obbligato a consentire alle dette persone di ispezionare i reparti di produzione e di sviluppo, e a dare le informazioni neces-sarie per una verifica effettiva. Su richiesta del Cliente, le persone incaricate dalla Venditrice devono dimostrare la propria legittimazione esibendo un incarico scritto. La Venditrice garantisce che i suoi controllori rispettino la riservatezza di ogni informazione segreta di cui possano venire a conoscenza durante l’attività di verifica.

(3) Disposizione sui marchi

(a) A ciascuna varietà vegetale, la Venditrice ha attribuito un marchio. Con il pagamento del prezzo della Merce, e delle royalties specificate in fattura, il Cliente ottiene anche il diritto di usare il relativo marchio, insieme all’indicazione della varietà vegetale, nella commercializzazione dei propri prodotti ottenuti attraverso la coltivazione della Merce.

(b) Il marchio deve essere utilizzato in maniera da essere riconoscibile come tale, escludendo ogni confusione con il nome della varietà vegetale. A tal fine, il simbolo ® o almeno la sigla “TM” devono essere aggiunti al marchio, senza abbinare quest’ultimo direttamente al nome della varietà vegetale. Il Cliente è tenuto a utilizzare le etichette eventualmente fornite dalla Venditrice per assicurare un’immagine unica della varietà vegetale e del marchio. Il marchio non deve essere usato su etichette diverse senza approvazione scritta della Venditrice.

IX. Legge applicabile, foro competente, lingua, modifiche, con-senso ai sensi della legge sulla privacy, comunicazioni

(1) Il contratto è regolato dalla legge italiana, con esclusione del diritto internazionale privato e della Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti di Compravendita Internazionale di Merci (CISG).

(2) Il foro competente per tutte le eventuali controversie nascenti dal presente contratto è Roma. Tuttavia, nei confronti di Clienti avente sede legale o domiciliati fuori dall’Italia, la Venditrice può a sua discrezione fare valere i propri diritti anche davanti ai giudici di Stoccarda (Germania).

(3) Prevale la versione italiana delle presenti Condizioni di Vendita e di Fornitura anche nel caso in cui questi ultimi venissero tradotti in un’altra lingua.

(4) Le eventuali modifiche del contratto si fanno soltanto per iscritto (compreso telefax).

(5) Nel caso della invalidità (iniziale o sopravvenuta) di singole disposizioni delle presenti Condizioni di Vendita e di For-nitura, senza che la disposizione invalida venga per legge sostituita da altra disposizione valida, rimangono comunque valide e in forza tutte le altre disposizioni delle presenti Con-dizioni di Vendita e di Fornitura e la Venditrice e il Cliente si obbligano a sostituire la disposizione invalida con altra disposizione, valida, che assicuri il più possibile il medesimo risultato economico della disposizione invalida.

(6) Il Cliente e la Venditrice, ai fini della normativa in materia di riservatezza dei dati personali, prestano reciprocamente il proprio consenso al trattamento dei propri dati, unicamente finalizzato alla gestione dei contratti per la compravendita di Merce. Sempre a tale finalità, il Cliente presta il proprio consenso al trattamento dei propri dati anche a favore dei terzi eventualmente incaricati dei controlli relativi alle nuove varietà vegetali.

(7) Le comunicazioni tra le parti devono essere trasmesse: (a) con qualsiasi modalità purché l’altra parte abbia riconosciuto la ricezione della comunicazione per iscritto (o per e-mail); oppure, (b) con modalità di trasmissione che diano prova della consegna della comunicazione al destinatario. Tali ultime modalità compren dono la posta elettronica certificata (PEC) all’indirizzo PEC del destinatario risultante dal Registro delle Imprese o dall‘Indice Nazionale degli Indirizzi di Posta Elettronica Certificata (www.inipec.gov.it). Le comunica-zioni possono essere inviate, per conto della parte, anche dall’indirizzo PEC appartenente ad un terzo (purché risultante dall’INIPEC); tuttavia, con l’invio di comunicazioni dall’indi-rizzo PEC di un terzo la parte accetta automaticamente anche di ricevere comunicazioni al medesimo indirizzo PEC. Nei casi in cui le comunicazioni non siano contenute nel corpo di una PEC bensì in un allegato alla PEC, l’allegato non necessita della firma digitale o altra autenticazione della propria provenienza.

