SEVENTYONEPERCENT | DETAILS

Click here to load reader

  • date post

    07-Feb-2022
  • Category

    Documents

  • view

    1
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of SEVENTYONEPERCENT | DETAILS

SEVENTYONEPERCENT | DETAILS
SEVENTYONEPERCENT | DETAILS
Il Gruppo
“L’armonia di un gruppo è data dall’equilibrio tra le sue parti. La sua solidità è garantita dalla forza del leader.”
Iris Ceramica Group è oggi il più grande Gruppo indu- striale italiano specializzato nella produzione di ceramica tecnica e gres porcellanato di alta gamma.
Una storia che parte da lontano. Una grande storia italia- na fatta di sognatori che hanno creduto in una visione e di interpreti che l’hanno trasformata in realtà.
Dal 1961 il nostro fondatore Romano Minozzi trasmette la sua dedizione per la ricerca della perfezione estetica a un Gruppo che, nel tempo, si è costantemente espanso e consolidato, rafforzandosi grazie allo spirito innovatore della figlia Federica, attuale CEO del gruppo.
Tutte le aziende che fanno parte del Gruppo condivi- dono valori quali la voglia di innovare, di condividere co- noscenza e strategie trasformando Iris Ceramica Group in un’opportunità di crescita ed evoluzione per i tanti talenti che la compongono.
The Group
“The harmony of a group is the result of the balance between its parts. Its so- lidity is guaranteed by the strength of its leader.”
Today Iris Ceramica Group is the larg- est Italian industrial group specializing in the production of technical ceramics and high-end porcelain tiles.
A story that goes way back in time. A great Italian story made up of dreamers who believed in a vision and people who made it happen.
Since 1961 our founder Romano Minozzi has been communicating his dedication to the search for esthetic perfection to a Group that over time has grown bigger and stronger thanks to the innovative spirit of his daughter Federi- ca, the current CEO of the group.
All the companies in the Group share values such as a desire to innovate and to share knowledge and strategies by transforming the Iris Ceramica Group into an opportunity for growth and evolution for the many talented people who work there.
Die Gruppe
„Die Harmonie einer Gruppe ent- steht aus dem Gleichgewicht zwischen ihren Teilen. Ihre Solidität wird durch die Kraft des Leaders garantiert."
Iris Ceramica Group ist heute die größte, auf technische Keramik und Feinsteinzeug des oberen Markseg- ments spezialisierte Industriegruppe Italiens.
Eine Geschichte, deren Anfänge weit zurückreichen. Eine große italienische Geschichte von Träumern, die an eine Vision glaubten, und von Interpreten, die sie wahr gemacht haben.
Seit 1961 teilt unser Gründer Romano Minozzi sein Streben nach ästhetischer Perfektion mit der ganzen Gruppe. Die im Laufe der Zeit kontinuierlich expandier- te und sich konsolidiert hat, und heute durch die Innovationsfreude der Tochter Federica, der derzeitigen Geschäftsfüh- rerin, immer weiter gestärkt wird.
Alle Unternehmen der Gruppe teilen Werte wie Innovationsfreude sowie den Austausch von Know-how und Stra- tegien. Das macht Iris Ceramica Group zu einem perfekten Nährboden, auf dem die vielen, ihr angehörigen Talente wachsen und sich entwickeln können.
Le Groupe
“L'harmonie d'un groupe est l'équi- libre entre ses parties. Sa solidité est garantie par la force du leader".
Le groupe Iris Ceramica est au- jourd'hui le plus grand groupe industriel italien spécialisé dans la production de céramique technique haut de gamme et de grès cérame.
Une histoire qui commence au loin. Une grande histoire italienne composée de rêveurs qui ont cru en une vision et d'interprètes qui l'ont concrétisée.
Depuis 1961, notre fondateur Romano Minozzi a transmis son dévouement à la recherche de la perfection esthétique à un groupe qui n'a cessé de s'agrandir et de se consolider au fil du temps, se renforçant grâce à l'esprit d'innovation de sa fille Federica, l'actuelle PDG du groupe.
Toutes les entreprises qui font partie du groupe partagent des valeurs telles que le désir d'innover, de partager les connaissances et les stratégies, transfor- mant ainsi Iris Ceramica Group en une opportunité de croissance et d'évolu- tion pour ses nombreux talents.
