Stazione ferroviaria Rimini Fiera Rimini Fiera Railway station ...
Stasera Francesca Da Rimini
-
Upload
davidecantore -
Category
Documents
-
view
15 -
download
0
description
Transcript of Stasera Francesca Da Rimini
Stasera Francesca da Rimini
Stasera Francesca da Rimini
PERSONAGGI:
Signora Inglese
Salvatore
Vittorio
Don Gennaro
Don AnselmoMATERIALE:
Lazione inizia col sipario calato. Si sente suonare una sinfonia, da dentro le scene un gran chiasso di voci confuse, rumore di robe caduta. Si sente un colpo di pistola e la musica cessa di suonare. Grida di panico.Voci:(da dietro le quinte) Assassino, birbante portatelo alla questura.
Inglese:(seduto tra il pubblico) Eh! L, si pu sapere chi successo? Mi pari di stare in mezzo a strada.
(Seguita il chiasso dalle scene, poi esce Salvatore fuori il sipario)
Salvatore:Rispettabilissimo pubblico, per una disgrazia imprevista o prevista e non immaginata, la tragedia: Francesca da Rimini non potr avere luogo. Quindi quei signori che sono rimasti scontenti sono pregati di andarsene; se mai volete essere restituito il denaro, resta a vostra facolt di potervi mettere lanima in pace, poich quelli del botteghino se ne sono scappati.
Inglese:Non possibile. Io sono venuta per vedere e per sentire Francesca.
Salvatore:Ma io nun ve pozzo fa sent manco a Giovanna!
Inglese:E chi questa Giovanna?
Salvatore: a sora e Francesca!
Inglese:Va bene. Vediamo Giovanna.
Salvatore:Sign. A questione ca manco Giovanna ce st.
Inglese:Ma si pu sapere qual la ragione?
Salvatore:Non si pu sapere.
Inglese:No, no. Io voglio sapere chi successo!
Voce:(da dietro le quinte) Nata vota m. Nata vota chi successo? Ma che se ne fotte a signora e chi sta ncoppa o cesso!
Inglese:Allora date una ragione a me e a tutto questo pubblico.
Salvatore:E va bene. Stasera si doveva rappresentare, come tutti ben sapete, la tragedia: Francesca da Rimini. Ma successa una disgrazia. Nei camerini qui dietro si erano appartati la prima attrice e il primo attore. Praticamente facevano ammore. Allimprovviso venuto o marito da prima attrice e li ha trovati insieme. successo il finimondo. Ha cacciato a pistola e lha sparato.
Inglese:Al primo attore?
Salvatore:No, alla prima attrice.
Inglese:E allora come vogliamo fare. Io sono venuta da Londra per vedere Francesca. Io voglio sentire Francesca.
(La discussine va avanti per qualche minuto, fino a quando)
Salvatore:E va bene, volete vedere Francesca?
Inglese:Yes!
Salvatore:Yes? E allora dateci un paio dore di tempo e noi ve la facciamo.
Inglese:Ok!
Salvatore:Per vi voglio avvertire che qua se ne sono andati tutti. Siamo rimasti io, Don Gennaro, Don Anselmo e Vittorio o Vittoria, come lo volete chiamare voi. Camma fa: ci arrangiamo. Ci vediamo tra poco.
(Si apre il sipario. Si cala unasta in segno di un sipario immaginario. Sulla scena un completo disordine: quinte rotte, scatole, ecc Entrano tutti i personaggi)
Salvatore:Guagli, questa una cosa seria. Noi dobbiamo fare per forza la tragedia Francesca da Rimini!
Don Gennaro: E chi questa Francesca?
Salvatore:Era una tipa che vissuta nel passato.
Vittorio:Era certamente comma mme!
Salvatore:Gu! Tu nun accumminci. E capito c chesta na cosa seria?
Don Anselmo:E che ha fatto questa Francesca?
Salvatore:M nun vo pozzo spieg perch o tiempo nun ce sta e o pubblico sta aspettando. Perci: vuttammo e mmane. Allora vediamo un poco: Don Ans voi fate Giangiotto, il fratello di Francesca; Don Genn, voi fate Francesca e
Vittorio:Gu! Cu mme cc, Francesca a fa isso?
Salvatore:! A fa isso! Tu fai o pate e Francesca. Hai capito: o pate e Francesca.
Vittorio:Va bene.
Salvatore:Perci cumpuortate bbuono. Me so spiegato?
Vittorio:Si, amore: ma era meglio si facevo Francesca.
Salvatore:Prima cosa, nun tallarg. Amore, nun amore. Vitt: e fa lommo! E capito o no? Forza accuminciammo.
(Escono Don Gennaro e Don Anselmo. Questultimo rientra subito con una corazza da guerriero)
Don Anselmo:Ecco qua, incominciamo la prima scena
Salvatore:Uh, on Ans, me parite na caffettiera!
Vittorio:(insorgendo a difesa) Gu, nun te pigli cunferenza cu o masto mio! Nun o date aurienza, on Ans, state accuss bello! Me parite Giulio Cesare.
Salvatore:Guagli, vaggio ritto: nun pazziammo ca chesta rrobba seria!
Don Anselmo:(a Vittorio) E tu nun tallarg! Io nun so stato mai o masto tuoi: e capito?
Vittorio:(mortificato) Pammore e Dio!
Don Anselmo:(a Salvatore) Iammo bello!
Salvatore:Vedermi dunque ella chiedeva.
Don Anselmo:Vedermi dunque ella chiedeva.
Salvatore:Ravenna tosti lasciai.
Don Anselmo:Ravenna tosti lasciai.
Salvatore:No, no, no!
Don Anselmo:Ravenna tuosto lasciai.
Salvatore:No, no, no!
Don Anselmo:Ravenna ntustatiello lasciai.
Salvatore:Nossignore!
Don Anselmo:Ravenna muscio lasciai.
Salvatore:Nossignore, a battuta a soia (di Vittorio)
Vittorio:(solenne) Ravenna tosti lasciai
Salvatore:(a Vittorio) Lassa st! (a Don Anselmo) Chesta gi lavite fatta vuie tantu bello, chisto a nguaia. (a Vittorio) Fa o finale, stritto stritto, lurdema parola: men la figlia.
Vittorio:Men la figlia.
Salvatore:Cara!
Vittorio:Cara!
Salvatore:Saglienno ncoppa o treno e va nterra.
Vittorio:Saglienno ncoppa o treno e va nterra.
Don Anselmo:E se rompe e ccosce!
Salvatore:Nossignore, se rompe e ccosce nun ce sta scritto.
Don Anselmo:(a Vittorio) Mhe a dicere chhe ditto!
Vittorio:Me lha suggerito lui!
Don Anselmo:E tu fai o pappavallo appriesso a isso? (va presso Salvatore per controllare la battuta) Men la figlia ma add a mena?
Salvatore:A coppo treno.
Don Anselmo:Ma statte zitto, chisto nu copione italiano, nun pazziate. Dunque Ravenna tosti lasciai, meno la figlia ah, ecco! Meno la figlia! Meno! Meno!
Salvatore:On Ans, commo ddicite o ddicite a mena semp!
Don Anselmo:(leggendo) Ma o bbu cap ch nu copione italiano?! A ccanno a parola ca tu sbagliave: il trono della terra e no o treno e va nterra!
Salvatore:E che v dicere sta battuta?