Aggiornato 1-9-2016

20

CONDIZIONI DI VENDITA E FORNITURA

THE STANDARD TERMS OF SALE AND DELIVERY OF SELECTA TRADING S.R.L.I. Area of application of the Standard Terms of Sale and Delivery

(1) Only these Standard Terms of Sale and Delivery of Selecta

Trading s.r.l., to the exclusion of all others, shall apply to

all sales and deliveries of plants (referred to below as "the

goods") by Selecta Trading s.r.l. (referred to below as "the

Seller") to all customers not being consumers within the

meaning of the Consumer Code (referred to below as “the

Buyer”).

(2) It is expressly stated that no contradictory or different busi-

ness terms of the Buyer shall be valid. This exclusion of the

Buyer's business terms shall even apply if the Seller effects

deliveries to the Buyer without reservation in the knowledge

of these contradictory business terms.

II. Prices and terms of payment

(1) All prices listed in the Seller's offers are net and exclude

value added tax.

(2) In as far as nothing to the contrary is agreed the prices in the

offer are quoted ex works including loading. In the case of

goods which are delivered directly to the Buyer by one of the

Seller's suppliers on the instructions of the Seller, the prices

are quoted ex the agreed destination airport including load-

ing, but in both cases excluding packaging, freight, transport

(possibly from the agreed destination airport), insurance and

customs duty.

(3) The Buyer shall only be entitled to deduct a cash discount in

as far as such a discount is included in the Seller's offer.

(4) If the agreed delivery date falls more than 4 months after the

conclusion of the contract, and there have been increases in

the costs of materials, raw materials, wages and salaries,

production, transport or energy, the Seller shall be entitled to

demand a higher price to take account of and compensate for

these higher costs.

(5) The purchase price shall be due for payment when the Seller

issues an invoice, but not before delivery has been made,

if no different payment dates are agreed in the contract or

stated on the invoice. After the due date, or if no due date

has been stated on the invoice, the Buyer shall be in default

30 days after the receipt of the invoice and the interest rates

stated in the following article are owed without any reminder

being required.

(6) The interest due is the statutory interest for delayed payment

in accordance with art. 2 (1) of the Decreto legislativo

(legislative decree) no. 231 of October 9, 2002, e.g. 8 % above

the base rate in accordance with art. 5 (2) of said legislative

decree.

(7) If, after the conclusion of the contract, the Seller should be-

come aware of facts which give grounds for justified doubts

regarding the Buyer's solvency, the Seller shall be entitled to

demand part payment or a security before making any deliv-

eries. The Seller shall be entitled to set the Buyer a deadline

for remitting payment or providing a security. The Seller may

rescind the contract after the expiry of this deadline. This

shall not affect any further rights which the Seller may have.

(8) Payments to the Seller's staff may only be made if they have

been expressly authorised to accept such payments.

(9) The Seller will only accept cheques and bills of exchange on

account of payment. The charges for redeeming cheques or

bills of exchange (particularly cheque and bill charges) shall

be borne by the Buyer.

(10) The Buyer shall only have the right to set off claims against

the claims of the Seller if these claims are non-appealable,

undisputed or recognised by the Seller.

(11) The Buyer shall only be entitled to exercise a right

of retention if its counter-claim is based on the

same contract.

III. Delivery date

(1) The delivery dates stated in the Seller's offers are estimated

dates based on the fact that the natural material isn’t to a

hundred percent controllable. The Seller shall be entitled to

deliver the goods up to two weeks before the delivery date

stated in the offer or up to four weeks after this delivery date.

The Seller shall not be in default before the expiry of four

weeks after the delivery date stated in the offer. The aforesaid

rules shall not apply in as far as the Seller has promised or

guaranteed a firm delivery date.

(2) The Seller shall notify the Buyer of the probable delivery

week by no later than the last working day of the week

preceding the delivery week.