El Grupo
«La armonía de un grupo proviene del equilibrio entre sus partes. Su solidez está garantizada por la fuerza del líder.»
Iris Ceramica Group es hoy el mayor grupo industrial italiano especializado en la producción de cerámica técnica y gres porcelánico de alta gama.
Una historia que comienza ya hace tiempo. Una gran historia italiana hecha de soñadores que creyeron en una vi- sión y de intérpretes que la convirtieron en realidad.
Desde 1961 nuestro fundador Roma- no Minozzi transmite su dedicación a la búsqueda de la perfección estética a un Grupo que se ha expandido y con- solidado constantemente a lo largo del tiempo, fortalecido por el espíritu in- novador de su hija Federica, actual CEO del grupo.
Todas las empresas que forman parte del Grupo comparten valores como el deseo de innovar, de compartir cono- cimientos y estrategias, transformando a Iris Ceramica Group en una oportuni- dad de crecimiento y evolución para sus numerosos talentos.
SEVENTYONEPERCENT | DETAILS 2
Il futuro nelle nostre scelte di oggi.
Crediamo in un futuro in cui la sostenibilità e il rispetto dell’altro siano alla base della convivenza reciproca.
Le nostre linee di produzione a impatto zero ci accredi- tano ben oltre la nostra capacità di diffondere la cultura del bello, confermando la natura della nostra manifattura determinata a tutelare prioritariamente l’ambiente in cui viviamo.
Lavoriamo ogni giorno per creare un mondo in cui pro- duzione e habitat dell’uomo si fondano per un nuovo livel- lo di benessere.
The Vision
The future in our choices today.
We believe in a future where sustain- ability and respect for others are the ba- sis of mutual coexistence.
Our zero-impact production lines give us much more than the ability to spread the culture of beauty, making it possible for us to help protect the envi- ronment as well.
We work every day to create a world where production and the habitat of humanity join to create a new level of well-being.
Die Vision
Die Zukunft in unseren heutigen Ent- scheidungen.
Wir glauben an eine Zukunft, in der unser Zusammenleben auf Nachhaltigkeit und Respekt für die Mitmenschen basiert.
Unsere CO2-neutralen Produktions- linien zeugen davon, dass wir weit über unsere Fähigkeit hinausgehen, die Kul- tur des Schönen zu verbreiten. Sie be- stätigen, dass unsere Produktion in ers- ter Linie anstrebt, die Umwelt, in der wir leben, zu schützen.
Wir arbeiten täglich daran, eine Welt zu schaffen, in der Produktion und Le- bensraum des Menschen zugunsten einer neuen Lebensqualität in Einklang gebracht werden.
La Vision
L'avenir dans nos choix d'aujourd'hui.
Nous croyons en un avenir dans le- quel la durabilité et le respect de l'autre sont la base du vivre ensemble.
Nos lignes de production à impact zéro nous accréditent bien au-delà de notre capacité à diffuser la culture de la beauté, confirmant la nature de notre fabrication déterminée à protéger en priorité l'environnement dans lequel nous vivons.
Nous travaillons chaque jour pour créer un monde dans lequel la pro- duction et l'habitat de l'homme se re- joignent pour un nouveau niveau de bien-être.
La Visión
El futuro en nuestras elecciones pre- sentes.
Creemos en un futuro en el que la sostenibilidad y el respeto por el otro forman la base de la convivencia.
Nuestras líneas de producción de impacto cero nos acreditan mucho más allá de nuestra capacidad para difundir la cultura de la belleza, confirmando la naturaleza de nuestra fabricación deci- dida a proteger con prioridad el medio ambiente en el que vivimos.
Trabajamos cada día para crear un mundo donde la producción y el hábi- tat humano se fusionen hasta generar un nuevo nivel de bienestar.
Museo storico Iris Ceramica Group
Everything in this world lives in sym- biosis, even the most distant things can coexist and influence each other.
This relationship is perfectly ex- pressed by the concept of the percent- age.
71% is the percentage of the earth covered by water, the exchange and symbiosis at the base of everything. The perfect balance.
Based on this idea, Iris Ceramica Group has created Seventyonepercent, a contemporary vision of bathroom fur- nishings that combines sensitivity to the environment with the constant study of design and the selection of materials.
An exciting, contemporary and sus- tainable bathroom furnishing concept.
