Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch...

40
Tradurre per l'Unione europea Serena Di Benedetto DG Traduzione Pisa, 15.04.2016

Transcript of Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch...

Page 1: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Tradurre per l'Unione

europea Serena Di Benedetto

DG Traduzione

Pisa, 15.04.2016

Page 2: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Programma

Comunicazione, lingue e democrazia §  Il regime linguistico dell'Unione europea I servizi di traduzione delle istituzioni europee §  La traduzione, cardine del progetto europeo §  Opportunità di lavoro e stage

•  Opportunità §  Concorsi per traduttori, tirocini, lavorare come freelance

2

Page 3: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

La base giuridica Trattato sul funzionamento dell'Unione europea I cittadini hanno il diritto di rivolgersi alle istituzioni UE in una delle lingue dei trattati e di ricevere una risposta nella stessa lingua (art. 20, par. 2, lettera d)

Regolamento del Consiglio n. 1/58 I regolamenti e gli altri testi di portata generale sono redatti nelle lingue ufficiali (art.4)

3

Page 4: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Traduzione e democrazia Produzione legislativa, per permettere ai cittadini di accedere alla legislazione dell’UE Comunicazione multilingue scritta, per permettere ai cittadini di partecipare alla vita democratica dell'UE

4

Page 5: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Le lingue ufficiali dell'UE

5

Page 6: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

24 lingue

6

Page 7: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

sempre più settori

7

Page 8: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Linguisti nelle istituzioni europee

Parliament

Court of Justice Court of Auditors

European Economic & Social Committee

Committee of the Regions

European Central Bank

Translation Centre

Translators : ± 4 300 Interpreters: ± 1 000

Council

8

Page 9: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Traduttori

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800EuropeanCommission

EuropeanParliament

CounciloftheEU

CourtofJus<ce

Commi=eeoftheRegionsandEuropeanEconomicandSocialCommi=ee

Transla<onCentre

CourtofAuditors

EuropeanCentralBank

EuropeanInvestmentBank

9

Page 10: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

DG Traduzione

2500 tra traduttori e personale amministrativo

50% in Brussels

50% in Luxembourg

Field Offices in Member States

10

Page 11: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Organigramma

11

Page 12: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Pagine tradotte per lingua di destinazione 2015(%)

0

2

4

6

8

10

12

14

12

Page 13: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Lingua documenti originali (%)

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

2010 2011 2012 2013 2014 2015

Inglese

Francese

Altro

Tedesco

81%

3.7% 2.8%

12.5%

13

Page 14: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Evoluzione 2010-2015 Numero di pagine tradotte

personale DGT

2420

2440

2460

2480

2500

2520

2540

2560

2580

0

500000

1000000

1500000

2000000

2500000

2010 2011 2012 2013 2014 2015

Pages

Staff

14

Page 15: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Tipi di documento 2015

38%

16%14%

6%1%

11%

2%2%

5%

2%

3%

1EUlaw,includingthelegisla<veprocess

2GuardianoftheTrea<es/Implementa<onofEUlaw3Correspondence

4Poli<caldocuments

5Rela<onswithotherEUins<tu<ons

6Communica<on,web,media,publica<ons

7Budget,budgetaryprocedure

8Documentslinkedtointerna<onalorganisa<onsandnon-EUcountries9No<cesforpublica<oninOJ

10Commissionworkingorinternaldocuments

15

Page 16: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Acquis

16

Page 17: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Costo del multilinguismo

•  Meno 1% del bilancio annuale UE

17

Page 18: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Strumenti tradizionali

•  Richiedenti/altri traduttori •  Esperti •  Biblioteche (Bruxelles e Luxembourg) •  Opere di consultazione

18

Page 19: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Strumenti digitali

•  Terminologia •  IATE (public) •  EUR-Lex (public) •  Quest Metasearch •  DGT Vista •  Electronic dictionaries,

glossaries, Google, Wikipedia, etc.