(3) Deliveries shall be made subject to the reservation that the

Seller is itself supplied with the right goods in good time. If

the Seller has ordered the goods from a supplier in good time

and the reasons for the late or incorrect delivery to the Seller

are no fault of the Seller's and the Seller is not able to offer

the Buyer any comparable goods or the Buyer has justifiably

refused the delivery of comparable goods (see IV.2), the

Seller shall be released from its obligation to effect delivery.

IV. Delivery

(1) The Seller shall have the right to make part delivery to a

reasonable extent.

(2) If the agreed goods are not available (particularly the agreed

variety) the Seller shall have the right to deliver compara-

ble goods to the Buyer. If the Buyer is not interested in the

comparable goods for objectively justified reasons, the Buyer

may rescind the contract.

(3) When the goods are shipped, the risk of their deterioration or

loss shall pass to the Buyer when they are handed over to the

carrier or forwarding agent. This shall also apply if delivery

has been agreed at no charge to the customer.

(4) The Buyer must immediately examine the consignment for

obvious defects and variations in quality and make a com-

plaint to the Seller within 8 days after receipt of the goods.

The Buyer must make a complaint concerning defects which

become discernible at a later date within 8 days after having

detected such defects.

V. Reservation of title

(1) The sold goods shall remain the Seller’s property (goods un-

der reservation of title) until full payment of the sales price.

(2) The Buyer must treat the goods under reservation of title and

which are the property of the Seller with good care.

(3) If the goods under reservation of title are seized by third

parties the Buyer must notify the Seller immediately.

(4) The Buyer shall have the right to process and sell the goods

under reservation of title within the framework of proper

business dealings.

VI. Guarantee

(1) The Buyer's rights under guarantee due to a defect in the

goods supplied shall be based on the statutory provisions in

as far as nothing to the contrary results from the following

provisions in this clause and in clause VII. Liability.

(2) In as far as a claim for damages accrues to the Buyer due to

a defect in the goods, the provisions regarding liability in

clause VII. Liability shall apply.

(3) Guarantee is excluded for such defects that haven’t been

notified by the Buyer within the prescribed time limit.

VII. The Seller's liability

(1) In cases of personal injury the Seller shall be liable according

to the statutory provisions.

(2) If the Buyer asserts claims for damages or claims to compen-

sation for expenses due to slight negligence on the part of the

Seller, the Seller shall only be liable for the typical foreseea-

ble damage. The Seller draws the Buyer's attention to the fact

that it must take out insurance in the individual case, e.g. if

there is any possibility of substantial damage occurring.

(3) If the Buyer asserts claims for damages or claims for

compensation due to an intentional or grossly negligent

breach of duty on the part of the Seller, the Seller’s liability is

unlimited.

(4) The Seller, in departure from VII. 2, sentence 1, shall only be

liable for damage due to default caused by slight negligence

on the part of the Seller, to the sum of 5 % of the agreed

purchase price (including value added tax).

(5) In all other cases the Seller's liability shall be excluded. This

shall also apply in as far as the Seller is not obliged to effect

delivery in accordance with III. 3. The exclusion and limitation

of liability shall also apply to non-contractual liability.

(6) In case of Force Majeure the Seller’s liability shall also be

excluded. Such cases are, for example, fire, thunderstorms,

earthquakes, strikes, traffic accidents, hostage-taking, wars,

disturbances or other acts of nature.

(7) The foregoing provisions limiting and excluding liability shall

not apply to damage sustained due to the failure to comply

with a delivery date or a defect in the goods in as far as the

Seller has given an assurance or a guarantee regarding the

delivery date or the quality of the goods.

VIII. Intellectual property rights

(1) The Seller shall charge a fee for using its intellectual property

rights and licensing rights including its industrial property

rights (Plant Breeders’ Rights and Trademark Rights),

Copyrights and Image Rights. This fee shall be displayed

separately on the invoice as royalty.

(2) Provisions regarding Plant Breeders’ Rights

(a) The goods (plants) that are protected by Plant Breeders’

Rights may only be cultivated and processed as potted

plants or cut flowers and/or sold as such. The Buyer may

particularly not give the goods to third parties, use or

process them for propagation purposes, circulate them

for the said purposes nor import or export them. Infringe-

ments will result in an immediate penalty of EUR 0.50 per

illegally propagated plant or plant given to third parties.