Alles in dieser Welt lebt in Symbiose. Selbst die entferntesten Elemente kön- nen sich gegenseitig beeinflussen und nebeneinander bestehen.
Diese Beziehung wird perfekt durch das Konzept des Prozentsatzes zum Ausdruck gebracht.
71 % ist der prozentuale Anteil der von Wasser bedeckten Fläche der Erde. Ort des Austauschs und der Symbiose, die allem zugrunde liegt. Das perfekte Gleichgewicht.
Dies vorausgeschickt, hat Iris Ceramica Group Seventyonepercent geschaffen, eine zeitgemäße Vision der Badezimmer- einrichtung, die eine große Sensibilität gegenüber der Umwelt mit kontinuier- lichen Designstudien und einer sorgfälti- gen Materialauswahl verbindet.
Ein Badezimmerkonzept, das Emotio- nen weckt. Modern und nachhaltig.
Tout dans ce monde vit en symbiose, même les choses les plus éloignées peuvent vivre ensemble, s'influencer mutuellement et coexister.
Cette relation est parfaitement expri- mée par le concept de pourcentage.
71%, c'est le pourcentage de la sur- face de la terre couverte par l'eau, l'échange et la symbiose à la base de tout. L'équilibre parfait.
Partant de ce principe, Iris Ceramica Group a créé Seventyonepercent, une vision contemporaine de la décoration des salles de bains qui associe la sensi- bilité à l'environnement: une recherche constante sur la conception et le choix des matières.
Un concept passionnant, contempo- rain et durable de décoration de salles de bains.
Todo en este mundo vive en simbio- sis, incluso las cosas más distantes pue- den convivir, influenciarse mutuamen- te y coexistir.
Esta relación está perfectamente ex- presada por el concepto de porcentaje.
El porcentaje de la superficie terres- tre cubierta por agua es del 71%, y se trata de una zona donde el intercambio y la simbiosis son la base de todo. El equilibrio perfecto.
Con esta premisa Iris Ceramica Group ha creado Seventyonepercent, una visión contemporánea de decora- ción para baños que combina la sensi- bilidad al medio ambiente con la cons- tante investigación sobre el diseño y la selección de materiales.
Un concepto emocionante, contem- poráneo y sostenible.
Seventyonepercent
Tutto in questo mondo, vive in simbiosi, anche le cose più distanti possono convivere tra loro, influenzarsi e co- esistere.
Questo rapporto viene espresso perfettamente dal con- cetto di percentuale.
71% è la percentuale di superficie terrestre coperta da acqua, scambio e simbiosi alla base di tutto. L’equilibrio perfetto.
Con questa premessa Iris Ceramica Group ha creato Seventyonepercent, una visione contemporanea dell’ar- redo bagno che unisce la sensibilità verso l’ambiente alla ricerca costante sul design e la selezione dei materiali.
Un concetto di arredo bagno, emozionante, contempo- raneo e sostenibile.
SEVENTYONEPERCENT | DETAILS 4
“71% è la percentuale di superficie terrestre coperta da acqua, scambio e simbiosi alla base di tutto. L’equilibrio perfetto.”
71% is the percentage of the earth cov- ered by water, the exchange and symbi- osis at the base of everything. The per- fect balance.
71%, c'est le pourcentage de la surface de la terre couverte par l'eau, l'échange et la symbiose à la base de tout. L'équi- libre parfait.
71 % ist der prozentuale Anteil der von Wasser bedeckten Fläche der Erde. Ort des Austauschs und der Symbiose, die allem zugrunde liegt. Das perfekte Gleichgewicht.
El porcentaje de la superficie terrestre cubierta por agua es del 71%, una zona donde el intercambio y la simbiosis son la base de todo. El equilibrio perfecto.
Castelli x Seventyonepercent
“Cosa mi ha spinto a collaborare con Iris Ceramica Group? La voglia di lavorare con un prodotto più soste- nibile come la ceramica e di dare una nuova dimensione ad un materiale solitamente usato come rivestimento. Il “buon” design diventa quindi il fattore che facilita la tra- duzione di questo potenziale in forme utili al mercato e in grado di anticipare nuovi codici stilistici.
La ritengo una sfida affascinante e la possibilità di crea- re una filiera tutta emiliana, che coinvolga altre eccellenze e artigiani locali, rappresenta per me un valore differen- ziante.”