•  Strumenti per la traduzione •  Studio, Euramis •  Speech recognition •  MT@EC

19

Page 20: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

IATE: public multilingual term base

iate.europa.eu

20

Page 21: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

EUR-Lex •  eur-lex.europa.eu

21

Page 22: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Traduzione automatica

•  MT@EC

•  24 lingue ufficiali

•  Istituzioni UE e PA nazionali

22

Page 23: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

23

Page 24: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

24

Page 25: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Electronic workflow tools

Poetry Ø  To send translation requests from Commission departments to DG Translation

Suivi Ø  To manage translation requests inside DG Translation

TraDesk Ø  Interface for electronically archiving and managing (originals, translations, reference documents…)

25

Page 26: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Translation workflow in the European Commission (1)

Translator translates document Word, CAT tool, Excel, HTML, XML…

Translator creates translation file TraDesk

Planning in DG Translation accepts request SUIVI

Commission department sends new translation request

POETRY

26

Page 27: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Translation workflow in the European Commission (2)

Translation sent to Commission department SUIVI

Translation archived TraDesk

Final translation released SUIVI

Second translator revises text

EURAMIS

27

Page 28: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

E poi

Visiting Translator Scheme

28

Page 29: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

29

Page 30: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Lavorare per la DGT

30

Page 31: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Opportunità di lavoro

•  Tempo indeterminato (funzionari dell'UE)

•  Agenti contrattuali

•  Contraenti esterni (freelance)

•  Tirocini

31

Page 32: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

• Durata: 5 mesi

• Due sessioni l'anno con inizio a marzo e ottobre

•  Solo per laureati

•  Per i cittadini UE, ma con una quota riservata ai cittadini di paesi terzi

•  Borsa mensile

http://ec.europa.eu/stages/

Tirocini

32

Page 33: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Agenti contrattuali

•  Contratti a tempo determinato (da 3 mesi a 3 anni)

•  Per maggiori informazioni, consultare regolarmente ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus

33

Page 34: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Concorsi per funzionari

Pubblicazione:

•  Gazzetta ufficiale dell'Unione europea (edizione C) •  Sito di EPSO (Ufficio europeo di selezione del personale)

www.eu-careers.eu Procedura di selezione: da 5 a 9 mesi

34

Page 35: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

La procedura di concorso

•  Candidatura online (a luglio per i traduttori)

•  Prove di preselezione (ragionamento

numerico, verbale e astratto) •  Prove di traduzione, esercizio di gruppo,

intervista strutturata, presentazione orale

35

Page 36: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Criteri di assunzione

Cittadinanza UE Laurea minimo triennale (non è richiesta la laurea in lingue) Non è richiesta esperienza professionale

36

Page 37: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Conoscenze linguistiche

•  Padronanza perfetta della lingua principale o della lingua madre

•  Ottima conoscenza di inglese, francese o tedesco (prima lingua di partenza)

•  Ottima conoscenza di una seconda lingua di partenza, tra le lingue ufficiali dell'UE

37

Page 38: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Altre competenze

•  Se hai una laurea non linguistica, fatti avanti!

•  Il profilo del traduttore e le relative competenze sono disponibili all'indirizzo: ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/profile

38

Page 39: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Che cosa può offrirti la Commissione?

•  Stipendio mensile di base € 4500 •  Buon equilibrio lavoro/vita privata •  Lavoro vario e stimolante con possibilità di

mobilità all'interno alla Commissione •  Ottime opportunità di apprendimento delle

lingue •  Sicurezza del posto di lavoro •  Ambiente multilingue

39

Page 40: Tradurre per l'Unione• Terminologia • IATE (public) • EUR-Lex (public) • Quest Metasearch • DGT Vista • Electronic dictionaries, glossaries, Google, Wikipedia, etc. •

Per maggiori informazioni:

DGTranslationFacebook.com/translating foreuropeJuvenesTranslatoresFacebook.com/translatores

Translating forEurope(DGTranslation)Facebook.com/translating foreurope

Translating forEU Twitter.com/translatorsSerenaDBEU

Instag ram:Translating forEurope(DGTranslation)

Pinterest:

EUTranslation(Translating forEurope)

youtube.com/DGTranslation(Translating forEurope)

40