This penalty doesn’t affect the Seller’s legal rights to claim

compensation from the infringer.

(b) The Buyer is obliged to indicate the correct variety denomination on all invoices and other business papers.

(c) The Buyer acknowledges that mutations/sports found in the goods are subject to the plant breeders’ rights of the owner of the protected varieties being essentially derived varieties in the meaning of the PBR Law and that for this reason they may not be exploited for commercial purposes without the consent of the owner of the rights of the protected varieties. The Buyer shall give notice to the Seller immediately after having detected such mutation/sport and shall entitle the Seller to inspect the mutation/sport during normal business hours.

(d) The Buyer of goods protected by Plant Breeders’ Rights shall be obliged to allow persons authorised by the Seller to make controls of the protected varieties at any time and without prior announcement during the normal business hours and to particularly allow these persons to enter the Buyer’s premises and to inspect the production and development facilities and to give them the information necessary to assert the right to control the goods. At the Buyer's request the persons engaged by the Seller shall prove their authorisation to the Buyer by showing a writ-ten authorisation from the Seller. The Seller undertakes to ensure that the controllers maintain confidentiality regarding other company secrets which they may notice within the framework of their inspections.

(3) Provisions regarding Trademark Rights

(a) The Seller has assigned to each of its varieties a certain trademark. By paying the goods and the Intellectual Property Access Fee brought to account the Buyer shall become entitled to use, in addition to the variety denom-ination, the trademark corresponding to the variety when selling the respective variety.

(b) Using the trademark the Buyer has to ensure the proper identification of the trademark as such and that it is clear-ly distinguishable from the variety denomination. This can be done by adding ® or at least TM to the trademark and by avoiding that the trademark isn’t used in direct connection with the variety denomination. The Buyer shall only use labels delivered by the Seller to ensure a uniform image of variety and the trademark. The use of a trademark on other than the delivered labels is subject to prior written approval of the owner of trademark owner.

IX. Applicable law, place of jurisdiction, amendments and

severability

(1) The contract shall be governed by the law of Italy with the exception of the UN Agreement concerning the international sale of goods (CISG) and the provisions of international private law.

(2) Place of jurisdiction for all disputes arising from this contract is Rome. However, in case the Buyer has its place of business outside of Italy the Seller is entitled to assert its rights towards this Buyer at a court located in Stuttgart, Germany.

(3) Even if the contract and these Terms of Sale and Delivery are translated into another language the Italian version of these Standard Terms of Sale and Delivery shall be binding.

(4) Amendments to the contract may only be made in writing (also by fax).

(5) If any provision of these Standard Terms of Sale and Delivery should be or become void, the Seller and the Buyer under-take to replace the void provision by a valid provision which gives best effect to the intended commercial purpose in as far as there are no statutory provisions which can be implied into the contract to fill any possible gap.

The following provisions only apply in case the Buyer has its place of business in Italy:

(6) Buyer and Seller shall give each other the necessary approval to process their personal data insofar as this is needed for processing orders of goods. In the frame of this purpose the Buyer shall also agree with the processing of its data by third parties entitled by the Seller to control the Seller’s property rights.

(7) Communication between the parties has to be done as follows: (a) whichever way as long as the other party acknowledges receipt in writing or by e-mail; (b) in a way of transmission that ensures the proof of receipt. This can be done by sending a certified e-mail (PEC) to the recipient’s PEC address registered in the commercial register or National Register of PEC Addresses (www.inipec.gov.it). The commu-nication can also be sent via the PEC address of a third party (providing that it comes from the INIPEC). Sending a commu-nication from the PEC address of a third party automatically includes the approval to receive messages under the same PEC address. In case the communication isn’t included in the PEC message itself but in annex of a PEC this annex shall not require an electronic signature or any other proof of origin.