Paolo Castelli
“What prompted me to work with Iris Ceramica Group? The desire to work with a more sustainable product like ceramic tiles and to add a new dimen- sion to a material that is usually used as a cladding. “Good” design therefore becomes the factor that facilitates the translation of this potential into forms that are useful to the market and able to anticipate new stylistic codes.
I consider it an appealing chal- lenge, and the possibility of creating an all-Emilian supply chain involving other excellent companies and local artisans represents a distinguishing value for me.”
Paolo Castelli
„Was hat mich zu der Zusammenar- beit mit Iris Ceramica Group veranlasst? Das Verlangen, mit einem nachhaltige- ren Produkt wie der Keramik zu arbeiten und einem generell als Wandverklei- dung verwendeten Produkt eine neue Dimension zu verleihen. „Gutes Design" wird damit zu einem Faktor, der die Übersetzung dieses Potenzials in ver- marktbare Formen und die Lancierung neuer Stilcodes erleichtert.
Ich halte das für eine faszinierende Aufgabe. Und die Möglichkeit, eine ganz „emilianische" Wertschöpfungskette zu kreieren, die auch weitere exzellente Produktionen und lokale Handwerksbe- triebe umfasst, ist eine ganz besondere Herausforderung für mich."
Paolo Castelli
"Qu'est-ce qui m'a donné envie de collaborer avec Iris Ceramica Group ? Le désir de travailler avec un produit plus durable comme la céramique et de donner une nouvelle dimension à une matière habituellement utilisée comme revêtement. Le "bon" design devient donc le facteur qui facilite la traduc- tion de ce potentiel en formes utiles au marché et capables d'anticiper les nou- veaux codes stylistiques.
Je considère que c'est un défi fas- cinant et la possibilité de créer une chaîne d'approvisionnement dans toute l'Émilie, en impliquant d'autres excel- lences et des artisans locaux, représente pour moi une valeur différenciatrice".
Paolo Castelli
« ¿Qué me llevó a colaborar con Iris Ceramica Group? El deseo de traba- jar con un producto más sostenible como la cerámica y de dar una nueva dimensión a un material que se utiliza habitualmente como revestimiento. El «buen» diseño se convierte así en el fac- tor que facilita la traducción de este po- tencial en formas útiles para el mercado y capaces de anticipar nuevos códigos estilísticos.
Lo considero un desafío fascinante, y la posibilidad de crear una cadena de suministro con productos de toda la re- gión de Emilia, involucrando a otras ex- celencias locales y artesanos, represen- ta un valor diferenciador para mí.»
Paolo Castelli
Il designer
Erede di una tradizione familiare lunga 140 anni nel cam- po dell’arredamento e delle forniture contract, ha saputo negli anni anticipare le nuove esigenze del mercato—tra artigianato e industria—diventando una realtà dinamica e flessibile, fornendo un servizio veramente “chiavi in mano”.
Oggi Paolo Castelli S.p.A. è un’azienda italiana, con
sede a Bologna, leader nel settore del Global contracting, dall’hotellerie haut de gamme al luxury retail.
The designer
Heir to a 140-year-old family tradi- tion in the field of furnishings and con- tract supplies, over the years it has been able to anticipate the new needs of the market – from craftsmanship to industry – becoming a dynamic, flexible business that provides a truly "turnkey" service.
Today Paolo Castelli S.p.A. is an Ital- ian company – based in Bologna – that is a leader in the global contracting sector, from high-end hotels to luxury retail.
Der Designer
Als Erbe einer seit 140 Jahren andau- ernden Familientradition in Einrichtung und Contracting gelingt es ihm im Laufe der Jahre, neue Markttrends in Industrie und Handwerk vorwegzunehmen und ein dynamisches und flexibles Unter- nehmen aufzubauen, das einen wirklich „schlüsselfertigen" Service anbietet.
Heute ist die Paolo Castelli S.p.A.
ein italienisches Unternehmen mit Sitz in Bologna, das im Bereich Global Con- tracting von der Hotellerie der Ober- klasse bis zum Luxury Retail führend ist.
Le concepteur
Héritière d'une tradition familiale de 140 ans dans le domaine de la décora- tion et de la sous-traitance, elle a su, au fil des ans, anticiper les nouveaux besoins du marché - entre artisanat et industrie - devenant une réalité dyna- mique et souple, offrant un véritable service "clés en main".