September 2016

21

TERMS OF SALE AND DELIVERYwww.selecta-one.com

22

NOTES

23

NOTESwww.selecta-one.com

Chr. Feelings® NPCW02044

Chr. Feelings® Fantasy 8

Chr. Feelings® White NPCW08119

Chr. Feelings® Merlot

Chr. Feelings® Glitter '16

Chr. Feelings® Pearl

Feelings® Wonder

7,5-8

Chr. Beauty Pink

8

Chr. Beauty Queen '19

Chr. Beauty Marble

Chr. Beauty

Chr. Beauty Princess

NPCW10158

Chr. Beauty Lime 7,5

Chr. Beauty Cinnamon

sel® Christmas Feelings® sel® Christmas Beauty

sel® Christmas Mouse®

Chr. Feelings® Pink NPCW07120

NPCW13211

8

RIEPILOGO / RESUMEN / APERÇU DES VARIÉTÉS / OVERVIEW

COMPATTO / COMPACTO / COMPACTE / COMPACT

24

Chr. Glory White

Chr. Glory Pink

Chr. Glory

7sel® Christmas Glory

sel® Christmas Sweet Burgundy 9

NPCW12200

Princettia®

Princettia® Ultra Pink

Princettia® Pink Bonprilipcom

Princettia® Hot Pink Bonpripicom Bonpri 9276

6,5

Princettia® Pure White

Princettia® Multi Pink Picotee Princettia® Dark PinkBonpri 1069 Bonpridepcom

Princettia® Pearl

Princettia® Soft Pink

Princettia® Indian Red

Bonpripapcom

Bonpri 9172

Bonpri 974

COMPATTO / COMPACTO / COMPACTE / COMPACT

sel® Christmas Carol sel® Christmas Sensation

NPCW04107

7

sel® Holy Day*

NPCW13128

7,5

sel® Noel

NPCW10167

7,5

sel® Christmas Eve

NPCW08153

7

7,5

as Sensationnnnn

sel® Christmas Aurora®

9

sel® Wintersunun

NPCW09124

7,5

sel® Merry White '14

7,5

NPCW10171

MEDIO / MOYENNE / MEDIUM

* previously sold under the

name sel® Happy Day

sel® Valentino

sel® Christmas Universe

sel® Etna

9

sel® Vesuvio

7,5

NPCW11201

7,5

LEGENDE / SYMBOLS

7,5

sel® Christmas Breaks Break

7

* Efficienza energetica: dopo l’induzione, la temperatura puo essere abbassata senza allungare i tempi di coltivazione/Económico significa que se puede bajar la temperatura después de la inducción sin prolongar el periódo de cultivo/Énergétiquement efficace veut dire que la température peut être réduite après l’induction, sans allongement de la durée de culture/Energy-efficient means that the temperatures can be lowered after induction without extension of the total cultivation period

Tolleranza al freddo: estremamente tollerante; Media diurna di 15°C, possibili temperature notturne di 12 °C / Torelante al fresco, se puede cultivar con temperaturas medias nocturnas de 12 °C y de 15 °C durante el día / Extrêmement tolérant au froid, température nocturne de 12 °C possible, température diurne moyenne de 15 °C conseillée / extremely cold-resistant, night temp. of 12 °C possible, average day temp. of 15 °C recommended

Efficienza Energetica*; Media diurna di 16 °C, possibili temperature notturne di 14 °C / Económico*, con temperaturas nocturnas de 14 °C y temperaturas medias de 16 °C durante el día / Énergétiquement efficace* à une température nocturne de 14 °C et à une température diurne moyenne de 16 °C / energy-efficient* at night temp. of 14 °C, average day temp. 16 °C

Efficienza energetica con allungamento dei tempi di coltivazione a temperatura media diurna di 16 °C e notturna di 14°C / Económico al prolongar el periódo de cultivo y con temperaturas nocturnas de 14 °C y temperaturas medias de 16 °C durante el día / Énergétiquement efficace avec prolongation de la durée de culture à une température nocturne de 14 °C et à une température diurne moyenne de 16 °C / energy-efficient with longer cultivation period at night temp. of 14 °C, average day temp. 16 °C

Tempi di Reazione / Tiempo de reacción Temps de réaction / response time

Foglia chiara necessita di temperature notturne di 17 °C, media diurna di18 °C /variedades de hojas verdes exigiendo temperaturas nocturnas de17 °C, temperaturas medias de 18 °C durante el día / Espèces à feuillage vert ayant besoin d’une température nocturne de 17 °C et d’une température diurne moyenne de 18 °C /varieties with green foliage with night temp. demand of 17 °C, average day temp. 18 °C

Risultati ottimali a temperature notturne di minimo 15 °C, media diurna di17 °C / Resultado óptimo de cultivo con temperaturas mínimas de 15 °C,temperaturas medias de 17 °C durante el día/Résultat de culture optimal à une température nocturne d’au moins 15 °C et à une température diurne moyenne de 17 °C / optimal cultivation results at night temp. of at least 15 °C, average day temp. 17 °C

Misura di vaso consigliata 6–8 cm / Tamaño recomendado de maceta 6–8 cm Taille de pot conseillée : 6-8 cm / recommended pot size 6–8 cm

Misura di vaso consigliata 10–14 cm / Tamaño recomendado de maceta 10–14 cm Taille de pot conseillée : 10-14 cm / recommended pot size 10–14 cm

Misura di vaso consigliata ≥ 15 cm / Tamaño recomendado de maceta ≥ 15 cm Taille de pot conseillée : ≥ 15 cm / recommended pot size ≥ 15 cm

Leggermente più vigorosa del la famiglia / Crecimiento un poco más vigoroso que la familia / Croissance légèrement plus importante que les autres variétés de cette famille / slightly stronger growth than other varieties of this family

Leggermente meno vigorosa del la famiglia / Crecimiento un poco menosvigoroso que la familia / Croissance légèrement moins importante que les autres variétés de cette famille / slightly slower growth than other varieties of this family

RIEPILOGO / RESUMEN / APERÇU DES VARIÉTÉS / OVERVIEW

VIGOROSO / FORTE / VIGOROUS

Talea non radicata

100 talee per busta

MiniRooter® in Paperpot da 2 cm

286 talee per cartone

Unité de

conditionnement : 100

Minirooter, mottes de 20 mm

Plaques de 286 jeunes plants

Jeunes plants racinés, mottes de 28 mm 

En plaques 104 jeunes plants minimum par

variété.

Petits pots de 6-7 cm, plaques de 20 pots

Petits pots de 8-9 cm, plaques de 12 pots

Esqueje sin raíz

100 unidades por bolsa

MiniRooter® en Paperpot de 2 cm

286 plantas por caja

Planta con raíz en Paperpot 3 cm

104 plantas por bandeja

Planta con raíz 20 plantas por bandeja en

maceta T6/T7 o 12 plantas por bandeja en

maceta T8

Unrooted cuttings

Packing unit: 100

MiniRooter® in paperpot 2 cm

286 young plants packed in a tray

Rooted cuttings in paperpot 3.5 cm

100 young plants packed loosely in a box

Rooted cuttings, 20 young plants stuck in

T6/T7 or 12 young plants stuck in T8/T9

and packed in a tray

pot

variety 19 cm 17 cm 16 cm 14 cm 12 cm 10 cm 9 cm

sel® Christmas Aurora 9 24-25 26-27 27 30 32 34 35

sel® Etna 9 25 27 28 31 32-33 34 35

sel® Christmas Beauty 8 24 26 27 30 32 33 34

sel® Holy Day* 7,5 24-25 26-27 27 30 32 34 35

sel® Christmas Feelings® 7,5-8 - - - 30 32 33 34

sel® Christmas Glory 7 - - - 29 31 32 33

Princettia® 6,5 - - 29 31 32 - -

Settimana di trapianto suggerita, coltivazione standard / Semaines de plantation

conseillées pour une culture Europe du sud / Potting week standard cultivation South Europe

solo indicativamente / seulement indicative / above mentioned data are only a guideline!