Aujourd'hui, Paolo Castelli S.p.A.
est une entreprise italienne, basée à Bologne, leader dans le secteur de la sous-traitance globale, de l'hôtellerie haut de gamme à la distribution de luxe.
El diseñador
Heredero de una tradición familiar de 140 años en el sector de decoración, diseño y construcción, a lo largo de los años ha sido capaz de anticipar las nue- vas necesidades del mercado - entre la artesanía y la industria - convirtiéndo- se en una realidad dinámica y flexible, proporcionando un servicio verdadera- mente «llave en mano».
Hoy en día Paolo Castelli S.p.A. es
una empresa italiana con sede en Bolo- nia, líder en el sector de la contratación global, desde la venta de productos de alta gama hasta la venta al por menor de productos de lujo.
Index
Suite
16-2310-15
Globe
Globe ABBRACCIA IL BUONGIORNO
Un oggetto dal forte impatto estetico, una fonte di luce che illumina gli spazi e regala una nuova dimensione agli ambienti di cui inevitabilmente diventa protagonista.
Embrace the new day. An object with a strong esthetic impact, a source of light that brightens spaces and adds a new dimension to environ- ments where it inevitably stands out.
Willkommen, neuer Tag. Ein optisch eindrucksvolles Objekt, eine Lichtquelle, die den Raum beleuchtet und ihm eine neue Dimension eröffnet, in der sie - natürlich - die Hauptrolle spielt.
L’étreinte du bonjour. Un objet à fort impact esthétique, une source de lumière qui illumine les es- paces et donne une nouvelle dimension aux ambiances dont il devient inévita- blement le protagoniste.
Acoge el nuevo día. Un objeto de fuerte impacto estético, una fuente de luz que ilumina los es- pacios y da una nueva dimensión a los ambientes de los que inevitablemente se convierte en protagonista.
SEVENTYONEPERCENT | DETAILS 10
GLOBE
Disco in vetro lucido modellato ad effetto onda, con specchio integrato al suo interno. Disponibile nelle varianti cromatiche bronzo o cromo. Lavabo in lastra Calacatta Oro opaco / Statuario Light lucido con bordo in ottone opaco / acciaio inox cromo e perimetro esterno in cuoio. Rubinetteria disponibile in finitura oro opaco / nichel nero opaco.
Glossy, wave-shaped glass disc with integrated mirror. Available in bronze or chrome color variants. Washbasin in matte Calacatta Oro slab / glossy Statuario Light with matte brass edge / stainless steel chrome and leather edge. Faucets available in matte gold / matte black nickel finish.
Scheibe aus glänzendem, wellenförmig modelliertem Glas, mit integriertem Spiegel. In den Farbvarianten Bronze oder Chrom. Waschtisch mit Platte aus Calacatta Mattgold / Statuario Light glänzend mit matter Messingkante / Edelstahl Chrom und Ledereinfassung. Armaturen wahlweise Mattgold/Nickel Mattschwarz.
Disque de verre poli en forme de vague, avec miroir intégré à l'intérieur. Disponible dans les couleurs bronze ou chrome. Lavabo en Calacatta Oro mat / Statuario Light poli avec bord en laiton mat / acier inoxydable au chrome et périmètre extérieur en cuir. Robinets disponibles en finition or mat / nickel noir mat. Robinets disponibles en finition or mat / nickel noir mat.
Disco de vidrio brillante modelado con forma de onda y espejo integrado en su interior. Disponible en las variantes cromáticas bronce o cromado. Lavabo en losa Calacatta Oro mate / Statuario Light brillante con borde de latón mate / acero inoxidable cromado y perímetro exterior de cuero. Grifos disponibles en acabado oro mate / níquel negro mate.
SEVENTYONEPERCENT | DETAILS 12
GLOBE PORTA ASCIUGAMANI
Lastra in Calacatta Oro opaco / Statuario Light lucido. Finitura in metallo oro opaco / cromo o nichel nero.
Globe towel rack Matte Calacatta Oro slab / glossy Statuario Light. Matte gold / chrome or black nickel metal finish.
Globe Handtuchhalter Platte Calacatta Mattgold / Statuario Light glänzend. Oberfläche Metall Mattgold/Chrom oder Nickel Schwarz.
Globe porte-serviettes Dalle en Calacatta Oro mat / Statuario Light poli. Finition métallique en or mat / chrome ou nickel noir.
Globe toallero Losa Calacatta Oro mate /…