Talea radicata in Paperpot da 2,8 cm

104 talee per vassoio e cartone

Talea radicata in Vaso Ø 5,5

Alveare da 28 / 21 / 15 vasi

PRODUCT TYPES

*previously sold under the

name sel® Happy Day

SELECTA SALES TEAMwww.selecta-one.com

Italia • Italy • Italien

Mucci GiorgioArea Manager

Selecta Trading s.r.l.Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • ItaliaTel: +39 0773-6448-445Fax: +39 0773-6448-440Mobil: +39 [email protected]

Tartaglia MarianoGeneral Manager

Selecta Trading s.r.l.Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • ItaliaTel: +39 0773-6448-412Fax: +39 0773-6448-440Mobil: +39 [email protected]

Paoloni FrancescoSelecta Trading s.r.l.Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • Italia Tel: +39 0773-6448-410Fax: +39 0773-6448-440Mobil: +39 [email protected]

Lazio / Calabria

Carli Gianni

Tel.: +39 [email protected]

Piemonte (AL, AT, BI, TO, VC, CN) / Valle D’Aosta / Liguria Levante (GE, SP) / Liguria Ponente (IM, SV)

Carcano Giorgio A.

Tel: +39 [email protected]

Lombardia Ovest (CO, VA, LC, SO) /Piemonte (NO, VB)

Doro Massimo

Tel: +39 [email protected]

Emilia Romagna (BO, FE, RA, RE, MO, PR), Veneto (PD, VI, RO), Friuli Venezia Giulia (GO, PN, TS, UD)

Magro Vincenzo

Tel: +39 [email protected]

Sicilia Orientale (ME, CT, EN, CL, RG, SR)

Marcellino Giammarco

Tel: +39 [email protected]

Toscana (SI, GR, AR, FI, LI) / Umbria / Marche / Emilia Romagna (Cesena/Forlì, RN) / Abruzzo / Molise

Giordano Enrico

Tel: +39 [email protected]

Campania, Puglia (BA, FG)

Tappeiner Georg

Tel: +39 [email protected]

Trentino (TN) / Alto Adige (BZ) /Veneto (VR) / Lombardia (MN)

Conti Massimo

Tel.: +39 [email protected]

Lombardia Est (BG, BS, LO, MI, CR, PV, PC)

Marino Antonio

Tel: +39 [email protected]

Sicilia Occidentale (PA, AG, TP)

Pirisi PaoloSelecta Trading s.r.l.Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • ItaliaTel: +39 0773-6448-407Fax: +39 0773-6448-440Mobil: +39 [email protected]

Sardegna

Mason Luca

Tel: +39 [email protected]

Veneto (TV, VE, BL)

Giacomelli Francesco

Tel: +39 [email protected]

Toscana (PT, PI, LU, MS)

Malorgio Vincenzo

Tel: +39 [email protected]

Puglia (LC, TA, BR) / Basilicata

Rastoder MirsadSelecta Trading s.r.l.Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • ItaliaTel: +39 0773-6448-421Fax: +39 0773-6448-440Mobil: +39 [email protected]

Croazia, Serbia, Montenegro, Slovenia

Vazzola ClaudioTechnical/Commercial Support

Selecta Trading s.r.l.Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • ItaliaTel: +39 340-3567-445Fax: +39 [email protected]

Selecta Klemm GmbH & Co. KGHanfäcker 10 · 70378 Stuttgart · GermanyTel: +49 (0) 711-95 32 5-0Fax: +49 (0) 711-95 32 5-240E-Mail: [email protected]

Selecta Holland BVOud Camp 10 B · 3155 DL Maasland · The NetherlandsTel: +31 (0) 174-52 14 11Fax: +31 (0) 174-52 16 33E-Mail: [email protected]

Selecta Trading s.r.l. Strada Bufalotto, 58504100 Borgo Bainsizza – Latina · ItalyTel: +39 0773-64 48-1Fax: +39 0773-64 48-440E-Mail: [email protected]

Selecta France S.A.S.Route de Cholet49340 Nuaillé · FranceTél: +33 (0) 241 49 01 70Fax: +33 (0) 241 49 01 79E-Mail: [email protected]

Selecta Hellas IKE & SIA E.E.Land Field 1113B · 64200 Chrisoupoli – Kavala · GreeceTel: +30 25910 53027Fax: +30 25910 53200E-Mail: [email protected]

www.selecta-one.com